1
00:00:01,492 --> 00:00:03,554
Por alguna razón, los
gastos de lavandería

2
00:00:03,580 --> 00:00:06,226
para los residentes se han
doblado en los últimos meses.

3
00:00:06,445 --> 00:00:07,632
Sopa.

4
00:00:07,658 --> 00:00:10,093
- ¿Perdona?
- Les daremos menos sopa.

5
00:00:10,119 --> 00:00:11,562
Problema resuelto.

6
00:00:11,929 --> 00:00:14,322
Trabajar en equipo es ideal.

7
00:00:16,841 --> 00:00:18,273
Un segundo.

8
00:00:18,299 --> 00:00:20,710
- Hola.
- Un tal Scott te llama.

9
00:00:20,779 --> 00:00:22,460
- Dice que es abogado.
- Vale.

10
00:00:22,486 --> 00:00:24,515
Es Leo con ascendencia Géminis.

11
00:00:24,541 --> 00:00:26,953
Se supone que son
habladores, pero este no.

12
00:00:26,979 --> 00:00:28,179
Pásamelo.

13
00:00:28,205 --> 00:00:30,351
Lo siento, pero tengo que responder.

14
00:00:30,377 --> 00:00:31,492
Vale.

15
00:00:33,080 --> 00:00:34,468
A solas.

16
00:00:36,078 --> 00:00:38,299
¿Y te importa cerrar la puerta al salir?

17
00:00:38,325 --> 00:00:41,460
Oye, si tienes algo que
ocultar, no es asunto mío.

18
00:00:44,085 --> 00:00:46,356
- ¿Te duelen las manos?
- Constantemente.

19
00:00:46,382 --> 00:00:47,601
¿Qué haces al respecto?

20
00:00:47,627 --> 00:00:50,734
Intentar concentrarme en
una parte que no me duela.

21
00:00:50,760 --> 00:00:52,936
Que es esta zona de aquí.

22
00:00:54,867 --> 00:00:56,408
¿Puedo acompañaros?

23
00:00:56,434 --> 00:00:57,781
Claro.

24
00:01:01,600 --> 00:01:03,471
¿Va todo bien?

25
00:01:03,497 --> 00:01:06,325
- No estoy segura.
- Cuenta, cuenta.

26
00:01:06,505 --> 00:01:09,070
Gina estaba en su despacho
con la puerta cerrada

27
00:01:09,096 --> 00:01:11,473
- hablando con un abogado.
- ¿Sobre qué?

28
00:01:12,058 --> 00:01:14,750
Me ha hecho salir.

29
00:01:15,210 --> 00:01:18,082
Así que es algo que no quiere que oigas.

30
00:01:18,125 --> 00:01:21,820
Vaya, ya veo por qué eras tan buen poli.

31
00:01:22,343 --> 00:01:24,476
La he oído quejarse de que dirigir esto

32
00:01:24,502 --> 00:01:26,194
es más duro de lo que creía.

33
00:01:26,220 --> 00:01:28,921
- ¿Ha dicho que quisiera vender?
- No, a mí no.

34
00:01:28,947 --> 00:01:30,789
No vendería este lugar.

35
00:01:30,815 --> 00:01:33,523
Aunque tú sí le has complicado la vida.

36
00:01:33,549 --> 00:01:35,575
- ¿Qué he hecho yo?
- Exigir que el inglés

37
00:01:35,601 --> 00:01:37,914
sea la lengua oficial de Valley Hills.

38
00:01:37,940 --> 00:01:41,109
Tú eres quien siempre la molesta
con que quiere leche de almendras.

39
00:01:41,135 --> 00:01:44,070
Si no sale de una vaca, no es leche.

40
00:01:44,096 --> 00:01:45,428
¿Y qué es?

41
00:01:45,454 --> 00:01:48,335
Una conspiración liberal
para envenenar a los EE. UU.

42
00:01:49,022 --> 00:01:51,445
¿Qué hay de nuevo, viejos?

43
00:01:54,038 --> 00:01:56,273
¿No hace tanta gracia como creía?

44
00:01:56,804 --> 00:01:58,593
Gina, por favor, no te vayas.

45
00:01:58,619 --> 00:02:00,843
- Prometemos portarnos mejor.
- ¿De qué estáis hablando?

46
00:02:00,869 --> 00:02:03,898
No tenemos que hablar en inglés.
Podemos hablar en español.

47
00:02:04,265 --> 00:02:06,195
Y beber leche normal.

48
00:02:06,221 --> 00:02:08,929
Perdón a los que se sienten a mi lado.

49
00:02:09,414 --> 00:02:12,046
A estos mastuerzos se les
ha metido en la cabeza

50
00:02:12,072 --> 00:02:13,726
que vas a vender Valley Hills.

51
00:02:13,752 --> 00:02:16,023
Te ha llamado un abogado.

52
00:02:17,171 --> 00:02:18,919
Eso... No.

