1
00:00:04,813 --> 00:00:06,203
Anteriormente en The Rookie...

2
00:00:06,251 --> 00:00:07,935
Tu padre es un gran tipo.

3
00:00:07,984 --> 00:00:09,865
Quizás tú y yo podríamos
ir a cenar algún día.

4
00:00:09,914 --> 00:00:10,982
Eso sería genial.

5
00:00:11,031 --> 00:00:12,631
Apuesto a que tu encantadora esposa

6
00:00:12,680 --> 00:00:14,290
también está escuchando, ¿no?

7
00:00:14,338 --> 00:00:15,422
Voy a denunciar a tu marido

8
00:00:15,470 --> 00:00:16,945
al colegio de abogados de California.

9
00:00:16,993 --> 00:00:18,642
Haré que revoquen su licencia

10
00:00:18,690 --> 00:00:20,340
por traicionar la
confianza de su cliente.

11
00:00:20,388 --> 00:00:21,955
Por Dios, ¿le vas a proponer matrimonio?

12
00:00:22,004 --> 00:00:23,102
Estoy enamorado de ti.

13
00:00:23,157 --> 00:00:24,961
Gracias a Dios. Porque yo
también estoy enamorada de ti.

14
00:00:25,055 --> 00:00:26,698
- Bailey.
- Jason.

15
00:00:26,775 --> 00:00:28,055
Soy John Nolan, su novio.

16
00:00:28,103 --> 00:00:29,305
¿Y tú eres?

17
00:00:29,353 --> 00:00:30,617
Su marido.

18
00:00:35,116 --> 00:00:36,980
Quieres decir su exmarido.

19
00:00:37,085 --> 00:00:38,731
Pues no.

20
00:00:38,780 --> 00:00:39,982
Cuánto tiempo, nena.

21
00:00:40,030 --> 00:00:41,574
Supongo que no me mencionó, ¿eh?

22
00:00:41,623 --> 00:00:42,857
O sea, lo entiendo. Ya sabes,

23
00:00:42,906 --> 00:00:43,996
es vergonzoso.

24
00:00:44,045 --> 00:00:45,724
Un marido en la cárcel.

25
00:00:46,631 --> 00:00:48,151
- ¿Bailey?
- Se suponía que no salías

26
00:00:48,199 --> 00:00:52,066
- hasta dentro de dos años.
- Buen comportamiento. Ni yo me lo creo.

27
00:00:52,115 --> 00:00:53,784
Vaya.

28
00:00:53,950 --> 00:00:55,315
Está claro que estoy
interrumpiendo algo.

29
00:00:55,364 --> 00:00:56,419
Lo siento.

30
00:00:56,468 --> 00:00:58,154
No sabía que estabas
saliendo con alguien.

31
00:00:58,363 --> 00:00:59,639
Encantado de conocerte, John.

32
00:00:59,688 --> 00:01:01,456
Sé bueno con ella, ¿eh?

33
00:01:01,505 --> 00:01:03,457
Mi mujer se merece lo mejor.

34
00:01:04,186 --> 00:01:05,962
Me alegro de verte.

35
00:01:06,905 --> 00:01:08,167
Lo siento.

36
00:01:18,792 --> 00:01:20,185
Así que estás casada.

37
00:01:22,955 --> 00:01:24,947
Y no me lo dijiste.

38
00:01:26,000 --> 00:01:27,606
Tengo que irme.

39
00:01:27,655 --> 00:01:29,098
Bailey.

40
00:01:31,470 --> 00:01:32,708
Bailey.

41
00:01:47,562 --> 00:01:48,932
Huele bien.

42
00:01:48,980 --> 00:01:50,347
- ¿Salmón?
- Y huevos.

43
00:01:50,396 --> 00:01:52,844
No soy mucho de desayunar.

44
00:01:52,893 --> 00:01:54,346
Lo sé. Es para Kojo.

45
00:01:54,394 --> 00:01:55,661
Perdona.

46
00:01:55,874 --> 00:01:58,339
Salmón y huevos. Para tu perro.

47
00:01:58,388 --> 00:01:59,464
Bueno, no todos los días.

48
00:01:59,512 --> 00:02:00,878
Tengo que vigilar su colesterol.

49
00:02:03,120 --> 00:02:04,542
¡Ahí está!

50
00:02:04,590 --> 00:02:06,008
¿Quién es un buen perro?

51
00:02:06,057 --> 00:02:07,352
¿Quién es el mejor perro?

52
00:02:07,401 --> 00:02:09,014
Tricia vendrá a las 11
para llevarte a pasear.

53
00:02:09,062 --> 00:02:10,183
¿Preparada?

54
00:02:11,646 --> 00:02:12,776
¡Oye!

55
00:02:12,824 --> 00:02:14,384
Kojo, ya basta.

56
00:02:14,433 --> 00:02:17,284
Es un poco territorial
alrededor de su comida.

57
00:02:17,378 --> 00:02:18,941
- ¿Hace cuánto tiempo lo tienes?
- Un año.

