1
00:00:00,266 --> 00:00:01,685
Me voy al trabajo.

2
00:00:01,750 --> 00:00:02,950
¿Ya saben que has vuelto?

3
00:00:02,998 --> 00:00:04,118
Voy a buscar

4
00:00:04,166 --> 00:00:05,490
personal de apoyo.

5
00:00:05,539 --> 00:00:06,976
Disculpa, ¿puedo opinar?

6
00:00:07,025 --> 00:00:08,745
Oye, Mac, ¿no deberías
estar en tu informe matinal

7
00:00:08,793 --> 00:00:10,031
con el sargento Waylen sobre
el enfrentamiento de ayer?

8
00:00:10,079 --> 00:00:11,640
El resultado ha sido bueno.
Nadie resultó herido.

9
00:00:11,688 --> 00:00:13,759
Dr. Tompson, soy Jenny Cooper.

10
00:00:13,823 --> 00:00:15,220
Usted está sustituyéndome.

11
00:00:15,269 --> 00:00:17,624
Qué bien que se haya pasado
por aquí, Dra. Cooper.

12
00:00:17,673 --> 00:00:19,307
¡Perdí a mi hija!

13
00:00:19,520 --> 00:00:22,306
Sí, perdiste a Katie,

14
00:00:22,639 --> 00:00:25,241
Pero te quedé... yo.

15
00:00:25,724 --> 00:00:27,299
¿Crees que puedes matarme?

16
00:00:27,580 --> 00:00:28,970
Nadie me gana.

17
00:00:29,018 --> 00:00:30,302
Yo soy el superhéroe.

18
00:00:30,351 --> 00:00:31,898
Toda la razón.

19
00:00:31,999 --> 00:00:34,052
No necesito un informe.

20
00:01:11,397 --> 00:01:13,165
¡Kamusta, Dra. Cooper!

21
00:01:14,256 --> 00:01:16,193
Pasa, Rizal.

22
00:01:16,512 --> 00:01:18,380
Papá sigue durmiendo.

23
00:01:18,584 --> 00:01:19,888
¡Bonita casa!

24
00:01:19,937 --> 00:01:21,561
Gracias.

25
00:01:21,827 --> 00:01:25,965
Aquí tienes la medicación,
contraindicaciones,

26
00:01:26,014 --> 00:01:27,951
programas favoritos de la
tele, esas cosas, ya sabes.

27
00:01:28,106 --> 00:01:29,668
Peggy te explicará el resto.

28
00:01:29,717 --> 00:01:31,278
Tengo que subir y prepararme
para ir a trabajar.

29
00:01:31,326 --> 00:01:33,027
¿Peggy? ¿También vive aquí?

30
00:01:33,076 --> 00:01:35,295
Algo así.

31
00:01:35,350 --> 00:01:36,647
Sí, por ahora. Temporalmente.

32
00:01:36,696 --> 00:01:38,155
¿Es una trabajadora social?

33
00:01:38,717 --> 00:01:42,186
No, es mi madre, técnicamente.

34
00:01:42,319 --> 00:01:44,421
¿La exesposa de su padre?

35
00:01:44,523 --> 00:01:45,787
Siguen casados.

36
00:01:45,835 --> 00:01:47,758
Es una larga historia.

37
00:01:47,806 --> 00:01:49,452
- Pero...
- Jenny,

38
00:01:49,500 --> 00:01:51,249
¿podemos hablar?

39
00:01:51,297 --> 00:01:52,966
Sí...

40
00:01:53,391 --> 00:01:56,484
Este no es la ayuda personal
que había sugerido.

41
00:01:56,533 --> 00:01:57,647
Sí, he hablado con Rizal.

42
00:01:57,695 --> 00:01:59,455
Tiene mucha experiencia con la
demencia con cuerpos de Lewy,

43
00:01:59,503 --> 00:02:01,088
- así que sabe qué esperar.
- Bueno, podríamos

44
00:02:01,136 --> 00:02:02,688
- haber hablado de esto.
- Lo hicimos,

45
00:02:02,736 --> 00:02:03,904
hablamos y luego

46
00:02:03,952 --> 00:02:05,198
yo tomé una decisión.

47
00:02:08,584 --> 00:02:11,309
Ross estuvo fuera toda
la noche, otra vez.

48
00:02:11,358 --> 00:02:12,969
¿Conoces a su novio?

49
00:02:13,018 --> 00:02:14,592
Ross y su novio lo han dejado.

50
00:02:14,641 --> 00:02:16,408
Entonces, estuvo con un extraño.

51
00:02:16,967 --> 00:02:18,556
- Como su madre...
- Vale, Peggy...

52
00:02:18,657 --> 00:02:20,076
Peggy, mira,

53
00:02:20,124 --> 00:02:22,319
agradezco todo lo que has
hecho por nosotros, ¿vale?

54
00:02:22,368 --> 00:02:23,426
Has dejado tu vida,

55
00:02:23,475 --> 00:02:24,741
pero ya no tienes que hacerlo

56
00:02:24,789 --> 00:02:25,856
porque ya estoy en casa.

57
00:02:25,905 --> 00:02:27,035
Rizal está aquí para ayudar.

58
00:02:27,084 --> 00:02:29,266
Vale, podemos tomar las
cosas un poco más despacio.

59
00:02:33,629 --> 00:02:35,650
Hola, chaval.

60
00:02:36,168 --> 00:02:38,012
¿Has pasado una buena noche?

61
00:02:38,561 --> 00:02:40,245
- Sí.
- Estupendo.

62
00:02:40,294 --> 00:02:42,449
- Y buenos días.
- Fabuloso.

63
00:02:44,649 --> 00:02:46,717
Rizal... siéntete como en casa

64
00:02:47,067 --> 00:02:48,419
Peggy.

65
00:02:48,520 --> 00:02:50,408
Entonces supongo que tendré
que hacer la maleta.

66
00:03:01,566 --> 00:03:02,933
¡Adelante!

67
00:04:07,044 --> 00:04:08,858
Hola, soy la forense.

68
00:04:25,884 --> 00:04:27,181
¡Por favor!

69
00:04:27,282 --> 00:04:28,916
Hola.

70
00:04:29,290 --> 00:04:30,792
Gracias.

71
00:04:33,233 --> 00:04:35,034
Siento mucho su pérdida.

72
00:04:35,259 --> 00:04:36,833
Ha sido inesperado.

73
00:04:36,895 --> 00:04:38,319
A menudo lo es.

74
00:04:38,720 --> 00:04:40,571
- ¿Puedo?
- Sí.

75
00:04:40,673 --> 00:04:41,732
Gracias.

76
00:04:43,034 --> 00:04:45,269
Helen, la forense está aquí.

77
00:04:45,643 --> 00:04:48,078
Vamos, déjale hacer su trabajo.

78
00:04:48,770 --> 00:04:51,243
No finjas que mamá se fue
tranquilamente mientras dormía.

79
00:04:51,321 --> 00:04:52,943
La han asesinado.

80
00:05:01,000 --> 00:05:06,000
www.subtitulamos.tv

81
00:05:25,903 --> 00:05:29,142
Vamos a intentar averiguar
qué ha pasado, ¿vale?

82
00:05:29,767 --> 00:05:32,485
¿Tenía su madre algún problema de salud?

83
00:05:32,580 --> 00:05:34,681
Eso no es lo que ha pasado aquí.

84
00:05:35,553 --> 00:05:38,222
Los asiáticos estamos siendo
atacados diariamente en esta ciudad.

85
00:05:38,375 --> 00:05:40,693
Un abuelo de 80 años fue golpeado
con un ladrillo de cemento

86
00:05:40,742 --> 00:05:42,342
mientras compraba brócoli.

87
00:05:42,517 --> 00:05:43,858
¡Brócoli!

88
00:05:44,001 --> 00:05:46,102
Si hubiera estado allí,
habría hecho algo.

89
00:05:47,581 --> 00:05:49,315
Lo entiendo.

90
00:05:50,423 --> 00:05:52,661
Si no les importa,
respondan a mi pregunta

91
00:05:52,737 --> 00:05:54,471
sobre su madre.

92
00:05:55,579 --> 00:05:57,782
Los chicos dicen que tenía
una salud de hierro.

93
00:05:57,939 --> 00:06:00,390
No tomaba ni un medicamento.

94
00:06:00,439 --> 00:06:01,781
Muy triste.

95
00:06:01,975 --> 00:06:03,426
Me recuerda a mi Lola.

96
00:06:03,540 --> 00:06:05,549
Sana hasta el día que se murió.

97
00:06:05,899 --> 00:06:07,353
Fue entonces cuando todos los demás

98
00:06:07,401 --> 00:06:08,653
empezaron a pelearse por su dinero.

99
00:06:08,717 --> 00:06:10,052
   

100
00:06:10,386 --> 00:06:12,788
Los chicos parecen estar
muy unidos a ella.

101
00:06:13,258 --> 00:06:15,025
Mi madre había trabajado sin descanso.

102
00:06:15,412 --> 00:06:16,623
Se le rompió el corazón
cuando tuvimos que vender

103
00:06:16,671 --> 00:06:18,595
nuestro local en East Chinatown.

104
00:06:18,696 --> 00:06:20,044
Yo me quedé con el
negocio de la familia,

105
00:06:20,092 --> 00:06:21,530
y Helen se mudó.

106
00:06:21,873 --> 00:06:23,319
Pensé que mi madre se enfadaría

107
00:06:23,368 --> 00:06:25,569
cuando empecé de aprendiz
con un carpintero,

108
00:06:25,670 --> 00:06:27,171
pero lo aceptó totalmente.

109
00:06:27,272 --> 00:06:28,341
   

110
00:06:28,497 --> 00:06:30,429
¿Y quién va a llevar el negocio ahora?

111
00:06:30,796 --> 00:06:32,328
El restaurante está en bancarrota.

112
00:06:32,377 --> 00:06:34,344
El único valor es la
tierra en la que está.

113
00:06:34,446 --> 00:06:36,580
Que nos dividiríamos, si la vendiéramos.

