1
00:00:05,746 --> 00:00:07,491
No puedo hacerlo.

2
00:00:08,381 --> 00:00:09,950
Está todo bien.

3
00:00:10,729 --> 00:00:12,031
No quiero hacerlo.

4
00:00:13,345 --> 00:00:14,914
Lo entiendo.

5
00:00:25,198 --> 00:00:26,788
No.

6
00:00:26,812 --> 00:00:28,181
¡No!

7
00:00:40,180 --> 00:00:41,817
Raymond, tenemos que irnos.

8
00:00:44,751 --> 00:00:46,695
Raymond, debemos irnos.

9
00:00:46,719 --> 00:00:48,087
Lo siento.

10
00:01:08,708 --> 00:01:10,010
Tenemos compañía.

11
00:01:11,044 --> 00:01:12,222
Es Ressler.

12
00:01:15,381 --> 00:01:17,493
Piérdelo.

13
00:01:22,856 --> 00:01:24,200
Sé lo que quieres hacer,

14
00:01:24,224 --> 00:01:26,202
pero matarlo solo lo empeorará.

15
00:01:26,226 --> 00:01:27,904
Donald, escúchame.

16
00:01:27,928 --> 00:01:29,505
No estás en condiciones de conducir.

17
00:01:32,098 --> 00:01:34,076
No hagas esto.

18
00:02:32,084 --> 00:02:33,452
¿Raymond?

19
00:02:35,828 --> 00:02:37,307
¿Raymond?

20
00:02:39,832 --> 00:02:41,334
¿Raymond?

21
00:02:44,798 --> 00:02:52,798
www.subtitulamos.tv

22
00:03:01,888 --> 00:03:03,523
Estoy siendo evaluado.

23
00:03:04,790 --> 00:03:06,936
Espero que no en tus
habilidades de floricultura.

24
00:03:08,594 --> 00:03:10,172
Mi estado mental.

25
00:03:10,196 --> 00:03:12,474
La hermana de Weecha,
Mierce, es chamana.

26
00:03:12,498 --> 00:03:16,669
Lee las flores para
comprender mi estado de ánimo.

27
00:03:17,803 --> 00:03:20,416
Lo veo seco y oscuro.

28
00:03:20,440 --> 00:03:22,618
Resentimiento y traición.

29
00:03:22,642 --> 00:03:25,387
¿Todavía sigues con lo
de Dembe entrando al FBI?

30
00:03:25,411 --> 00:03:27,256
Porque eso no fue traición.

31
00:03:27,280 --> 00:03:29,225
Se trató de ascenso social.

32
00:03:29,249 --> 00:03:31,827
Dembe tiene una parte
importante de responsabilidad

33
00:03:31,851 --> 00:03:35,497
por lo que le pasó a Elizabeth.

34
00:03:35,807 --> 00:03:38,310
¿De qué hablas?

35
00:03:39,459 --> 00:03:41,170
Townsend es responsable.

36
00:03:41,194 --> 00:03:43,696
Envió a Vandyke, Vandyke
tiró del gatillo.

37
00:03:45,198 --> 00:03:46,575
Creía que estabas con la hermana.

38
00:03:46,599 --> 00:03:49,588
Lo estoy. Weecha y yo somos
compañeros de habitación.

39
00:03:49,970 --> 00:03:52,214
La cama es mucho más cómoda que el sofá.

40
00:03:52,238 --> 00:03:54,583
Yo, que soy un caballero,
le ofrecí la cama.

41
00:03:54,607 --> 00:03:57,286
Ella, que es una dama,
me invitó a compartirla.

42
00:03:57,310 --> 00:03:59,288
Marvin, dijiste que tenías noticias.

43
00:03:59,312 --> 00:04:01,852
Esperemos que sean
decididamente menos tristes

44
00:04:02,008 --> 00:04:04,693
y considerablemente más optimistas.

45
00:04:07,253 --> 00:04:10,466
Hess, Ray, Colby.

46
00:04:10,490 --> 00:04:12,834
Martes, miércoles, jueves.

47
00:04:12,858 --> 00:04:15,004
Tres días, tres asesinatos.

48
00:04:15,028 --> 00:04:18,674
No hay quién ni por qué, solo el qué,

49
00:04:18,698 --> 00:04:21,210
que es un desastre.

50
00:04:21,234 --> 00:04:23,545
Lo único peor es el hecho

51
00:04:23,569 --> 00:04:25,881
de que sea el primero que te lo cuenta.

52
00:04:25,905 --> 00:04:27,549
A Hess lo mataron el martes.

53
00:04:27,573 --> 00:04:29,986
¿Cómo es posible que
esto sea nuevo para ti?

54
00:04:30,010 --> 00:04:31,553
Estás en las nubes.

55
00:04:31,577 --> 00:04:34,380
Necesitas poner tus
cosas en orden, Raymond.

56
00:04:35,492 --> 00:04:37,022
¡Pinky!

57
00:04:37,917 --> 00:04:39,395
¡Dios mío!

58
00:04:39,419 --> 00:04:41,863
¡Sí que eres un torbellino
de energía esta mañana!

59
00:04:41,887 --> 00:04:44,533
Tengo ensayo de la orquesta
antes de la escuela,

60
00:04:44,557 --> 00:04:46,868
luego examen de Matemáticas
y una presentación de Lengua.

61
00:04:46,892 --> 00:04:49,071
Luego intentaré entrar a la obra.

62
00:04:49,095 --> 00:04:51,360
Y después me leerás
"Pippi Calzaslargas".

63
00:04:51,385 --> 00:04:53,009
Vas retrasado semanas
con eso, por cierto.

64
00:04:53,033 --> 00:04:55,244
Esa es Sadie.

65
00:04:55,268 --> 00:04:57,403
Una absoluta amienemiga. Tengo que irme.

66
00:04:58,071 --> 00:05:00,249
Hola, Weecha. ¡Adiós!

67
00:05:01,941 --> 00:05:03,852
Me gustaría pensar que
tuve esa energía antes.

68
00:05:03,876 --> 00:05:05,687
Por otro lado, si la tuve, es deprimente

69
00:05:05,711 --> 00:05:07,023
pensar adónde fue todo eso.

70
00:05:07,047 --> 00:05:09,225
Quizá esto te dará una buena sacudida.

71
00:05:09,249 --> 00:05:11,327
Parece que estoy bajo ataque.

72
00:05:11,351 --> 00:05:14,063
La semana pasada, un
equipo de asalto eliminó

73
00:05:14,087 --> 00:05:16,098
a tres miembros claves
de mi organización.

74
00:05:16,122 --> 00:05:17,699
Lamento oír eso.

75
00:05:17,723 --> 00:05:19,935
Gracias, pero no vine por tu compasión.

76
00:05:19,959 --> 00:05:22,138
Bien, porque,
oficialmente, no la tienes.

77
00:05:22,162 --> 00:05:23,872
Públicamente, el FBI
estaría encantado de saber

78
00:05:23,896 --> 00:05:25,907
que la organización de
Reddington está bajo asedio,

79
00:05:25,931 --> 00:05:28,077
pero supongo que no viniste
por mi respuesta oficial.

80
00:05:28,101 --> 00:05:30,112
Como regla general, controlo
mis propios asuntos.

81
00:05:30,136 --> 00:05:31,713
En este caso, necesito ayuda

82
00:05:31,737 --> 00:05:34,250
y, si quieres que la
lista negra continúe,

83
00:05:34,274 --> 00:05:36,085
- me la darás.
- ¿Es tan malo?

84
00:05:36,109 --> 00:05:38,554
Los ataques fueron
precisos y estratégicos,

85
00:05:38,578 --> 00:05:41,657
requerían un conocimiento
profundo de mi organización.

86
00:05:41,681 --> 00:05:44,260
Y realmente no sé desde cuál dirección

87
00:05:44,284 --> 00:05:45,661
viene este ataque.

88
00:05:45,685 --> 00:05:47,363
Y hay una cosa más.

89
00:05:47,387 --> 00:05:49,665
Dembe... No volveré a trabajar con él.

90
00:05:49,689 --> 00:05:51,871
- ¿Por qué no?
- Lo que importa es que no lo haré.

91
00:05:51,896 --> 00:05:54,134
- Tendrá que ser reemplazado.
- No haré eso,

92
00:05:54,165 --> 00:05:55,471
y mucho menos sin saber el motivo.

93
00:05:55,495 --> 00:05:57,306
Pregúntale. Es un tipo sincero.

94
00:05:57,330 --> 00:05:58,874
¿Quién sabe? Después que te cuente,

95
00:05:58,898 --> 00:06:00,466
puede que tampoco
quieras trabajar con él.

96
00:06:18,251 --> 00:06:19,528
Reddington está preocupado.

97
00:06:19,552 --> 00:06:21,297
Su organización está bajo ataque

98
00:06:21,321 --> 00:06:23,432
y quiere nuestra ayuda para defenderla.

99
00:06:23,456 --> 00:06:25,301
No tiene un nombre o un motivo.

100
00:06:25,325 --> 00:06:28,104
Solo esto: tres víctimas en tres días.

101
00:06:28,128 --> 00:06:29,171
¿Quiénes son?

102
00:06:29,195 --> 00:06:31,107
Ricki Hess. Jack Ray.

103
00:06:31,131 --> 00:06:32,174
Budge Colby.

104
00:06:32,198 --> 00:06:33,309
¿Amigos tuyos?