58
00:02:19,073 --> 00:02:20,677
Era de Lucy, pero no podía quedárselo.

59
00:02:24,198 --> 00:02:25,317
¡Kojo!

60
00:02:25,365 --> 00:02:26,761
   

61
00:02:26,809 --> 00:02:28,058
Alarma conectada.

62
00:02:28,106 --> 00:02:29,230
Salga ahora.

63
00:02:29,278 --> 00:02:30,847
¡Kojo!

64
00:02:30,895 --> 00:02:32,472
¡Oye, oye!

65
00:02:32,628 --> 00:02:34,238
Lo siento.

66
00:02:34,386 --> 00:02:36,097
Mira, es la primera vez
que te quedas a dormir

67
00:02:36,146 --> 00:02:37,332
y no está acostumbrado

68
00:02:37,380 --> 00:02:38,603
a que estés por aquí.

69
00:02:38,652 --> 00:02:40,703
Mira. ¿Por qué no alargas la mano?

70
00:02:41,168 --> 00:02:42,273
Está bien.

71
00:02:42,325 --> 00:02:43,742
La alarma está a punto de saltar.

72
00:02:43,791 --> 00:02:45,980
Podemos hacerlo otro día.

73
00:02:46,238 --> 00:02:47,535
Claro.

74
00:02:47,636 --> 00:02:48,699
Oye.

75
00:02:48,747 --> 00:02:50,446
Sé bueno, ¿vale?

76
00:02:52,017 --> 00:02:53,962
¿Por qué Bailey no me llama?

77
00:02:54,011 --> 00:02:56,175
O sea, si es complicado, solo dilo.

78
00:02:56,224 --> 00:02:57,236
Lo entenderé.

79
00:02:57,285 --> 00:02:59,570
¿Es porque es exconvicto y yo policía?

80
00:02:59,619 --> 00:03:02,328
¿Quién no tiene un
criminal en su familia?

81
00:03:02,376 --> 00:03:04,320
No hay nada más embarazoso que Pete.

82
00:03:04,369 --> 00:03:05,931
Y yo me estoy volviendo loco.

83
00:03:05,979 --> 00:03:07,942
- Voy a parar.
- Bueno, claro que estás flipando.

84
00:03:07,990 --> 00:03:10,023
Lleva mintiéndote todo el tiempo.

85
00:03:10,072 --> 00:03:12,202
Y técnicamente no le
pregunté si estaba casada.

86
00:03:12,251 --> 00:03:14,327
Ya, pero sabe que ibas
en serio con ella.

87
00:03:14,376 --> 00:03:16,406
Cada día que no te
dijo que estaba casada

88
00:03:16,455 --> 00:03:18,143
es un día que te mintió.

89
00:03:18,644 --> 00:03:20,390
¿Sabes por qué estaba en la cárcel?

90
00:03:20,439 --> 00:03:22,699
- No. Ni idea.
- Está bien.

91
00:03:23,384 --> 00:03:26,178
Llama a mi investigador, dile
que investigue a ese tal Jason.

92
00:03:27,263 --> 00:03:28,313
Tienes muchas preguntas.

93
00:03:28,361 --> 00:03:29,877
Necesitas empezar a obtener respuestas.

94
00:03:29,925 --> 00:03:31,642
¡Randy el investigador!

95
00:03:31,691 --> 00:03:33,172
- Hola
- ¿Qué puedo hace por ti?

96
00:03:33,220 --> 00:03:34,994
Randy. Soy John Nolan.

97
00:03:35,518 --> 00:03:36,840
Necesito que compruebes
un nombre para mí.

98
00:03:36,888 --> 00:03:38,704
¿Cuándo recibirá Wesley noticias
del colegio de abogados?

99
00:03:38,753 --> 00:03:39,901
Cualquier día de estos.

100
00:03:39,949 --> 00:03:41,952
No ha dormido estas últimas noches.

101
00:03:42,714 --> 00:03:44,631
¿Qué pasó?

102
00:03:45,028 --> 00:03:46,154
Me suspendieron la licencia.

103
00:03:46,202 --> 00:03:47,915
No puedo ejercer la abogacía
durante seis meses.

104
00:03:47,964 --> 00:03:49,894
No. ¡Eso es una locura!

105
00:03:50,205 --> 00:03:51,376
Estabas bajo coacción.

106
00:03:51,425 --> 00:03:52,915
Tienen que tener eso en cuenta.

107
00:03:52,964 --> 00:03:54,031
¿Puedes apelar?

108
00:03:54,079 --> 00:03:55,120
Mire. No habría ninguna diferencia.

109
00:03:55,168 --> 00:03:56,844
Rompí la confidencialidad del cliente.

110
00:03:56,893 --> 00:03:59,080
El colegio de abogados se
toma eso muy en serio.

111
00:03:59,513 --> 00:04:01,391
Ni siquiera se trata de
la suspensión en sí.