53
00:02:18,945 --> 00:02:21,070
Es un problemilla legal
de cuando era más joven.

54
00:02:21,096 --> 00:02:23,281
Intento buscar un abogado.

55
00:02:23,911 --> 00:02:27,593
Les he dicho que no
tenían que preocuparse.

56
00:02:28,195 --> 00:02:31,210
A la gente le gusta cotillear.

57
00:03:11,023 --> 00:03:14,210
www.subtitulamos.tv

58
00:03:22,651 --> 00:03:24,779
145 km hasta Louisville.

59
00:03:24,846 --> 00:03:26,891
- Lou-ville.
- ¿Qué?

60
00:03:26,917 --> 00:03:29,354
Lo dices mal. Es Lou-ville.

61
00:03:29,412 --> 00:03:30,714
Louis-ville.

62
00:03:30,740 --> 00:03:33,253
No lo pienses. Louisville.

63
00:03:33,434 --> 00:03:34,878
¡Louisville!

64
00:03:34,956 --> 00:03:38,096
No sé a qué viene el acento
italiano. Los nervios.

65
00:03:39,832 --> 00:03:42,081
Se ha encendido la luz de
"revisar motor". ¿Qué hacemos?

66
00:03:42,107 --> 00:03:44,175
Te daré una pista: revisar el motor.

67
00:03:44,354 --> 00:03:46,621
¡Dios! Dios.

68
00:03:47,315 --> 00:03:49,276
¡No! Había un extintor atrás,

69
00:03:49,320 --> 00:03:51,534
pero lo tiré para guardar
mis cápsulas de café.

70
00:03:51,560 --> 00:03:54,042
Solo se ha sobrecalentado. Para ahí.

71
00:03:54,068 --> 00:03:56,065
¿Dónde están las luces de emergencia?

72
00:03:56,271 --> 00:03:58,142
No... No.

73
00:03:58,451 --> 00:04:01,292
Vaya, no estoy dando ni una.

74
00:04:03,268 --> 00:04:05,293
- ¡Hola!
- Hola.

75
00:04:05,319 --> 00:04:07,026
¿Buscas un abogado?

76
00:04:07,206 --> 00:04:11,298
Te presento a mi hijo,
Kyle Morgan, abogado.

77
00:04:11,342 --> 00:04:12,456
- Un placer.
- Hola.

78
00:04:12,482 --> 00:04:14,810
A riesgo de exagerar
sus habilidades legales,

79
00:04:14,836 --> 00:04:17,846
imagina un reboot de Matlock
con Michael B. Jordan.

80
00:04:17,872 --> 00:04:19,979
- Papá...
- También toca el clarinete.

81
00:04:20,005 --> 00:04:21,112
¡Papá!

82
00:04:21,138 --> 00:04:23,612
Cuida bien de ella, Sonajero.

83
00:04:25,402 --> 00:04:27,175
¿Sonajero?

84
00:04:27,201 --> 00:04:30,065
Me llama así desde bebé.
Es toda una historia.

85
00:04:30,091 --> 00:04:31,800
- Hasta hay una canción.
- ¿En serio?

86
00:04:31,826 --> 00:04:33,268
Te la cantará si se lo pides.

87
00:04:33,294 --> 00:04:35,862
Prefiero que la toques con el clarinete.

88
00:04:35,975 --> 00:04:38,104
Siéntate, Sonajero.

89
00:04:38,130 --> 00:04:41,690
¿Necesitas un abogado? Mi
padre no ha dado detalles.

90
00:04:42,565 --> 00:04:45,745
- Me da vergüenza.
- Cuéntame, no te juzgaré.

91
00:04:45,771 --> 00:04:47,425
Vale...

92
00:04:47,768 --> 00:04:51,339
Hace unos años me arrestaron
por vender carnets falsos.

93
00:04:51,365 --> 00:04:53,050
- No está tan mal.
- Y luego falté al juicio.

94
00:04:53,076 --> 00:04:54,994
- Vale.
- Y pagué la multa con un talón falso.

95
00:04:55,038 --> 00:04:56,846
- Muy bien.
- Y le robé la identidad a una mujer

96
00:04:56,872 --> 00:04:58,760
que había muerto en 1951.

97
00:04:59,738 --> 00:05:02,104
Me da la sensación de que
sí me juzgas, Sonajero.

98
00:05:02,179 --> 00:05:03,401
Un poquito.

99
00:05:03,427 --> 00:05:05,776
Te juro que ahora soy una
persona totalmente distinta.

100
00:05:05,802 --> 00:05:08,964
Sabes que todos los delincuentes
dicen lo mismo, ¿no?

101
00:05:09,471 --> 00:05:12,510
Tengo un amigo en la oficina
del fiscal, deja que pregunte.

102
00:05:12,536 --> 00:05:15,471
- Vale.
- Mientras tanto, si me necesitas...

103
00:05:15,497 --> 00:05:16,675
Gracias.