105
00:06:33,333 --> 00:06:35,477
Lo eran antes. Buena gente.

106
00:06:35,501 --> 00:06:36,812
¿Qué hacían para Reddington?

107
00:06:36,836 --> 00:06:38,980
Operaciones. Cada uno era responsable

108
00:06:39,004 --> 00:06:41,617
de un puerto diferente.
Nueva Jersey, Norfolk, Miami.

109
00:06:41,641 --> 00:06:43,519
Eran personas importantes.
Bien protegidas.

110
00:06:43,543 --> 00:06:45,454
Pero aun así alguien llegó a las tres.

111
00:06:45,478 --> 00:06:46,988
Con razón Reddington está preocupado.

112
00:06:47,012 --> 00:06:49,158
Le pedí a las oficinas locales
en las ciudades pertinentes

113
00:06:49,182 --> 00:06:50,872
que nos manden información
de las escenas del crimen.

114
00:06:50,896 --> 00:06:53,762
Si hay alguna pista de quién lo
hizo, tenemos que encontrarla.

115
00:06:53,786 --> 00:06:55,131
Ya tenemos una pista.

116
00:06:55,155 --> 00:06:56,632
- ¿Sabes quién lo hizo?
- No.

117
00:06:56,656 --> 00:06:58,400
Solo lo que hará a continuación.

118
00:06:58,424 --> 00:07:00,636
¿Qué tan feliz está Reddington de
que estés en el equipo especial?

119
00:07:00,660 --> 00:07:02,904
No mucho. De hecho,
quiere que te eche de él.

120
00:07:02,928 --> 00:07:04,373
¿Qué? ¿Por qué querría eso?

121
00:07:04,397 --> 00:07:05,907
Dijo que debería preguntarte.

122
00:07:05,931 --> 00:07:08,009
Vandyke.

123
00:07:08,033 --> 00:07:10,890
Si hubiera hecho mi trabajo aunque
sea un poco ese día, esa noche,

124
00:07:10,991 --> 00:07:13,557
lo habría visto mucho antes
que le disparara a Elizabeth.

125
00:07:14,292 --> 00:07:15,541
Pude haberlo detenido.

126
00:07:16,349 --> 00:07:18,611
Y Reddington te culpa
porque no lo hiciste.

127
00:07:18,642 --> 00:07:20,521
No más de lo que me culpo yo.

128
00:07:20,546 --> 00:07:22,034
No deberías. Yo no te culpo.

129
00:07:22,083 --> 00:07:23,585
Y créeme que lo intenté.

130
00:07:24,417 --> 00:07:26,395
Raymond tenía el teléfono de Vandyke.

131
00:07:26,419 --> 00:07:28,564
Hizo que alguien sacara
los datos del GPS

132
00:07:28,588 --> 00:07:30,166
del día que mataron a Elizabeth.

133
00:07:30,190 --> 00:07:33,569
Me encontré con Elizabeth en una
cafetería horas antes que le dispararan.

134
00:07:33,593 --> 00:07:36,972
Los datos del GPS y las
fotos en el teléfono

135
00:07:36,996 --> 00:07:38,774
muestran que Vandyke
nos estaba vigilando.

136
00:07:38,798 --> 00:07:40,409
Si hubiera estado realmente
prestando atención,

137
00:07:40,433 --> 00:07:41,743
lo habría visto.

138
00:07:41,767 --> 00:07:43,081
¿Cómo supo que estarías allí?

139
00:07:43,105 --> 00:07:45,080
Supongo que me estaba
siguiendo, pero no estoy seguro.

140
00:07:45,104 --> 00:07:47,082
Por eso hice que me mandaran
los datos del teléfono.

141
00:07:47,106 --> 00:07:49,785
Espero que, al rastrearlos, lo averigüe.

142
00:07:49,809 --> 00:07:52,488
Me vendría bien tu ayuda haciendo
un gráfico de puntos con los datos.

143
00:07:52,512 --> 00:07:54,165
- Claro.
- ¿Cuál es la pista?

144
00:07:54,914 --> 00:07:56,392
Creía que me habían echado.

145
00:07:56,416 --> 00:07:58,527
Esa es mi decisión, no la de Red.

146
00:07:58,551 --> 00:07:59,728
Creyó que estaría de acuerdo con él

147
00:07:59,752 --> 00:08:01,297
cuando dieras tu explicación.

148
00:08:01,321 --> 00:08:03,265
Lo hiciste y no estoy de acuerdo.

149
00:08:03,289 --> 00:08:05,143
Así que escuchemos la pista.

150
00:08:08,073 --> 00:08:11,286
Este es un vistazo a gran escala de las
operaciones de Raymond en el Atlántico.

151
00:08:11,531 --> 00:08:13,409
¿Tiene tantas operaciones
en el Pacífico?

152
00:08:13,433 --> 00:08:15,711
Y en el Índico, el
Báltico y el Mediterráneo.

153
00:08:15,735 --> 00:08:17,446
- ¿Nada en el Ártico?
- No.

154
00:08:17,470 --> 00:08:19,515
Aparte del recinto en las islas Feroe.

155
00:08:19,539 --> 00:08:21,259
Es oficial. Nuestras vidas son un asco.

156
00:08:21,314 --> 00:08:22,739
Para los envíos en el Atlántico,

157
00:08:22,770 --> 00:08:26,288
usa cuentas en Hamburgo,
Belfast y las Islas Caimán.

158
00:08:26,312 --> 00:08:28,924
Los fondos se mandan a través
de la red hawala a Marruecos.

159
00:08:28,948 --> 00:08:31,693
Luego envía cargamentos desde
Gibraltar, Benín o Dakar.

160
00:08:31,717 --> 00:08:33,429
De verdad sabes todo, ¿no?

161
00:08:33,453 --> 00:08:35,631
Supongo que asumí que era
así, pero lo es en verdad.

162
00:08:35,655 --> 00:08:36,920
No siempre fue así.

163
00:08:36,945 --> 00:08:38,834
Con Raymond, solo sabes
lo imprescindible,

164
00:08:38,858 --> 00:08:41,704
pero después de lo de
Elizabeth, no podía trabajar.

165
00:08:42,064 --> 00:08:43,563
Así que tuve que trabajar por él.

166
00:08:43,594 --> 00:08:44,906
Te hiciste cargo.

167
00:08:44,930 --> 00:08:47,008
- Sí.
- ¿Qué se sintió

168
00:08:47,032 --> 00:08:48,799
pasar de ser la mano
derecha visible del jefe

169
00:08:48,824 --> 00:08:50,253
a ser quien dirige desde las sombras?

170
00:09:07,887 --> 00:09:08,887
¡Al piso!

171
00:09:21,301 --> 00:09:22,544
Una pesadilla.

172
00:09:22,568 --> 00:09:24,946
Benín, Dakar, Gibraltar.

173
00:09:24,970 --> 00:09:28,284
Mercancía enviada desde allí a
Nueva Jersey, Norfolk y Miami.

174
00:09:28,308 --> 00:09:29,585
Raymond es el intermediario.

175
00:09:29,609 --> 00:09:31,720
Tiene clientes. Ellos tienen mercancía.

176
00:09:31,744 --> 00:09:33,188
Si el puerto de entrada es bloqueado

177
00:09:33,212 --> 00:09:34,990
y no pueden hacer la entrega,

178
00:09:35,014 --> 00:09:36,992
eso les cuesta dinero, que
Raymond tiene que cubrir.

179
00:09:37,016 --> 00:09:39,813
Todo esto es muy educativo,
pero ¿dónde está la pista?

180
00:09:40,753 --> 00:09:42,498
Justo aquí.

181
00:09:42,522 --> 00:09:44,333
El puerto de Baltimore.

182
00:09:50,195 --> 00:09:51,940
¿Eres tú, Joe?

183
00:09:51,964 --> 00:09:55,143
Lo sé, lo sé, no se fuma aquí.

184
00:09:55,167 --> 00:09:56,812
No le digas a la pesada de...

185
00:09:58,704 --> 00:10:00,882
¿Qué diablos...? ¿Joe?

186
00:10:06,979 --> 00:10:09,825
Baltimore es el único puerto de
entrada que le queda a Raymond

187
00:10:09,849 --> 00:10:11,159
en la costa del este.

188
00:10:11,183 --> 00:10:12,561
Quien sea que esté haciendo esto

189
00:10:12,585 --> 00:10:14,396
eliminó a tres de sus
directores portuarios.

190
00:10:14,420 --> 00:10:17,033
Es seguro suponer que
intentará eliminar al cuarto.

191
00:10:37,610 --> 00:10:38,854
¿Sabes cómo se llama?

192
00:10:38,878 --> 00:10:40,789
Reginald Lawler.

193
00:10:40,813 --> 00:10:42,834
Vayamos por él y esperemos
no llegar demasiado tarde.

194
00:10:44,989 --> 00:10:46,963
¡Las manos arriba!

195
00:11:05,638 --> 00:11:07,025
No voy a hablar.

196
00:11:15,815 --> 00:11:17,783
Yo creo que lo harás.

197
00:11:19,452 --> 00:11:20,996
Empecemos con la misma pregunta

198
00:11:21,020 --> 00:11:22,555
que le hice a los otros.

199
00:11:23,222 --> 00:11:24,356
¿Este hombre

200
00:11:25,591 --> 00:11:27,359
dónde está?

201
00:11:32,884 --> 00:11:34,776
¿Cómo que Lawler no responde?