112
00:04:01,440 --> 00:04:02,815
Ahora estoy en una lista de abogados

113
00:04:02,864 --> 00:04:04,300
que han desfalcado a sus clientes,

114
00:04:04,370 --> 00:04:05,430
aceptado sobornos.

115
00:04:05,479 --> 00:04:07,359
Durante el resto de mi carrera,
cada vez que me busquen,

116
00:04:07,407 --> 00:04:09,033
verán que he sido suspendido.

117
00:04:09,104 --> 00:04:10,279
Lo siento.

118
00:04:11,964 --> 00:04:13,355
Ya.

119
00:04:15,768 --> 00:04:16,823
Está bien. Gracias.

120
00:04:16,871 --> 00:04:18,034
Seguiremos en contacto.

121
00:04:18,135 --> 00:04:19,524
¿Qué dice su oficial de la condicional?

122
00:04:19,573 --> 00:04:20,557
Lo mismo,

123
00:04:20,605 --> 00:04:21,868
que ha salido por buen comportamiento.

124
00:04:21,917 --> 00:04:23,757
A menos que viole la
condicional, es un hombre libre.

125
00:04:23,805 --> 00:04:25,751
- ¿Y tú no le crees?
- Le creo.

126
00:04:25,800 --> 00:04:27,422
Estoy segura de que fue encantador,

127
00:04:27,471 --> 00:04:30,133
que se sabía los cumpleaños de los
guardias y preguntaba por sus hijos,

128
00:04:30,182 --> 00:04:32,196
haciéndole a cada uno
regalos de Navidad.

129
00:04:32,245 --> 00:04:33,969
¿Eso suena horrible?

130
00:04:34,018 --> 00:04:35,711
Todo son rosas y viajes a París

131
00:04:35,760 --> 00:04:38,554
hasta que te atreves a no estar
de acuerdo con él, y entonces...

132
00:04:38,906 --> 00:04:40,174
Así era.

133
00:04:40,249 --> 00:04:42,167
Intentaba decirle a la
gente quién era en realidad

134
00:04:42,244 --> 00:04:44,078
ese tío al que nunca habían visto,

135
00:04:44,219 --> 00:04:45,766
y parecía una loca.

136
00:04:45,870 --> 00:04:47,737
Vale. Bueno, ya sabes, todo quedó atrás.

137
00:04:47,846 --> 00:04:49,230
Tienes que centrarte en el futuro.

138
00:04:49,278 --> 00:04:50,721
Lo primero, consigue el divorcio.

139
00:04:50,770 --> 00:04:51,831
¡Lo intenté!

140
00:04:51,880 --> 00:04:53,008
¡Durante dos años!

141
00:04:53,057 --> 00:04:54,243
Él accedía,

142
00:04:54,292 --> 00:04:56,383
pretendiendo participar en los acuerdos,

143
00:04:56,432 --> 00:04:58,659
y entonces cortaba todo
contacto durante meses.

144
00:04:58,737 --> 00:05:00,118
Y cuando me daba por vencida,

145
00:05:00,167 --> 00:05:01,649
volvía con alguna nueva petición,

146
00:05:01,706 --> 00:05:03,405
y teníamos que empezar
todo el proceso de nuevo.

147
00:05:06,689 --> 00:05:08,026
¿Alerta de fraude?

148
00:05:08,260 --> 00:05:12,083
Alguien acaba de cargar 2000
dólares a mi tarjeta de crédito.

149
00:05:13,859 --> 00:05:14,933
Es Jason.

150
00:05:15,125 --> 00:05:16,801
O es más probable que cualquiera

151
00:05:16,858 --> 00:05:18,376
haya clonado tu tarjeta, ¿no crees?

152
00:05:18,425 --> 00:05:20,487
No. No. Yo no...

153
00:05:20,536 --> 00:05:22,498
- No sé. Puede...
- Oye. ¡Oye!

154
00:05:22,546 --> 00:05:24,165
Mantén el control.

155
00:05:24,213 --> 00:05:27,284
Si entras en shock a un edificio
en llamas, la gente muere.

156
00:05:27,403 --> 00:05:30,737
Ahora mismo tu casa es
la que está en llamas.

157
00:05:30,970 --> 00:05:32,298
Así que céntrate.

158
00:05:32,346 --> 00:05:33,469
¿Qué vas a hacer?

159
00:05:33,518 --> 00:05:35,011
Vale.

160
00:05:35,159 --> 00:05:36,953
Decirle a Jason que venga.

161
00:05:37,479 --> 00:05:40,050
Mi terreno, rodeada de mis amigos.

162
00:05:40,229 --> 00:05:42,401
Que vea que ya no le tengo miedo.

163
00:05:42,699 --> 00:05:44,324
Decirle que quiero el divorcio.

164
00:05:45,167 --> 00:05:47,928
Entonces, ¿cómo te va con Ashley?

165
00:05:48,190 --> 00:05:49,293
Bien.

