1
00:00:39,555 --> 00:00:47,554
www.subtitulamos.tv

2
00:00:49,967 --> 00:00:55,123
*El puente de Londres
va a caer, va a caer*

3
00:00:55,149 --> 00:00:57,904
Por favor, no me dejes a solas con
ella. Quiero quedarme con los Turner.

4
00:00:58,550 --> 00:01:00,911
Voy a unir el alma de esta niña con...

5
00:01:51,757 --> 00:01:53,569
MARTES

6
00:03:27,647 --> 00:03:29,751
No puedes. Es criminal.

7
00:03:29,777 --> 00:03:31,487
Va en contra de todo en lo que crees.

8
00:03:31,589 --> 00:03:33,216
Tiene dos dientes, Julian.

9
00:03:33,338 --> 00:03:35,465
No puede masticar con dos
dientes. No voy a discutirlo.

10
00:03:35,549 --> 00:03:38,016
Eso díselo a la mujer que duerme
a las puertas de mi oficina.

11
00:03:38,042 --> 00:03:39,859
Una vez la vi comerse un zapato.

12
00:03:39,885 --> 00:03:42,806
Solo digo que no quiero
ponerle límites a su potencial.

13
00:03:42,890 --> 00:03:45,642
Creo que le va a salir el tercero.

14
00:03:45,668 --> 00:03:48,587
¿A quién vamos a mimar hoy? A ti.

15
00:03:48,602 --> 00:03:51,021
Leanne, dile a Julian que los
bebés se ahogan fácilmente.

16
00:03:51,104 --> 00:03:53,607
¿Y cuánto hace que no vas a tu oficina?

17
00:03:53,690 --> 00:03:55,063
¿Por qué está la puerta abierta?

18
00:03:55,942 --> 00:03:59,071
Sean, no. Para de hacer
ruido. Vas a asustarlo.

19
00:03:59,154 --> 00:04:00,655
¿Qué te pasa en la cara?

20
00:04:02,616 --> 00:04:04,868
Llevo mucho tiempo esperando esto.

21
00:04:04,894 --> 00:04:08,163
Creo que muchos hombres se sienten
menos porque no pueden dar el pecho.

22
00:04:08,246 --> 00:04:11,680
Ya, bueno, en algún momento, Sean,
tendrás que replantearte las cosas.

23
00:04:11,706 --> 00:04:13,696
Pregúntate: "¿Para quién cocino?

24
00:04:14,294 --> 00:04:15,545
¿Para Jericho o para mí?".

25
00:04:15,629 --> 00:04:17,880
Solo llevas una puta reunión
de narcóticos anónimos.

26
00:04:17,906 --> 00:04:19,440
No aguantaré esto mucho más.

27
00:04:19,466 --> 00:04:21,385
¿Listo para comer? Hora de ñam, ñam.

28
00:04:21,468 --> 00:04:23,261
Cuesta, pero dijimos que lo apoyaríamos.

29
00:04:23,287 --> 00:04:24,288
Os oigo.

30
00:04:24,429 --> 00:04:25,764
¿Qué hace la puerta abierta?

31
00:04:25,847 --> 00:04:27,099
¡Callaos todos!

32
00:04:27,588 --> 00:04:28,767
Es la hora.

33
00:04:33,593 --> 00:04:35,440
Oh, Sean.

34
00:04:35,524 --> 00:04:37,476
Mira qué morritos.

35
00:04:37,502 --> 00:04:40,404
- Como un bebé italiano.
- Le encanta.

36
00:04:40,487 --> 00:04:42,671
Sabía que tendría un paladar excelente.

37
00:04:42,697 --> 00:04:44,491
- Ahí voy.
- Rápido, dale otra.

38
00:04:44,574 --> 00:04:46,015
Mira, quiere más.

39
00:04:49,121 --> 00:04:50,372
¿Te gusta?

40
00:04:50,455 --> 00:04:53,174
Podemos cenar juntos mañana en la costa.

