1
00:00:00,422 --> 00:00:02,484
Por alguna razón, los
gastos de lavandería

2
00:00:02,510 --> 00:00:05,156
para los residentes se han
doblado en los últimos meses.

3
00:00:05,375 --> 00:00:06,562
Sopa.

4
00:00:06,588 --> 00:00:09,023
- ¿Perdona?
- Les daremos menos sopa.

5
00:00:09,049 --> 00:00:10,492
Problema resuelto.

6
00:00:10,859 --> 00:00:13,252
Trabajar en equipo es ideal.

7
00:00:15,771 --> 00:00:17,203
Un segundo.

8
00:00:17,229 --> 00:00:19,563
- Hola.
- Un tal Scott te llama.

9
00:00:19,589 --> 00:00:21,390
- Dice que es abogado.
- Vale.

10
00:00:21,416 --> 00:00:23,445
Es Leo con ascendencia Géminis.

11
00:00:23,471 --> 00:00:25,883
Se supone que son
habladores, pero este no.

12
00:00:25,909 --> 00:00:27,109
Pásamelo.

13
00:00:27,135 --> 00:00:29,281
Lo siento, pero tengo que responder.

14
00:00:29,307 --> 00:00:30,422
Vale.

15
00:00:32,010 --> 00:00:33,398
A solas.

16
00:00:35,008 --> 00:00:37,229
¿Y te importa cerrar la puerta al salir?

17
00:00:37,255 --> 00:00:40,390
Oye, si tienes algo que
ocultar, no es asunto mío.

18
00:00:42,965 --> 00:00:45,236
- ¿Te duelen las manos?
- Constantemente.

19
00:00:45,262 --> 00:00:46,481
¿Qué haces al respecto?

20
00:00:46,507 --> 00:00:49,614
Intentar concentrarme en
una parte que no me duela.

21
00:00:49,640 --> 00:00:51,816
Que es esta zona de aquí.

22
00:00:53,747 --> 00:00:55,288
¿Puedo acompañaros?

23
00:00:55,314 --> 00:00:56,661
Claro.

24
00:01:00,480 --> 00:01:02,351
¿Va todo bien?

25
00:01:02,377 --> 00:01:05,205
- No estoy segura.
- Cuenta, cuenta.

26
00:01:05,385 --> 00:01:07,950
Gina estaba en su despacho
con la puerta cerrada

27
00:01:07,976 --> 00:01:10,353
- hablando con un abogado.
- ¿Sobre qué?

28
00:01:10,938 --> 00:01:13,630
Me ha hecho salir.

29
00:01:14,090 --> 00:01:16,962
Así que es algo que no quiere que oigas.

30
00:01:17,005 --> 00:01:20,700
Vaya, ya veo por qué eras tan buen poli.

31
00:01:21,223 --> 00:01:23,356
La he oído quejarse de que dirigir esto

32
00:01:23,382 --> 00:01:25,074
es más duro de lo que creía.

33
00:01:25,100 --> 00:01:27,801
- ¿Ha dicho que quisiera vender?
- No, a mí no.

34
00:01:27,827 --> 00:01:29,669
No vendería este lugar.

35
00:01:29,695 --> 00:01:32,403
Aunque tú sí le has complicado la vida.

36
00:01:32,429 --> 00:01:34,455
- ¿Qué he hecho yo?
- Exigir que el inglés

37
00:01:34,481 --> 00:01:36,794
sea la lengua oficial de Valley Hills.

38
00:01:36,820 --> 00:01:39,989
Tú eres quien siempre la molesta
con que quiere leche de almendras.

39
00:01:40,015 --> 00:01:42,950
Si no sale de una vaca, no es leche.

40
00:01:42,976 --> 00:01:44,308
¿Y qué es?

41
00:01:44,334 --> 00:01:47,215
Una conspiración liberal
para envenenar a los EE. UU.

42
00:01:47,902 --> 00:01:50,325
¿Qué hay de nuevo, viejos?

43
00:01:52,918 --> 00:01:55,153
¿No hace tanta gracia como creía?

44
00:01:55,684 --> 00:01:57,473
Gina, por favor, no te vayas.

45
00:01:57,499 --> 00:01:59,723
- Prometemos portarnos mejor.
- ¿De qué estáis hablando?

46
00:01:59,749 --> 00:02:02,778
No tenemos que hablar en inglés.
Podemos hablar en español.

47
00:02:03,145 --> 00:02:05,075
Y beber leche normal.

48
00:02:05,101 --> 00:02:07,809
Perdón a los que se sienten a mi lado.

49
00:02:08,294 --> 00:02:10,926
A estos mastuerzos se les
ha metido en la cabeza

50
00:02:10,952 --> 00:02:12,606
que vas a vender Valley Hills.

51
00:02:12,632 --> 00:02:14,903
Te ha llamado un abogado.

52
00:02:16,051 --> 00:02:17,799
Eso... No.