114
00:06:36,681 --> 00:06:38,002
Pero no vamos a hacerlo.

115
00:06:38,291 --> 00:06:39,989
No a ese buitre de la inmobiliaria.

116
00:06:40,178 --> 00:06:43,248
¿A Randy Groat?

117
00:06:43,316 --> 00:06:45,317
¿Groat es MRIT? Sí.

118
00:06:45,896 --> 00:06:48,302
- Veo sus anuncios por todas partes.
- Sí.

119
00:06:48,404 --> 00:06:49,810
No pasa desapercibido.

120
00:06:49,858 --> 00:06:51,195
No, así es.

121
00:06:58,736 --> 00:07:01,538
No parece que haya
ningún motivo económico.

122
00:07:02,076 --> 00:07:04,611
No hay lesiones visibles en el cuerpo.

123
00:07:05,310 --> 00:07:07,311
¿Crees que los chicos están en negación?

124
00:07:07,412 --> 00:07:08,849
¿Tan atrapados en su dolor

125
00:07:08,897 --> 00:07:10,420
que alegan un asesinato?

126
00:07:10,882 --> 00:07:12,506
Hay muchas posibilidades
de que sea un infarto.

127
00:07:12,555 --> 00:07:14,680
Es más común en las
mujeres de lo que creemos.

128
00:07:14,853 --> 00:07:17,087
Comprobaré si se trata de
una miocarditis reciente.

129
00:07:44,565 --> 00:07:46,269
Bien, cuéntame tu versión de los hechos

130
00:07:46,351 --> 00:07:47,550
en la farmacia, Donovan.

131
00:07:47,599 --> 00:07:49,634
Una desescalada de libro.

132
00:07:50,088 --> 00:07:52,433
Evalué la situación.
Tenía todo el control.

133
00:07:59,130 --> 00:08:01,131
- Así que tenías un plan.
- Sí.

134
00:08:01,180 --> 00:08:03,206
¿Se lo comunicaste a tu compañero?

135
00:08:03,386 --> 00:08:04,685
No hubo tiempo.

136
00:08:04,992 --> 00:08:06,313
Pero yo le cubría las espaldas

137
00:08:06,362 --> 00:08:07,657
y él a mí.

138
00:08:07,706 --> 00:08:09,651
Eso no es lo que dijo el
detective Abed en su informe

139
00:08:09,700 --> 00:08:11,246
a Normativas Profesionales.

140
00:08:30,690 --> 00:08:32,057
¿Malik?

141
00:08:32,808 --> 00:08:34,450
¿Qué dijo?

142
00:09:05,363 --> 00:09:07,064
- ¿Nos vemos allí?
- Sí.

143
00:09:08,600 --> 00:09:09,905
¿Qué ha pasado?

144
00:09:10,137 --> 00:09:11,371
¿Quién ha muerto?

145
00:09:11,419 --> 00:09:12,986
La Sra. Chan, por desgracia.

146
00:09:13,176 --> 00:09:15,729
- ¿La conocía?
- ¿Qué?

147
00:09:15,974 --> 00:09:17,774
La Sra. Chan ha muerto.

148
00:09:18,309 --> 00:09:20,565
Pensé que iba a vivir
eternamente. Era como el Teflón.

149
00:09:20,614 --> 00:09:21,894
¿Cómo ha pasado?

150
00:09:21,943 --> 00:09:23,510
¿Necesitamos reforzar
la seguridad por aquí?

151
00:09:23,559 --> 00:09:25,074
Todavía estamos investigándolo.

152
00:09:25,123 --> 00:09:27,331
Si hay algo que podamos
hacer, me llamo Jason.

153
00:09:27,380 --> 00:09:30,004
Mason, ofrécele algo de
comida a la forense.

154
00:09:30,053 --> 00:09:31,153
Esto es

155
00:09:31,201 --> 00:09:33,285
un deslizador de chop suey chino vegano,

156
00:09:33,333 --> 00:09:34,458
como toda nuestra carta.

157
00:09:34,699 --> 00:09:36,800
Disfrute del sabor de
la apropiación cultural.

158
00:09:37,962 --> 00:09:39,832
Estoy bien, gracias.

159
00:09:43,001 --> 00:09:45,160
Bueno, me voy a hacer la autopsia.

160
00:09:45,223 --> 00:09:46,637
¿Puedo mostrarle algo antes?

161
00:09:46,738 --> 00:09:48,238
Sí, claro.

162
00:09:49,219 --> 00:09:52,211
Mamá, cuéntanos qué pasó
cuando te fuiste de Trinidad.

163
00:09:52,329 --> 00:09:55,005
Vine con una vieja maleta azul

164
00:09:55,129 --> 00:09:56,848
y cien dólares de Trinidad y Tobago.

165
00:09:56,938 --> 00:09:58,035
¿Qué?

166
00:09:58,083 --> 00:10:01,153
Eso son solo 43,65 dólares canadienses.

167
00:10:01,283 --> 00:10:03,642
El primo Winston tenía la carnicería,

168
00:10:03,690 --> 00:10:05,807
al final de la calle, en Broadview,

169
00:10:05,856 --> 00:10:08,182
y la familia de la esposa estaba
a la vuelta de la esquina

170
00:10:08,231 --> 00:10:09,504
vendiendo trastos.

171
00:10:09,553 --> 00:10:11,043
Nos conocíamos todos.

172
00:10:11,091 --> 00:10:12,625
Todo el mundo nos conocíamos.

173
00:10:12,861 --> 00:10:15,392
Nos cuidábamos unos a otros.

174
00:10:16,701 --> 00:10:18,637
Hubo una recesión,

175
00:10:18,685 --> 00:10:19,802
la SARS.

176
00:10:19,851 --> 00:10:21,271
La gente dejó de venir.

177
00:10:21,372 --> 00:10:24,859
Luego tuvimos que trasladarnos
del East Chinatown a Spadina

178
00:10:24,951 --> 00:10:26,625
para hacer que las cosas funcionen.

179
00:10:26,789 --> 00:10:28,625
Por favor, recuerde la
humanidad de nuestra madre.

180
00:10:28,867 --> 00:10:30,480
Por supuesto.

181
00:10:39,312 --> 00:10:41,602
Las tomografías están
procesadas, Dra. Cooper.

182
00:10:41,693 --> 00:10:44,016
Genial, gracias, River.

183
00:10:44,729 --> 00:10:46,596
¿Y el Dr. Thompson está...?

184
00:10:46,698 --> 00:10:48,343
Revisando casos en su...

185
00:10:48,640 --> 00:10:50,561
Su oficina.

186
00:10:52,172 --> 00:10:53,805
Parece normal.

187
00:10:54,659 --> 00:10:56,376
Parece normal.

188
00:10:58,221 --> 00:11:00,961
Hay una anomalía en el escáner cerebral.

189
00:11:01,219 --> 00:11:03,487
¿Ves este punto oscuro
y sombreado de aquí?

190
00:11:03,799 --> 00:11:05,406
Inflamación localizada.

191
00:11:05,516 --> 00:11:07,844
Las venas superficiales del
cerebro se han desgarrado.

192
00:11:08,030 --> 00:11:09,404
Sí.

193
00:11:13,393 --> 00:11:14,578
Noto una hendidura.

194
00:11:14,657 --> 00:11:15,892
River, ¿puedes...?

195
00:11:19,575 --> 00:11:21,342
Hay un gran hematoma.

196
00:11:22,053 --> 00:11:25,338
A juzgar por la decoloración,
no es reciente.

197
00:11:26,104 --> 00:11:28,131
El cerebro se encoge con la edad

198
00:11:28,180 --> 00:11:30,303
y el espacio entre la
duramadre y el cráneo

199
00:11:30,352 --> 00:11:33,025
se llena de líquido
cefalorraquídeo, así que...

200
00:11:33,703 --> 00:11:35,045
Un golpe en la cabeza,

201
00:11:35,094 --> 00:11:37,869
podría hacer que las
venas se desgarraran,

202
00:11:37,964 --> 00:11:40,445
lo que permitiría que la sangre
se filtrara en ese espacio,

203
00:11:40,720 --> 00:11:41,935
matándola lentamente.

204
00:11:42,198 --> 00:11:44,396
La clásica lesión por retardo.

205
00:11:44,490 --> 00:11:45,922
Los polimorfos han desaparecido.

206
00:11:46,296 --> 00:11:47,762
Sí, esos desaparecen
después de unos días.

207
00:11:47,811 --> 00:11:49,411
¿Hay micrófagos?

208
00:11:49,685 --> 00:11:51,628
Los tengo.

209
00:11:54,320 --> 00:11:57,612
Esos glóbulos blancos solo aparecen
después de un daño en el tejido.

210
00:11:57,880 --> 00:11:59,858
Tres días, para ser exactos.

211
00:12:00,671 --> 00:12:02,420
El golpe de Eva en la cabeza...

212
00:12:02,521 --> 00:12:04,488
Era un hematoma subdural.

213
00:12:05,730 --> 00:12:07,431
Helen podría tener razón.

214
00:12:08,533 --> 00:12:10,201
Podría ser un asesinato.

215
00:12:13,989 --> 00:12:15,749
Los manifestantes se concentraron
a primera hora de la mañana

216
00:12:15,798 --> 00:12:17,465
y han continuado durante todo el día.

217
00:12:20,459 --> 00:12:22,043
A Rizal,

218
00:12:22,091 --> 00:12:23,990
ni siquiera le gustan los pájaros.

219
00:12:24,257 --> 00:12:26,798
Me dice: "Tienen ojos de
demonio", o algo parecido.

220
00:12:26,899 --> 00:12:29,381
Ya, qué sabe él, ¿verdad?

221
00:12:29,499 --> 00:12:32,448
Realmente aprecio todo lo que
estás haciendo por mí, pero...

222
00:12:32,920 --> 00:12:35,254
es un poco raro tener a un extraño

223
00:12:35,303 --> 00:12:37,537
siguiéndome por ahí, incluso al baño.