166
00:05:49,341 --> 00:05:50,982
Aunque fue algo rara esta mañana.

167
00:05:51,324 --> 00:05:52,712
No creo que le guste Kojo.

168
00:05:52,761 --> 00:05:54,062
¿Así que rompiste con ella?

169
00:05:54,110 --> 00:05:55,323
Es una pena.

170
00:05:55,371 --> 00:05:56,753
- Me gustaba.
- ¿Desde cuándo?

171
00:05:56,801 --> 00:05:57,878
La última vez que hablamos de ella

172
00:05:57,927 --> 00:05:59,697
me diste el pésame
porque era socorrista.

173
00:05:59,846 --> 00:06:01,548
Vale. Mira. Es que nunca he considerado

174
00:06:01,596 --> 00:06:02,897
ser socorrista una profesión.

175
00:06:02,945 --> 00:06:04,290
Vale. Ya ves, y eso es lo
que se llama prejuicios

176
00:06:04,338 --> 00:06:06,604
- por "Los vigilantes de la playa".
- ¿Qué?

177
00:06:06,652 --> 00:06:08,628
Ashley pasó por un duro entrenamiento
en la academia de bomberos

178
00:06:08,676 --> 00:06:09,904
para convertirse en socorrista.

179
00:06:09,952 --> 00:06:11,112
Vale. Culpa mía. ¿Pero sabes qué?

180
00:06:11,160 --> 00:06:13,554
Que es indiferente porque
a ella no le gusta Kojo,

181
00:06:13,602 --> 00:06:14,944
el primero de su nombre,

182
00:06:15,010 --> 00:06:16,096
rey de los cánidos,

183
00:06:16,144 --> 00:06:17,635
destructor de juguetes para morder.

184
00:06:17,684 --> 00:06:18,691
Así que, claramente,

185
00:06:18,739 --> 00:06:20,654
Ashley tiene que irse.

186
00:06:22,745 --> 00:06:24,223
Echa un vistazo a don Símbolo de Dólar.

187
00:06:24,272 --> 00:06:27,401
Intercambio mano a mano. Típico 11-532.

188
00:06:30,175 --> 00:06:31,883
Oye, eres demasiado joven

189
00:06:31,931 --> 00:06:33,440
para desperdiciar tu
vida vendiendo drogas.

190
00:06:33,489 --> 00:06:34,589
Enséñame las manos.

191
00:06:34,637 --> 00:06:35,659
- Oye. ¡No!
- ¡Oye! ¡Para!

192
00:06:35,707 --> 00:06:36,888
Control, 7-Adam-100.

193
00:06:36,936 --> 00:06:38,831
Persecución a pie hacia el
sur, Citrus con Olympic.

194
00:06:38,880 --> 00:06:40,573
Varón negro. Pantalones
verdes. Sudadera negra.

195
00:06:40,853 --> 00:06:42,237
¡Oye! ¡Vuelve aquí!

196
00:06:43,538 --> 00:06:44,929
- Pon las manos detrás de la cabeza.
- Vale.

197
00:06:44,978 --> 00:06:46,584
Lo siento. Lo siento.

198
00:06:49,077 --> 00:06:50,813
Control...

199
00:06:53,792 --> 00:06:55,254
¿Qué demonios?

200
00:06:55,302 --> 00:06:57,517
7-Adam-100. Tenemos un
posible código 1000.

201
00:06:57,565 --> 00:06:58,737
Repito, código 1000.

202
00:06:58,786 --> 00:07:00,466
Monomotor de ala fija en
problemas, se dirige...

203
00:07:04,377 --> 00:07:05,952
7-Adam-15.

204
00:07:06,008 --> 00:07:08,440
Ha caído un avión. En la
manzana del 1200 de Langston.

205
00:07:08,488 --> 00:07:09,832
Mandad bomberos y ambulancias.

206
00:07:30,685 --> 00:07:32,508
Encárgate del coche.

207
00:07:32,556 --> 00:07:33,659
Sí.

208
00:07:35,076 --> 00:07:36,836
- Hola.
- Sáqueme de aquí, por favor.

209
00:07:36,885 --> 00:07:38,205
- Sáqueme de aquí.
- Tranquila. Relájese.

210
00:07:38,253 --> 00:07:39,503
Necesito que respire.

211
00:07:39,552 --> 00:07:41,071
- ¿Cómo se llama?
- Jade.

212
00:07:41,144 --> 00:07:42,880
Vale, Jade. La ayuda viene
en camino, ¿de acuerdo?

213
00:07:42,929 --> 00:07:44,377
Bailey, ella es Jade.

214
00:07:44,425 --> 00:07:46,167
Le va a ayudar a salir,
es una de las mejores.

215
00:07:46,215 --> 00:07:47,283
Vale.

216
00:07:47,332 --> 00:07:48,940
La sacaremos de ahí pronto, Jade.

217
00:07:48,989 --> 00:07:50,899
- Dígame, ¿le cuesta respirar?
- No.