104
00:05:17,073 --> 00:05:18,909
Sabía que me sonaba tu cara.

105
00:05:18,935 --> 00:05:20,815
He visto tus anuncios en
los buses y en la calle.

106
00:05:20,841 --> 00:05:23,034
"Si tienes un problema
legal, llama a Kyle".

107
00:05:23,060 --> 00:05:24,612
"Te dejaré satisfecho".

108
00:05:24,638 --> 00:05:27,244
Cuando me di cuenta del
doble sentido ya era tarde.

109
00:05:28,023 --> 00:05:29,947
Bueno, me encanta.

110
00:05:30,108 --> 00:05:32,456
Me he sentado sobre tu cara en el bus.

111
00:05:36,951 --> 00:05:39,474
¿Cuarto intento para tres yardas
quedando menos de dos minutos

112
00:05:39,500 --> 00:05:40,677
y vas a darles la posesión?

113
00:05:40,703 --> 00:05:43,810
Merecen perder. ¿Cómo puede
seguir siendo su entrenador?

114
00:05:43,836 --> 00:05:46,318
Bueno, no saben parar el blitz doble A.

115
00:05:46,344 --> 00:05:48,185
Pues claro que les va a dar la posesión.

116
00:05:48,539 --> 00:05:49,990
¿Sabes de fútbol?

117
00:05:50,016 --> 00:05:51,582
Jugué en la universidad.

118
00:05:51,608 --> 00:05:53,349
Ah, ¿sí? ¿En qué posición?

119
00:05:53,375 --> 00:05:54,681
Sentado.

120
00:05:55,996 --> 00:05:58,849
Jugaba al Madden. Es un videojuego.

121
00:05:59,706 --> 00:06:02,013
Casi me habías impresionado.

122
00:06:02,544 --> 00:06:05,282
Norma, te traigo el ibuprofeno.

123
00:06:05,325 --> 00:06:08,490
Espero que tengas algo más
fuerte. Me mata la cadera.

124
00:06:08,740 --> 00:06:10,039
¿Qué tal una bolsa de hielo?

125
00:06:10,184 --> 00:06:11,630
¿Qué tal esto?

126
00:06:11,982 --> 00:06:13,113
¿Qué haces?

127
00:06:13,139 --> 00:06:15,607
Sacarte el dedo corazón con artritis.

128
00:06:16,946 --> 00:06:18,834
Si yo controlara a ese tío,

129
00:06:18,860 --> 00:06:21,036
le daría la opción de
jugar a pase o carrera,

130
00:06:21,062 --> 00:06:24,787
me iría para la izquierda
y pulsaría el botón C.

131
00:06:26,147 --> 00:06:29,591
No sé si invitarte a una
cerveza o darte una colleja.

132
00:06:30,569 --> 00:06:32,060
Claro que es una palabra.

133
00:06:32,086 --> 00:06:34,052
Es el singular de soplagaitas.

134
00:06:34,734 --> 00:06:36,724
- Hola a todos.
- Hola, Bette.

135
00:06:36,750 --> 00:06:38,500
- Spencer.
- Hola.

136
00:06:38,526 --> 00:06:41,666
- ¿Qué tal todo?
- Bien, gracias.

137
00:06:43,341 --> 00:06:45,513
¿Sabéis qué? Tengo que irme.

138
00:06:45,539 --> 00:06:48,847
He de llamar a un tipo
por una cosa que necesito

139
00:06:48,873 --> 00:06:50,513
desde esa habitación...

140
00:06:52,487 --> 00:06:55,591
Es mentira. Le ha hecho
efecto el laxante.

141
00:06:56,396 --> 00:06:58,873
Desde nuestra cita me
ha estado evitando.

142
00:06:59,443 --> 00:07:00,967
¿Ha dicho algo?

143
00:07:00,993 --> 00:07:03,138
Puede ser. No le presto atención.

144
00:07:03,344 --> 00:07:06,395
No lo entiendo. Ningún
hombre me ha rechazado así.

145
00:07:07,258 --> 00:07:09,216
Norma, ¿qué sueles hacer tú?

146
00:07:13,966 --> 00:07:15,841
La bomba de agua está rota.

147
00:07:15,867 --> 00:07:18,115
Lo sabemos. Por eso hemos venido.

148
00:07:18,141 --> 00:07:21,427
Y te agradecemos todo lo que haces...

149
00:07:22,185 --> 00:07:24,216
- Roy.
- Roy. Eso es.

150
00:07:24,388 --> 00:07:26,261
¿El de fuera es tu perro, Roy?

151
00:07:26,287 --> 00:07:28,755
Es una monada, incluso
con un solo diente.

152
00:07:29,161 --> 00:07:31,068
Y con un solo ojo.

153
00:07:31,996 --> 00:07:35,037
Las piezas y la mano de
obra serán unos 2000 $.

154
00:07:38,230 --> 00:07:39,510
Cáscaras.