202
00:11:34,800 --> 00:11:36,512
Entonces, ve allí.

203
00:11:36,536 --> 00:11:38,447
No me importa que acabes de dar a luz.

204
00:11:38,471 --> 00:11:40,920
Ese no es mi problema. Mi problema

205
00:11:40,944 --> 00:11:43,685
es la mercancía por valor
de 106 millones de dólares

206
00:11:43,709 --> 00:11:46,988
que desviamos a Baltimore
que no puede descargarse allí

207
00:11:47,012 --> 00:11:48,824
a menos que hagas que
Lawler la descargue.

208
00:11:48,848 --> 00:11:52,193
Y hasta que lo haga, estamos
perdiendo un 5 % al día

209
00:11:52,217 --> 00:11:54,295
en seguros y recargos.

210
00:11:54,319 --> 00:11:57,298
Así que te sugiero que envuelvas
a Junior en su mantita,

211
00:11:57,322 --> 00:11:58,600
se lo dejes a tu madre

212
00:11:58,624 --> 00:11:59,992
y vayas a buscar a Lawler.

213
00:12:01,293 --> 00:12:02,662
Lawler no está por ninguna parte.

214
00:12:06,732 --> 00:12:08,844
Oye... ¿Me escuchaste?

215
00:12:08,868 --> 00:12:11,947
Lawler está desaparecido, así
que la costa este está cerrada.

216
00:12:11,971 --> 00:12:13,715
Mierce leyó las flores.

217
00:12:13,739 --> 00:12:15,593
¿Mierce, la chamana?

218
00:12:16,241 --> 00:12:18,119
Es optimista.

219
00:12:18,143 --> 00:12:19,488
¿No me digas?

220
00:12:19,512 --> 00:12:20,922
Eso es genial.

221
00:12:20,946 --> 00:12:23,058
La chamana es optimista. Fantástico.

222
00:12:23,082 --> 00:12:25,026
No significa que no haya problemas.

223
00:12:25,050 --> 00:12:27,052
Solo que los resolveremos.

224
00:12:28,721 --> 00:12:30,089
¿Valoras mi consejo?

225
00:12:31,390 --> 00:12:32,692
- Sí.
- Bien.

226
00:12:33,392 --> 00:12:34,527
Porque es este.

227
00:12:36,061 --> 00:12:37,824
Te volviste loco.

228
00:12:38,197 --> 00:12:40,709
El mundo se cae a
pedazos a alrededor tuyo

229
00:12:40,733 --> 00:12:43,545
y estás hecho unas
pascuas porque tu examante

230
00:12:43,569 --> 00:12:46,081
miró una foto de unas flores marchitas

231
00:12:46,105 --> 00:12:47,516
y te dijo una cursilería.

232
00:12:47,540 --> 00:12:48,717
No es mi ex.

233
00:12:48,741 --> 00:12:50,552
Solo estamos en una pausa

234
00:12:50,576 --> 00:12:53,889
hasta que resuelva los asuntos
relacionados a la muerte de Elizabeth.

235
00:12:53,913 --> 00:12:55,757
Eso es lo otro.

236
00:12:55,781 --> 00:12:58,794
Culpas a Dembe por algo que no hizo.

237
00:12:58,818 --> 00:13:00,929
La muerte de Elizabeth ya se resolvió.

238
00:13:00,953 --> 00:13:02,931
Preguntaste. Te respondieron.

239
00:13:02,955 --> 00:13:05,166
Y es el motivo por el
que estamos en este lío.

240
00:13:07,560 --> 00:13:09,571
Sé que es un tema delicado,

241
00:13:09,595 --> 00:13:11,607
pero tú eres al que le leen las flores,

242
00:13:11,631 --> 00:13:13,575
así que, qué diablos...

243
00:13:13,599 --> 00:13:16,578
Jamás debiste designar a
Elizabeth como tu sucesora.

244
00:13:16,601 --> 00:13:18,735
No estaba calificada.

245
00:13:18,797 --> 00:13:20,953
Y cuando murió y tú desapareciste,

246
00:13:20,978 --> 00:13:23,614
no había nadie que evitara
que se desatara el infierno.

247
00:13:26,909 --> 00:13:29,728
HACE DOS AÑOS

248
00:13:30,001 --> 00:13:32,794
Siete días, siete países.

249
00:13:32,818 --> 00:13:34,395
Me cansé de buscar.

250
00:13:34,419 --> 00:13:36,364
Te dije que no lo encontraríamos.

251
00:13:36,388 --> 00:13:38,534
Perdóname por esperar que no quisiera

252
00:13:38,558 --> 00:13:40,602
que el trabajo de toda su vida
quedara reducido a cenizas.

253
00:13:40,626 --> 00:13:42,804
El trabajo de su vida era Elizabeth.

254
00:13:42,828 --> 00:13:44,906
Bueno, el mío era él.

255
00:13:44,930 --> 00:13:46,942
Y ahora, está en peligro.

256
00:13:46,966 --> 00:13:48,577
Chin en Taipéi.

257
00:13:48,601 --> 00:13:50,946
Madrzyk en Dubrovnik. Baptiste en Haití.

258
00:13:50,970 --> 00:13:52,380
Todos están en nuestra contra.

259
00:13:52,404 --> 00:13:55,383
Y si nosotros no acabamos con
ellos, otros los seguirán.

260
00:13:55,407 --> 00:13:58,196
Y cuando digo "nosotros",
me refiero a ti.

261
00:13:58,821 --> 00:14:00,188
¿Yo?

262
00:14:00,212 --> 00:14:02,390
Empezando por Baptiste que está en Texas

263
00:14:02,414 --> 00:14:04,459
reuniéndose con otros traidores.

264
00:14:04,483 --> 00:14:06,327
Red puede que haya elegido a Elizabeth,

265
00:14:06,351 --> 00:14:09,965
pero ambos sabemos que tú
eres su sucesor natural.

266
00:14:09,989 --> 00:14:11,967
Ahora que ambos no están,

267
00:14:11,991 --> 00:14:13,969
la organización es tuya
para que la dirijas.

268
00:14:13,993 --> 00:14:15,961
¿Y si no quiero?

269
00:14:16,896 --> 00:14:18,964
Entonces, se la repartirán entre todos.

270
00:14:23,302 --> 00:14:25,714
No estábamos capacitados
para lo que se vendría,

271
00:14:25,738 --> 00:14:27,182
y mucho menos Dembe.

272
00:14:30,409 --> 00:14:34,255
Mi opinión, mi consejo, es este.

273
00:14:34,279 --> 00:14:35,881
Ya nos abandonaste antes,

274
00:14:36,908 --> 00:14:38,443
no lo vuelvas a hacer.

275
00:14:40,019 --> 00:14:41,597
Llama a Marybeth.

276
00:14:41,621 --> 00:14:43,932
Dile que se quede en casa
con su recién nacido.

277
00:14:43,956 --> 00:14:45,500
Si Lawler no responde

278
00:14:45,524 --> 00:14:48,236
es porque lo han capturado,
si es que no lo han matado ya.

279
00:14:48,260 --> 00:14:49,605
Si ese es el caso, no nos
quedan cartas por jugar.

280
00:14:49,629 --> 00:14:51,006
Claro que sí.

281
00:14:51,030 --> 00:14:53,108
Y estoy seguro de que
Dembe la está jugando.

282
00:14:53,132 --> 00:14:55,476
¿Dembe? Creía que lo querías
fuera del equipo especial.

283
00:14:55,500 --> 00:14:57,445
Sí. Pero no me hago ilusiones

284
00:14:57,469 --> 00:15:00,315
de que Harold acatará mi petición.

285
00:15:00,339 --> 00:15:03,619
Y te equivocas con las
habilidades de Dembe.

286
00:15:03,643 --> 00:15:07,155
Que no quiera dirigir mi imperio
no significa que no pueda.

287
00:15:07,179 --> 00:15:09,524
Créeme, si ahora nos
estamos dando cuenta

288
00:15:09,548 --> 00:15:11,960
de que Lawler ha sido
seleccionado como blanco,

289
00:15:11,984 --> 00:15:13,786
Dembe ya se ha dado cuenta hace rato.

290
00:15:14,854 --> 00:15:16,064
¿Cómo puedes estar seguro?

291
00:15:16,088 --> 00:15:17,498
Ya te lo dije.

292
00:15:17,522 --> 00:15:19,058
Mierce es optimista.

293
00:15:22,968 --> 00:15:24,259
Estamos dentro.

294
00:15:24,284 --> 00:15:27,676
Park informa de dos guardias caídos
en el perímetro. Espera la ambulancia.

295
00:15:27,700 --> 00:15:29,210
No tenemos información de
la cantidad de mercenarios

296
00:15:29,234 --> 00:15:30,478
o de dónde están en el edificio.

297
00:15:30,502 --> 00:15:32,080
Una unidad táctica va en camino.

298
00:15:32,104 --> 00:15:34,039
No procedan hasta que
sepamos con qué lidiamos.

299
00:15:46,430 --> 00:15:48,041
Veo movimiento.

300
00:15:48,065 --> 00:15:49,610
No sé quién o cuántos.

301
00:15:49,634 --> 00:15:51,202
Tengo que acercarme.

302
00:15:54,171 --> 00:15:57,023
Te daré una oportunidad más.

303
00:15:57,975 --> 00:16:01,454
¿Dónde está Dembe Zuma?

304
00:16:01,478 --> 00:16:03,279
No lo sé.