224
00:12:37,751 --> 00:12:39,563
Me hace sentir viejo.

225
00:12:39,701 --> 00:12:41,606
De hecho, me hace sentir un inútil.

226
00:12:41,655 --> 00:12:43,701
Papá, no eres un inútil.

227
00:12:43,750 --> 00:12:45,651
Eres independiente, importante,

228
00:12:45,795 --> 00:12:48,297
les das de comer a todos
los pájaros de por aquí.

229
00:12:48,346 --> 00:12:50,889
Solo que quiero que alguien
esté contigo mientras lo haces.

230
00:12:50,974 --> 00:12:52,154
¿Cómo voy a dales de comer?

231
00:12:52,203 --> 00:12:53,474
Ni siquiera puedo resolver esto.

232
00:12:53,522 --> 00:12:54,586
Trae, te ayudaré.

233
00:12:54,635 --> 00:12:55,678
- ¿Quieres?
- Sí.

234
00:12:55,727 --> 00:12:57,256
Vale. No hay instrucciones.

235
00:12:57,305 --> 00:12:58,939
De acuerdo.

236
00:12:59,331 --> 00:13:00,865
Veamos.

237
00:13:01,655 --> 00:13:03,723
¿No puede ser Peggy mi ayuda personal?

238
00:13:04,381 --> 00:13:06,515
Lo es, papá. Es que...

239
00:13:07,857 --> 00:13:09,782
Pero ¿qué pasa si se vuelve a marchar?

240
00:13:09,873 --> 00:13:11,273
Eso no es lo que me preocupa.

241
00:13:11,321 --> 00:13:13,435
Bueno, tengo demencia,

242
00:13:13,483 --> 00:13:15,428
así que, para empezar, puede
que ni siquiera recuerde

243
00:13:15,476 --> 00:13:16,856
que estuvo aquí.

244
00:13:18,141 --> 00:13:19,443
Eso es terrible.

245
00:13:21,810 --> 00:13:24,370
¿Sabes? Ella es el amor de mi vida.

246
00:13:25,388 --> 00:13:27,999
Lo sé, papá, es que...

247
00:13:28,295 --> 00:13:29,376
No intento impedir que

248
00:13:29,424 --> 00:13:31,633
tengas una relación con ella.

249
00:13:32,233 --> 00:13:33,904
Es un poco embarazoso

250
00:13:33,953 --> 00:13:35,646
tener que pedir permiso a mi hija

251
00:13:35,694 --> 00:13:37,660
para hacer una fiesta de pijamas.

252
00:13:38,248 --> 00:13:39,974
Es... ¿cuál es la palabra que busco?

253
00:13:40,022 --> 00:13:41,393
Impropio.

254
00:13:43,144 --> 00:13:44,512
Ya.

255
00:13:45,346 --> 00:13:46,715
   

256
00:13:47,299 --> 00:13:48,666
Vale, ¿qué tal esto?

257
00:13:48,715 --> 00:13:51,155
Rizal es la persona con la que trabajas,

258
00:13:51,204 --> 00:13:54,310
y Peggy es la persona que...

259
00:13:54,407 --> 00:13:56,308
tú...

260
00:14:00,594 --> 00:14:02,495
Ya, no es tan fácil, ¿verdad?

261
00:14:07,295 --> 00:14:09,187
¿Me has dejado a los pies de los
caballos con Normativas Profesionales?

262
00:14:09,385 --> 00:14:10,629
Solo les dije lo que pasó.

263
00:14:10,678 --> 00:14:11,730
¿Qué pasó?

264
00:14:11,779 --> 00:14:12,854
¿Qué pasó?

265
00:14:16,632 --> 00:14:17,811
¿Dónde ha estado?

266
00:14:17,912 --> 00:14:20,842
Acabo de arrancarle esto
a dos mapaches gigantes.

267
00:14:20,960 --> 00:14:22,248
¿Eso es un pie?

268
00:14:22,349 --> 00:14:24,317
Me faltaban todos los pies extraviados

269
00:14:24,418 --> 00:14:26,836
que llegaron a Vancouver,
hace cinco años.

270
00:14:27,209 --> 00:14:29,427
Dicen que los pies se desarticularon

271
00:14:29,483 --> 00:14:31,165
por medios naturales, pero...

272
00:14:31,213 --> 00:14:33,655
ya conocen a los forenses
de la Costa Oeste.

273
00:14:33,723 --> 00:14:35,771
Siempre metiendo la pata.

274
00:14:37,107 --> 00:14:38,447
Muy gracioso, detective.

275
00:14:38,495 --> 00:14:39,957
Si tenemos un misterioso pie aquí,

276
00:14:40,006 --> 00:14:41,511
podría robarlo, para un nuevo libro.

277
00:14:41,560 --> 00:14:42,669
Claro, doctor, es todo suyo.

278
00:14:42,768 --> 00:14:43,818
¿Quién llamó?

279
00:14:43,866 --> 00:14:45,568
- Iré a hablar con ellos.
- No sabría.

280
00:14:45,617 --> 00:14:47,943
"La búsqueda del asesino del
pie desmembrado de Ontario",

281
00:14:48,186 --> 00:14:50,021
por el Dr. Elijah Thompson.

282
00:14:50,080 --> 00:14:51,130
¡Oiga!

283
00:14:51,178 --> 00:14:52,338
Vamos a necesitar unas barreras.

284
00:14:52,386 --> 00:14:53,899
O podría llamarle: "Problemas en pie"

285
00:14:53,948 --> 00:14:55,548
o "Seis pies bajo tierra".

286
00:14:55,649 --> 00:14:57,784
De acuerdo, detective,
no nos dejemos llevar.

287
00:14:57,885 --> 00:14:59,999
Jenny.

288
00:15:01,555 --> 00:15:03,022
   

289
00:15:03,240 --> 00:15:04,958
Sí, ahora mismo voy.

290
00:15:05,568 --> 00:15:06,639
Malik.

291
00:15:06,688 --> 00:15:07,722
¿Te ocupas de esto?

292
00:15:07,771 --> 00:15:09,162
Jenny me necesita en Chinatown.

293
00:15:09,322 --> 00:15:10,805
Sí, ya me ocupo de esto.

294
00:15:13,667 --> 00:15:16,102
Parece que el "talón"
leerá su informe después.

295
00:15:16,203 --> 00:15:18,514
Sí, no me importa ser...

296
00:15:18,703 --> 00:15:20,032
La suela.

297
00:15:21,977 --> 00:15:24,601
De acuerdo.

298
00:15:24,678 --> 00:15:26,178
Hemos encontrado una hendidura alargada

299
00:15:26,227 --> 00:15:28,220
en la parte posterior
del cráneo de Eva Chan,

300
00:15:28,269 --> 00:15:30,570
como si la hubieran golpeado
con una vara o con un tubo.

301
00:15:31,397 --> 00:15:32,919
Parece que la atacaron.

302
00:15:33,012 --> 00:15:35,179
Los ataques contra los asiáticos
suelen ser aleatorios,

303
00:15:35,227 --> 00:15:36,526
y los ataques aleatorios
son difíciles de resolver.

304
00:15:36,575 --> 00:15:37,909
Sí, bueno, podemos
ponerle fecha a este...

305
00:15:37,958 --> 00:15:39,771
es un hematoma de tres días.

306
00:15:39,838 --> 00:15:41,365
Algunos de estos
restaurantes deben tener

307
00:15:41,413 --> 00:15:43,332
imágenes de hace tres días.

308
00:15:43,983 --> 00:15:46,113
Pero antes necesito
hablar con los chicos.

309
00:15:46,162 --> 00:15:47,853
Para descartarlos como sospechosos.

310
00:15:58,145 --> 00:15:59,879
Sé que mi madre significaba
mucho para vosotros,

311
00:15:59,980 --> 00:16:01,417
para todos nosotros.

312
00:16:01,715 --> 00:16:03,644
No sé qué voy a hacer sin ella.

313
00:16:04,184 --> 00:16:05,910
Soñaba con hacer de esta comunidad

314
00:16:05,958 --> 00:16:07,720
un lugar más seguro, para
mi hermana y para mí.

315
00:16:07,961 --> 00:16:09,762
Para todos nosotros.

316
00:16:14,061 --> 00:16:15,835
El pésame por mi madre es la mayor
cantidad de vistas que he tenido,

317
00:16:15,883 --> 00:16:17,120
desde que empezó la pandemia.

318
00:16:17,278 --> 00:16:20,037
- ¿Está transmitiendo esto en directo?
- Desde la cuenta del restaurante.

319
00:16:20,371 --> 00:16:21,686
La gente quiere conectarse.

320
00:16:21,735 --> 00:16:24,203
Soy el detective Donovan
McAvoy, de Homicidios.

321
00:16:24,473 --> 00:16:25,905
¿Homicidios?

322
00:16:26,006 --> 00:16:27,487
Michael...

323
00:16:27,535 --> 00:16:29,027
La autopsia de tu madre mostró

324
00:16:29,075 --> 00:16:30,580
un traumatismo craneoencefálico,

325
00:16:30,629 --> 00:16:32,879
por lo que creemos que
pudo haber sido atacada.

326
00:16:33,131 --> 00:16:34,459
¿Por quién?

327
00:16:34,507 --> 00:16:35,791
¿Quién le hizo esto a mi madre?

328
00:16:35,840 --> 00:16:37,176
Quiero que quien haya hecho esto...

329
00:16:37,225 --> 00:16:38,367
Michael...

330
00:16:38,480 --> 00:16:40,431
La forense acaba de decirme que
mi madre ha sido asesinada.

331
00:16:40,480 --> 00:16:41,888
¿No es así?

332
00:16:42,262 --> 00:16:44,041
Hay que poner fin a los crímenes
de odio contra los asiáticos.

333
00:16:44,090 --> 00:16:45,710
¿Está o no de acuerdo?

334
00:16:46,105 --> 00:16:47,260
Por favor, Dra. Cooper,

335
00:16:47,361 --> 00:16:48,598
necesitamos a nuestros
aliados con nosotros,

336
00:16:48,646 --> 00:16:50,663
- no detrás.
- Sí, Michael, estoy de acuerdo.