53
00:02:17,825 --> 00:02:19,950
Es un problemilla legal
de cuando era más joven.

54
00:02:19,976 --> 00:02:22,161
Intento buscar un abogado.

55
00:02:22,791 --> 00:02:26,473
Les he dicho que no
tenían que preocuparse.

56
00:02:27,075 --> 00:02:30,090
A la gente le gusta cotillear.

57
00:03:09,903 --> 00:03:13,090
www.subtitulamos.tv

58
00:03:19,254 --> 00:03:21,382
145 km hasta Louisville.

59
00:03:21,449 --> 00:03:23,494
- Lou-ville.
- ¿Qué?

60
00:03:23,520 --> 00:03:25,957
Lo dices mal. Es Lou-ville.

61
00:03:26,015 --> 00:03:27,317
Louis-ville.

62
00:03:27,343 --> 00:03:29,856
No lo pienses. Louisville.

63
00:03:30,037 --> 00:03:31,481
¡Louisville!

64
00:03:31,559 --> 00:03:34,699
No sé a qué viene el acento
italiano. Los nervios.

65
00:03:36,435 --> 00:03:38,684
Se ha encendido la luz de
"revisar motor". ¿Qué hacemos?

66
00:03:38,710 --> 00:03:40,778
Te daré una pista: revisar el motor.

67
00:03:40,957 --> 00:03:43,224
¡Dios! Dios.

68
00:03:43,918 --> 00:03:45,879
¡No! Había un extintor atrás,

69
00:03:45,923 --> 00:03:48,137
pero lo tiré para guardar
mis cápsulas de café.

70
00:03:48,163 --> 00:03:50,645
Solo se ha sobrecalentado. Para ahí.

71
00:03:50,671 --> 00:03:52,668
¿Dónde están las luces de emergencia?

72
00:03:52,874 --> 00:03:54,745
No... No.

73
00:03:55,054 --> 00:03:57,895
Vaya, no estoy dando ni una.

74
00:03:59,871 --> 00:04:01,896
- ¡Hola!
- Hola.

75
00:04:01,922 --> 00:04:03,629
¿Buscas un abogado?

76
00:04:03,809 --> 00:04:07,901
Te presento a mi hijo,
Kyle Morgan, abogado.

77
00:04:07,945 --> 00:04:09,059
- Un placer.
- Hola.

78
00:04:09,085 --> 00:04:11,413
A riesgo de exagerar
sus habilidades legales,

79
00:04:11,439 --> 00:04:14,449
imagina un reboot de Matlock
con Michael B. Jordan.

80
00:04:14,475 --> 00:04:16,582
- Papá...
- También toca el clarinete.

81
00:04:16,608 --> 00:04:17,715
¡Papá!

82
00:04:17,741 --> 00:04:20,215
Cuida bien de ella, Sonajero.

83
00:04:22,005 --> 00:04:23,778
¿Sonajero?

84
00:04:23,804 --> 00:04:26,668
Me llama así desde bebé.
Es toda una historia.

85
00:04:26,694 --> 00:04:28,403
- Hasta hay una canción.
- ¿En serio?

86
00:04:28,429 --> 00:04:29,871
Te la cantará si se lo pides.

87
00:04:29,897 --> 00:04:32,465
Prefiero que la toques con el clarinete.

88
00:04:32,578 --> 00:04:34,707
Siéntate, Sonajero.

89
00:04:34,733 --> 00:04:38,293
¿Necesitas un abogado? Mi
padre no ha dado detalles.

90
00:04:39,168 --> 00:04:42,348
- Me da vergüenza.
- Cuéntame, no te juzgaré.

91
00:04:42,374 --> 00:04:44,028
Vale...

92
00:04:44,371 --> 00:04:47,942
Hace unos años me arrestaron
por vender carnets falsos.

93
00:04:47,968 --> 00:04:49,653
- No está tan mal.
- Y luego falté al juicio.

94
00:04:49,679 --> 00:04:51,597
- Vale.
- Y pagué la multa con un talón falso.

95
00:04:51,641 --> 00:04:53,449
- Muy bien.
- Y le robé la identidad a una mujer

96
00:04:53,475 --> 00:04:55,363
que había muerto en 1951.

97
00:04:56,341 --> 00:04:58,707
Me da la sensación de que
sí me juzgas, Sonajero.

98
00:04:58,782 --> 00:05:00,004
Un poquito.

99
00:05:00,030 --> 00:05:02,379
Te juro que ahora soy una
persona totalmente distinta.

100
00:05:02,405 --> 00:05:05,567
Sabes que todos los delincuentes
dicen lo mismo, ¿no?

101
00:05:06,074 --> 00:05:09,113
Tengo un amigo en la oficina
del fiscal, deja que pregunte.

102
00:05:09,139 --> 00:05:12,074
- Vale.
- Mientras tanto, si me necesitas...

103
00:05:12,100 --> 00:05:13,278
Gracias.