41
00:05:01,425 --> 00:05:02,867
Leanne.

42
00:05:04,623 --> 00:05:05,916
No hay nadie fuera.

43
00:05:07,347 --> 00:05:08,473
Hemos mirado.

44
00:05:09,141 --> 00:05:10,559
No sabríais qué buscar.

45
00:05:10,642 --> 00:05:12,711
Esa mirada sin vida del Medio Oeste.

46
00:05:13,562 --> 00:05:15,564
No es culpa mía que todas
las sectas sean iguales.

47
00:05:16,064 --> 00:05:18,692
Poneos unas gafas de sol o
algo. Dadle vidilla al tema.

48
00:05:19,693 --> 00:05:22,154
Pueden entrar en vuestras
vidas sin que os deis cuenta.

49
00:05:22,654 --> 00:05:24,281
Tendríamos que haber cerrado la puerta.

50
00:05:24,364 --> 00:05:27,659
Han pasado tres meses
desde la tía Josephine,

51
00:05:27,704 --> 00:05:29,660
y dijiste que no iba a volver.

52
00:05:30,704 --> 00:05:34,207
Si el resto fueran a venir a por ti,
¿no crees que ya lo habrían hecho?

53
00:05:35,542 --> 00:05:36,931
Son pacientes.

54
00:05:37,071 --> 00:05:38,931
Quizá deberíamos cancelar
al viaje a la costa.

55
00:05:38,957 --> 00:05:40,196
De todas formas, hará frío.

56
00:05:40,222 --> 00:05:41,897
No. Necesitamos aire fresco.

57
00:05:41,923 --> 00:05:45,886
Necesitamos sol. Sentir
la arena en los zapatos.

58
00:05:45,969 --> 00:05:47,429
¿Y si no puedo?

59
00:05:49,774 --> 00:05:51,276
Mira a Jericho.

60
00:05:52,225 --> 00:05:54,102
Le va a salir un diente nuevo.

61
00:05:54,936 --> 00:05:56,146
Toca.

62
00:06:02,412 --> 00:06:03,537
Pincha.

63
00:06:06,323 --> 00:06:08,450
Estás a salvo, Leanne.

64
00:06:09,076 --> 00:06:11,161
Porque, si alguien viene a por ti,

65
00:06:11,703 --> 00:06:14,081
antes tendrán que vérselas con nosotros,

66
00:06:14,790 --> 00:06:16,416
dientes de bebé incluidos.

67
00:06:19,002 --> 00:06:20,379
Nunca he visto el mar.

68
00:06:20,405 --> 00:06:21,948
Te va a encantar.

69
00:06:22,089 --> 00:06:23,423
Es Jersey.

70
00:06:24,716 --> 00:06:26,635
Cuando salgáis a pasear esta tarde,

71
00:06:26,661 --> 00:06:28,830
intenta llegar al parque esta vez.

72
00:06:29,429 --> 00:06:30,680
Es por su propio bien.

73
00:06:31,723 --> 00:06:34,101
Fijo que si le dejo un rastro de
latas de sopa de tomate, lo seguiría.

74
00:06:34,127 --> 00:06:35,558
Te seguiría a ti.

75
00:06:35,584 --> 00:06:37,836
He visto la conexión que tenéis.

76
00:06:37,902 --> 00:06:39,695
Muchas mujeres estarían celosas.

77
00:06:39,832 --> 00:06:41,059
Pero tú no.

78
00:06:41,521 --> 00:06:42,776
Tú eres demasiado fuerte.

79
00:06:42,850 --> 00:06:44,727
Los celos te afean.

80
00:06:44,820 --> 00:06:46,201
Por favor, amor.

81
00:06:46,610 --> 00:06:48,154
A mí no me afea nada.

82
00:06:51,368 --> 00:06:53,662
¿Recuerdas lo primero que te cociné?

83
00:06:54,524 --> 00:06:57,873
Bucatini con botarga.