305
00:16:09,687 --> 00:16:11,170
Dembe, háblame.

306
00:16:11,194 --> 00:16:12,633
No puede ser.

307
00:16:12,657 --> 00:16:13,967
¿Dónde...? ¿Qué pasa? ¿Qué no puede ser?

308
00:16:13,991 --> 00:16:15,468
No qué. Quién.

309
00:16:15,492 --> 00:16:16,870
Boukman Baptiste.

310
00:16:16,894 --> 00:16:18,105
No sabemos quién es.

311
00:16:18,129 --> 00:16:19,670
Un hombre que maté.

312
00:16:31,475 --> 00:16:32,653
Daniel.

313
00:16:32,677 --> 00:16:34,487
¡Daniel!

314
00:16:34,511 --> 00:16:35,847
¡Daniel!

315
00:17:03,407 --> 00:17:06,043
El reconocimiento nos dijo
que su hijo estaría en casa.

316
00:17:15,552 --> 00:17:17,665
Esto no se trata de lastimar a Raymond.

317
00:17:17,689 --> 00:17:19,121
Se trata de matarme a mí.

318
00:17:19,777 --> 00:17:22,098
Si eso es verdad, te quiero
fuera de ahí. ¿Entendido?

319
00:17:22,326 --> 00:17:23,326
Retírate.

320
00:17:25,730 --> 00:17:27,488
Agente Zuma, ¿me recibes?

321
00:17:28,766 --> 00:17:30,067
¡Agente Zuma!

322
00:17:35,539 --> 00:17:37,584
Ressler, perdimos contacto con Dembe.

323
00:17:37,608 --> 00:17:38,719
Sí, nos separamos.

324
00:17:38,743 --> 00:17:39,887
No lo veo.

325
00:17:39,911 --> 00:17:41,755
Búscalo y luego informa.

326
00:17:41,779 --> 00:17:43,290
Tengo a su agente.

327
00:17:43,314 --> 00:17:45,381
Supongo que hay otros.

328
00:17:45,950 --> 00:17:47,895
Dígales que se retiren.

329
00:17:47,919 --> 00:17:49,763
Habla Harold Cooper del FBI.

330
00:17:49,787 --> 00:17:51,765
- ¿Con quién hablo?
- Dígales.

331
00:17:51,789 --> 00:17:54,534
Lo haré tan pronto sepa
que mi agente está bien.

332
00:17:54,558 --> 00:17:57,094
Su agente mató a mi hijo.

333
00:17:58,930 --> 00:18:00,741
Solo necesito saber que está bien.

334
00:18:00,765 --> 00:18:04,778
Tenía diez años, estaba
sentado en el asiento trasero

335
00:18:04,802 --> 00:18:07,361
cuando su agente lo mató.

336
00:18:08,940 --> 00:18:10,784
Es una tragedia, pero
matar a otras personas

337
00:18:10,808 --> 00:18:12,219
solo lo empeorará.

338
00:18:12,243 --> 00:18:13,887
¿Lo sabía cuando lo contrató,

339
00:18:13,911 --> 00:18:15,956
que mataba niños?

340
00:18:15,980 --> 00:18:18,558
Lo ayudaré, pero tiene que ayudarme.

341
00:18:18,582 --> 00:18:19,793
Tenemos que trabajar juntos.

342
00:18:19,817 --> 00:18:22,595
No soy un hombre religioso.

343
00:18:22,619 --> 00:18:27,715
Pero a veces incluso las plegarias
de un pecador son atendidas.

344
00:18:39,670 --> 00:18:41,148
¿Ese fue Dembe? ¿Le dispararon?

345
00:18:41,172 --> 00:18:42,480
Señor, no lo sé.

346
00:19:10,167 --> 00:19:12,579
¡Esto no nos hace estar a mano!

347
00:19:12,603 --> 00:19:14,681
Solo tu hija hará eso.

348
00:19:14,705 --> 00:19:16,597
¡Un hijo por otro!

349
00:19:39,964 --> 00:19:42,309
¡Suéltalo! ¡No te muevas!

350
00:19:42,333 --> 00:19:45,126
Desengánchalo. Contra la pared.

351
00:19:59,917 --> 00:20:01,809
- ¿Y Baptiste?
- Se fue.

352
00:20:02,353 --> 00:20:05,065
¿Quién es y por qué está tan
interesado en encontrarte?

353
00:20:05,089 --> 00:20:06,533
Para vengar la muerte de su hijo.

354
00:20:06,557 --> 00:20:08,969
Lamento que salieras lastimado por esto.

355
00:20:08,993 --> 00:20:10,203
Tienen que avisarle a Isabella.

356
00:20:10,227 --> 00:20:11,538
Dijo que iría por su hija.

357
00:20:11,562 --> 00:20:13,340
Bien, yo me ocupo de esto. Llámala.

358
00:20:13,364 --> 00:20:15,642
Necesita que la llamen, pero no yo.

359
00:20:15,666 --> 00:20:18,111
- ¿Por qué no?
- Es complicado. No puedo explicarlo.

360
00:20:18,135 --> 00:20:20,180
Por favor, solo hazlo.

361
00:20:20,204 --> 00:20:24,108
202-555-0144.

362
00:20:25,609 --> 00:20:28,055
Creía que Isabella y tú ya habían
superado los tiempos difíciles.

363
00:20:28,079 --> 00:20:29,890
Lo hicimos.

364
00:20:29,914 --> 00:20:31,691
Hasta que ya no.

365
00:20:33,284 --> 00:20:34,727
No lo entiendo.

366
00:20:34,751 --> 00:20:36,463
¿Trabajabas para un blanco

367
00:20:36,487 --> 00:20:38,265
y ahora quieres trabajar
para blancos con placas?

368
00:20:38,289 --> 00:20:40,167
Te dije que aún no me decido.

369
00:20:40,191 --> 00:20:42,269
Por eso estoy aquí,
para saber tu opinión.

370
00:20:42,293 --> 00:20:44,237
Mi opinión es que no quiero que mi padre

371
00:20:44,261 --> 00:20:46,006
sea un traidor para su comunidad.

372
00:20:46,030 --> 00:20:48,041
Isabella, conozco a esos agentes.

373
00:20:48,065 --> 00:20:49,523
Son buenas personas.

374
00:20:50,667 --> 00:20:52,812
Jamás te critiqué por
trabajar para Reddington.

375
00:20:52,836 --> 00:20:54,247
Lo odiaba.

376
00:20:54,271 --> 00:20:57,217
Mi hija casi muere por eso.

377
00:20:57,241 --> 00:20:59,786
Pero me decía que es lo que haces,

378
00:20:59,810 --> 00:21:00,921
no quién eres.

379
00:21:00,945 --> 00:21:02,589
Es lo que hacía.

380
00:21:02,613 --> 00:21:05,092
Elizabeth está muerta.
Raymond se ha ido.

381
00:21:05,116 --> 00:21:07,160
Estoy solo, buscando un propósito.

382
00:21:07,184 --> 00:21:09,229
¿Esto es lo que de verdad eres?

383
00:21:09,253 --> 00:21:11,164
¿Un hombre negro que quiere ser policía?

384
00:21:11,188 --> 00:21:13,433
Soy un hombre que
quiere ayudar a la gente

385
00:21:13,457 --> 00:21:16,136
y que también está
orgulloso de ser negro.

386
00:21:16,160 --> 00:21:17,770
Creo que puedo ser ambos.

387
00:21:17,794 --> 00:21:19,907
Reddington solo es un hombre.

388
00:21:19,931 --> 00:21:22,775
Los policías son parte de
un sistema de opresión.

389
00:21:22,799 --> 00:21:25,478
Si haces esto, la gente te verá
como un vendido y un traidor.

390
00:21:25,502 --> 00:21:27,114
No me importa cómo me vea la gente.

391
00:21:27,138 --> 00:21:28,481
Solo me importa lo que ves tú.

392
00:21:28,505 --> 00:21:29,782
¿Quieres saber qué veo?

393
00:21:29,806 --> 00:21:31,551
George Floyd,

394
00:21:31,575 --> 00:21:33,786
Breonna Taylor, Philando Castile...

395
00:21:33,810 --> 00:21:35,455
- También los veo.
- Freddie Gray,

396
00:21:35,479 --> 00:21:37,590
- Eric Garner, Michael Brown...
- También los veo,

397
00:21:37,614 --> 00:21:39,526
y sé que cualquier día
lo que les pasó a ellos

398
00:21:39,550 --> 00:21:40,961
- podría pasarme...
- Atatiana Jefferson,

399
00:21:40,985 --> 00:21:43,130
Botham Jean, Alton Sterling...

400
00:21:43,154 --> 00:21:45,132
Isabella, los veo.

401
00:21:45,156 --> 00:21:47,334
Sé que hay injusticia.

402
00:21:47,358 --> 00:21:49,102
Pero también sé que se
puede hacer justicia.

403
00:21:49,126 --> 00:21:50,503
Lo he visto,

404
00:21:50,527 --> 00:21:52,696
y creo que encontraría
mi propósito al hacerlo.

405
00:21:54,565 --> 00:21:56,900
Isabella. ¡Isabella!

406
00:22:04,272 --> 00:22:07,620
EN LA ACTUALIDAD

407
00:22:08,131 --> 00:22:10,022
NÚMERO DESCONOCIDO

408
00:22:12,016 --> 00:22:13,994
Habla Isabella. Deja un
mensaje después de la señal.