218
00:07:50,948 --> 00:07:52,515
¿Se golpeó la cabeza cuando chocó?

219
00:07:52,580 --> 00:07:53,956
- Creo que sí.
- Vale.

220
00:07:54,246 --> 00:07:55,345
Venga.

221
00:08:03,455 --> 00:08:04,549
¿Cuál es la situación?

222
00:08:04,606 --> 00:08:05,690
Todavía la estamos evaluando.

223
00:08:05,738 --> 00:08:06,804
La conductora se llevó la peor parte.

224
00:08:06,852 --> 00:08:08,104
Los coches volcados estaban vacíos.

225
00:08:08,153 --> 00:08:10,151
- ¿Y el piloto?
- No lo sé.

226
00:08:18,411 --> 00:08:20,092
No hay piloto.

227
00:08:20,495 --> 00:08:22,370
Eso explica el accidente.

228
00:08:24,292 --> 00:08:25,549
Control, aquí Aire 7.

229
00:08:25,598 --> 00:08:27,461
Estamos en la escena del
código 1000 del ala fija.

230
00:08:27,510 --> 00:08:29,085
Solicitamos espacio aéreo restringido

231
00:08:29,133 --> 00:08:30,197
con un perímetro de un kilómetro.

232
00:08:30,245 --> 00:08:32,344
Quien sea que pilotara este
avión habrá dejado huellas.

233
00:08:32,393 --> 00:08:35,041
Lo empolvaré y lo comprobaré
con la aplicación del móvil.

234
00:08:42,074 --> 00:08:44,245
¿Chicos?

235
00:08:44,426 --> 00:08:45,586
Aquí atrás hay oro.

236
00:08:45,635 --> 00:08:47,010
Como un par de docenas

237
00:08:47,119 --> 00:08:48,367
de lingotes del tamaño de Fort Knox.

238
00:08:50,299 --> 00:08:51,367
Y se vuelve más raro.

239
00:08:51,416 --> 00:08:54,228
Las huellas dactilares que acabo de
sacar coinciden con las de Levi Lincoln,

240
00:08:54,314 --> 00:08:56,112
quien actualmente está preso

241
00:08:56,160 --> 00:08:58,450
en el Centro Correccional de California.

242
00:08:58,499 --> 00:09:00,209
¿Así que un convicto fugado

243
00:09:00,257 --> 00:09:01,697
robó un avión y lo estrelló

244
00:09:01,745 --> 00:09:02,902
en medio de Mid-Wilshire?

245
00:09:02,950 --> 00:09:04,686
No te olvides de los 100 kilos de oro.

246
00:09:04,819 --> 00:09:06,174
Llamaré al alcaide.

247
00:09:06,247 --> 00:09:08,723
¿Levi Lincoln? ¿Por qué
me suena ese nombre?

248
00:09:08,912 --> 00:09:10,251
¡Espera!

249
00:09:10,346 --> 00:09:11,525
   

250
00:09:11,573 --> 00:09:13,606
El millonario que mató a su mujer.

251
00:09:13,787 --> 00:09:16,002
Ya, eso lo reduce menos
de lo que piensas.

252
00:09:16,050 --> 00:09:17,307
No. No. Lo recuerdo.

253
00:09:17,355 --> 00:09:19,314
Sí. fue un asesinato
particularmente brutal,

254
00:09:19,362 --> 00:09:20,572
pero el abogado de Levi

255
00:09:20,620 --> 00:09:22,180
consiguió reducir los cargos
a homicidio involuntario.

256
00:09:22,228 --> 00:09:24,239
Sí, parece que le cayeron solo 10 años.

257
00:09:24,288 --> 00:09:25,346
Esto no tiene sentido.

258
00:09:25,395 --> 00:09:26,551
¿Cómo se escapa un recluso

259
00:09:26,599 --> 00:09:28,830
de una prisión de máxima seguridad

260
00:09:28,878 --> 00:09:30,789
- con un avión lleno de oro?
- No lo hizo.

261
00:09:30,891 --> 00:09:32,924
En la prisión dicen que Levi
Lincoln todavía está allí.

262
00:09:33,401 --> 00:09:35,660
¿Por qué están sus huellas en el avión?

263
00:09:35,709 --> 00:09:37,110
Harper, Nolan, id a la cárcel.

264
00:09:37,158 --> 00:09:38,279
Descubrid qué diablos está pasando.

265
00:09:38,327 --> 00:09:39,807
Vale.

266
00:09:42,194 --> 00:09:44,558
¿Me das un minuto?

267
00:09:44,946 --> 00:09:46,299
Sí.

268
00:09:48,793 --> 00:09:50,142
   

269
00:09:50,191 --> 00:09:51,652
Sé que estás enfadado conmigo.

270
00:09:51,701 --> 00:09:53,916
No me he llegado a enfadar.

271
00:09:53,982 --> 00:09:55,283
Creo que todavía estoy en shock.