84
00:07:00,711 --> 00:07:03,709
Lo llevaré a la playa. Para Jericho.

85
00:07:05,549 --> 00:07:07,843
La paternidad te ha
vuelto un blandengue.

86
00:07:09,318 --> 00:07:10,902
Siempre he sido un blandengue.

87
00:07:14,474 --> 00:07:16,017
¿Veera vendrá mañana?

88
00:07:16,280 --> 00:07:17,615
Sí.

89
00:07:17,998 --> 00:07:19,380
Le encanta la costa.

90
00:07:19,816 --> 00:07:22,669
Dice que es como ir pedo,
pero estando sobria.

91
00:07:22,983 --> 00:07:24,764
Genial. Me cae bien.

92
00:07:25,026 --> 00:07:26,403
Sí, ¿mejor que Natalie?

93
00:07:26,486 --> 00:07:30,139
Su popularidad cayó en picado al
dejarme estando en rehabilitación.

94
00:07:30,407 --> 00:07:32,367
Para ser justos, se quedó
contigo las primeras dos veces.

95
00:07:32,451 --> 00:07:33,744
- Sí.
- Oye, me tengo que ir.

96
00:07:33,827 --> 00:07:36,788
¿Puedes acompañar a Jericho
y Leanne en su paseo?

97
00:07:36,872 --> 00:07:39,458
A ver si llegáis al parque.
Pero no lo fuerces, ¿vale?

98
00:07:40,834 --> 00:07:42,961
Iba a ser una sorpresa...

99
00:07:43,462 --> 00:07:45,424
pero os he comprado un regalo.

100
00:07:45,505 --> 00:07:46,631
De nada.

101
00:07:46,715 --> 00:07:49,468
Gracias. ¿Puedes llevarlos a pasear?

102
00:07:50,427 --> 00:07:52,012
Es muy buen regalo, Sean.

103
00:07:52,387 --> 00:07:55,348
Julian, es básicamente lo que
estás haciendo ahora, pero fuera.

104
00:07:55,432 --> 00:07:57,184
Molesta menos y ayuda mucho más.

105
00:07:57,267 --> 00:07:59,603
Sabes que no es sano para mí
rodearme de personas frágiles.

106
00:07:59,686 --> 00:08:02,689
Confía en mí, de haber alguien
más, ya se lo habría pedido.

107
00:08:03,690 --> 00:08:06,276
- ¿Y qué es eso tan importante?
- ¡Recados!

108
00:08:06,359 --> 00:08:07,360
¿Recados?

109
00:08:07,944 --> 00:08:09,237
Cabrón misterioso.

110
00:08:09,321 --> 00:08:11,073
Vas a comprar una cafetera nueva.

111
00:08:11,124 --> 00:08:12,471
¡Llévame contigo!

112
00:08:35,555 --> 00:08:36,609
Hola.

113
00:08:36,853 --> 00:08:39,344
Voy a ser tu acompañante...

114
00:08:39,999 --> 00:08:41,000
tu escolta.

115
00:08:41,978 --> 00:08:44,064
¡Joder! Voy a ir a pasear contigo.

116
00:08:44,423 --> 00:08:45,883
Con los dos.

117
00:08:46,094 --> 00:08:48,486
Fuera. ¡Yupi!

118
00:08:49,319 --> 00:08:50,798
Estaré abajo.

119
00:09:29,401 --> 00:09:30,652
Esto está bien.

120
00:09:30,678 --> 00:09:32,054
Salir a la calle.

121
00:09:32,080 --> 00:09:33,196
Ver gente real.

122
00:09:33,864 --> 00:09:37,617
Leanne, le he pedido a Sean
si podía acompañarte yo hoy.

123
00:09:37,701 --> 00:09:40,146
He imaginado que podría
ser emocionalmente...

124
00:09:40,564 --> 00:09:43,023
Da igual. Este paseo
ya es bastante malo.

125
00:09:43,049 --> 00:09:44,634
Escucha a este pirado.