409
00:22:14,018 --> 00:22:15,128
Gracias.

410
00:22:15,152 --> 00:22:16,796
Es el agente Ressler de nuevo.

411
00:22:16,820 --> 00:22:18,777
Sé que seguimos llamando,
pero es muy importante

412
00:22:18,808 --> 00:22:20,968
que me llames tan pronto
recibas este mensaje.

413
00:22:20,992 --> 00:22:22,302
Gracias.

414
00:22:22,326 --> 00:22:24,371
Enviamos agentes. Va a estar bien.

415
00:22:24,395 --> 00:22:27,198
Llegó a Hess, Ray y Colby.

416
00:22:30,634 --> 00:22:33,170
Adentro, callada.

417
00:22:44,081 --> 00:22:46,183
¡Isabella! ¡Isabella!

418
00:22:46,883 --> 00:22:48,085
¡Isabella!

419
00:22:51,588 --> 00:22:53,022
Mira esto.

420
00:23:04,435 --> 00:23:06,246
Considérate afortunado.

421
00:23:06,270 --> 00:23:08,248
Voy a dejar que tengas la oportunidad

422
00:23:08,272 --> 00:23:10,083
que jamás tuve con mi hijo.

423
00:23:10,107 --> 00:23:12,109
Dejaré que te despidas.

424
00:23:13,944 --> 00:23:15,688
¿Papá? ¿Papá?

425
00:23:15,712 --> 00:23:16,712
¡Papá!

426
00:23:17,847 --> 00:23:20,426
No lo hagas. No la lastimes.

427
00:23:20,451 --> 00:23:22,163
No me interesa lastimarla a ella.

428
00:23:22,658 --> 00:23:24,059
Solo a ti.

429
00:23:25,289 --> 00:23:27,067
Reddington.

430
00:23:27,091 --> 00:23:29,036
Daniel murió porque querías su negocio.

431
00:23:29,060 --> 00:23:31,104
Puedo ayudarte a conseguirlo.

432
00:23:31,128 --> 00:23:33,406
Ray, Hess y Colby eran
la gerencia intermedia.

433
00:23:33,430 --> 00:23:34,941
Esenciales, pero no importantes.

434
00:23:34,965 --> 00:23:37,610
Puedo conseguirte gente
que es irreemplazable.

435
00:23:37,634 --> 00:23:40,271
Acaba con ellos y Reddington
será el siguiente.

436
00:23:41,203 --> 00:23:42,237
Te escucho.

437
00:23:43,006 --> 00:23:44,117
Necesito dos horas.

438
00:23:44,141 --> 00:23:45,509
Tienes una.

439
00:23:47,144 --> 00:23:50,023
¿Piensas que se cree que vas a
ayudarlo a acabar con Reddington?

440
00:23:50,047 --> 00:23:51,291
Debería.

441
00:23:51,315 --> 00:23:52,916
Porque es verdad.

442
00:24:00,757 --> 00:24:02,402
Tan pronto puedas.

443
00:24:02,426 --> 00:24:04,737
Sí, Marvin, de eso es
de lo que quiero hablar.

444
00:24:04,761 --> 00:24:06,428
Voy para allá.

445
00:24:06,577 --> 00:24:08,973
Hice un gráfico de puntos con
el resto de los datos del GPS.

446
00:24:10,301 --> 00:24:11,344
Después.

447
00:24:13,137 --> 00:24:15,115
- ¿Qué pasa?
- Baptiste tiene a su hija.

448
00:24:15,139 --> 00:24:16,316
- ¿Qué?
- Sí,

449
00:24:16,340 --> 00:24:18,385
va a traicionar a
Reddington para recuperarla.

450
00:24:18,409 --> 00:24:20,282
- Es broma, ¿no?
- No para él.

451
00:24:20,349 --> 00:24:22,693
- ¿Qué podemos hacer?
- Enviar una alerta para Baptiste,

452
00:24:22,724 --> 00:24:24,291
otra por la desaparición de Isabella

453
00:24:24,315 --> 00:24:26,101
e intentar evitar que
Reddington lo mate.

454
00:24:26,132 --> 00:24:27,694
Dembe se culpó por lo que le pasó a Liz.

455
00:24:27,718 --> 00:24:29,228
- No debió.
- ¿De qué diablos hablas?

456
00:24:29,253 --> 00:24:30,755
Hagamos lo de las alertas
y luego te muestro.

457
00:24:32,156 --> 00:24:33,956
¿Lo sabías?

458
00:24:34,358 --> 00:24:37,604
¿Sabías cuando nos diste
el caso que era Baptiste?

459
00:24:37,628 --> 00:24:40,607
¿Que me enfrentaría a ciegas a
un hombre que me quiere muerto?

460
00:24:40,631 --> 00:24:43,676
No. De hecho, ni siquiera
sabía con seguridad

461
00:24:43,700 --> 00:24:45,178
que estabas en el caso,

462
00:24:45,202 --> 00:24:47,614
o el equipo especial, es más.

463
00:24:47,638 --> 00:24:49,516
No quiero que salgas lastimado, Dembe.

464
00:24:49,540 --> 00:24:50,917
Solo te quiero fuera de mi vida.

465
00:24:50,941 --> 00:24:52,619
Tiene a Isabella.

466
00:24:52,643 --> 00:24:55,088
¿Qué? ¿Se ha comunicado,
ha hecho alguna demanda?

467
00:24:55,112 --> 00:24:56,989
Sí.

468
00:24:57,013 --> 00:24:58,981
Y hemos llegado a un acuerdo.

469
00:24:59,850 --> 00:25:01,528
Lo siento mucho.

470
00:25:01,552 --> 00:25:03,319
¿Hay algo que pueda hacer?

471
00:25:04,421 --> 00:25:06,655
Crees que te traicioné.

472
00:25:06,990 --> 00:25:09,769
Que Elizabeth murió
porque bajé la guardia.

473
00:25:09,793 --> 00:25:13,573
Está bien. Lo admito.

474
00:25:13,597 --> 00:25:15,208
Pero, si quieres hacer algo por mí,

475
00:25:15,232 --> 00:25:16,976
admite que también bajaste la guardia.

476
00:25:17,000 --> 00:25:18,978
Esa noche, y después,

477
00:25:19,002 --> 00:25:22,282
abandonaste tu negocio y murió gente.

478
00:25:22,306 --> 00:25:24,089
El hijo de ese hombre.

479
00:25:24,375 --> 00:25:25,952
No te pedí que te hicieras cargo.

480
00:25:25,976 --> 00:25:28,379
No. Solo desapareciste.

481
00:25:29,780 --> 00:25:32,392
Maté a ese chico intentando
proteger tu imperio.

482
00:25:32,416 --> 00:25:33,860
Lo estaba haciendo por ti,

483
00:25:33,884 --> 00:25:35,768
porque no lo estabas haciendo tú mismo.

484
00:25:37,254 --> 00:25:39,031
Elizabeth estaba muerta.

485
00:25:39,055 --> 00:25:40,867
Yo había desaparecido.

486
00:25:40,891 --> 00:25:42,858
Y tú mataste a ese chico.

487
00:25:44,094 --> 00:25:46,506
¿Esas cosas de verdad se conectan?

488
00:25:46,530 --> 00:25:48,565
Parece un poco simplista.

489
00:25:50,867 --> 00:25:53,202
Disculpen. Tengo que hacer una llamada.

490
00:25:59,910 --> 00:26:01,521
No creo que tenga idea

491
00:26:01,545 --> 00:26:03,456
de con lo que tuviste que
cargar cuando despareció.

492
00:26:03,480 --> 00:26:05,057
Pero yo sí.

493
00:26:05,081 --> 00:26:06,450
Lo sé demasiado bien.

494
00:26:09,052 --> 00:26:11,198
Isabella no me va a hablar.

495
00:26:11,222 --> 00:26:14,391
Dice que, si hago esto, seré
un traidor para mi comunidad.

496
00:26:16,227 --> 00:26:18,638
No será la única que te diga eso.

497
00:26:18,662 --> 00:26:20,607
Que unirte al FBI te
convierte en un engranaje

498
00:26:20,631 --> 00:26:23,576
en la máquina del racismo institucional.

499
00:26:23,599 --> 00:26:25,381
Podrías recordarle que hubo una época

500
00:26:25,406 --> 00:26:29,216
en la que ninguna persona negra podía
llevar una placa o portar un arma.

501
00:26:29,240 --> 00:26:31,718
Pero gracias a los
pioneros como Bass Reeves,

502
00:26:31,742 --> 00:26:33,820
"Big Sam" Battle, que
nos allanaron el camino,

503
00:26:33,844 --> 00:26:37,224
tenemos el privilegio de servir
a nuestra comunidad y al prójimo.

504
00:26:37,248 --> 00:26:38,925
De hecho, tacha eso.

505
00:26:38,949 --> 00:26:41,439
No es un privilegio,
es una responsabilidad.

506
00:26:42,303 --> 00:26:44,096
Entiendo de dónde vienen lo de Isabella,

507
00:26:44,120 --> 00:26:47,506
pero nuestra gente construyó
este país, murió por él.

508
00:26:47,958 --> 00:26:51,103
Merece tanta o más
justicia que cualquiera.

509
00:26:51,127 --> 00:26:53,440
Creo que este es precisamente el lugar

510
00:26:53,464 --> 00:26:55,942
donde la gente que se ve como
tú y yo tenemos que estar.