337
00:16:50,764 --> 00:16:51,945
Estoy de acuerdo.

338
00:16:51,993 --> 00:16:53,070
Hay que acabar con los crímenes de odio,

339
00:16:53,119 --> 00:16:55,053
no solo aquí, en la
ciudad, sino en el país.

340
00:16:55,175 --> 00:16:56,970
Necesitamos proteger a nuestros mayores.

341
00:16:57,234 --> 00:16:58,591
¡Necesitamos justicia!

342
00:16:58,640 --> 00:17:00,051
Esta es una investigación abierta.

343
00:17:00,100 --> 00:17:01,784
Acabas de declararlo
públicamente un crimen de odio.

344
00:17:01,833 --> 00:17:03,624
- Donovan, yo...
- Vale. Si quisiera trabajar

345
00:17:03,672 --> 00:17:05,032
con alguien que socave mi autoridad,

346
00:17:05,080 --> 00:17:06,199
¡llamaría a Malik!

347
00:17:06,303 --> 00:17:07,432
¿Qué está pasando?

348
00:17:07,481 --> 00:17:09,301
- ¿Por qué estás actuando así?
- Si quisiera que alguien...

349
00:17:09,350 --> 00:17:11,510
me psicoanalizase, me
habría quedado con Kirima.

350
00:17:12,786 --> 00:17:14,821
¿Habéis roto Kirima y tú?

351
00:17:15,269 --> 00:17:16,542
Acabas de disminuir

352
00:17:16,590 --> 00:17:18,372
las probabilidades de que encontremos
un testigo imparcial, ¿de acuerdo?

353
00:17:18,644 --> 00:17:20,250
Acabas de hacer que mi
trabajo sea más difícil.

354
00:17:20,441 --> 00:17:21,995
Donovan, mira,

355
00:17:22,044 --> 00:17:23,628
si no quieres hablar
de Kirima ahora mismo,

356
00:17:23,676 --> 00:17:25,894
está bien, pero estoy de tu parte.

357
00:17:25,943 --> 00:17:27,956
Entonces no declares cosas
en las redes sociales

358
00:17:28,012 --> 00:17:29,709
sin pruebas.

359
00:17:30,191 --> 00:17:31,290
¡No lo hice!

360
00:17:39,113 --> 00:17:40,847
Aquí nunca hay un día aburrido.

361
00:17:40,948 --> 00:17:43,716
No te preocupes, pie, vamos
a encontrar al resto de ti.

362
00:17:53,418 --> 00:17:56,125
Las marcas de mordeduras de un
mapache lo oscurecen, pero...

363
00:17:56,173 --> 00:17:57,363
es un corte limpio.

364
00:17:57,464 --> 00:17:59,198
Este pie no está desarticulado.

365
00:17:59,299 --> 00:18:00,785
Hoja no dentada,

366
00:18:00,833 --> 00:18:03,803
lisa como el filo de una pala
o un cuchillo de trinchar.

367
00:18:03,904 --> 00:18:05,738
Bien.

368
00:18:07,541 --> 00:18:08,793
¿Qué es eso?

369
00:18:09,387 --> 00:18:10,977
Un pie.

370
00:18:11,078 --> 00:18:12,520
No...

371
00:18:12,569 --> 00:18:13,746
¡Eso!

372
00:18:14,129 --> 00:18:17,097
Hay algo verde debajo de la uña.

373
00:18:18,113 --> 00:18:19,667
River,

374
00:18:19,746 --> 00:18:21,308
¿quiere hacer los honores?

375
00:18:28,095 --> 00:18:29,706
¿Hongos en los dedos del pie?

376
00:18:29,930 --> 00:18:31,531
En realidad...

377
00:18:31,632 --> 00:18:34,299
Haematococcus Pluvialis motile,

378
00:18:34,708 --> 00:18:36,482
también conocidas como algas.

379
00:18:37,355 --> 00:18:38,457
¿Había agua,

380
00:18:38,505 --> 00:18:40,473
cerca del polígono industrial
donde hemos encontrado ese pie?

381
00:18:40,522 --> 00:18:41,574
Carlaw Spit,

382
00:18:41,622 --> 00:18:42,989
se adentra en el lago Ontario.

383
00:18:43,038 --> 00:18:45,173
Y tiene muchos humedales.

384
00:18:46,213 --> 00:18:47,847
Nos vamos de pesca.

385
00:18:48,589 --> 00:18:50,323
¿Puede hablar en voz baja?

386
00:18:50,496 --> 00:18:51,892
Helen se tomó un poco de cannabidiol

387
00:18:51,941 --> 00:18:53,571
y por fin se quedó dormida
en la cama de mamá.

388
00:18:53,707 --> 00:18:54,785
Bueno, tenemos que
volver sobre los pasos

389
00:18:54,833 --> 00:18:56,522
de tu madre de hace tres días.

390
00:18:56,640 --> 00:18:57,900
¿Recuerdas qué hizo?

391
00:18:57,949 --> 00:18:59,229
Trabajó en el restaurante todo el día.

392
00:18:59,278 --> 00:19:00,650
Cerramos a las once de la noche.

393
00:19:00,769 --> 00:19:02,409
Vale, ¿qué pasó después de cerrar?

394
00:19:02,504 --> 00:19:04,348
El jueves por la noche, mamá
hace el depósito bancario,

395
00:19:04,396 --> 00:19:06,355
tira la basura y recoloca las ratoneras.

396
00:19:06,403 --> 00:19:08,051
Yo paso la mopa y hago
la limpieza final.

397
00:19:08,113 --> 00:19:09,671
¿Dónde están los cubos de basura?

398
00:19:09,720 --> 00:19:10,870
Afuera, en el callejón de atrás.

399
00:19:10,919 --> 00:19:12,753
Luego coge el camino hacia el banco.

400
00:19:12,906 --> 00:19:14,387
Vale, ¿nunca mencionó

401
00:19:14,435 --> 00:19:15,961
que hubiera pasado algo
fuera de lo normal?

402
00:19:16,316 --> 00:19:17,827
No lo hizo, pero...

403
00:19:17,875 --> 00:19:20,332
eso no es raro en ella. Era orgullosa.

404
00:19:20,414 --> 00:19:22,381
¿Hablaste con ella esa noche?

405
00:19:22,789 --> 00:19:24,941
Estaba llenando las neveras
cuando llegó a casa.

406
00:19:25,011 --> 00:19:26,965
La puerta del dormitorio estaba
cerrada cuando subí las escaleras.

407
00:19:27,024 --> 00:19:29,002
¿Y se comportó de forma
inusual al día siguiente?

408
00:19:29,051 --> 00:19:30,012
Habría tenido una conmoción cerebral

409
00:19:30,060 --> 00:19:31,901
y no habría sabido que
el hematoma subdural

410
00:19:31,949 --> 00:19:34,060
- podría matarla.
- Parecía agotada.

411
00:19:34,161 --> 00:19:36,129
Pensé que solo necesitaba un descanso.

412
00:19:36,222 --> 00:19:37,301
¿Tiene sentido

413
00:19:37,357 --> 00:19:39,011
que te ocultara la agresión?

414
00:19:39,060 --> 00:19:40,506
Sabía que me volvería loco.

415
00:19:40,638 --> 00:19:42,972
¿Alguna vez te volviste
loco con tu madre?

416
00:19:46,940 --> 00:19:48,975
Está intentando encontrar
al asesino de mi madre.

417
00:19:49,332 --> 00:19:51,144
Por eso me está haciendo esa pregunta.

418
00:19:52,012 --> 00:19:53,646
No.

419
00:19:53,747 --> 00:19:55,615
Estábamos muy unidos.

420
00:19:55,768 --> 00:19:57,635
Quería continuar su
legado con Dumpling House

421
00:19:57,684 --> 00:19:59,952
después de todo lo que hizo
por mi hermana y por mí.

422
00:20:00,387 --> 00:20:01,988
¿Tienes alguna cámara instalada
en la parte de atrás?

423
00:20:02,089 --> 00:20:03,557
No.

424
00:20:04,677 --> 00:20:06,926
Mi madre era demasiado
tacaña para cosas así.

425
00:20:07,037 --> 00:20:09,128
Helen, vuelve a la cama.

426
00:20:09,862 --> 00:20:11,139
Vamos.

427
00:20:11,187 --> 00:20:12,661
Me preocupas.

428
00:20:18,438 --> 00:20:19,872
Haré que Científica revise

429
00:20:19,921 --> 00:20:21,278
el restaurante y el apartamento

430
00:20:21,351 --> 00:20:23,383
y buscaré cámaras por el barrio.

431
00:20:23,433 --> 00:20:24,574
Vale, y si puedes, pídeles que

432
00:20:24,622 --> 00:20:26,023
busquen cualquier cosa
que sea cilíndrica,

433
00:20:26,071 --> 00:20:27,600
que pueda haber sido
utilizada como arma.

434
00:20:31,451 --> 00:20:33,182
Se lo dijo.

435
00:20:35,964 --> 00:20:37,014
Oye...

436
00:20:46,499 --> 00:20:47,601
Hola, Malik.

437
00:20:47,649 --> 00:20:49,285
Hola, Jenny, te necesitamos
aquí lo antes posible.

438
00:20:49,333 --> 00:20:50,663
Eli necesita tu ayuda.

439
00:20:50,905 --> 00:20:53,013
Sí, iba a volver a la oficina,

440
00:20:53,062 --> 00:20:54,574
pero puedo cambiar de ruta.

441
00:20:56,310 --> 00:20:57,601
¡Sí!

442
00:20:57,679 --> 00:20:59,813
¡Hemos dado en el clavo, detective!

443
00:21:00,335 --> 00:21:01,581
¡Deje el teléfono!

444
00:21:01,682 --> 00:21:03,772
Eli acaba de sacar una
bolsa con una mano.

445
00:21:03,820 --> 00:21:04,831
   

446
00:21:04,880 --> 00:21:06,538
   

447
00:21:06,586 --> 00:21:07,835
Sí, voy para ahí.