126
00:09:44,660 --> 00:09:46,548
Hemos estado...

127
00:09:46,918 --> 00:09:47,919
¿Acostándonos?

128
00:09:48,003 --> 00:09:50,547
Sí. Y me gusta. Me gusta mucho.

129
00:09:51,496 --> 00:09:55,403
Quizá hayas notado que ahora intento
hacer las cosas de un modo distinto.

130
00:09:55,586 --> 00:09:57,637
Intentas ser buena persona.

131
00:09:58,013 --> 00:10:00,682
Bueno, siempre he intentado serlo.

132
00:10:00,766 --> 00:10:02,517
Me gusta más cuando no lo intentas.

133
00:10:02,601 --> 00:10:03,977
Voy a ser claro.

134
00:10:04,061 --> 00:10:05,520
Me siento como el puto viejo verde

135
00:10:05,604 --> 00:10:08,690
que se acuesta en secreto con la niñera
traumatizada de su hermana, ¿vale?

136
00:10:08,773 --> 00:10:10,817
Deberías hacerlo con alguien de tu edad.

137
00:10:10,901 --> 00:10:13,770
Con abdominales, un buen pelazo,

138
00:10:13,875 --> 00:10:15,680
brillo en la mirada,

139
00:10:15,739 --> 00:10:18,687
que no esté amargado por la
realidad o la inteligencia.

140
00:10:19,031 --> 00:10:20,786
Tu padre sale con una mujer más joven.

141
00:10:20,869 --> 00:10:22,287
Exactamente.

142
00:10:22,370 --> 00:10:24,956
Mira, nos encontramos uno al
otro en un momento confuso...

143
00:10:25,749 --> 00:10:29,378
Dos moscas follando sobre
un triste zurullo apestoso.

144
00:10:29,461 --> 00:10:31,614
- Y creo que ya es hora de...
- ¡No!

145
00:10:32,547 --> 00:10:35,050
Me gusta que lo hagamos. Me sienta bien.

146
00:10:36,009 --> 00:10:38,929
Y quiero que dejes de
intentar ser algo que no eres.

147
00:10:41,431 --> 00:10:43,683
Veera irá a la costa
mañana con nosotros.

148
00:10:48,980 --> 00:10:50,107
¡Leanne!

149
00:10:52,442 --> 00:10:53,634
Madre mía.

150
00:10:56,113 --> 00:10:57,447
Lo siento.

151
00:10:58,532 --> 00:10:59,533
Tenga.

152
00:11:28,770 --> 00:11:30,105
¿Saben qué soy?

153
00:11:30,131 --> 00:11:32,649
No soy un oso. No soy un toro.

154
00:11:32,733 --> 00:11:34,016
Soy un águila.

155
00:11:34,188 --> 00:11:37,086
¡Volando alto, en busca de carne fresca!

156
00:11:37,399 --> 00:11:40,946
Así que, si me dicen que la
panceta de cerdo ha bajado,

157
00:11:40,971 --> 00:11:42,227
¡me da lo mismo!

158
00:11:42,253 --> 00:11:43,592
Si me dicen que la ternera ha bajado...

159
00:11:43,618 --> 00:11:46,547
Diga lo que diga, haz lo contrario.

160
00:11:48,707 --> 00:11:51,334
Tu padre te presionará
para que seas chef.

161
00:11:51,418 --> 00:11:54,254
Y no digo que no debas aprender
a cocinar y disfrutarlo.

162
00:11:55,047 --> 00:11:57,549
Solo que no vivas bajo su sombra, ¿vale?

163
00:12:01,295 --> 00:12:05,215
- ¿Qué coño es esto?
- 30 minutos cada día.

164
00:12:05,432 --> 00:12:07,898
Imagina cómo se nos van
a poner las pantorrillas.

165
00:12:08,174 --> 00:12:09,788
Dorothy te va a matar.