511
00:26:55,966 --> 00:26:58,811
Nuestra gente nos necesita
aquí, peleando por ellos,

512
00:26:58,835 --> 00:27:00,480
peleando por todos.

513
00:27:00,504 --> 00:27:02,749
Aquí, dentro del sistema,
con gente en el terreno,

514
00:27:02,773 --> 00:27:04,284
porque a veces somos los únicos

515
00:27:04,308 --> 00:27:06,185
que nos interponemos entre
ellos y los lobos en la puerta.

516
00:27:06,209 --> 00:27:08,318
En mi experiencia, hay
lobos en ambos lados.

517
00:27:09,813 --> 00:27:11,491
¿Dónde encaja Reddington en todo esto?

518
00:27:11,515 --> 00:27:13,726
No encaja, y no puedo preguntarle.

519
00:27:13,750 --> 00:27:14,827
¿Porque sabes lo que dirá?

520
00:27:14,851 --> 00:27:16,796
Porque no sé dónde está.

521
00:27:16,820 --> 00:27:19,705
Desapareció una noche
sin siquiera despedirse.

522
00:27:22,158 --> 00:27:24,036
No estoy seguro de quedarme en el FBI.

523
00:27:24,060 --> 00:27:26,172
Después de lo que pasó,
puede que necesite alejarme,

524
00:27:26,196 --> 00:27:28,308
pero antes de hacerlo,

525
00:27:28,332 --> 00:27:29,842
si quieres esto,

526
00:27:30,071 --> 00:27:31,773
te prometo que lo haré realidad.

527
00:27:37,741 --> 00:27:40,687
Dijiste que llegaste a
un acuerdo con Baptiste.

528
00:27:40,711 --> 00:27:42,789
- Así es.
- Háblame de eso.

529
00:27:42,813 --> 00:27:44,991
Quizá pueda ayudarte
a conseguir uno mejor.

530
00:27:45,015 --> 00:27:47,294
Lo haría antes. No ahora.

531
00:27:47,318 --> 00:27:48,595
Lo digo en serio.

532
00:27:48,619 --> 00:27:50,863
No quiero que salgas herido.

533
00:27:50,887 --> 00:27:53,690
Ni tú ni nadie que te importe.

534
00:27:54,625 --> 00:27:57,203
Fue un honor protegerte.

535
00:27:57,227 --> 00:27:59,161
Pero ahora tengo que
protegerme a mí mismo.

536
00:28:04,984 --> 00:28:06,328
¿Se sabe algo de Isabella?

537
00:28:06,365 --> 00:28:07,671
Sé lo que tengo que hacer.

538
00:28:07,702 --> 00:28:09,081
Sí, pero ¿lo sabe Reddington?

539
00:28:09,105 --> 00:28:10,583
Escucha, harás lo que sea necesario,

540
00:28:10,607 --> 00:28:12,218
pero, si lo que tienes que
hacer se relaciona en algo

541
00:28:12,242 --> 00:28:14,020
con lo que pasa entre el
Sr. Reddington y tú...

542
00:28:14,044 --> 00:28:15,555
Por fin terminó el mapeo

543
00:28:15,579 --> 00:28:17,056
de los datos del celular de Vandyke.

544
00:28:17,080 --> 00:28:18,525
Vas a querer escuchar lo que encontré.

545
00:28:18,549 --> 00:28:19,882
¿Me ayudará a encontrar a Isabella?

546
00:28:19,929 --> 00:28:21,381
Bueno... no.

547
00:28:21,444 --> 00:28:22,935
Entonces, tendrá que esperar.

548
00:28:25,456 --> 00:28:26,688
Ojalá esto pudiera ayudar.

549
00:28:27,190 --> 00:28:28,668
Quizá pueda.

550
00:28:28,692 --> 00:28:30,169
¿Cómo? No pudimos contarle
lo que encontramos.

551
00:28:30,193 --> 00:28:32,152
No, pero hay otra persona
a la que podríamos decirle.

552
00:28:35,031 --> 00:28:36,343
Dembe, pasa.

553
00:28:36,367 --> 00:28:38,345
Me alegra mucho que llamaras.

554
00:28:38,369 --> 00:28:40,347
Este asunto entre Raymond y tú...

555
00:28:40,371 --> 00:28:43,115
Quiero que sepas que creo que
está exagerando por completo.

556
00:28:43,139 --> 00:28:44,851
Te agradezco que lo digas.

557
00:28:44,875 --> 00:28:46,986
La sugerencia de que
eres de alguna manera

558
00:28:47,010 --> 00:28:49,756
responsable por lo que le
pasó a Elizabeth es ridícula.

559
00:28:49,780 --> 00:28:51,147
Estoy de acuerdo. Pero
estoy aquí porque...

560
00:28:51,172 --> 00:28:52,625
Dime, ¿qué puedo hacer

561
00:28:52,649 --> 00:28:54,502
para ayudar a arreglar
las cosas entre ustedes?

562
00:28:54,527 --> 00:28:55,895
Haré lo que sea.

563
00:28:55,919 --> 00:28:57,764
Necesito los nombres de su
banquero en las Islas Caimán,

564
00:28:57,788 --> 00:28:59,832
su agente de arbitraje en Pekín

565
00:28:59,856 --> 00:29:01,834
y el traficante de
armas que usa en Zagreb.

566
00:29:01,858 --> 00:29:03,603
Los conocía antes, pero
ahora tiene a otros.

567
00:29:03,627 --> 00:29:05,672
Sí, así es.

568
00:29:05,696 --> 00:29:08,074
Pero ¿como ayudará a arreglar
las cosas entre los dos

569
00:29:08,098 --> 00:29:09,933
que yo te dé los nombres?

570
00:29:09,995 --> 00:29:11,210
Sí, en cuanto a eso...

571
00:29:11,234 --> 00:29:13,145
No me interesa arreglar nada.

572
00:29:13,169 --> 00:29:16,916
Muy bien. Eso... es inesperado.

573
00:29:16,940 --> 00:29:19,686
La vida de mi hija depende
de que me des los nombres.

574
00:29:19,710 --> 00:29:21,053
Bueno, eso es lamentable

575
00:29:21,077 --> 00:29:23,089
porque estoy bastante seguro

576
00:29:23,113 --> 00:29:25,825
de que mi vida depende
de que no te los dé.

577
00:29:25,849 --> 00:29:27,894
Ya conoces a Raymond. Es
muy maniático de cosas

578
00:29:27,918 --> 00:29:30,296
como... no lo sé, digamos...

579
00:29:30,320 --> 00:29:32,732
no dar los nombres de sus tres
principales lugartenientes

580
00:29:32,756 --> 00:29:34,233
a un tipo como Boukman Baptiste.

581
00:29:34,257 --> 00:29:36,235
Necesito los nombres, Marvin.

582
00:29:36,259 --> 00:29:39,406
Ya veo, y te los daría si pudiera.

583
00:29:39,430 --> 00:29:41,096
Conocí a Isabella. Es maravillosa.

584
00:29:42,132 --> 00:29:44,683
Necesito los nombres.

585
00:29:45,736 --> 00:29:47,447
¿Y estos son todos?

586
00:29:47,471 --> 00:29:49,416
Dembe hizo el gráfico de puntos con
la mayoría de los datos del GPS.

587
00:29:49,440 --> 00:29:51,951
Yo terminé de mapearlos y
verificar lo que había hecho él.

588
00:29:51,975 --> 00:29:55,988
Es cada lugar donde estuvo Vandyke
el día que le disparó a Elizabeth,

589
00:29:56,012 --> 00:29:58,758
desde las 00:01 hasta
que él y su teléfono

590
00:29:58,782 --> 00:30:00,960
- terminaron en la morgue.
- Con todo lo que estaba pasando,

591
00:30:00,984 --> 00:30:02,328
¿cómo diablos se te ocurrió hacer

592
00:30:02,352 --> 00:30:04,287
que robaran el teléfono
de Vandyke de la morgue?

593
00:30:04,312 --> 00:30:05,932
Memoria muscular.

594
00:30:05,956 --> 00:30:08,968
Fue algo completamente
involuntario, como respirar.

595
00:30:08,992 --> 00:30:11,137
O un innato deseo de venganza.

596
00:30:11,161 --> 00:30:12,753
Para poder recuperar a su hija,

597
00:30:12,784 --> 00:30:15,475
Dembe le dará a Baptiste
información perjudicial sobre ti.

598
00:30:15,499 --> 00:30:16,809
¿Qué información?

599
00:30:16,833 --> 00:30:18,923
No lo sé, pero lo escuché
hablando por teléfono.

600
00:30:18,962 --> 00:30:21,123
Algo de conseguirla de Marvin Gerard.

601
00:30:22,305 --> 00:30:24,150
Dembe nos contó lo que
creyó que pasó ese día.

602
00:30:24,174 --> 00:30:26,522
Esto... cuenta una historia diferente.

603
00:30:26,743 --> 00:30:29,019
No del todo, pero, sí.

604
00:30:33,517 --> 00:30:34,861
No te va a ayudar.

605
00:30:34,885 --> 00:30:36,365
¿Llamas para regodearte?

606
00:30:36,414 --> 00:30:38,531
Pásame a Marvin. Lo que sea que busques,

607
00:30:38,555 --> 00:30:40,022
no te lo dará sin mi permiso.

608
00:30:40,069 --> 00:30:41,300
¿Por qué se lo darías?

609
00:30:41,324 --> 00:30:43,519
Podemos discutir eso
luego. Ahora no hay tiempo.