155
00:07:40,958 --> 00:07:43,763
Qué gordo. Tú no, el presupuesto.

156
00:07:43,789 --> 00:07:46,591
Tú eres bastante esbelto.

157
00:07:46,617 --> 00:07:49,349
¿Qué haces? ¿Cardio, pesas...?

158
00:07:49,375 --> 00:07:50,974
- Nos vamos.
- ¿Qué?

159
00:07:51,000 --> 00:07:53,091
Vamos. Podemos hacerlo nosotros.

160
00:07:53,117 --> 00:07:55,696
He visto una tienda de
recambios de camino aquí.

161
00:07:55,740 --> 00:07:57,558
¿Nos das un segundo, por favor?

162
00:07:57,584 --> 00:08:00,255
Claro. Iré a hacer un poco de cardio.

163
00:08:00,880 --> 00:08:03,310
Sí, claro, por lo de antes.

164
00:08:05,388 --> 00:08:07,677
¿Qué estás haciendo? Yo
no sé arreglar un motor.

165
00:08:07,703 --> 00:08:10,287
No me digas. Vámonos.

166
00:08:10,313 --> 00:08:12,459
No, mira, mira, sé que es caro,

167
00:08:12,485 --> 00:08:14,412
pero Roy me da buenas vibraciones.

168
00:08:14,438 --> 00:08:16,362
No haría de su taller
una oficina de correos

169
00:08:16,388 --> 00:08:17,919
si no fuera un tipo legal.

170
00:08:18,227 --> 00:08:21,466
Te digo que podemos hacerlo nosotros.

171
00:08:22,548 --> 00:08:23,709
Vale.

172
00:08:25,422 --> 00:08:29,490
Roy, vamos a pasar de la bomba de agua,

173
00:08:29,516 --> 00:08:33,044
pero voy a llevarme dos hojas de sellos.

174
00:08:36,862 --> 00:08:38,740
- ¿Quién es?
- ¡Kyle!

175
00:08:38,826 --> 00:08:39,974
Mierda.

176
00:08:40,038 --> 00:08:42,740
El hijo de Peter, el abogado.

177
00:08:43,222 --> 00:08:44,591
¡Un minuto!

178
00:08:50,509 --> 00:08:51,756
¡Pasa!

179
00:08:51,919 --> 00:08:54,059
- Hola.
- Un segundo. Estoy

180
00:08:54,103 --> 00:08:57,373
terminando unas cosillas
de trabajo importantes.

181
00:08:57,572 --> 00:09:00,255
Aprobado, aprobado.

182
00:09:00,602 --> 00:09:02,256
Denegado.

183
00:09:04,005 --> 00:09:06,271
- ¿Qué pasa?
- He venido a ver a mi padre

184
00:09:06,297 --> 00:09:08,849
y tengo buenas noticias sobre tu caso.

185
00:09:09,576 --> 00:09:12,417
Ningún abogado me había dicho eso.

186
00:09:12,443 --> 00:09:14,597
He hablado con mi amigo de la fiscalía.

187
00:09:14,623 --> 00:09:18,127
Se saldará con una multa y 30
horas de servicio a la comunidad.

188
00:09:18,170 --> 00:09:21,146
Es fantástico. Muchísimas gracias.

189
00:09:21,172 --> 00:09:22,213
No ha sido nada.

190
00:09:22,239 --> 00:09:24,365
Deberías ver a algunos de mis clientes.

191
00:09:24,391 --> 00:09:26,701
- Oye, ¿cuánto te debo?
- No te preocupes.

192
00:09:26,727 --> 00:09:28,267
Solo he hecho unas llamadas.

193
00:09:28,311 --> 00:09:30,357
No, qué tontería.

194
00:09:30,383 --> 00:09:33,212
Mira, te portas genial con mi padre.

195
00:09:33,416 --> 00:09:36,450
- Estamos en paz.
- Venga. Insisto.

196
00:09:36,873 --> 00:09:38,302
Vale, a ver esto.

197
00:09:38,328 --> 00:09:41,279
Invítame a una buena cena.

198
00:09:42,074 --> 00:09:43,410
Una cena.

199
00:09:43,436 --> 00:09:45,943
O no. No quiero ponerte
en un compromiso.

200
00:09:45,969 --> 00:09:48,623
No, me gustaría.

201
00:09:48,823 --> 00:09:50,552
- ¿Qué tal el viernes?
- Genial.

202
00:09:50,930 --> 00:09:52,232
Nos vemos entonces.

203
00:09:52,258 --> 00:09:54,482
Vale. Te acompañaría, pero...

204
00:09:54,620 --> 00:09:57,022
estoy muy ocupada.

205
00:10:00,818 --> 00:10:04,738
Lo siguiente que hay que
hacer es quitar el ventilador.

206
00:10:04,782 --> 00:10:06,479
Si fuera Harry Potter,

207
00:10:06,505 --> 00:10:08,904
diría "quitare ventilatorium".