448
00:21:57,499 --> 00:21:59,189
Hijo de...

449
00:22:13,220 --> 00:22:15,036
¡Vamos, Eva!

450
00:22:24,824 --> 00:22:26,592
¡Bien por ti!

451
00:22:37,696 --> 00:22:38,853
Jenny,

452
00:22:38,901 --> 00:22:41,009
Eva Chan se defendió. Duro.

453
00:22:41,084 --> 00:22:43,173
Y, gracias a tu
retransmisión en directo,

454
00:22:43,222 --> 00:22:44,697
todo el mundo quería hablar conmigo.

455
00:22:44,822 --> 00:22:46,993
Acabo de enviarte un vídeo de la
cámara de seguridad del vecino.

456
00:22:48,603 --> 00:22:50,537
Sí, parece que está esperando por ella.

457
00:22:50,645 --> 00:22:51,769
Exactamente.

458
00:22:51,817 --> 00:22:53,418
Lo que significa que no fue aleatorio.

459
00:22:54,021 --> 00:22:55,923
Bien, ahora tenemos que averiguar

460
00:22:56,241 --> 00:22:57,850
quien tendría un motivo

461
00:22:57,898 --> 00:22:59,176
para hacer daño a Eva Chan.

462
00:22:59,566 --> 00:23:01,701
Eso es lo que voy a averiguar.

463
00:23:04,632 --> 00:23:05,903
¡Cooper!

464
00:23:06,694 --> 00:23:08,422
He visto su transmisión en directo,

465
00:23:08,823 --> 00:23:10,720
al igual que todos los 131 empleados

466
00:23:10,768 --> 00:23:12,401
que trabajan en la oficina del forense.

467
00:23:12,900 --> 00:23:14,862
¡El papeleo sobre eso
va a ser una novela!

468
00:23:15,228 --> 00:23:17,751
Un formulario impactante ya rellenado.

469
00:23:17,817 --> 00:23:19,585
Tiene un poco de barro.

470
00:23:19,736 --> 00:23:20,798
Consejo profesional:

471
00:23:20,846 --> 00:23:22,269
La próxima vez que transmita en directo,

472
00:23:22,370 --> 00:23:24,137
mantenga la cámara a 45 grados.

473
00:23:24,239 --> 00:23:26,382
- Es más favorecedor.
- Gracias.

474
00:23:26,829 --> 00:23:28,562
Bien, ahora tenemos que averiguar

475
00:23:28,611 --> 00:23:31,098
si todas las piezas
pertenecen a un solo cuerpo.

476
00:23:31,147 --> 00:23:32,805
- ¡Quieta, una sanguijuela!
- ¿Qué?

477
00:23:34,157 --> 00:23:35,749
Dios mío, ¡sáquela! ¡Sáquela! ¡Sáquela!

478
00:23:35,798 --> 00:23:37,780
No deje que los agentes
la vean entrar en pánico.

479
00:23:37,829 --> 00:23:39,290
No lo estoy. Solo quítemela,
por favor. Oh, Dios mío,

480
00:23:39,339 --> 00:23:40,539
- Dios mío, Dios mío.
- Vale.

481
00:23:40,587 --> 00:23:42,048
- Sáquemela.
- Vale, vale.

482
00:23:42,097 --> 00:23:43,537
Sácamela de encima. No es
divertido, Eli. sácala.

483
00:23:43,585 --> 00:23:44,594
No, no, no, no tires de ella.

484
00:23:44,642 --> 00:23:46,577
Esas toxinas se liberarán en tu
sistema sanguíneo, ¿de acuerdo?

485
00:23:46,626 --> 00:23:48,146
- Sácamela.
- No, la tengo, la tengo.

486
00:23:48,194 --> 00:23:49,244
Ya está.

487
00:23:49,392 --> 00:23:50,940
- Sácala, sácala.
- Oye, un hecho divertido.

488
00:23:50,988 --> 00:23:52,068
No hay nada de divertido en esto.

489
00:23:52,117 --> 00:23:53,265
- Sácala de mi brazo ahora mismo.
- Escucha, su boca

490
00:23:53,313 --> 00:23:54,977
es el lado más pequeño
y delgado de su cuerpo.

491
00:23:55,026 --> 00:23:56,386
Habría pensado que sería lo contrario...

492
00:23:56,434 --> 00:23:58,894
¡Vale! Vale.

493
00:23:58,943 --> 00:24:00,472
Vale. Ya la tenemos.

494
00:24:00,521 --> 00:24:01,587
estamos bien.

495
00:24:01,636 --> 00:24:04,579
Mira ese clásico mordisco en forma de Y.

496
00:24:05,201 --> 00:24:06,868
   

497
00:24:07,269 --> 00:24:09,516
Parece que vas a tener que
hacer un poco de papeleo.

498
00:24:11,763 --> 00:24:13,964
Te has implicado personalmente.

499
00:24:14,886 --> 00:24:16,587
   

500
00:24:22,230 --> 00:24:23,864
Hola.

501
00:24:41,200 --> 00:24:42,700
¡BIENVENIDA!
¡ESCRITORIO DE LA DRA. COOPER!

502
00:24:44,713 --> 00:24:46,125
¿Qué estás haciendo, Alphonse?

503
00:24:46,174 --> 00:24:47,941
Estoy aquí abajo...

504
00:24:48,222 --> 00:24:50,301
Creo que tengo un acosador.

505
00:24:50,933 --> 00:24:52,634
Perdona, ¿qué está pasando?

506
00:24:52,855 --> 00:24:54,508
Mi último ligue acaba de aparecer.

507
00:24:54,557 --> 00:24:56,509
No sé cómo se ha enterado
de dónde trabajo,

508
00:24:56,558 --> 00:24:57,722
ni sé por qué sigo

509
00:24:57,770 --> 00:24:59,175
enamorándome de gays
jóvenes y pegajosos.

510
00:24:59,223 --> 00:25:00,509
Es mono, sí, pero...

511
00:25:00,610 --> 00:25:02,769
Vale, no veo ningún acosador,

512
00:25:02,817 --> 00:25:04,102
Alphonse. Solo...

513
00:25:04,151 --> 00:25:05,339
¡Hola, Ross!

514
00:25:05,388 --> 00:25:06,504
- ¡Hola, mamá!
- ¡Hola!

515
00:25:06,553 --> 00:25:07,714
¿Qué estás haciendo?

516
00:25:07,762 --> 00:25:09,221
Bueno, al final he recibido
un pedido de FoodScouts,

517
00:25:09,270 --> 00:25:10,804
pero han cancelado la ensalada Shirazi,

518
00:25:10,853 --> 00:25:12,254
así que pensé que tal vez tenías hambre.

519
00:25:12,303 --> 00:25:13,503
Perdona, cariño.

520
00:25:13,551 --> 00:25:15,394
- Estoy... - Además, al abuelo
no le gusta el cuidador.

521
00:25:15,443 --> 00:25:17,243
Bueno, creo que solo necesita
un poco más de tiempo

522
00:25:17,291 --> 00:25:18,531
para acostumbrarse.

523
00:25:19,732 --> 00:25:21,087
   

524
00:25:21,244 --> 00:25:23,456
Vale.

525
00:25:23,761 --> 00:25:24,894
¿Os conocéis ya, chicos?

526
00:25:24,942 --> 00:25:26,144
- ¡No, no!
- ¡No!

527
00:25:26,192 --> 00:25:27,302
Hola, me llamo Ross.

528
00:25:27,351 --> 00:25:30,808
Alphonse, el ayudante de tu madre.

529
00:25:30,890 --> 00:25:32,557
   

530
00:25:33,425 --> 00:25:34,915
Bien, bien, bien, vale.

531
00:25:34,964 --> 00:25:36,925
Voy a ir

532
00:25:36,973 --> 00:25:38,013
a tomar un café.

533
00:25:38,062 --> 00:25:41,026
Ross, puedes dejar mi ensalada aquí.

534
00:25:41,144 --> 00:25:43,111
- Adiós, JC.
- ¡Hasta luego!

535
00:25:45,375 --> 00:25:46,855
- ¡Es tu jefa!
- ¿Eres su hijo?

536
00:25:46,904 --> 00:25:48,611
Vale, anoche...

537
00:25:48,659 --> 00:25:49,831
Nunca más.

538
00:25:52,228 --> 00:25:53,506
Dios.

539
00:25:59,676 --> 00:26:01,741
Acabo de decirte que nunca más,

540
00:26:01,934 --> 00:26:04,473
nunca vuelvas por aquí,

541
00:26:04,771 --> 00:26:06,184
eres un ladrón.

542
00:26:06,276 --> 00:26:08,243
Después de haberme dejado en bancarrota.

543
00:26:08,312 --> 00:26:09,690
Sr. Cooper, soy Rizal.

544
00:26:09,739 --> 00:26:10,859
- ¡Su cuidador personal!
- ¡Vas a devolver

545
00:26:10,907 --> 00:26:12,055
cada céntimo!

546
00:26:12,235 --> 00:26:13,923
Sí, lo eres, y si no me
devuelves el dinero,

547
00:26:13,972 --> 00:26:15,040
voy a tirarte

548
00:26:15,089 --> 00:26:16,414
a un pozo minero abandonado,

549
00:26:16,463 --> 00:26:18,415
- que sé dónde hay uno.
- ¡Gordie!

550
00:26:18,464 --> 00:26:19,648
Voy a tirarte allí.

551
00:26:19,697 --> 00:26:21,975
- ¿Me has entendido?
- ¡Gordie! Gordie...

552
00:26:22,024 --> 00:26:23,440
- ¿Qué?
- Gord, Gord,

553
00:26:23,489 --> 00:26:24,761
¿sabes quién es este?

554
00:26:24,810 --> 00:26:26,239
No, no, no lo hagas.

555
00:26:26,854 --> 00:26:29,378
No vas a volver a ponerte
de su parte, ¿verdad, Pegs?

556
00:26:29,480 --> 00:26:31,032
Por supuesto que sé quién es.