272
00:09:55,393 --> 00:09:57,152
Lo siento mucho.

273
00:09:57,265 --> 00:09:58,777
Fue una pesadilla de matrimonio.

274
00:09:58,826 --> 00:10:00,992
Intenté divorciarme, pero
Jason luchó por impedirlo.

275
00:10:01,048 --> 00:10:02,809
Luego lo arrestaron y fue a la cárcel.

276
00:10:02,858 --> 00:10:04,723
- Bailey.
- Estaba tan cansada de pelear con él

277
00:10:04,771 --> 00:10:06,137
que simplemente me alejé.

278
00:10:06,186 --> 00:10:08,418
Bailey, para. No estoy enfadado

279
00:10:08,466 --> 00:10:10,214
porque estés casada.

280
00:10:10,977 --> 00:10:12,918
O sea, lo estoy.

281
00:10:12,966 --> 00:10:14,559
Claro que lo estoy. Me molesta más

282
00:10:14,607 --> 00:10:16,105
que no confiases en mí lo suficiente

283
00:10:16,153 --> 00:10:17,973
como para ser honesta
sobre algo tan importante.

284
00:10:18,043 --> 00:10:19,213
   

285
00:10:19,292 --> 00:10:20,818
Y simplemente no sé...

286
00:10:21,035 --> 00:10:22,982
cómo seguir adelante con esto.

287
00:10:25,684 --> 00:10:27,215
Tengo que irme.

288
00:10:35,121 --> 00:10:36,263
Tienes que darle tiempo.

289
00:10:36,311 --> 00:10:37,518
O sea, se acaba de enterar.

290
00:10:37,566 --> 00:10:40,521
Lo sé. Pero no puedo perderlo por esto.

291
00:10:40,687 --> 00:10:41,906
Bailey.

292
00:10:42,815 --> 00:10:43,905
   

293
00:10:43,953 --> 00:10:45,857
Gracias por ponerte en contacto conmigo.

294
00:10:45,906 --> 00:10:47,833
Mira, no estamos reconectando.

295
00:10:47,881 --> 00:10:49,443
Quiero el divorcio.

296
00:10:49,491 --> 00:10:51,090
Entiendo que estás
enfadada conmigo, ¿vale?

297
00:10:51,139 --> 00:10:52,309
Y mereces estarlo.

298
00:10:52,357 --> 00:10:53,957
Pero escucha, desde que salí

299
00:10:54,005 --> 00:10:55,405
he estado tratando de encontrarte

300
00:10:55,453 --> 00:10:56,980
para poder disculparme

301
00:10:57,028 --> 00:10:58,973
por el hombre que era.

302
00:10:59,022 --> 00:11:00,051
¿Podría...?

303
00:11:00,099 --> 00:11:01,832
¿Podría invitarte a comer y
podríamos hablar de ello?

304
00:11:01,880 --> 00:11:03,022
No, Jason.

305
00:11:03,070 --> 00:11:04,215
Estamos hablando aquí,

306
00:11:04,263 --> 00:11:05,720
porque aquí es donde me siento a salvo.

307
00:11:05,768 --> 00:11:07,113
Por supuesto. Sí.

308
00:11:07,161 --> 00:11:08,314
   

309
00:11:08,362 --> 00:11:09,637
Hola.

310
00:11:09,685 --> 00:11:11,770
Soy Jason.

311
00:11:11,818 --> 00:11:15,338
También conocido como el
peor marido de la historia.

312
00:11:15,386 --> 00:11:16,531
Soy Sharon.

313
00:11:16,579 --> 00:11:17,819
Encantado de conocerte.

314
00:11:17,867 --> 00:11:20,517
Entonces, ¿qué estás haciendo en L.A?

315
00:11:20,819 --> 00:11:21,954
¿Qué quieres?

316
00:11:22,377 --> 00:11:24,228
Que seas feliz.

317
00:11:24,502 --> 00:11:25,998
   

318
00:11:27,355 --> 00:11:28,881
¿Qué es eso?

319
00:11:29,923 --> 00:11:31,485
Los papeles de divorcio.

320
00:11:31,533 --> 00:11:32,644
Lo siento.

321
00:11:32,692 --> 00:11:33,792
Fui un terco.

322
00:11:33,840 --> 00:11:36,254
Pensé que podía hacer que me
quisieses de nuevo, pero...

323
00:11:36,535 --> 00:11:38,861
lo arruiné todo, ¿no?

324
00:11:41,369 --> 00:11:43,546
De todos modos, legalmente,

325
00:11:43,594 --> 00:11:44,814
como soy tu marido,

326
00:11:44,863 --> 00:11:46,630
no puedo dártelos directamente.

327
00:11:46,678 --> 00:11:47,915
Así que,

328
00:11:47,995 --> 00:11:50,024
Sharon, si fueras tan amable.

329
00:11:51,733 --> 00:11:53,062
   

330
00:11:53,180 --> 00:11:54,445
Nos vemos.