104
00:05:13,676 --> 00:05:15,512
Sabía que me sonaba tu cara.

105
00:05:15,538 --> 00:05:17,418
He visto tus anuncios en
los buses y en la calle.

106
00:05:17,444 --> 00:05:19,637
"Si tienes un problema
legal, llama a Kyle".

107
00:05:19,663 --> 00:05:21,215
"Te dejaré satisfecho".

108
00:05:21,241 --> 00:05:23,847
Cuando me di cuenta del
doble sentido ya era tarde.

109
00:05:24,626 --> 00:05:26,550
Bueno, me encanta.

110
00:05:26,711 --> 00:05:29,059
Me he sentado sobre tu cara en el bus.

111
00:05:33,554 --> 00:05:36,077
¿Cuarto intento para tres yardas
quedando menos de dos minutos

112
00:05:36,103 --> 00:05:37,280
y vas a darles la posesión?

113
00:05:37,306 --> 00:05:40,413
Merecen perder. ¿Cómo puede
seguir siendo su entrenador?

114
00:05:40,439 --> 00:05:42,921
Bueno, no saben parar el blitz doble A.

115
00:05:42,947 --> 00:05:44,788
Pues claro que les va a dar la posesión.

116
00:05:45,142 --> 00:05:46,593
¿Sabes de fútbol?

117
00:05:46,619 --> 00:05:48,185
Jugué en la universidad.

118
00:05:48,211 --> 00:05:49,952
Ah, ¿sí? ¿En qué posición?

119
00:05:49,978 --> 00:05:51,284
Sentado.

120
00:05:52,599 --> 00:05:55,452
Jugaba al Madden. Es un videojuego.

121
00:05:56,309 --> 00:05:58,616
Casi me habías impresionado.

122
00:05:59,147 --> 00:06:01,885
Norma, te traigo el ibuprofeno.

123
00:06:01,928 --> 00:06:05,093
Espero que tengas algo más
fuerte. Me mata la cadera.

124
00:06:05,343 --> 00:06:06,642
¿Qué tal una bolsa de hielo?

125
00:06:06,787 --> 00:06:08,233
¿Qué tal esto?

126
00:06:08,585 --> 00:06:09,716
¿Qué haces?

127
00:06:09,742 --> 00:06:12,210
Sacarte el dedo corazón con artritis.

128
00:06:13,549 --> 00:06:15,437
Si yo controlara a ese tío,

129
00:06:15,463 --> 00:06:17,639
le daría la opción de
jugar a pase o carrera,

130
00:06:17,665 --> 00:06:21,390
me iría para la izquierda
y pulsaría el botón C.

131
00:06:22,750 --> 00:06:26,194
No sé si invitarte a una
cerveza o darte una colleja.

132
00:06:27,172 --> 00:06:28,663
Claro que es una palabra.

133
00:06:28,689 --> 00:06:30,655
Es el singular de soplagaitas.

134
00:06:31,337 --> 00:06:33,327
- Hola a todos.
- Hola, Bette.

135
00:06:33,353 --> 00:06:35,103
- Spencer.
- Hola.

136
00:06:35,129 --> 00:06:38,269
- ¿Qué tal todo?
- Bien, gracias.

137
00:06:39,944 --> 00:06:42,116
¿Sabéis qué? Tengo que irme.

138
00:06:42,142 --> 00:06:45,450
He de llamar a un tipo
por una cosa que necesito

139
00:06:45,476 --> 00:06:47,116
desde esa habitación...

140
00:06:49,090 --> 00:06:52,194
Es mentira. Le ha hecho
efecto el laxante.

141
00:06:52,999 --> 00:06:55,476
Desde nuestra cita me
ha estado evitando.

142
00:06:56,046 --> 00:06:57,570
¿Ha dicho algo?

143
00:06:57,596 --> 00:06:59,741
Puede ser. No le presto atención.

144
00:06:59,947 --> 00:07:02,998
No lo entiendo. Ningún
hombre me ha rechazado así.

145
00:07:03,861 --> 00:07:05,819
Norma, ¿qué sueles hacer tú?

146
00:07:10,569 --> 00:07:12,444
La bomba de agua está rota.

147
00:07:12,470 --> 00:07:14,718
Lo sabemos. Por eso hemos venido.

148
00:07:14,744 --> 00:07:18,030
Y te agradecemos todo lo que haces...

149
00:07:18,788 --> 00:07:20,819
- Roy.
- Roy. Eso es.

150
00:07:20,991 --> 00:07:22,864
¿El de fuera es tu perro, Roy?

151
00:07:22,890 --> 00:07:25,358
Es una monada, incluso
con un solo diente.

152
00:07:25,764 --> 00:07:27,671
Y con un solo ojo.

153
00:07:28,599 --> 00:07:31,640
Las piezas y la mano de
obra serán unos 2000 $.

154
00:07:34,833 --> 00:07:36,113
Cáscaras.