610
00:30:43,556 --> 00:30:44,591
Pásamelo.

611
00:30:49,065 --> 00:30:51,110
Quiere los nombres de la gente a cargo

612
00:30:51,134 --> 00:30:54,280
en las Islas Caimán, Pekín y Damasco.

613
00:30:54,304 --> 00:30:56,883
Dáselos. Haré que Chuck
y Morgan vayan tras él.

614
00:30:56,907 --> 00:30:59,719
Baptiste puede tener los nombres si
eso significa liberar a Isabella.

615
00:30:59,743 --> 00:31:01,642
Pero, en cuanto reaccione a
la información, estoy jodido,

616
00:31:01,703 --> 00:31:03,229
así que necesito que
estemos atentos a esto.

617
00:31:19,195 --> 00:31:21,207
Bájate.

618
00:31:21,231 --> 00:31:23,543
Es un estacionamiento. Deming y Clark.

619
00:31:23,567 --> 00:31:26,012
Esperen. Ella va en camino con Santiago.

620
00:31:26,036 --> 00:31:27,914
Nada pasa hasta que
Isabella esté a salvo.

621
00:31:27,938 --> 00:31:29,516
¿Y el equipo especial?

622
00:31:29,540 --> 00:31:31,383
No pueden trabajar con ellos.

623
00:31:31,407 --> 00:31:34,251
Igual ya no confío en trabajar con
nadie más, así que están por su cuenta.

624
00:31:38,448 --> 00:31:40,799
Está aquí y está limpio.

625
00:31:41,384 --> 00:31:43,029
El auto se queda aquí, tú sigues.

626
00:31:43,053 --> 00:31:44,287
Nivel tres.

627
00:32:00,503 --> 00:32:01,581
Isabella.

628
00:32:01,605 --> 00:32:02,949
Yo no lo haría.

629
00:32:02,973 --> 00:32:04,751
Papá...

630
00:32:04,775 --> 00:32:06,586
Todo va a estar bien.

631
00:32:06,610 --> 00:32:07,787
¿Trajiste los nombres?

632
00:32:07,811 --> 00:32:09,589
Déjala ir, por favor.

633
00:32:09,613 --> 00:32:11,247
Después que tenga los nombres.

634
00:32:21,792 --> 00:32:25,302
Dime, ¿qué se siente

635
00:32:26,162 --> 00:32:30,667
saber que eres incapaz
de salvar a tu hija?

636
00:32:31,602 --> 00:32:33,613
Sé lo que sentí yo.

637
00:32:33,637 --> 00:32:36,563
Me da curiosidad saber si
lo sientes allí también.

638
00:32:39,409 --> 00:32:40,486
En la espalda.

639
00:32:40,510 --> 00:32:42,121
Exactamente.

640
00:32:42,145 --> 00:32:45,489
Como si el dolor fuera un
peso que no pudieras soportar.

641
00:32:47,183 --> 00:32:48,628
Míranos.

642
00:32:48,652 --> 00:32:51,363
Tanto odio

643
00:32:51,387 --> 00:32:54,881
y ahora tenemos mucho en común.

644
00:32:55,525 --> 00:32:57,403
Dijiste que la dejarías ir.

645
00:32:57,427 --> 00:32:59,071
Necesito verificar los nombres.

646
00:32:59,095 --> 00:33:00,272
Eso no puede hacerse.

647
00:33:00,296 --> 00:33:02,008
Si no pudiera hacerlo,

648
00:33:02,032 --> 00:33:04,508
no te habría pedido que los trajeras.

649
00:33:19,149 --> 00:33:21,227
El estacionamiento está cerrado, amigo.

650
00:33:23,353 --> 00:33:24,921
No hablo español.

651
00:33:27,891 --> 00:33:29,335
Chuck dijo que Dembe subió.

652
00:33:29,359 --> 00:33:30,359
Nosotros vamos abajo.

653
00:33:44,841 --> 00:33:46,276
¿Por qué está pasando esto?

654
00:33:47,077 --> 00:33:48,760
¿Mataste a su hijo?

655
00:33:49,379 --> 00:33:51,304
¿Lo hiciste?

656
00:33:51,782 --> 00:33:55,094
Después que Elizabeth murió, tuve
que tomar decisiones por Raymond.

657
00:33:55,118 --> 00:33:57,997
Baptiste estaba ganando
territorio. Teníamos que detenerlo.

658
00:33:58,021 --> 00:34:00,232
Lideré un equipo que lo encontró

659
00:34:00,256 --> 00:34:01,934
e intentó eliminarlo.

660
00:34:01,958 --> 00:34:03,733
Pero eliminaste a su hijo en su lugar.

661
00:34:04,560 --> 00:34:05,696
¿Eso fue lo que pasó?

662
00:34:07,370 --> 00:34:08,370
Sí.

663
00:34:13,236 --> 00:34:14,570
Y después de eso, ¿te
convertiste en policía?

664
00:34:15,171 --> 00:34:16,171
Sí.

665
00:34:17,741 --> 00:34:20,519
Juro solemnemente que apoyaré

666
00:34:20,543 --> 00:34:22,755
y defenderé la constitución
de los Estados Unidos

667
00:34:22,779 --> 00:34:25,692
contra todo enemigo,
extranjero y doméstico,

668
00:34:25,716 --> 00:34:28,842
que tendré verdadera fe
y lealtad hacia la misma.

669
00:34:32,422 --> 00:34:34,366
Felicitaciones, agente especial.

670
00:34:34,390 --> 00:34:35,601
Gracias.

671
00:34:35,625 --> 00:34:37,476
No habría pasado si no fuera por usted.

672
00:34:39,295 --> 00:34:42,063
Isabella no vino. Lo siento.

673
00:34:49,305 --> 00:34:50,974
Los nombres son correctos.

674
00:34:51,908 --> 00:34:53,319
Tienes lo que quieres.

675
00:34:53,343 --> 00:34:54,644
Déjala ir.

676
00:34:54,668 --> 00:34:56,870
Nada de lo que hagas
aquí revivirá a Daniel.

677
00:35:12,062 --> 00:35:15,574
Los franceses sacan miles de millones
de nuestro pobre país cada año.

678
00:35:15,598 --> 00:35:17,609
Los políticos corruptos

679
00:35:17,633 --> 00:35:19,411
le roban al pobre

680
00:35:19,435 --> 00:35:23,149
y abren nuestros puertos
a gente como Reddington.

681
00:35:23,173 --> 00:35:26,191
Esto es más que una venganza.

682
00:35:26,642 --> 00:35:29,188
Esto se trata de poder.

683
00:35:29,212 --> 00:35:31,991
De tomar lo que me deben.

684
00:35:32,015 --> 00:35:34,783
Lo que le deben a mis compatriotas.

685
00:35:43,659 --> 00:35:45,728
Hay dos clases de personas en el mundo,

686
00:35:46,462 --> 00:35:49,214
lobos y borregos.

687
00:35:49,766 --> 00:35:51,758
Los lobos arrebatan.

688
00:35:52,568 --> 00:35:55,547
Los borregos dejan que les arrebaten.

689
00:35:57,874 --> 00:35:59,409
Lamentablemente para ti,

690
00:36:01,845 --> 00:36:03,228
soy un lobo.

691
00:36:14,224 --> 00:36:17,703
¡Quien quiera que seas,
llegas un poco tarde!

692
00:36:17,727 --> 00:36:20,006
A alguien le están por disparar.

693
00:36:20,030 --> 00:36:21,746
No habría elegido a un lobo.

694
00:36:22,298 --> 00:36:23,375
¿Quién te preguntó?

695
00:36:23,399 --> 00:36:24,676
Puede que sea un depredador alfa,

696
00:36:24,700 --> 00:36:26,879
pero solo viajan en manadas.

697
00:36:26,903 --> 00:36:29,546
Y algo me dice que no estás
tratando con borregos aquí.

698
00:36:35,846 --> 00:36:37,723
Se acabó.

699
00:36:43,086 --> 00:36:44,436
Un lobo

700
00:36:45,521 --> 00:36:48,440
acabaría con mi agonía.

701
00:36:50,029 --> 00:36:51,464
Quizá.

702
00:36:51,785 --> 00:36:54,761
Pero soy agente del FBI,
así que estás bajo arresto.

703
00:36:55,183 --> 00:36:58,061
¿Pudieron confirmar las identidades
de los nombres que les diste?

704
00:36:58,090 --> 00:36:59,090
Sí.

705
00:37:09,445 --> 00:37:11,671
Rastrea la última
llamada y ocúpate de eso.

706
00:37:13,683 --> 00:37:14,894
Raymond tiene algo que quiere mostrarte.

707
00:37:14,918 --> 00:37:16,996
Tan pronto puedas.

708
00:37:17,020 --> 00:37:18,428
Un gusto verte, Dembe.

709
00:37:18,900 --> 00:37:20,335
Igualmente.

710
00:37:30,300 --> 00:37:33,212
Esto es el mapeo completo
del paradero de Vandyke

711
00:37:33,236 --> 00:37:35,547
el día que Elizabeth fue asesinada.

712
00:37:35,571 --> 00:37:39,418
Sé que hemos hablado
de mi falta de atención

713
00:37:39,442 --> 00:37:41,387
y que debí haber visto a Vandyke

714
00:37:41,411 --> 00:37:43,089
vigilándonos en la cafetería.