208
00:10:09,380 --> 00:10:12,044
Oye, es tu caravana.
Deberías aprender a hacerlo.

209
00:10:12,070 --> 00:10:15,146
¿Por qué? Puedo contratar a
alguien que sepa lo que hace.

210
00:10:15,172 --> 00:10:16,693
Yo no me corto el pelo a mí mismo.

211
00:10:16,719 --> 00:10:19,084
Ya, quien te corta el pelo
no es que sepa lo que hace.

212
00:10:20,193 --> 00:10:23,888
Algún día desearás haber aprendido a...

213
00:10:25,388 --> 00:10:27,196
- Mierda.
- ¿Estás bien?

214
00:10:27,239 --> 00:10:28,576
No, es la espalda.

215
00:10:28,602 --> 00:10:30,646
Vale, siéntate.

216
00:10:31,050 --> 00:10:32,287
¿Qué ha pasado?

217
00:10:32,313 --> 00:10:34,024
Es una antigua lesión deportiva.

218
00:10:34,050 --> 00:10:35,693
Tú no lo entenderías.

219
00:10:36,427 --> 00:10:38,318
¿Hay algo que pueda hacer?

220
00:10:38,344 --> 00:10:40,326
Solo necesito descansar.

221
00:10:41,474 --> 00:10:43,372
Tendrás que terminar tú.

222
00:10:43,630 --> 00:10:45,620
¿Qué? No.

223
00:10:45,646 --> 00:10:47,232
Yo te guiaré.

224
00:10:47,258 --> 00:10:49,021
Venga ya, la voy a cagar.

225
00:10:49,047 --> 00:10:51,122
Volvamos al taller.

226
00:10:51,148 --> 00:10:53,367
Vale. Vale. Solo tienes que

227
00:10:53,672 --> 00:10:55,560
volver a montar el motor.

228
00:10:57,524 --> 00:10:59,677
Jaque mate.

229
00:11:00,654 --> 00:11:02,763
Vale, deja que al menos
me ponga el delantal.

230
00:11:02,789 --> 00:11:04,747
El quitamanchas está en las últimas.

231
00:11:08,701 --> 00:11:11,443
Gabby, ¿qué sabes del
aceite de cannabis?

232
00:11:11,469 --> 00:11:14,279
Ahórrate el dinero. No
sirve para colocarte.

233
00:11:15,075 --> 00:11:16,226
Hola.

234
00:11:16,252 --> 00:11:17,834
El hijo de Peter te estaba buscando.

235
00:11:17,860 --> 00:11:20,654
Sí, estábamos en mi despacho.
¡Sí que me ha dejado satisfecha!

236
00:11:20,680 --> 00:11:22,856
¿No mola más hacerlo en el trabajo?

237
00:11:23,600 --> 00:11:28,431
No es eso. Aunque sí me
ha pedido que cenemos.

238
00:11:29,162 --> 00:11:31,873
Creía que no ibas a salir
con nadie durante un tiempo.

239
00:11:31,899 --> 00:11:34,435
Lo sé. Es verdad. Era verdad.

240
00:11:34,925 --> 00:11:36,579
Es muy mono.

241
00:11:37,630 --> 00:11:39,255
¿Qué pasa con Drew?

242
00:11:39,281 --> 00:11:41,419
Drew está fuera, en la carretera.

243
00:11:41,445 --> 00:11:43,490
Y ya se ha acostado con una cualquiera.

244
00:11:43,516 --> 00:11:48,005
Y es normal, porque no estamos juntos.

245
00:11:48,031 --> 00:11:50,409
Nunca lo hemos estado,
nunca lo estaremos.

246
00:11:50,453 --> 00:11:51,826
Amigos, sí.

247
00:11:51,852 --> 00:11:54,974
Con algún beso de
borrachera, pero eso es todo.

248
00:11:55,000 --> 00:11:56,576
Corto y cierro.

249
00:11:57,239 --> 00:11:58,693
Sanseacabó.

250
00:12:01,194 --> 00:12:02,880
- Interesante.
- Mucho.

251
00:12:02,906 --> 00:12:04,732
¡No es interesante!

252
00:12:05,618 --> 00:12:07,169
Hola, Peter.

253
00:12:07,451 --> 00:12:08,880
Hola.

254
00:12:08,906 --> 00:12:12,393
Oye, Kyle me ha dicho que
ya no tienes líos legales.

255
00:12:12,419 --> 00:12:15,576
Ha hecho un gran trabajo. Voy a
invitarlo a cenar para agradecérselo.

256
00:12:15,602 --> 00:12:18,029
Maravilloso. ¿Holly irá también?

257
00:12:18,097 --> 00:12:19,052
¿Holly?

258
00:12:19,078 --> 00:12:21,919
La mujer de Kyle. Es un ángel.