155
00:07:37,561 --> 00:07:40,366
Qué gordo. Tú no, el presupuesto.

156
00:07:40,392 --> 00:07:43,194
Tú eres bastante esbelto.

157
00:07:43,220 --> 00:07:45,952
¿Qué haces? ¿Cardio, pesas...?

158
00:07:45,978 --> 00:07:47,577
- Nos vamos.
- ¿Qué?

159
00:07:47,603 --> 00:07:49,694
Vamos. Podemos hacerlo nosotros.

160
00:07:49,720 --> 00:07:52,299
He visto una tienda de
recambios de camino aquí.

161
00:07:52,343 --> 00:07:54,161
¿Nos das un segundo, por favor?

162
00:07:54,187 --> 00:07:56,858
Claro. Iré a hacer un poco de cardio.

163
00:07:57,483 --> 00:07:59,913
Sí, claro, por lo de antes.

164
00:08:01,991 --> 00:08:04,280
¿Qué estás haciendo? Yo
no sé arreglar un motor.

165
00:08:04,306 --> 00:08:06,890
No me digas. Vámonos.

166
00:08:06,916 --> 00:08:09,062
No, mira, mira, sé que es caro,

167
00:08:09,088 --> 00:08:11,015
pero Roy me da buenas vibraciones.

168
00:08:11,041 --> 00:08:12,965
No haría de su taller
una oficina de correos

169
00:08:12,991 --> 00:08:14,522
si no fuera un tipo legal.

170
00:08:14,830 --> 00:08:18,069
Te digo que podemos hacerlo nosotros.

171
00:08:19,151 --> 00:08:20,312
Vale.

172
00:08:22,025 --> 00:08:26,093
Roy, vamos a pasar de la bomba de agua,

173
00:08:26,119 --> 00:08:29,647
pero voy a llevarme dos hojas de sellos.

174
00:08:33,465 --> 00:08:35,343
- ¿Quién es?
- ¡Kyle!

175
00:08:35,429 --> 00:08:36,577
Mierda.

176
00:08:36,641 --> 00:08:39,343
El hijo de Peter, el abogado.

177
00:08:39,825 --> 00:08:41,194
¡Un minuto!

178
00:08:47,112 --> 00:08:48,359
¡Pasa!

179
00:08:48,522 --> 00:08:50,662
- Hola.
- Un segundo. Estoy

180
00:08:50,706 --> 00:08:53,976
terminando unas cosillas
de trabajo importantes.

181
00:08:54,175 --> 00:08:56,858
Aprobado, aprobado.

182
00:08:57,205 --> 00:08:58,859
Denegado.

183
00:09:00,608 --> 00:09:02,874
- ¿Qué pasa?
- He venido a ver a mi padre

184
00:09:02,900 --> 00:09:05,452
y tengo buenas noticias sobre tu caso.

185
00:09:06,179 --> 00:09:09,020
Ningún abogado me había dicho eso.

186
00:09:09,046 --> 00:09:11,200
He hablado con mi amigo de la fiscalía.

187
00:09:11,226 --> 00:09:14,730
Se saldará con una multa y 30
horas de servicio a la comunidad.

188
00:09:14,773 --> 00:09:17,749
Es fantástico. Muchísimas gracias.

189
00:09:17,775 --> 00:09:18,816
No ha sido nada.

190
00:09:18,842 --> 00:09:20,968
Deberías ver a algunos de mis clientes.

191
00:09:20,994 --> 00:09:23,304
- Oye, ¿cuánto te debo?
- No te preocupes.

192
00:09:23,330 --> 00:09:24,870
Solo he hecho unas llamadas.

193
00:09:24,914 --> 00:09:26,960
No, qué tontería.

194
00:09:26,986 --> 00:09:29,815
Mira, te portas genial con mi padre.

195
00:09:30,019 --> 00:09:33,053
- Estamos en paz.
- Venga. Insisto.

196
00:09:33,476 --> 00:09:34,905
Vale, a ver esto.

197
00:09:34,931 --> 00:09:37,882
Invítame a una buena cena.

198
00:09:38,677 --> 00:09:40,013
Una cena.

199
00:09:40,039 --> 00:09:42,546
O no. No quiero ponerte
en un compromiso.

200
00:09:42,572 --> 00:09:45,226
No, me gustaría.

201
00:09:45,426 --> 00:09:47,155
- ¿Qué tal el viernes?
- Genial.

202
00:09:47,533 --> 00:09:48,835
Nos vemos entonces.

203
00:09:48,861 --> 00:09:51,085
Vale. Te acompañaría, pero...

204
00:09:51,223 --> 00:09:53,625
estoy muy ocupada.

205
00:09:57,421 --> 00:10:01,341
Lo siguiente que hay que
hacer es quitar el ventilador.

206
00:10:01,385 --> 00:10:03,082
Si fuera Harry Potter,

207
00:10:03,108 --> 00:10:05,507
diría "quitare ventilatorium".