557
00:26:31,080 --> 00:26:32,384
Es Doug Frost,

558
00:26:32,433 --> 00:26:34,913
el tramposo que se llevó todo mi dinero.

559
00:26:35,081 --> 00:26:36,720
Cariño, ¿quieres tomar una cerveza?

560
00:26:36,769 --> 00:26:38,618
- Venga, vamos a hacer una pizza.
- Pizza.

561
00:26:38,667 --> 00:26:40,540
Sí, vamos, porque tengo
todos tus favoritos...

562
00:26:40,605 --> 00:26:42,948
- No hay pizza para Doug la Babosa.
- No pasa nada.

563
00:26:42,997 --> 00:26:44,096
- No pasa nada.
- Nada.

564
00:26:44,145 --> 00:26:45,465
Porque él se va, ahora mismo.

565
00:26:45,514 --> 00:26:47,331
No se va, está ahí sentado.

566
00:26:47,380 --> 00:26:49,367
- Se va. Ayúdame a sacarlos.
- ¡No te vayas!

567
00:26:49,416 --> 00:26:50,798
Mira lo que tengo para ti,

568
00:26:50,846 --> 00:26:52,051
todos tus favoritos.

569
00:26:52,100 --> 00:26:53,831
Están todos aquí. Sácalos del paquete.

570
00:26:53,879 --> 00:26:55,183
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

571
00:26:55,231 --> 00:26:56,345
Por el amor de Dios.

572
00:26:56,394 --> 00:26:58,550
Pensaba que era un juego.

573
00:26:58,750 --> 00:26:59,907
Me encanta.

574
00:26:59,956 --> 00:27:02,384
Es que creo que lo provocas.

575
00:27:02,433 --> 00:27:05,384
Eres exactamente igual
que un antiguo socio suyo

576
00:27:05,433 --> 00:27:07,478
que le robó hace 30 años.

577
00:27:07,527 --> 00:27:08,607
¡Habría sido bueno saberlo!

578
00:27:08,655 --> 00:27:09,683
Ya, bueno, lo he intentado.

579
00:27:09,738 --> 00:27:11,167
Escucha, probablemente

580
00:27:11,216 --> 00:27:12,357
no deberías volver,

581
00:27:12,405 --> 00:27:13,646
- ¿vale?
- Estoy pensando, estoy pensando.

582
00:27:13,695 --> 00:27:15,413
No es nada contra ti, es que...

583
00:27:15,462 --> 00:27:17,107
- Vale, lo he entendido.
- Debes estar a salvo en el trabajo.

584
00:27:17,156 --> 00:27:19,280
- Cebollas.
- Gracias por todo.

585
00:27:19,329 --> 00:27:21,722
Dios, ¿qué estaba diciendo?
¿Qué estaba diciendo?

586
00:27:21,771 --> 00:27:23,301
¡Espera, espera! ¡Espera!

587
00:27:26,580 --> 00:27:27,674
Buenas noches, Rizal.

588
00:27:27,731 --> 00:27:29,290
Te veré mañana, ¿eh?

589
00:27:30,623 --> 00:27:32,390
Tranquilízate, amigo.

590
00:27:33,198 --> 00:27:34,425
Sí.

591
00:27:34,473 --> 00:27:35,759
Estaba empezando a gustarme.

592
00:27:35,967 --> 00:27:38,602
Debería ser yo quien te cuide.

593
00:27:38,651 --> 00:27:40,325
Bueno, cariño, ya lo haces, ¿verdad?

594
00:27:40,374 --> 00:27:42,174
¿No?

595
00:27:46,399 --> 00:27:47,908
¡Vamos allá!

596
00:27:47,957 --> 00:27:49,458
De la cabeza a los pies.

597
00:28:15,849 --> 00:28:17,383
Vale...

598
00:28:18,711 --> 00:28:21,330
y el pie coincide, como predije.

599
00:28:21,501 --> 00:28:23,628
¿Una predicción no es
solo una suposición

600
00:28:23,676 --> 00:28:25,335
basada en influencias y no en pruebas?

601
00:28:25,383 --> 00:28:27,131
Lo he oído.

602
00:28:27,374 --> 00:28:30,007
Bueno, muchas piezas, una víctima.

603
00:28:30,192 --> 00:28:32,448
Un triste mosaico corporal.

604
00:28:38,303 --> 00:28:40,357
¿Qué son estas marcas?

605
00:28:40,524 --> 00:28:42,242
Parece que son de un objeto extraño.

606
00:28:42,290 --> 00:28:44,384
No el arma utilizada para desmembrarlo.

607
00:28:44,480 --> 00:28:46,145
Esos cortes son limpios.

608
00:28:46,193 --> 00:28:47,271
¿Dr. Garcia?

609
00:28:47,320 --> 00:28:48,854
Aquí pasa lo mismo.

610
00:28:49,036 --> 00:28:51,137
Una hoja lisa y afilada
hizo todos estos cortes.

611
00:28:51,238 --> 00:28:52,819
Las yemas de los dedos están
mordisqueadas por los peces,

612
00:28:52,868 --> 00:28:54,298
pero la piel está intacta,

613
00:28:54,406 --> 00:28:57,219
así que yo pondría que se deshicieron
del cuerpo en las últimas 24 horas.

614
00:28:57,609 --> 00:28:59,410
¿En las últimas 24 horas?

615
00:28:59,459 --> 00:29:00,989
La base del cráneo está fracturada.

616
00:29:01,037 --> 00:29:02,384
Eso es mortal.

617
00:29:03,724 --> 00:29:06,430
¿Qué clase de mamífero se llevó
la cara antes que nosotros?

618
00:29:06,512 --> 00:29:08,692
- ¿Una nutria?
- Hay que identificarlo de otro modo.

619
00:29:10,689 --> 00:29:12,390
La mandíbula está intacta.

620
00:29:12,491 --> 00:29:14,625
Le haré una radiografía
dental postmortem

621
00:29:14,674 --> 00:29:17,242
y la compararé con los
registros dentales antemortem.

622
00:29:17,758 --> 00:29:19,263
Gracias, River.

623
00:29:49,995 --> 00:29:51,896
¿Randy Groat, el MRIT?

624
00:29:52,102 --> 00:29:53,803
Alguien ha estado
desfigurando mis carteles,

625
00:29:53,852 --> 00:29:55,587
dibujándoles bigotes y cosas peores.

626
00:29:55,636 --> 00:29:57,203
Eso es un delito.

627
00:29:57,938 --> 00:29:59,458
Mucha gente en el barrio

628
00:29:59,506 --> 00:30:01,001
se ha quejado de sus

629
00:30:01,049 --> 00:30:02,743
tácticas de venta demasiado agresivas.

630
00:30:02,791 --> 00:30:04,173
- Dinámicas.
- Creo que la palabra que se utilizó

631
00:30:04,221 --> 00:30:05,524
- fue "intimidación".
- Motivación.

632
00:30:05,572 --> 00:30:07,248
- Acoso.
- ¡Persistencia!

633
00:30:07,413 --> 00:30:08,837
Por eso soy el MRIT,

634
00:30:08,907 --> 00:30:11,015
el Mejor Rey Inmobiliario
de Todos los tiempos.

635
00:30:11,337 --> 00:30:12,923
Está intentando expulsar a
los propietarios originarios

636
00:30:12,971 --> 00:30:14,106
de los negocios de Chinatown.

637
00:30:14,154 --> 00:30:15,219
No.

638
00:30:15,403 --> 00:30:17,081
¿Intentaba comprar el
restaurante de los Chan?

639
00:30:17,243 --> 00:30:19,579
No estaban precisamente en
pleno auge del negocio, ¿verdad?

640
00:30:19,661 --> 00:30:21,272
Ninguno entendió que ganarían más dinero

641
00:30:21,321 --> 00:30:22,693
vendiendo la propiedad.

642
00:30:22,742 --> 00:30:24,393
Nunca pude convencer a esa anciana.

643
00:30:24,442 --> 00:30:25,499
¡Una pena!

644
00:30:25,548 --> 00:30:27,927
- Podría haberse retirado rica.
- Pero, en vez de eso, ¡está muerta!

645
00:30:27,976 --> 00:30:30,634
Sí, eso he oído. Lo siento.

646
00:30:31,091 --> 00:30:33,125
Tal vez ahora, los
chicos entrarán en razón.

647
00:30:34,178 --> 00:30:35,852
¿Puedo ver su antebrazo derecho?

648
00:30:35,901 --> 00:30:36,926
¿Por qué?

649
00:30:36,975 --> 00:30:38,256
Bueno, siempre podemos ir a la comisaría

650
00:30:38,304 --> 00:30:39,622
y echarle un vistazo allí.

651
00:30:45,677 --> 00:30:47,678
¿Hablará bien de mí con los chicos Chan?

652
00:30:49,054 --> 00:30:50,311
Recoja sus carteles,

653
00:30:50,359 --> 00:30:51,689
o le acusaré de tirar basura.

654
00:30:56,610 --> 00:30:57,977
- Hola, Jenny.
- Hola.

655
00:30:58,105 --> 00:30:59,019
Mira lo que he encontrado en el callejón

656
00:30:59,067 --> 00:31:00,180
donde atacaron a Eva Chan.

657
00:31:00,229 --> 00:31:01,290
   

658
00:31:01,338 --> 00:31:03,859
Vuelve a estar en la
suite, detective McAvoy,

659
00:31:03,908 --> 00:31:06,110
pese a las múltiples peticiones.

660
00:31:06,737 --> 00:31:08,438
¿Es eso con lo que ella
golpeó a su agresor?

661
00:31:08,507 --> 00:31:09,611
Sí.

662
00:31:09,659 --> 00:31:11,720
Parece que hay sangre
seca en estos clavos,

663
00:31:11,769 --> 00:31:13,670
y espero que podamos sacar algo de ADN.

664
00:31:14,961 --> 00:31:16,448
¿Qué es eso?

665
00:31:16,783 --> 00:31:18,211
Una víctima desconocida.