259
00:12:22,093 --> 00:12:23,873
- ¿Está casado?
- Sí.

260
00:12:23,899 --> 00:12:25,251
Es profesora de preescolar.

261
00:12:25,277 --> 00:12:28,062
Época de maravillarse y explorar.

262
00:12:28,185 --> 00:12:29,982
Y también de piojos.

263
00:12:36,589 --> 00:12:38,768
- Hola.
- Eh, cierra la puerta.

264
00:12:38,794 --> 00:12:41,841
- No, contigo dentro.
- Qué divertido.

265
00:12:42,857 --> 00:12:44,588
Kyle está casado.

266
00:12:44,614 --> 00:12:47,292
- ¿Qué?
- Sí, con una profe de preescolar.

267
00:12:47,336 --> 00:12:49,849
Me lo ha dicho Peter. ¿Cómo
ha podido pedirme una cita?

268
00:12:49,875 --> 00:12:52,703
- ¡Los tíos son lo peor!
- Voy a llamarlo.

269
00:12:53,084 --> 00:12:55,544
¿Cómo puedes poner los cuernos
a una profe de preescolar?

270
00:12:55,570 --> 00:12:56,937
Pobre mujer.

271
00:12:56,963 --> 00:13:01,037
No es lo bastante lista para
enseñar a los mayores, y ahora esto.

272
00:13:05,005 --> 00:13:07,729
Hola, voy de camino al
juzgado, puede que se corte.

273
00:13:07,755 --> 00:13:10,724
- ¿Qué pasa?
- Pasan muchas cosas, Kyle.

274
00:13:10,750 --> 00:13:12,317
Pasan muchas cosas.

275
00:13:13,052 --> 00:13:13,990
¿Qué?

276
00:13:14,016 --> 00:13:16,513
¿Cómo has podido pedirme
salir? Estás casado.

277
00:13:16,582 --> 00:13:18,310
- No, qué va.
- Por favor.

278
00:13:18,336 --> 00:13:20,701
Tu padre me ha hablado de Holly.

279
00:13:20,727 --> 00:13:23,193
¡Te enviaremos su cabeza en una caja!

280
00:13:23,326 --> 00:13:26,255
¿Qué? No. No vamos a hacer eso.

281
00:13:26,281 --> 00:13:28,005
Te aseguro que no.

282
00:13:28,278 --> 00:13:30,787
Holly y yo nos divorciamos
hace tres años.

283
00:13:36,193 --> 00:13:38,974
Tu padre cree que seguís casados.

284
00:13:39,489 --> 00:13:40,685
Mierda.

285
00:13:40,888 --> 00:13:43,451
Su memoria ha ido a peor estos años,

286
00:13:43,477 --> 00:13:45,697
- pero esto da miedo.
- Sí.

287
00:13:45,794 --> 00:13:48,794
Aquí lo vemos a todas horas.

288
00:13:49,028 --> 00:13:51,240
Hay cosas que podemos hacer

289
00:13:51,479 --> 00:13:53,638
para facilitarle la vida a tu padre.

290
00:13:53,664 --> 00:13:54,896
Gracias.

291
00:13:54,922 --> 00:13:56,794
Puedo hablar yo con él si quieres.

292
00:13:56,820 --> 00:13:58,300
Eso sería estupendo.

293
00:13:58,419 --> 00:14:01,185
Vale. Te contaré cómo ha ido.

294
00:14:01,211 --> 00:14:02,604
Por favor.

295
00:14:05,598 --> 00:14:08,949
Peter no recuerda que
su hijo está divorciado.

296
00:14:09,156 --> 00:14:11,834
- Qué fastidio.
- Pobrecito.

297
00:14:12,133 --> 00:14:14,888
Por otra parte... ¡Kyle está soltero!

298
00:14:17,841 --> 00:14:20,810
Vale, ahora, antes de
sacar la bomba de agua,

299
00:14:20,836 --> 00:14:22,927
tienes que quitar los pernos.

300
00:14:22,953 --> 00:14:25,357
¿Son esas cosas que se parecen
al cuello de Frankenstein?

301
00:14:26,130 --> 00:14:27,932
Sí, igual que la abrazadera

302
00:14:27,958 --> 00:14:29,584
se parecía a una pulsera de la amistad.

303
00:14:29,610 --> 00:14:30,919
No me digas que no.

304
00:14:33,343 --> 00:14:35,040
¿Hacia qué lado tenía que girar?

305
00:14:36,068 --> 00:14:38,240
Derecha apretar, izquierda soltar.

306
00:14:38,266 --> 00:14:40,193
¿Ves? Eso no tiene sentido para mí

307
00:14:40,219 --> 00:14:42,982
porque los verbos riman entre
sí, pero no con la dirección.

308
00:14:43,008 --> 00:14:44,880
¿Cómo va a recordarlo alguien?

309
00:14:47,498 --> 00:14:49,865
- No se mueve.
- Échale ganas al tema.