208
00:10:05,983 --> 00:10:08,647
Oye, es tu caravana.
Deberías aprender a hacerlo.

209
00:10:08,673 --> 00:10:11,749
¿Por qué? Puedo contratar a
alguien que sepa lo que hace.

210
00:10:11,775 --> 00:10:13,296
Yo no me corto el pelo a mí mismo.

211
00:10:13,322 --> 00:10:15,687
Ya, quien te corta el pelo
no es que sepa lo que hace.

212
00:10:16,796 --> 00:10:20,491
Algún día desearás haber aprendido a...

213
00:10:21,991 --> 00:10:23,799
- Mierda.
- ¿Estás bien?

214
00:10:23,842 --> 00:10:25,179
No, es la espalda.

215
00:10:25,205 --> 00:10:27,249
Vale, siéntate.

216
00:10:27,653 --> 00:10:28,890
¿Qué ha pasado?

217
00:10:28,916 --> 00:10:30,627
Es una antigua lesión deportiva.

218
00:10:30,653 --> 00:10:32,296
Tú no lo entenderías.

219
00:10:33,030 --> 00:10:34,921
¿Hay algo que pueda hacer?

220
00:10:34,947 --> 00:10:36,929
Solo necesito descansar.

221
00:10:38,077 --> 00:10:39,975
Tendrás que terminar tú.

222
00:10:40,233 --> 00:10:42,223
¿Qué? No.

223
00:10:42,249 --> 00:10:43,835
Yo te guiaré.

224
00:10:43,861 --> 00:10:45,624
Venga ya, la voy a cagar.

225
00:10:45,650 --> 00:10:47,725
Volvamos al taller.

226
00:10:47,751 --> 00:10:49,970
Vale. Vale. Solo tienes que

227
00:10:50,275 --> 00:10:52,163
volver a montar el motor.

228
00:10:54,127 --> 00:10:56,280
Jaque mate.

229
00:10:57,257 --> 00:10:59,366
Vale, deja que al menos
me ponga el delantal.

230
00:10:59,392 --> 00:11:01,350
El quitamanchas está en las últimas.

231
00:11:05,304 --> 00:11:08,046
Gabby, ¿qué sabes del
aceite de cannabis?

232
00:11:08,072 --> 00:11:10,882
Ahórrate el dinero. No
sirve para colocarte.

233
00:11:11,678 --> 00:11:12,829
Hola.

234
00:11:12,855 --> 00:11:14,437
El hijo de Peter te estaba buscando.

235
00:11:14,463 --> 00:11:17,257
Sí, estábamos en mi despacho.
¡Sí que me ha dejado satisfecha!

236
00:11:17,283 --> 00:11:19,459
¿No mola más hacerlo en el trabajo?

237
00:11:20,203 --> 00:11:25,034
No es eso. Aunque sí me
ha pedido que cenemos.

238
00:11:25,765 --> 00:11:28,476
Creía que no ibas a salir
con nadie durante un tiempo.

239
00:11:28,502 --> 00:11:31,038
Lo sé. Es verdad. Era verdad.

240
00:11:31,528 --> 00:11:33,182
Es muy mono.

241
00:11:34,233 --> 00:11:35,858
¿Qué pasa con Drew?

242
00:11:35,884 --> 00:11:38,022
Drew está fuera, en la carretera.

243
00:11:38,048 --> 00:11:40,093
Y ya se ha acostado con una cualquiera.

244
00:11:40,119 --> 00:11:44,608
Y es normal, porque no estamos juntos.

245
00:11:44,634 --> 00:11:47,012
Nunca lo hemos estado,
nunca lo estaremos.

246
00:11:47,056 --> 00:11:48,429
Amigos, sí.

247
00:11:48,455 --> 00:11:51,577
Con algún beso de
borrachera, pero eso es todo.

248
00:11:51,603 --> 00:11:53,179
Corto y cierro.

249
00:11:53,842 --> 00:11:55,296
Sanseacabó.

250
00:11:57,797 --> 00:11:59,483
- Interesante.
- Mucho.

251
00:11:59,509 --> 00:12:01,335
¡No es interesante!

252
00:12:02,221 --> 00:12:03,772
Hola, Peter.

253
00:12:04,054 --> 00:12:05,483
Hola.

254
00:12:05,509 --> 00:12:08,996
Oye, Kyle me ha dicho que
ya no tienes líos legales.

255
00:12:09,022 --> 00:12:12,179
Ha hecho un gran trabajo. Voy a
invitarlo a cenar para agradecérselo.

256
00:12:12,205 --> 00:12:14,632
Maravilloso. ¿Holly irá también?

257
00:12:14,700 --> 00:12:15,655
¿Holly?

258
00:12:15,681 --> 00:12:18,522
La mujer de Kyle. Es un ángel.