166
00:12:10,312 --> 00:12:12,100
¿Dónde está Leanne?
¿Habéis llegado al parque?

167
00:12:12,126 --> 00:12:13,377
Ni de coña.

168
00:12:25,906 --> 00:12:29,039
Cuando el último contratista no pudo
arreglarlo, llamé al ayuntamiento.

169
00:12:30,207 --> 00:12:31,875
Van a enviarnos a alguien.

170
00:12:32,292 --> 00:12:33,812
Un geólogo o algo.

171
00:12:34,203 --> 00:12:35,789
A saber cuándo viene,

172
00:12:36,774 --> 00:12:38,304
pero seguimos intentándolo.

173
00:12:42,197 --> 00:12:45,640
Me sigue costando creer que
estemos aquí, del otro lado.

174
00:12:55,982 --> 00:12:58,164
Mañana vas a ver el mar.

175
00:12:59,069 --> 00:13:00,875
Vas a jugar en la arena.

176
00:13:01,279 --> 00:13:02,823
La sentirás en tus piececitos.

177
00:13:03,412 --> 00:13:04,851
Eso es.

178
00:13:18,267 --> 00:13:20,061
Lo siento. Lo acabo de acostar.

179
00:13:20,087 --> 00:13:21,755
La verdad es que quería verte a ti.

180
00:13:28,140 --> 00:13:30,934
He supuesto tu talla, flaquita.

181
00:13:31,017 --> 00:13:35,387
Pero, si no te queda bien o no
te gusta, lo podemos devolver.

182
00:13:35,413 --> 00:13:37,191
Lo que te haga sentir más cómoda.

183
00:13:37,858 --> 00:13:40,370
No es para mañana. Hará demasiado frío.

184
00:13:41,445 --> 00:13:43,321
Pero a lo mejor te motiva.

185
00:13:45,034 --> 00:13:48,355
He pensado que no tendrías ninguno.

186
00:13:50,943 --> 00:13:52,206
Gracias, Dorothy.

187
00:13:55,292 --> 00:13:58,045
Mi madre no me dejó llevar
dos piezas hasta los quince.

188
00:13:58,128 --> 00:14:01,233
Como si un trozo de licra me
fuera a proteger del mundo.

189
00:14:04,131 --> 00:14:05,716
¿Cómo va el diario?

190
00:14:09,264 --> 00:14:10,564
No lo abandones.

191
00:14:11,308 --> 00:14:15,395
Plasmar tus sentimientos sobre
el papel los convierte en reales.

192
00:14:15,479 --> 00:14:17,207
Lo que puede ser aterrador.

193
00:14:17,342 --> 00:14:19,261
Pero te otorga poder sobre ellos.

194
00:14:22,778 --> 00:14:24,654
Duerme un poco.

195
00:14:24,680 --> 00:14:27,141
Mañana será un gran día.

196
00:16:04,755 --> 00:16:06,520
¿Las Tory cuadradas...

197
00:16:07,382 --> 00:16:08,927
o las Miu Miu ojos de gata?

198
00:16:09,491 --> 00:16:10,645
Ojos de gata.

199
00:16:20,353 --> 00:16:24,679
*Todo irá bien si tenemos
el viento a favor*

200
00:16:24,704 --> 00:16:29,109
*Todo irá bien si tenemos
el viento a favor*

201
00:16:29,154 --> 00:16:31,114
Me muero por ver cómo acaba esto.

202
00:16:31,625 --> 00:16:33,158
Perdóname.

203
00:16:33,241 --> 00:16:36,995
- *Y la tormenta pronto cesará*
- *Y la tormenta pronto cesará*

204
00:16:37,021 --> 00:16:38,750
Es una tradición. Acaban ya.