310
00:14:50,904 --> 00:14:52,112
¡Mierda!

311
00:14:52,156 --> 00:14:54,209
¿Ves? Te dije que se me daba fatal.

312
00:14:54,235 --> 00:14:56,576
- Puedes aprender.
- No, no puedo.

313
00:14:56,740 --> 00:14:58,839
Mi padre siempre quería que
lo ayudara en el taller,

314
00:14:58,865 --> 00:15:02,068
pero siempre era muy torpe,
muy lento, muy débil...

315
00:15:02,094 --> 00:15:05,232
"¿Vas a secarte las lágrimas
con la falda, Drew Barrymore?".

316
00:15:05,947 --> 00:15:08,193
Tendríamos que haber pagado a Roy.

317
00:15:08,259 --> 00:15:11,523
Drew, confía en mí, puedes hacerlo.

318
00:15:14,727 --> 00:15:15,989
Vale.

319
00:15:16,127 --> 00:15:18,184
Bien. Vamos allá.

320
00:15:18,841 --> 00:15:20,584
Te falta engrasar un poco ese codo.

321
00:15:20,610 --> 00:15:22,919
Haberlo dicho antes. ¿Con qué?

322
00:15:26,911 --> 00:15:29,326
Hola. ¿Podemos hablar un segundo?

323
00:15:29,351 --> 00:15:30,646
Sin duda.

324
00:15:30,672 --> 00:15:34,584
Si estos personajes esperan
a Godot, yo también lo haré.

325
00:15:38,132 --> 00:15:39,829
Has mencionado que

326
00:15:40,130 --> 00:15:43,003
Kyle estaba casado con
una mujer llamada Holly.

327
00:15:43,029 --> 00:15:45,638
Una mujer encantadora.
¿Qué pasa con ella?

328
00:15:47,169 --> 00:15:49,683
He hablado con Kyle y dice

329
00:15:49,709 --> 00:15:52,412
que se divorciaron hace un par de años.

330
00:15:53,857 --> 00:15:56,130
Totalmente correcto.

331
00:15:56,195 --> 00:15:59,224
Sí, hace años. Una tragedia.

332
00:15:59,250 --> 00:16:00,498
¿Peter?

333
00:16:02,083 --> 00:16:05,638
Diste a entender que seguían juntos.

334
00:16:05,888 --> 00:16:08,058
Ha debido haber algún

335
00:16:08,101 --> 00:16:11,623
malentendido, porque
sí que se divorciaron.

336
00:16:12,628 --> 00:16:15,857
Hay cosas que podemos hacer
para ayudarte con la memoria.

337
00:16:15,883 --> 00:16:17,146
¡No necesito ayuda!

338
00:16:17,474 --> 00:16:19,232
Si tan mal estoy de memoria,

339
00:16:19,258 --> 00:16:21,695
¿cómo sé que cumples
años el cinco de abril?

340
00:16:21,763 --> 00:16:23,669
¿O que Harry jugó

341
00:16:23,695 --> 00:16:25,768
al baloncesto en la
universidad de Wisconsin?

342
00:16:25,794 --> 00:16:28,779
¿O que Bette se lo hizo con Gene
Simmons en un restaurante de tortitas?

343
00:16:28,805 --> 00:16:30,982
Solo quiero asegurarme
de que estás bien.

344
00:16:31,008 --> 00:16:33,300
¡O sea, de que no soy un viejo debilucho

345
00:16:33,326 --> 00:16:35,825
que no se puede ni
abrochar los pantalones!

346
00:16:35,868 --> 00:16:37,412
¡Eso es lo que quieres decir!

347
00:16:41,802 --> 00:16:44,599
- ¿Podemos hablar un segundo?
- Sí. Claro.

348
00:16:45,086 --> 00:16:47,716
¿Qué está pasando? ¿Por qué me evitas?

349
00:16:47,935 --> 00:16:49,912
¿A qué te refieres?

350
00:16:49,938 --> 00:16:51,623
Creía que nos habíamos
divertido en la cita.

351
00:16:51,649 --> 00:16:54,347
Pero, cada vez que entro
en una habitación, te vas.

352
00:16:54,539 --> 00:16:56,459
Es solo una coincidencia.

353
00:16:56,485 --> 00:16:58,691
Has dejado un partido
de fútbol a medias.

354
00:16:58,974 --> 00:17:00,716
El árbitro era una mujer.

355
00:17:00,742 --> 00:17:02,560
Ya no podía fiarme del resultado.

356
00:17:02,586 --> 00:17:04,068
Spencer.

357
00:17:07,054 --> 00:17:08,404
Está bien.

358
00:17:09,477 --> 00:17:10,747
Lo cierto es que...

359
00:17:11,388 --> 00:17:13,455
yo también lo pasé muy bien.

360
00:17:14,029 --> 00:17:17,287
Eres dulce, divertida, estás buenísima.