259
00:12:18,696 --> 00:12:20,476
- ¿Está casado?
- Sí.

260
00:12:20,502 --> 00:12:21,854
Es profesora de preescolar.

261
00:12:21,880 --> 00:12:24,665
Época de maravillarse y explorar.

262
00:12:24,788 --> 00:12:26,585
Y también de piojos.

263
00:12:31,134 --> 00:12:33,313
- Hola.
- Eh, cierra la puerta.

264
00:12:33,339 --> 00:12:36,386
- No, contigo dentro.
- Qué divertido.

265
00:12:37,402 --> 00:12:39,133
Kyle está casado.

266
00:12:39,159 --> 00:12:41,837
- ¿Qué?
- Sí, con una profe de preescolar.

267
00:12:41,881 --> 00:12:44,394
Me lo ha dicho Peter. ¿Cómo
ha podido pedirme una cita?

268
00:12:44,420 --> 00:12:47,248
- ¡Los tíos son lo peor!
- Voy a llamarlo.

269
00:12:47,629 --> 00:12:50,089
¿Cómo puedes poner los cuernos
a una profe de preescolar?

270
00:12:50,115 --> 00:12:51,482
Pobre mujer.

271
00:12:51,508 --> 00:12:55,582
No es lo bastante lista para
enseñar a los mayores, y ahora esto.

272
00:12:59,550 --> 00:13:02,274
Hola, voy de camino al
juzgado, puede que se corte.

273
00:13:02,300 --> 00:13:05,269
- ¿Qué pasa?
- Pasan muchas cosas, Kyle.

274
00:13:05,295 --> 00:13:06,862
Pasan muchas cosas.

275
00:13:07,597 --> 00:13:08,535
¿Qué?

276
00:13:08,561 --> 00:13:11,058
¿Cómo has podido pedirme
salir? Estás casado.

277
00:13:11,127 --> 00:13:12,855
- No, qué va.
- Por favor.

278
00:13:12,881 --> 00:13:15,246
Tu padre me ha hablado de Holly.

279
00:13:15,272 --> 00:13:17,738
¡Te enviaremos su cabeza en una caja!

280
00:13:17,871 --> 00:13:20,800
¿Qué? No. No vamos a hacer eso.

281
00:13:20,826 --> 00:13:22,550
Te aseguro que no.

282
00:13:22,823 --> 00:13:25,332
Holly y yo nos divorciamos
hace tres años.

283
00:13:30,738 --> 00:13:33,519
Tu padre cree que seguís casados.

284
00:13:34,034 --> 00:13:35,230
Mierda.

285
00:13:35,433 --> 00:13:37,996
Su memoria ha ido a peor estos años,

286
00:13:38,022 --> 00:13:40,242
- pero esto da miedo.
- Sí.

287
00:13:40,339 --> 00:13:43,339
Aquí lo vemos a todas horas.

288
00:13:43,573 --> 00:13:45,785
Hay cosas que podemos hacer

289
00:13:46,024 --> 00:13:48,183
para facilitarle la vida a tu padre.

290
00:13:48,209 --> 00:13:49,441
Gracias.

291
00:13:49,467 --> 00:13:51,339
Puedo hablar yo con él si quieres.

292
00:13:51,365 --> 00:13:52,845
Eso sería estupendo.

293
00:13:52,964 --> 00:13:55,730
Vale. Te contaré cómo ha ido.

294
00:13:55,756 --> 00:13:57,149
Por favor.

295
00:14:00,143 --> 00:14:03,494
Peter no recuerda que
su hijo está divorciado.

296
00:14:03,701 --> 00:14:06,379
- Qué fastidio.
- Pobrecito.

297
00:14:06,678 --> 00:14:09,433
Por otra parte... ¡Kyle está soltero!

298
00:14:12,386 --> 00:14:15,355
Vale, ahora, antes de
sacar la bomba de agua,

299
00:14:15,381 --> 00:14:17,472
tienes que quitar los pernos.

300
00:14:17,498 --> 00:14:19,902
¿Son esas cosas que se parecen
al cuello de Frankenstein?

301
00:14:20,675 --> 00:14:22,477
Sí, igual que la abrazadera

302
00:14:22,503 --> 00:14:24,129
se parecía a una pulsera de la amistad.

303
00:14:24,155 --> 00:14:25,464
No me digas que no.

304
00:14:27,888 --> 00:14:29,585
¿Hacia qué lado tenía que girar?

305
00:14:30,613 --> 00:14:32,785
Derecha apretar, izquierda soltar.

306
00:14:32,811 --> 00:14:34,738
¿Ves? Eso no tiene sentido para mí

307
00:14:34,764 --> 00:14:37,527
porque los verbos riman entre
sí, pero no con la dirección.

308
00:14:37,553 --> 00:14:39,425
¿Cómo va a recordarlo alguien?

309
00:14:42,043 --> 00:14:44,410
- No se mueve.
- Échale ganas al tema.