205
00:16:38,776 --> 00:16:41,905
*Y nos mantendremos
firmes mientras dure*

206
00:16:41,931 --> 00:16:46,000
*Y nos mantendremos
firmes mientras dure*

207
00:16:46,025 --> 00:16:50,261
*Y nos mantendremos
firmes mientras dure*

208
00:16:50,287 --> 00:16:54,593
- *Y la tormenta pronto cesará*
- *Y la tormenta pronto cesará*

209
00:16:58,500 --> 00:17:00,644
Seguro que no sabías que mamá es pirata.

210
00:17:00,669 --> 00:17:01,835
¡Tormenta!

211
00:17:01,897 --> 00:17:03,905
Cuando termine con la nevera, nos vamos.

212
00:17:04,731 --> 00:17:06,618
Sé que eres de Wisconsin, Leanne,

213
00:17:06,644 --> 00:17:09,230
pero mejor ponte un calzado
más calentito. Confía en mí.

214
00:17:11,321 --> 00:17:13,448
Creo que es mejor que vayáis sin mí.

215
00:17:15,425 --> 00:17:16,792
Por supuesto que no.

216
00:17:18,029 --> 00:17:20,341
No, no sería lo mismo sin ti.

217
00:17:21,038 --> 00:17:23,667
No. No quiero estropeároslo.

218
00:17:23,750 --> 00:17:25,417
Por eso tienes que venir.

219
00:17:26,628 --> 00:17:28,526
Te dije que no estaba preparada.

220
00:17:28,836 --> 00:17:31,297
- Ya vamos un poco apretados.
- Julian.

221
00:17:31,466 --> 00:17:33,854
Es mejor así para Jericho.

222
00:17:34,332 --> 00:17:37,456
Pero, por favor,
alejaos de los extraños.

223
00:17:40,415 --> 00:17:42,876
Vamos a pillar atasco.

224
00:17:43,061 --> 00:17:44,563
Volveremos después de cenar.

225
00:17:45,440 --> 00:17:46,565
Claro.

226
00:17:53,078 --> 00:17:54,079
Adiós.

227
00:20:42,864 --> 00:20:45,103
¿Sean? ¿Va todo bien?

228
00:20:45,129 --> 00:20:47,412
Sí. De fábula. Llamo
para ver cómo estás.

229
00:20:47,438 --> 00:20:48,665
¿No os han seguido?

230
00:20:49,576 --> 00:20:50,827
No lo creo.

231
00:20:51,458 --> 00:20:53,011
Tenemos a un par de idiotas detrás,

232
00:20:53,037 --> 00:20:55,190
pero es lo normal.
Estamos en su terreno.

233
00:20:55,216 --> 00:20:56,384
Enséñamelos.

234
00:21:01,635 --> 00:21:04,361
Estos le rezan a un dios
distinto. Son inofensivos.

235
00:21:05,472 --> 00:21:06,890
Creo que tienes razón.

236
00:21:07,933 --> 00:21:09,017
¿Se está bien por allí?

237
00:21:09,101 --> 00:21:10,621
Sí. Se está muy bien.

238
00:21:11,061 --> 00:21:13,371
Dorothy irradia felicidad

239
00:21:13,524 --> 00:21:15,824
cada vez que puede presumir de Jericho.

240
00:21:17,692 --> 00:21:20,278
Julian casi demanda al del aparcamiento.

241
00:21:20,510 --> 00:21:22,418
¡Pero míralo ahora!

242
00:21:24,199 --> 00:21:25,826
Parecen felices juntos.

243
00:21:25,909 --> 00:21:27,950
No me imaginaba que en
rehabilitación se pudiera ligar,

244
00:21:27,976 --> 00:21:30,671
pero, oye, a lo mejor con ella dura.

245
00:21:31,995 --> 00:21:33,818
¿Vuelves a estar en el sótano?

246
00:21:37,631 --> 00:21:40,039
Justo detrás de ti.
Tercera fila por abajo.

247
00:21:40,065 --> 00:21:41,827
Sexta botella desde la derecha.

248
00:21:41,853 --> 00:21:43,552
Es un Petrus del 96.