666
00:31:18,290 --> 00:31:19,361
Lo más probable es que

667
00:31:19,409 --> 00:31:21,575
el resto del cuerpo haya
sido arrasado o desintegrado.

668
00:31:22,721 --> 00:31:24,242
¿Qué estás haciendo?

669
00:31:24,440 --> 00:31:25,969
Aguanta esto un momento.

670
00:31:26,018 --> 00:31:27,619
No, no, no. No. Vamos.

671
00:31:27,681 --> 00:31:29,267
No contamines la...

672
00:31:29,315 --> 00:31:30,823
Jenny...

673
00:31:39,124 --> 00:31:40,438
El hombre desmembrado es

674
00:31:40,486 --> 00:31:42,767
el que agredió a Eva Chan.

675
00:31:44,670 --> 00:31:45,904
Sí.

676
00:31:55,542 --> 00:31:56,722
Mira,

677
00:31:56,801 --> 00:31:58,716
sé que te están pasando muchas
cosas en este momento y,

678
00:31:58,764 --> 00:32:00,630
de hecho, no quiero entrometerme,

679
00:32:01,139 --> 00:32:03,748
pero si alguien entiende
de dificultades entre

680
00:32:03,849 --> 00:32:06,584
compaginar el trabajo y la vida, soy yo.

681
00:32:07,818 --> 00:32:09,331
Dr. Sharma,

682
00:32:09,621 --> 00:32:11,107
de verdad que es el mejor.

683
00:32:11,781 --> 00:32:13,238
Mira, alguien sabía que

684
00:32:13,286 --> 00:32:15,111
nuestro desconocido había
agredido a Eva Chan.

685
00:32:15,160 --> 00:32:16,602
Me refiero a que esto fue una venganza.

686
00:32:16,667 --> 00:32:17,737
¡JC!

687
00:32:17,785 --> 00:32:19,342
River tiene la identificación
de los registros dentales.

688
00:32:21,266 --> 00:32:23,468
Jason Pence de Lucky Barbecue Blitz.

689
00:32:23,940 --> 00:32:25,540
Ese es el restaurante que
está al lado del de los Chan.

690
00:32:25,589 --> 00:32:27,001
Sí, iré a comprobarlo.

691
00:32:27,050 --> 00:32:29,173
Vale, voy a seguir intentando
reconstruir a este tipo.

692
00:32:31,901 --> 00:32:33,378
¿Merci, Alphonse?

693
00:32:33,426 --> 00:32:35,002
De rien, Jenny.

694
00:32:35,051 --> 00:32:37,730
No hay problema, detective.
¡Le cubro la espalda!

695
00:32:37,973 --> 00:32:40,199
Estás haciendo un trabajo excelente.

696
00:32:40,324 --> 00:32:41,488
¿Alphonse?

697
00:32:41,537 --> 00:32:43,499
Sigues aquí.

698
00:32:43,547 --> 00:32:46,142
Sí, estaba esperando a
que se fuera mi madre.

699
00:32:46,269 --> 00:32:48,556
Lo que hizo sin probar
mi ensalada Shirazi.

700
00:32:48,713 --> 00:32:50,332
Oye...

701
00:32:50,464 --> 00:32:51,556
Estoy hambriento.

702
00:32:51,605 --> 00:32:52,939
La probaré.

703
00:32:53,043 --> 00:32:54,960
- ¿En serio?
- Sí, vale.

704
00:32:55,314 --> 00:32:56,878
Sé sincero, pero...

705
00:32:56,926 --> 00:32:58,220
tal vez no demasiado.

706
00:32:58,269 --> 00:33:00,433
He estado trasteando un poco con
algunas de las recetas de mi padre,

707
00:33:00,481 --> 00:33:02,339
intentando mantener el
contacto con mis raíces,

708
00:33:02,387 --> 00:33:04,275
pero poniendo mi propio estilo.

709
00:33:04,376 --> 00:33:06,077
Ya sabes...

710
00:33:06,651 --> 00:33:08,360
¿Tan mala está?

711
00:33:08,409 --> 00:33:10,262
¿Lleva...

712
00:33:10,310 --> 00:33:11,644
- sésamo?
- ¡Sí!

713
00:33:11,699 --> 00:33:12,924
Sí, es el aderezo.

714
00:33:12,981 --> 00:33:14,720
Vaya, eso es...

715
00:33:15,933 --> 00:33:17,019
Eso es ingenioso.

716
00:33:17,114 --> 00:33:18,241
Soy alérgico.

717
00:33:19,992 --> 00:33:22,402
Vale...

718
00:33:23,026 --> 00:33:24,253
No te muevas.

719
00:33:24,347 --> 00:33:26,042
Vale. Epinefrina.

720
00:33:26,273 --> 00:33:28,041
- ¿Qué?
- En el cajón.

721
00:33:28,590 --> 00:33:30,491
Epinefrina. Epinefrina.

722
00:33:31,603 --> 00:33:33,584
No me dijiste que eras alérgico.

723
00:33:34,180 --> 00:33:36,048
¿Quién le pone sésamo

724
00:33:36,141 --> 00:33:37,908
a una ensalada Shirazi?

725
00:33:38,339 --> 00:33:39,811
   

726
00:33:47,583 --> 00:33:48,848
Tu habilidad...

727
00:33:48,987 --> 00:33:50,742
es muy buena.

728
00:33:50,827 --> 00:33:52,020
Sí, supongo que...

729
00:33:52,069 --> 00:33:54,570
todos esos años de formación en técnicas
de resucitación han valido la pena.

730
00:33:57,296 --> 00:33:59,063
Perdona por esconderme de ti.

731
00:34:00,913 --> 00:34:02,580
Perdona por envenenarte.

732
00:34:05,237 --> 00:34:07,105
911, ¿cuál es su emergencia?

733
00:34:20,405 --> 00:34:21,495
Hola.

734
00:34:21,646 --> 00:34:23,358
Hola, ¿un deslizador?

735
00:34:23,407 --> 00:34:25,242
Estamos probando una nueva
marca de carne vegana.

736
00:34:25,291 --> 00:34:26,516
No, gracias.

737
00:34:26,782 --> 00:34:28,173
Soy el detective Donovan McAvoy.

738
00:34:28,222 --> 00:34:29,738
He venido por lo de su hermano, Jason.

739
00:34:29,787 --> 00:34:31,421
¿Lo han encontrado
borracho en un callejón?

740
00:34:31,470 --> 00:34:33,070
No ha aparecido a trabajar
y estamos agobiados.

741
00:34:33,475 --> 00:34:34,960
Lo siento.

742
00:34:35,572 --> 00:34:38,003
Hemos encontrado el cuerpo
de Jason. Lo han asesinado.

743
00:34:38,817 --> 00:34:40,983
Espere, ¿lo han qué?

744
00:34:41,630 --> 00:34:43,231
¿Cómo?

745
00:34:44,065 --> 00:34:45,899
¿Haciendo qué?

746
00:34:46,259 --> 00:34:48,360
¿Estaban intentando echar a
los Chan de su restaurante?

747
00:34:49,158 --> 00:34:50,870
Ustedes están muy atareados.
Podrían utilizar el local.

748
00:34:50,919 --> 00:34:52,136
¡No!

749
00:34:52,185 --> 00:34:54,159
Les hemos hecho una oferta, pero

750
00:34:54,318 --> 00:34:55,784
la Sra. Chan no quiso vender.

751
00:34:55,911 --> 00:34:57,138
Tal vez pensaron que podrían

752
00:34:57,186 --> 00:34:58,884
asustar a la Sra. Chan
para que se fuera.

753
00:34:58,933 --> 00:35:01,566
¿Aprovechó el aumento de la
violencia contra los asiáticos

754
00:35:01,657 --> 00:35:03,090
y la agredió?

755
00:35:04,189 --> 00:35:05,601
Jason dijo que

756
00:35:05,649 --> 00:35:06,961
se encontró con ella la otra noche,

757
00:35:07,010 --> 00:35:08,571
y dijo que ahora ella vendería.

758
00:35:08,620 --> 00:35:10,554
Hizo más que encontrarse con ella.

759
00:35:12,272 --> 00:35:14,516
Ya, le dije que era un plan estúpido.

760
00:35:17,746 --> 00:35:19,719
¿Ha sido Michael quien
ha matado a mi hermano?

761
00:35:20,481 --> 00:35:22,181
Espere aquí.

762
00:35:34,496 --> 00:35:36,363
Hola, ¿cómo te va, Michael?

763
00:35:36,425 --> 00:35:37,554
Detective.

764
00:35:37,909 --> 00:35:39,425
¿Dónde estuviste anoche?

765
00:35:39,639 --> 00:35:41,034
Estuve aquí.

766
00:35:41,472 --> 00:35:42,864
¿Puedo ver tus manos?

767
00:35:49,329 --> 00:35:50,681
Vamos a hablar en la comisaría.

768
00:35:50,729 --> 00:35:52,199
No estás arrestado.

769
00:35:52,441 --> 00:35:54,534
Espere, ¿cree que he
matado a mi propia madre?

770
00:35:54,635 --> 00:35:56,402
¿Qué clase de monstruo se cree que soy?

771
00:35:56,451 --> 00:35:58,088
No se trata de eso.

772
00:35:58,863 --> 00:36:00,740
Alguien mató a Jason Pence,
del local de al lado.

773
00:36:00,789 --> 00:36:02,355
Por supuesto que se actúa inmediatamente

774
00:36:02,403 --> 00:36:03,589
después de matar a un blanco.

775
00:36:03,637 --> 00:36:05,035
Eso no es lo que ha pasado aquí.

776
00:36:05,083 --> 00:36:06,519
¿Qué pasa con mi madre?

777
00:36:06,660 --> 00:36:07,950
Vamos a hablar en la comisaría.

778
00:36:07,998 --> 00:36:09,433
A ponerlo todo en orden.

779
00:36:17,606 --> 00:36:19,478
Después enterarte de que
tu madre fue agredida...

780
00:36:19,527 --> 00:36:21,001
Asesinada.