715
00:37:43,113 --> 00:37:44,790
Pero quería trazar esto

716
00:37:44,814 --> 00:37:46,959
porque también he estado
agonizando por el hecho

717
00:37:46,983 --> 00:37:49,095
de que quizá yo fui el motivo

718
00:37:49,119 --> 00:37:51,197
por el que Vandyke estaba
allí en primer lugar,

719
00:37:51,221 --> 00:37:53,365
que yo lo llevé a Elizabeth.

720
00:37:53,728 --> 00:37:55,630
Bueno, resulta que no lo hiciste.

721
00:37:56,426 --> 00:37:58,070
No estuvo ni cerca de ti ese día,

722
00:37:58,094 --> 00:37:59,844
no antes de la cafetería.

723
00:38:00,830 --> 00:38:03,309
Lo que significa que no te siguió allí.

724
00:38:03,333 --> 00:38:05,311
¿Y sabemos dónde estuvo Elizabeth?

725
00:38:05,335 --> 00:38:09,448
Sí, hice gráficos con su día más veces
de las que tengo ganas de recordar.

726
00:38:09,472 --> 00:38:11,984
Si Vandyke no siguió
a ninguno de los dos

727
00:38:12,008 --> 00:38:14,153
a la cafetería, ¿cómo supo a dónde ir?

728
00:38:14,177 --> 00:38:16,222
Alguien obviamente se lo dijo.

729
00:38:16,246 --> 00:38:19,058
Sí, pero ¿quién pudo haberlo sabido?

730
00:38:19,082 --> 00:38:21,660
Soy tan conspiracionista
como el que más,

731
00:38:21,684 --> 00:38:24,327
pero esto parece salido del
clásico "El tercer hombre".

732
00:38:25,155 --> 00:38:26,556
Sí, esa noche,

733
00:38:27,323 --> 00:38:29,435
no pude dormir.

734
00:38:29,459 --> 00:38:32,771
Sentía que, si me
quedaba, implosionaría,

735
00:38:32,795 --> 00:38:35,641
que colapsaría como un agujero negro

736
00:38:35,665 --> 00:38:38,216
y dejaría de existir.

737
00:38:38,801 --> 00:38:40,279
Así que me fui.

738
00:38:40,303 --> 00:38:43,339
Empecé a caminar y... seguí caminando.

739
00:38:44,874 --> 00:38:48,254
Hasta que encontré a Weecha y Mierce.

740
00:38:48,278 --> 00:38:49,477
Y ellas me ayudaron.

741
00:38:50,680 --> 00:38:52,415
Y yo las ayudé a ellas.

742
00:38:57,346 --> 00:38:59,314
Lamento haberte abandonado.

743
00:39:01,724 --> 00:39:04,360
Lo que sea que pasó, no
debí haber hecho eso.

744
00:39:07,497 --> 00:39:09,065
Y lamento haberlo hecho.

745
00:39:11,767 --> 00:39:14,180
Sé que estás enojado porque
le di la carta a Elizabeth.

746
00:39:14,204 --> 00:39:15,671
Eso ya quedó en el olvido.

747
00:39:17,840 --> 00:39:20,091
Y quizá le dio algo de paz.

748
00:39:21,011 --> 00:39:23,689
Pero no podemos pelear entre nosotros

749
00:39:23,713 --> 00:39:26,890
cuando tenemos un verdadero enemigo
con el que luchar, al que encontrar.

750
00:39:27,483 --> 00:39:28,827
Tendrás que perdonar a Marvin.

751
00:39:28,851 --> 00:39:30,529
Es un escéptico profesional.

752
00:39:30,553 --> 00:39:34,666
Pero alguien llevó al asesino
hacia Elizabeth aquella noche.

753
00:39:34,690 --> 00:39:39,152
Y tenemos que trabajar juntos
para descubrir quién fue.

754
00:39:39,762 --> 00:39:42,841
Pero esa es una búsqueda que
tendrá que esperar otro día.

755
00:39:42,865 --> 00:39:45,444
Llego tarde a un
compromiso muy importante.

756
00:39:45,468 --> 00:39:47,911
¿Más importante que encontrar
a quien mató a Elizabeth?

757
00:39:48,904 --> 00:39:50,206
Eso creo.

758
00:39:55,445 --> 00:39:58,890
"Pippi creía que su madre vivía
ahora allá arriba en el cielo,

759
00:39:58,914 --> 00:40:01,693
y que miraba hacia abajo por
un agujero para ver a su hija.

760
00:40:01,717 --> 00:40:03,595
Pippi solía saludar
con la mano a su madre

761
00:40:03,619 --> 00:40:06,098
y decirle: 'No te preocupes por mí,

762
00:40:06,122 --> 00:40:08,181
que yo sé cuidarme solita'".

763
00:40:10,060 --> 00:40:11,803
Eso fue horrible.

764
00:40:11,827 --> 00:40:12,971
Fue mi culpa.

765
00:40:12,995 --> 00:40:15,107
Todo fue mi culpa.

766
00:40:15,131 --> 00:40:17,106
Quiero protegerte,

767
00:40:17,533 --> 00:40:19,711
pero parece que todo lo que
hago es ponerte en peligro.

768
00:40:19,735 --> 00:40:21,247
¿Me prometes que se terminó?

769
00:40:21,271 --> 00:40:23,082
Con Baptiste, sí.

770
00:40:23,106 --> 00:40:25,884
Con todo. Con lo que has
hecho con Reddington.

771
00:40:25,908 --> 00:40:28,529
¿Ya no volverá por nosotros? ¿Por mí?

772
00:40:29,545 --> 00:40:30,787
No lo sé.

773
00:40:32,648 --> 00:40:35,161
Me iré lejos. Con Elle.

774
00:40:35,185 --> 00:40:36,662
No para siempre, pero por ahora.

775
00:40:36,686 --> 00:40:38,297
¿Adónde irás?

776
00:40:38,321 --> 00:40:39,796
No creo que deba decírtelo.

777
00:40:40,590 --> 00:40:41,733
Esto no es un castigo.

778
00:40:41,757 --> 00:40:43,135
No es porque seas policía.

779
00:40:43,159 --> 00:40:44,303
Lo sé.

780
00:40:44,327 --> 00:40:46,172
No, de verdad, no lo es.

781
00:40:46,196 --> 00:40:47,773
Estaba enojada contigo por eso.

782
00:40:47,797 --> 00:40:50,766
Y mentiría si dijera
que no seguía enojada.

783
00:40:51,767 --> 00:40:53,579
Pero puedes ser un oficial de la policía

784
00:40:53,603 --> 00:40:55,687
y un hombre que se siente
orgulloso de ser negro.

785
00:40:57,006 --> 00:40:59,142
Y lo sé porque sé que ese es quien eres.

786
00:41:01,911 --> 00:41:04,190
Quiero que te sientas segura.

787
00:41:04,214 --> 00:41:07,293
Y quiero que estemos
juntos. Te he extrañado.

788
00:41:07,317 --> 00:41:09,075
Sí, yo también te he extrañado.

789
00:41:12,355 --> 00:41:13,932
¿Puedo ver a Elle antes de que te vayas?

790
00:41:13,956 --> 00:41:15,334
Claro.

791
00:41:15,358 --> 00:41:16,602
Le estaba leyendo una historia.

792
00:41:16,626 --> 00:41:18,494
Seguro que le encantará
que tú la termines.

793
00:41:21,464 --> 00:41:25,944
"Estoy seguro de que te
sobra valor, respondió Oz.

794
00:41:25,968 --> 00:41:30,749
Lo único que necesitas es
tener confianza en ti mismo.

795
00:41:30,773 --> 00:41:34,286
No hay ser viviente que no sienta miedo

796
00:41:34,310 --> 00:41:36,222
cuando se enfrenta al peligro".

797
00:41:36,246 --> 00:41:38,190
"Pippi no había olvidado a su padre.

798
00:41:38,214 --> 00:41:41,327
Este había sido capitán de barco
y había recorrido todos los mares.

799
00:41:41,351 --> 00:41:43,862
Pippi había navegado con su padre

800
00:41:43,886 --> 00:41:46,165
hasta el día en que él se cayó al agua

801
00:41:46,189 --> 00:41:47,966
durante una tempestad y desapareció".

802
00:41:47,990 --> 00:41:52,604
"El verdadero valor reside en enfrentar
el peligro aun cuando uno está asustado,

803
00:41:52,628 --> 00:41:57,008
y esa clase de valor la tienes de sobra.

804
00:41:57,032 --> 00:41:58,677
Puede que así sea,

805
00:41:58,701 --> 00:42:01,480
pero, así y todo, me domina
el miedo, declaró el León".

806
00:42:01,504 --> 00:42:04,650
"Pero Pippi estaba completamente
segura de que un día volvería,

807
00:42:04,674 --> 00:42:06,852
pues no podía creer
que se hubiera ahogado.

808
00:42:06,876 --> 00:42:08,654
Estaba convencida de que
había empezado a nadar

809
00:42:08,678 --> 00:42:11,686
y que había conseguido llegar
a una isla llena de caníbales,

810
00:42:11,749 --> 00:42:14,444
que estos le habían nombrado rey

811
00:42:14,469 --> 00:42:16,211
y que se pasaba el día

812
00:42:16,236 --> 00:42:17,765
con una corona de oro en la cabeza.

813
00:42:17,804 --> 00:42:19,265
Mi padre es el rey de los caníbales...".

814
00:42:20,987 --> 00:42:26,987
www.subtitulamos.tv