249
00:21:43,635 --> 00:21:45,403
Es robusto, pero con un regusto suave

250
00:21:45,429 --> 00:21:48,268
que maridará muy bien
con la sopa de tomate.

251
00:21:49,099 --> 00:21:52,602
Intenta relajarte y
disfrútalo. Te lo mereces.

252
00:21:55,856 --> 00:21:57,037
Adiós.

253
00:24:11,819 --> 00:24:13,570
Hola, Leanne. ¿Cómo estás?

254
00:24:13,595 --> 00:24:15,390
Tobe.

255
00:24:16,061 --> 00:24:17,772
¿Quieres pasarte?

256
00:24:18,210 --> 00:24:20,399
No hay nadie en casa.

257
00:24:22,528 --> 00:24:24,652
Llevo puesto un bañador.

258
00:24:25,389 --> 00:24:27,143
Es de dos piezas.

259
00:24:27,497 --> 00:24:28,866
Tendrás frío.

260
00:24:30,499 --> 00:24:33,221
Tengo que ayudar a un
amigo con la mudanza,

261
00:24:33,305 --> 00:24:35,429
pero podría pasarme sobre las diez.

262
00:24:57,954 --> 00:25:00,336
¿Doroty? ¿Va todo bien?

263
00:25:00,999 --> 00:25:02,459
He supuesto que querrías ver esto.

264
00:25:05,003 --> 00:25:06,380
Míralo.

265
00:25:07,294 --> 00:25:09,501
Le gusta.

266
00:25:11,259 --> 00:25:12,923
Y que también querrías ver esto otro.

267
00:25:23,271 --> 00:25:24,501
Aquí hace un frío que pela.

268
00:25:24,527 --> 00:25:27,280
Con lo bien que se está en
casita, has hecho lo mejor.

269
00:25:29,381 --> 00:25:30,674
Gracias, Dorothy.

270
00:25:32,219 --> 00:25:33,554
La próxima vez.

271
00:25:33,982 --> 00:25:35,491
Volveremos pronto a casa.

272
00:25:36,118 --> 00:25:39,067
No te lo vas a creer, pero
a Julian lo ha atacado

273
00:25:39,093 --> 00:25:41,227
una bandada de gaviotas furiosas.

274
00:25:41,546 --> 00:25:43,911
Lo han tomado por un pastel de cangrejo.

275
00:25:44,372 --> 00:25:47,963
No las culpo, pero le han dejado la
cara hecha un cristo. Pobrecillo.

276
00:25:48,046 --> 00:25:50,465
Se pondrá bien después
de alguna vacuna o algo.

277
00:25:50,501 --> 00:25:51,841
No lo sé.

278
00:25:52,092 --> 00:25:54,678
Todos necesitamos que nos bajen
los humos de vez en cuando.

279
00:25:54,722 --> 00:25:56,059
No le digas que he dicho esto.

280
00:25:56,907 --> 00:25:58,239
Vale. Nos vemos pronto. Chao.

281
00:26:35,463 --> 00:26:36,881
Pájaros.

282
00:27:21,473 --> 00:27:24,684
Hoy ha habido otro tiroteo en el centro.

283
00:27:24,768 --> 00:27:28,605
Parece estar relacionado con
bandas, pero aún no hay sospechosos.

284
00:27:49,146 --> 00:27:51,236
Hola, seguimos intentando salir de aquí.

285
00:27:53,338 --> 00:27:54,651
¿Dónde estás?

286
00:27:55,215 --> 00:27:57,008
Ha entrado alguien en casa.

287
00:27:58,050 --> 00:27:59,431
¿Va en serio?

288
00:28:00,535 --> 00:28:01,814
¿Qué pasa?

289
00:28:02,764 --> 00:28:06,580
Escóndete o sal de ahí.
Llamaré a la policía.

290
00:28:06,768 --> 00:28:08,659
Ha entrado alguien en casa.

291
00:28:22,909 --> 00:28:25,620
Se busca a tres sospechosos

292
00:28:25,704 --> 00:28:29,416
por el asesinato de la chica encontrada
junto al río la semana pasada.