310
00:14:45,449 --> 00:14:46,657
¡Mierda!

311
00:14:46,701 --> 00:14:48,754
¿Ves? Te dije que se me daba fatal.

312
00:14:48,780 --> 00:14:51,121
- Puedes aprender.
- No, no puedo.

313
00:14:51,285 --> 00:14:53,384
Mi padre siempre quería que
lo ayudara en el taller,

314
00:14:53,410 --> 00:14:56,613
pero siempre era muy torpe,
muy lento, muy débil...

315
00:14:56,639 --> 00:14:59,777
"¿Vas a secarte las lágrimas
con la falda, Drew Barrymore?".

316
00:15:00,492 --> 00:15:02,738
Tendríamos que haber pagado a Roy.

317
00:15:02,804 --> 00:15:06,068
Drew, confía en mí, puedes hacerlo.

318
00:15:09,272 --> 00:15:10,534
Vale.

319
00:15:10,672 --> 00:15:12,729
Bien. Vamos allá.

320
00:15:13,386 --> 00:15:15,129
Te falta engrasar un poco ese codo.

321
00:15:15,155 --> 00:15:17,464
Haberlo dicho antes. ¿Con qué?

322
00:15:21,456 --> 00:15:23,871
Hola. ¿Podemos hablar un segundo?

323
00:15:23,896 --> 00:15:25,191
Sin duda.

324
00:15:25,217 --> 00:15:29,129
Si estos personajes esperan
a Godot, yo también lo haré.

325
00:15:32,677 --> 00:15:34,374
Has mencionado que

326
00:15:34,675 --> 00:15:37,548
Kyle estaba casado con
una mujer llamada Holly.

327
00:15:37,574 --> 00:15:40,183
Una mujer encantadora.
¿Qué pasa con ella?

328
00:15:41,714 --> 00:15:44,228
He hablado con Kyle y dice

329
00:15:44,254 --> 00:15:46,957
que se divorciaron hace un par de años.

330
00:15:48,402 --> 00:15:50,675
Totalmente correcto.

331
00:15:50,740 --> 00:15:53,769
Sí, hace años. Una tragedia.

332
00:15:53,795 --> 00:15:55,043
¿Peter?

333
00:15:56,628 --> 00:16:00,183
Diste a entender que seguían juntos.

334
00:16:00,433 --> 00:16:02,603
Ha debido haber algún

335
00:16:02,646 --> 00:16:06,168
malentendido, porque
sí que se divorciaron.

336
00:16:07,173 --> 00:16:10,402
Hay cosas que podemos hacer
para ayudarte con la memoria.

337
00:16:10,428 --> 00:16:11,691
¡No necesito ayuda!

338
00:16:12,019 --> 00:16:13,777
Si tan mal estoy de memoria,

339
00:16:13,803 --> 00:16:16,240
¿cómo sé que cumples
años el cinco de abril?

340
00:16:16,308 --> 00:16:18,214
¿O que Harry jugó

341
00:16:18,240 --> 00:16:20,313
al baloncesto en la
universidad de Wisconsin?

342
00:16:20,339 --> 00:16:23,324
¿O que Bette se lo hizo con Gene
Simmons en un restaurante de tortitas?

343
00:16:23,350 --> 00:16:25,527
Solo quiero asegurarme
de que estás bien.

344
00:16:25,553 --> 00:16:27,845
¡O sea, de que no soy un viejo debilucho

345
00:16:27,871 --> 00:16:30,370
que no se puede ni
abrochar los pantalones!

346
00:16:30,413 --> 00:16:31,957
¡Eso es lo que quieres decir!

347
00:16:36,347 --> 00:16:39,144
- ¿Podemos hablar un segundo?
- Sí. Claro.

348
00:16:39,631 --> 00:16:42,261
¿Qué está pasando? ¿Por qué me evitas?

349
00:16:42,480 --> 00:16:44,457
¿A qué te refieres?

350
00:16:44,483 --> 00:16:46,168
Creía que nos habíamos
divertido en la cita.

351
00:16:46,194 --> 00:16:48,892
Pero, cada vez que entro
en una habitación, te vas.

352
00:16:49,084 --> 00:16:51,004
Es solo una coincidencia.

353
00:16:51,030 --> 00:16:53,236
Has dejado un partido
de fútbol a medias.

354
00:16:53,519 --> 00:16:55,261
El árbitro era una mujer.

355
00:16:55,287 --> 00:16:57,105
Ya no podía fiarme del resultado.

356
00:16:57,131 --> 00:16:58,613
Spencer.

357
00:17:01,599 --> 00:17:02,949
Está bien.

358
00:17:04,022 --> 00:17:05,292
Lo cierto es que...

359
00:17:05,933 --> 00:17:08,000
yo también lo pasé muy bien.

360
00:17:08,574 --> 00:17:11,832
Eres dulce, divertida, estás buenísima.