361
00:17:17,313 --> 00:17:19,334
Todo eso ya lo sé, ve al grano.

362
00:17:20,714 --> 00:17:23,287
La verdad es que no he...

363
00:17:24,732 --> 00:17:25,809
Ya sabes.

364
00:17:26,162 --> 00:17:30,419
No he estado con nadie
desde que murió mi mujer.

365
00:17:31,843 --> 00:17:33,778
Cuando me besaste,

366
00:17:34,834 --> 00:17:37,028
supongo que me acobardé.

367
00:17:37,713 --> 00:17:39,865
¿Y por qué no me lo dijiste?

368
00:17:40,150 --> 00:17:41,685
Es bochornoso.

369
00:17:41,711 --> 00:17:43,719
"Estoy triste por mi mujer muerta".

370
00:17:43,745 --> 00:17:45,427
Corta bastante el rollo.

371
00:17:45,458 --> 00:17:47,511
Me gusta ponerte nervioso.

372
00:17:47,537 --> 00:17:49,130
Y mucho.

373
00:17:49,725 --> 00:17:51,919
Me preguntaba si tal vez

374
00:17:52,500 --> 00:17:54,998
podríamos aminorar la marcha un poco.

375
00:17:55,511 --> 00:17:57,287
¿Dices hacer cosas con las manos y tal?

376
00:18:02,651 --> 00:18:05,880
Digo que podríamos ir al cine

377
00:18:05,906 --> 00:18:07,979
o salir por ahí.

378
00:18:08,005 --> 00:18:10,169
Conocernos un poco mejor.

379
00:18:10,195 --> 00:18:12,748
Ver adónde va esto.

380
00:18:14,482 --> 00:18:16,229
Eso estaría bien.

381
00:18:17,992 --> 00:18:21,154
Odio estar convirtiéndome
en una amiguita tuya.

382
00:18:21,459 --> 00:18:24,544
Espero que no se nos
sincronicen los periodos.

383
00:18:24,685 --> 00:18:27,818
No creo que eso sea un problema
para ninguno de los dos.

384
00:18:33,035 --> 00:18:34,297
Muy bien.

385
00:18:34,450 --> 00:18:37,021
Ahora enrosca la tapa

386
00:18:37,047 --> 00:18:38,826
y arranca.

387
00:18:38,852 --> 00:18:40,740
Derecha, apretar y...

388
00:18:41,398 --> 00:18:44,224
en mi versión, sería
"izquierdar, aflojar".

389
00:18:44,250 --> 00:18:46,498
Arranca el maldito trasto.

390
00:18:51,201 --> 00:18:53,849
- La luz de "revisar motor" se
ha apagado. - ¡Y no sale humo!

391
00:18:53,875 --> 00:18:56,091
Dios mío. Lo he conseguido.

392
00:18:56,117 --> 00:18:57,607
¡Lo he conseguido!

393
00:18:57,633 --> 00:18:59,216
¡Ese es mi chico!

394
00:19:00,576 --> 00:19:02,818
- Lo has hecho.
- Espera, ¿qué pasa con tu espalda?

395
00:19:03,015 --> 00:19:04,966
Me encuentro mucho mejor.

396
00:19:05,826 --> 00:19:08,662
Hijo de la Gran Bretaña.
Estabas fingiendo.

397
00:19:08,688 --> 00:19:10,466
Sí, pero has arreglado la caravana, ¿no?

398
00:19:10,492 --> 00:19:11,777
Porque has creído en mí.

399
00:19:11,803 --> 00:19:14,084
En contra de mi instinto.

400
00:19:14,919 --> 00:19:16,232
Estoy orgulloso de ti.

401
00:19:16,506 --> 00:19:18,576
Sienta muy bien.

402
00:19:19,201 --> 00:19:20,946
Bueno, ¿qué me dices?

403
00:19:20,972 --> 00:19:22,582
¿Ya soy experto en coches?

404
00:19:24,648 --> 00:19:26,435
No. No, qué va.

405
00:19:34,044 --> 00:19:36,318
¡Hola, Peter! ¡Soy Gina!

406
00:19:36,465 --> 00:19:39,947
Te traigo unas galletas de avena
con pasas para disculparme.

407
00:19:40,052 --> 00:19:42,663
Las pasas representan el perdón,

408
00:19:42,689 --> 00:19:46,005
porque son uvas que han tenido
una segunda oportunidad.

409
00:19:48,284 --> 00:19:49,630
¿Peter?

410
00:19:51,253 --> 00:19:52,498
¿Peter?

411
00:20:10,357 --> 00:20:13,334
BETTE: LLEVA PELUCA. LO
SABE. BESÓ A GENE SIMMONS

412
00:20:14,943 --> 00:20:17,224
GINA: DIO UN RIÑÓN A DREW. PERRO
CANNOLI. CUMPLE EL CINCO DE ABRIL

413
00:20:20,342 --> 00:20:27,529
www.subtitulamos.tv