293
00:28:29,442 --> 00:28:31,444
Seguiremos informando.

294
00:28:31,538 --> 00:28:34,549
Un hombre que se ha desnudado
ante unos agentes de policía

295
00:28:34,575 --> 00:28:37,620
en una tienda de dónuts afirma que...

296
00:30:29,637 --> 00:30:31,262
¿Quién te ha enviado?

297
00:30:31,648 --> 00:30:33,637
¿Quién está ahora al mando?

298
00:30:34,598 --> 00:30:35,807
Yo era como tú.

299
00:30:36,916 --> 00:30:39,369
No hemos renacido para seguir órdenes.

300
00:30:41,045 --> 00:30:42,705
Tenemos nuestra propia luz.

301
00:30:43,633 --> 00:30:45,221
Tenemos elección.

302
00:30:45,920 --> 00:30:47,025
¡Policía!

303
00:30:58,886 --> 00:31:00,175
¡Policía!

304
00:31:02,360 --> 00:31:04,010
¿Hay alguien en casa?

305
00:31:13,288 --> 00:31:15,624
Dios mío. ¿Estás bien?

306
00:31:16,226 --> 00:31:17,788
¿Está bien?

307
00:31:18,126 --> 00:31:19,764
Estoy bien, Dorothy.

308
00:31:20,712 --> 00:31:22,672
Siento haberte dejado aquí.

309
00:31:23,707 --> 00:31:26,574
No tendríamos que habernos
ido. Ha sido un error.

310
00:31:28,261 --> 00:31:29,666
¿Qué ha pasado?

311
00:31:30,441 --> 00:31:32,541
Tengo que ir al servicio.

312
00:31:34,810 --> 00:31:36,019
¿Qué ha pasado?

313
00:31:36,045 --> 00:31:37,634
Buenas noches, Sra. Turner.

314
00:31:38,146 --> 00:31:40,289
Por lo que su niñera, la
Srta. Grayson, nos dice

315
00:31:40,315 --> 00:31:42,651
y por un examen premilinar de la casa,

316
00:31:42,677 --> 00:31:46,389
el allanamiento coincide con una
serie de robos en Society Hill.

317
00:31:46,951 --> 00:31:50,455
El intruso espera a que la familia
salga el fin de semana, como ustedes,

318
00:31:50,530 --> 00:31:52,179
y luego entra en la casa.

319
00:31:52,285 --> 00:31:55,476
Ha podido acceder por una
claraboya en su desván.

320
00:31:55,548 --> 00:31:56,866
Por desgracia,

321
00:31:56,892 --> 00:31:59,275
la Srta. Grayson estaba
aquí en ese momento.

322
00:31:59,301 --> 00:32:03,471
Y parece que ha podido llevarse
varios objetos de la casa.

323
00:32:17,962 --> 00:32:20,018
Vamos a poner cámaras de seguridad.

324
00:32:20,286 --> 00:32:22,714
Por todas partes.

325
00:32:23,066 --> 00:32:27,409
Están convencidos de que
ha sido un robo común.

326
00:32:31,081 --> 00:32:35,495
Mira, ese es el problema
de ser demasiado racional.

327
00:32:36,496 --> 00:32:38,331
Todo tiene que tener sentido.

328
00:32:38,357 --> 00:32:41,745
Tiene que haber un motivo. Las
cosas no ocurren sin más, ¿verdad?

329
00:32:44,866 --> 00:32:48,844
No sé qué es más cruel, en realidad.

330
00:32:50,093 --> 00:32:52,532
Vivir en un mundo indiferente

331
00:32:52,693 --> 00:32:56,336
o en uno que nos pone a
prueba constantemente.

332
00:33:01,646 --> 00:33:04,482
En cualquier caso, aquí
nos tienes, Leanne.

333
00:33:29,518 --> 00:33:36,439
www.subtitulamos.tv