781
00:36:21,343 --> 00:36:22,977
Eres bastante bueno con el
cuchillo de carnicero, ¿verdad?

782
00:36:23,078 --> 00:36:25,208
De todos los años que llevas trabajando
en el restaurante de tu madre.

783
00:36:25,257 --> 00:36:27,620
Ya, ¿y?

784
00:36:33,620 --> 00:36:36,221
Has troceado el cuerpo de Jason
para que fuera más fácil de mover.

785
00:36:36,767 --> 00:36:39,255
Lo metiste en bolsas de comida.

786
00:36:39,402 --> 00:36:40,766
La justicia que dijiste que querías

787
00:36:40,814 --> 00:36:41,974
cuando estabas
retransmitiendo en directo.

788
00:36:42,023 --> 00:36:43,414
Eso no es justicia.

789
00:36:43,462 --> 00:36:44,565
Eso es una asquerosidad.

790
00:36:44,718 --> 00:36:46,719
Eres un tipo inteligente, has
limpiado el cuchillo de carnicero.

791
00:36:46,768 --> 00:36:48,536
No, ya estaba limpio.

792
00:36:49,628 --> 00:36:51,347
¿Qué significa eso, Michael?

793
00:37:00,558 --> 00:37:01,688
Gracias por venir,

794
00:37:01,736 --> 00:37:03,345
No sabía a quién más llamar.

795
00:37:04,319 --> 00:37:06,622
Necesito que me ayude a sacarlo de aquí.

796
00:37:07,307 --> 00:37:09,842
No sé qué puedo hacer.

797
00:37:10,177 --> 00:37:13,013
No ha hecho nada. Mi
hermano es inocente.

798
00:37:13,662 --> 00:37:14,896
¿Helen?

799
00:37:21,133 --> 00:37:22,900
Esta marca en el brazo,

800
00:37:23,628 --> 00:37:24,805
¿dónde te la hiciste?

801
00:37:24,906 --> 00:37:26,607
No lo sé, debo haberme rascado.

802
00:37:26,708 --> 00:37:28,019
No, esto es una picadura de sanguijuela.

803
00:37:28,067 --> 00:37:29,688
¿De qué está hablando?

804
00:37:30,432 --> 00:37:31,929
Estuviste en el agua.

805
00:37:32,209 --> 00:37:33,399
Ayudaste a Michael.

806
00:37:34,661 --> 00:37:35,970
Él no hizo nada.

807
00:37:36,539 --> 00:37:37,718
¿Entonces quién lo hizo?

808
00:37:43,491 --> 00:37:45,359
No era mi intención que ocurriera.

809
00:37:45,616 --> 00:37:47,650
Helen, ¿qué está pasando?

810
00:37:48,409 --> 00:37:49,638
Mamá me hizo prometer que

811
00:37:49,686 --> 00:37:50,814
no te hablaría de la agresión.

812
00:37:50,863 --> 00:37:52,351
No quería que te volvieras loco.

813
00:37:52,494 --> 00:37:54,028
Lo siento, Mikey.

814
00:37:55,437 --> 00:37:57,258
Jason me envió un mensaje ayer.

815
00:37:57,599 --> 00:37:58,998
Dijo que quería hablar.

816
00:37:59,086 --> 00:38:00,605
Pero nos estaba presionando para
que vendiéramos el restaurante

817
00:38:00,653 --> 00:38:01,881
ahora que mamá ha muerto.

818
00:38:01,930 --> 00:38:05,036
Dijo que hacíamos bajar
el valor de su negocio.

819
00:38:05,180 --> 00:38:07,514
Me dijo asquerosos insultos racistas.

820
00:38:07,963 --> 00:38:09,374
Le vi las heridas recientes

821
00:38:09,423 --> 00:38:12,106
y supe que había sido él quien
había atacado a mi madre.

822
00:38:13,298 --> 00:38:14,631
¿Lo admitió?

823
00:38:17,495 --> 00:38:18,979
No pude soportarlo más.

824
00:38:19,037 --> 00:38:20,265
   

825
00:38:20,330 --> 00:38:21,526
Me volví loca.

826
00:38:34,664 --> 00:38:36,040
En ese momento,

827
00:38:36,088 --> 00:38:37,651
me volví igual que él.

828
00:38:38,993 --> 00:38:40,500
Un monstruo.

829
00:38:47,775 --> 00:38:50,677
El racismo contra los
asiáticos nos está matando.

830
00:38:50,959 --> 00:38:52,660
Nuestras almas.

831
00:39:06,325 --> 00:39:09,392
Tuve que dividirlo en trozos
pequeños para transportarlos.

832
00:39:10,313 --> 00:39:11,660
¿Cuándo?

833
00:39:12,640 --> 00:39:14,281
Anoche.

834
00:39:14,382 --> 00:39:15,770
Toda la noche.

835
00:39:16,932 --> 00:39:19,000
Llegué a casa antes de
que te despertaras.

836
00:39:23,340 --> 00:39:25,207
¡Helen!

837
00:39:26,893 --> 00:39:29,061
No tuviste elección.
Tenías que defenderte.

838
00:39:33,917 --> 00:39:35,557
Helen...

839
00:39:36,497 --> 00:39:39,285
Nunca debiste ponerte en esa posición.

840
00:39:40,117 --> 00:39:41,742
Pero voy a necesitar que vengas conmigo

841
00:39:41,791 --> 00:39:43,325
y hagas una declaración completa.

842
00:40:13,430 --> 00:40:16,065
Irá a juicio y argumentarán
defensa propia.

843
00:40:16,218 --> 00:40:18,452
Tal vez su abogado pueda ayudarla
a recibir ayuda psicológica.

844
00:40:18,853 --> 00:40:20,336
Sí.

845
00:40:20,437 --> 00:40:22,404
Sí, esperemos eso.

846
00:40:22,864 --> 00:40:24,732
Caso cerrado, supongo.

847
00:40:25,475 --> 00:40:26,924
Sí.

848
00:40:27,310 --> 00:40:29,105
Resuelto, no cerrado.

849
00:40:42,782 --> 00:40:44,349
¡Arriba!

850
00:40:46,169 --> 00:40:47,406
¿Qué?

851
00:40:47,963 --> 00:40:49,281
Pégame.

852
00:40:50,516 --> 00:40:51,984
No voy a pegarte, Mac.

853
00:40:52,269 --> 00:40:53,714
Te sentiste impotente.

854
00:40:53,855 --> 00:40:55,442
Recupera tu poder.

855
00:40:56,437 --> 00:40:57,761
No va a ayudar.

856
00:40:57,956 --> 00:41:00,191
¿Pero hablar mal de mí con el
sargento Waylen sí lo hará?

857
00:41:00,410 --> 00:41:02,672
Se suponía que me
cubrirías la espalda, Mac.

858
00:41:03,000 --> 00:41:04,780
Y tú que cubrirías la mía.

859
00:41:05,414 --> 00:41:07,551
Apuntaste a tu cabeza con una pistola.

860
00:41:07,600 --> 00:41:09,550
¡Eso también me afecta a mí, tío!

861
00:41:11,222 --> 00:41:13,089
¿Sabes qué?

862
00:41:14,169 --> 00:41:15,820
Tal vez este compañerismo

863
00:41:15,868 --> 00:41:17,137
se haya acabado.

864
00:41:53,968 --> 00:41:55,148
Hola...

865
00:41:56,569 --> 00:41:58,137
He recibido tu mensaje. ¿Va todo bien?

866
00:41:58,188 --> 00:41:59,678
Todo va bien.

867
00:41:59,727 --> 00:42:01,226
- Lo he controlado.
- Dios.

868
00:42:01,274 --> 00:42:02,471
Tengo que llamar a Rizal.

869
00:42:02,572 --> 00:42:04,157
- Tengo que llamar a la agencia.
- Jenny...

870
00:42:04,205 --> 00:42:05,444
Lo he controlado.

871
00:42:08,093 --> 00:42:09,921
Pensó que estaba...

872
00:42:10,640 --> 00:42:12,948
diciendo la última palabra
en una antigua traición.

873
00:42:13,133 --> 00:42:14,742
Hola, papá.

874
00:42:14,851 --> 00:42:16,772
Hola.

875
00:42:16,821 --> 00:42:18,359
- Hola.
- ¿Estás bien?

876
00:42:18,408 --> 00:42:20,070
No, perdí los nervios.

877
00:42:20,164 --> 00:42:22,128
- No pasa nada.
- Estoy realmente asustado.

878
00:42:22,425 --> 00:42:24,093
¿De quién? ¿De Rizal?

879
00:42:24,194 --> 00:42:26,261
¡No! No, no, no, de mí.

880
00:42:26,816 --> 00:42:29,185
En un momento estoy bien,

881
00:42:29,234 --> 00:42:31,287
y al siguiente estoy viendo cosas

882
00:42:31,336 --> 00:42:32,599
que no te creerías.

883
00:42:32,648 --> 00:42:34,211
- Vale.
- Y luego me convierto en un paranoico

884
00:42:34,259 --> 00:42:36,300
- sin ton ni son.
- No pasa nada,

885
00:42:36,348 --> 00:42:38,273
te aumentaremos la dosis de galantamina.

886
00:42:38,381 --> 00:42:39,808
No vas a convertirte en un monstruo.

887
00:42:39,909 --> 00:42:41,351
Oye, papá.

888
00:42:41,940 --> 00:42:43,638
No eres un monstruo, ¿de acuerdo?

889
00:42:43,803 --> 00:42:45,236
Vale.

890
00:42:45,575 --> 00:42:47,043
Es que...

891
00:42:48,384 --> 00:42:49,985
   

892
00:42:50,086 --> 00:42:51,845
Podría necesitar un poco más de ayuda.

893
00:42:54,312 --> 00:42:55,565
Oye.

894
00:43:01,741 --> 00:43:02,874
Vale,

895
00:43:02,922 --> 00:43:04,140
alinea eso ahí arriba.

896
00:43:13,079 --> 00:43:17,079
www.subtitulamos.tv