361
00:17:11,858 --> 00:17:13,879
Todo eso ya lo sé, ve al grano.

362
00:17:15,259 --> 00:17:17,832
La verdad es que no he...

363
00:17:19,277 --> 00:17:20,354
Ya sabes.

364
00:17:20,707 --> 00:17:24,964
No he estado con nadie
desde que murió mi mujer.

365
00:17:26,388 --> 00:17:28,323
Cuando me besaste,

366
00:17:29,379 --> 00:17:31,573
supongo que me acobardé.

367
00:17:32,258 --> 00:17:34,410
¿Y por qué no me lo dijiste?

368
00:17:34,695 --> 00:17:36,230
Es bochornoso.

369
00:17:36,256 --> 00:17:38,264
"Estoy triste por mi mujer muerta".

370
00:17:38,290 --> 00:17:39,972
Corta bastante el rollo.

371
00:17:40,003 --> 00:17:42,056
Me gusta ponerte nervioso.

372
00:17:42,082 --> 00:17:43,675
Y mucho.

373
00:17:44,270 --> 00:17:46,464
Me preguntaba si tal vez

374
00:17:47,045 --> 00:17:49,543
podríamos aminorar la marcha un poco.

375
00:17:50,056 --> 00:17:51,832
¿Dices hacer cosas con las manos y tal?

376
00:17:57,196 --> 00:18:00,425
Digo que podríamos ir al cine

377
00:18:00,451 --> 00:18:02,524
o salir por ahí.

378
00:18:02,550 --> 00:18:04,714
Conocernos un poco mejor.

379
00:18:04,740 --> 00:18:07,293
Ver adónde va esto.

380
00:18:09,027 --> 00:18:10,774
Eso estaría bien.

381
00:18:12,537 --> 00:18:15,699
Odio estar convirtiéndome
en una amiguita tuya.

382
00:18:16,004 --> 00:18:19,089
Espero que no se nos
sincronicen los periodos.

383
00:18:19,230 --> 00:18:22,363
No creo que eso sea un problema
para ninguno de los dos.

384
00:18:27,580 --> 00:18:28,842
Muy bien.

385
00:18:28,995 --> 00:18:31,566
Ahora enrosca la tapa

386
00:18:31,592 --> 00:18:33,371
y arranca.

387
00:18:33,397 --> 00:18:35,285
Derecha, apretar y...

388
00:18:35,943 --> 00:18:38,769
en mi versión, sería
"izquierdar, aflojar".

389
00:18:38,795 --> 00:18:41,043
Arranca el maldito trasto.

390
00:18:45,746 --> 00:18:48,394
- La luz de "revisar motor" se
ha apagado. - ¡Y no sale humo!

391
00:18:48,420 --> 00:18:50,636
Dios mío. Lo he conseguido.

392
00:18:50,662 --> 00:18:52,152
¡Lo he conseguido!

393
00:18:52,178 --> 00:18:53,761
¡Ese es mi chico!

394
00:18:55,121 --> 00:18:57,363
- Lo has hecho.
- Espera, ¿qué pasa con tu espalda?

395
00:18:57,560 --> 00:18:59,511
Me encuentro mucho mejor.

396
00:19:00,371 --> 00:19:03,207
Hijo de la Gran Bretaña.
Estabas fingiendo.

397
00:19:03,233 --> 00:19:05,011
Sí, pero has arreglado la caravana, ¿no?

398
00:19:05,037 --> 00:19:06,322
Porque has creído en mí.

399
00:19:06,348 --> 00:19:08,629
En contra de mi instinto.

400
00:19:09,464 --> 00:19:10,777
Estoy orgulloso de ti.

401
00:19:11,051 --> 00:19:13,121
Sienta muy bien.

402
00:19:13,746 --> 00:19:15,491
Bueno, ¿qué me dices?

403
00:19:15,517 --> 00:19:17,127
¿Ya soy experto en coches?

404
00:19:19,193 --> 00:19:20,980
No. No, qué va.

405
00:19:26,758 --> 00:19:29,032
¡Hola, Peter! ¡Soy Gina!

406
00:19:29,179 --> 00:19:32,661
Te traigo unas galletas de avena
con pasas para disculparme.

407
00:19:32,766 --> 00:19:35,377
Las pasas representan el perdón,

408
00:19:35,403 --> 00:19:38,719
porque son uvas que han tenido
una segunda oportunidad.

409
00:19:40,872 --> 00:19:42,218
¿Peter?

410
00:19:43,849 --> 00:19:45,094
¿Peter?

411
00:20:03,015 --> 00:20:05,992
BETTE: LLEVA PELUCA. LO
SABE. BESÓ A GENE SIMMONS

412
00:20:07,657 --> 00:20:09,938
GINA: DIO UN RIÑÓN A DREW. PERRO
CANNOLI. CUMPLE EL CINCO DE ABRIL

413
00:20:10,328 --> 00:20:14,163
www.subtitulamos.tv