331
00:11:57,340 --> 00:11:59,632
Bueno, te está dando
todo lo que quieres.

332
00:12:03,577 --> 00:12:04,806
Wes.

333
00:12:05,088 --> 00:12:06,801
James. Hola.

334
00:12:06,849 --> 00:12:08,569
¿Qué estás haciendo aquí?

335
00:12:08,617 --> 00:12:10,902
Un chaval del que soy tutor
acaba de ser arrestado.

336
00:12:11,094 --> 00:12:13,657
Oye, tal vez podrías representarlo.

337
00:12:15,555 --> 00:12:17,400
Mira, ojalá pudiese,

338
00:12:17,448 --> 00:12:19,997
pero me suspendieron la
licencia durante seis meses

339
00:12:20,046 --> 00:12:21,404
por el tema de Elijah Stone.

340
00:12:21,452 --> 00:12:23,210
Qué duro, tío. Lo siento

341
00:12:23,259 --> 00:12:24,320
Gracias.

342
00:12:24,368 --> 00:12:26,048
Entonces, ¿qué vas a hacer?

343
00:12:26,609 --> 00:12:29,021
Bueno, ahora mismo, estoy pensando
en qué bar emborracharme.

344
00:12:29,683 --> 00:12:31,463
Bueno, no deberías hacerlo solo.

345
00:12:31,534 --> 00:12:32,702
Escríbeme cuando lo decidas

346
00:12:32,750 --> 00:12:33,974
y nos vemos allí.

347
00:12:34,023 --> 00:12:35,143
   

348
00:12:35,192 --> 00:12:36,429
Oye, oí lo que pasó.

349
00:12:36,477 --> 00:12:37,610
Lo siento.

350
00:12:37,991 --> 00:12:39,553
Te lo agradezco.

351
00:12:39,710 --> 00:12:41,177
Te mando un mensaje.

352
00:12:41,776 --> 00:12:43,426
Entonces, ¿dónde está Tyler?

353
00:12:43,607 --> 00:12:44,810
Lo están procesando.

354
00:12:45,248 --> 00:12:46,562
No pude hablar con su madre,

355
00:12:46,610 --> 00:12:47,762
así que cuando dijo que te conocía,

356
00:12:47,810 --> 00:12:49,432
pensé que valía la pena intentarlo.

357
00:12:49,480 --> 00:12:51,478
Sí. Tyler no lo está
pasando bien en casa.

358
00:12:51,526 --> 00:12:53,796
Su padre está en la
cárcel, y su madre...

359
00:12:53,898 --> 00:12:55,596
tiene sus propios problemas.

360
00:12:55,787 --> 00:12:57,039
¿Lo pillasteis traficando?

361
00:12:57,135 --> 00:12:58,796
Sí, me temo que sí.

362
00:13:02,882 --> 00:13:04,987
¿En qué diablos estaba pensando?

363
00:13:05,343 --> 00:13:06,905
¿Sabes? Tengo un poco de manga ancha.

364
00:13:07,016 --> 00:13:09,007
Puedo citarlo en el Tribunal de Menores,

365
00:13:09,055 --> 00:13:10,476
lo que significa que se iría a casa

366
00:13:10,524 --> 00:13:12,104
hasta su cita en el juzgado.

367
00:13:12,323 --> 00:13:14,437
Eso sería genial. O sea, yo...

368
00:13:14,616 --> 00:13:16,960
acabo de empezar a
trabajar con este chico.

369
00:13:17,199 --> 00:13:18,388
Se está acercando al abismo,

370
00:13:18,437 --> 00:13:20,721
y si lo perdemos en el sistema ahora,

371
00:13:21,128 --> 00:13:22,695
se perderá para siempre.

372
00:13:23,718 --> 00:13:25,671
Vale. Sí. Lo citaré.

373
00:13:26,789 --> 00:13:28,207
Odio esta cárcel.

374
00:13:28,451 --> 00:13:30,231
¿Hay cárceles que no odies?

375
00:13:30,279 --> 00:13:32,218
Todas en las que no
estuve a punto de morir.

376
00:13:32,615 --> 00:13:34,056
Por lo menos no estamos
aquí para ver a Oscar.

377
00:13:34,104 --> 00:13:36,358
¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por
qué nos gafas siempre?

378
00:13:36,460 --> 00:13:38,458
Es como una obligación para ti.

379
00:13:38,528 --> 00:13:40,134
   

380
00:13:40,278 --> 00:13:41,387
Levi Lincoln.

381
00:13:41,435 --> 00:13:43,269
Soy la detective Harper.
Él es el agente Nolan.

382
00:13:43,318 --> 00:13:45,052
Tenemos algunas preguntas para usted.

383
00:13:45,200 --> 00:13:47,511
- ¿Sobre qué?
- ¿Alguna vez ha pilotado un Cessna,

384
00:13:47,559 --> 00:13:50,318
matrícula N97741?

385
00:13:50,429 --> 00:13:51,856
¿Cómo diablos lo voy a saber?

386
00:13:52,042 --> 00:13:53,386
Tengo muchos aviones.

387
00:13:53,435 --> 00:13:56,039
Vale, bien, este avión en
particular se estrelló esta mañana

388
00:13:56,087 --> 00:13:57,867
y tenía sus huellas dactilares.

389
00:13:59,033 --> 00:14:00,823
- Bueno, eso es imposible.
- Tiene razón.

390
00:14:00,871 --> 00:14:02,437
Lleva en prisión 36 meses,

391
00:14:02,485 --> 00:14:04,608
y esas huellas digitales son recientes.

392
00:14:04,657 --> 00:14:05,832
Entonces, ¿qué diablos?

393
00:14:05,880 --> 00:14:07,616
O sea, parece "su" problema.

394
00:14:07,664 --> 00:14:08,717
No, no.

395
00:14:08,765 --> 00:14:10,142
Creo que está pasando algo raro.

396
00:14:10,191 --> 00:14:11,881
- Creo que es él.
- Estoy de acuerdo.

397
00:14:11,929 --> 00:14:14,188
¿Cómo se llama su esposa?

398
00:14:14,236 --> 00:14:15,483
Linda...

399
00:14:18,475 --> 00:14:20,213
No estoy casado.

400
00:14:21,545 --> 00:14:22,977
Y quiero ver a un abogado.

401
00:14:23,026 --> 00:14:24,348
Señor, está en una prisión federal

402
00:14:24,396 --> 00:14:27,244
y tengo todo el derecho a
inspeccionarlo, así que...

403
00:14:33,793 --> 00:14:35,872
Cicatrices de cirugía plástica.

404
00:14:36,196 --> 00:14:39,791
¿Cuánto te paga Levi Lincoln
por cumplir su condena?

405
00:14:40,369 --> 00:14:41,845
5 millones por adelantado

406
00:14:41,894 --> 00:14:44,022
y 5 millones al finalizar su sentencia.

407
00:14:44,071 --> 00:14:45,660
Deberías haber pedido más.

408
00:14:45,708 --> 00:14:46,768
El tío está forrado.

409
00:14:46,817 --> 00:14:48,902
A los prisioneros se les
toman las huellas al llegar,

410
00:14:48,950 --> 00:14:50,312
así que alguien de dentro

411
00:14:50,360 --> 00:14:52,223
tuvo que haberlos ayudado a hacer esto.

412
00:14:52,272 --> 00:14:53,283
¿Quién fue?

413
00:14:53,332 --> 00:14:55,267
Si se lo digo, estaré
muerto al anochecer.

414
00:14:55,365 --> 00:14:57,129
No diré nada hasta que vea a un abogado.

415
00:14:59,585 --> 00:15:00,930
¿Crees que los guardias están en el ajo?

416
00:15:00,978 --> 00:15:02,582
O el alcaide. O ambos.

417
00:15:02,631 --> 00:15:04,715
¿Sabes quién podría saber...?

418
00:15:05,181 --> 00:15:06,600
Ni de coñas.

419
00:15:06,649 --> 00:15:09,038
Esta es su cárcel. Nos ha
sido útil en el pasado.

420
00:15:09,087 --> 00:15:11,679
Esto pasa porque nos gafaste.

421
00:15:19,232 --> 00:15:21,618
¡Son mis agentes de la ley favoritos!

422
00:15:21,694 --> 00:15:23,608
Espera. No me lo digas. Tengo un hijo.

423
00:15:23,827 --> 00:15:25,110
Siempre quise un niño.

424
00:15:25,212 --> 00:15:26,303
No se trata de ti.

425
00:15:26,351 --> 00:15:28,421
Os estáis viendo con otros
criminales. Eso duele.

426
00:15:28,470 --> 00:15:29,665
¿Qué leches te pasó?

427
00:15:29,714 --> 00:15:31,960
Bueno, resulta que cuando
delatas a uno con la perpetua,

428
00:15:32,009 --> 00:15:33,267
todos se vuelven en tu contra.

429
00:15:33,463 --> 00:15:35,683
Es como volver otra vez al instituto.

430
00:15:36,390 --> 00:15:39,911
Oscar, ¿te suena un recluso
llamado Levi Lincoln?

431
00:15:39,960 --> 00:15:41,119
Sí,

432
00:15:41,228 --> 00:15:44,875
y sé algunas cosas bastante
impactantes sobre el Sr. Lincoln,

433
00:15:44,955 --> 00:15:46,123
pero os costarán.

434
00:15:46,172 --> 00:15:48,071
Está pagando a un doble para
que cumpla su condena por él,

435
00:15:48,119 --> 00:15:49,756
lo sabemos. Lo que no sabemos

436
00:15:49,804 --> 00:15:51,067
es quién le está ayudando.

437
00:15:51,200 --> 00:15:53,261
Bueno, os diré todo lo que sé...

438
00:15:53,639 --> 00:15:55,830
pero tenéis que sacarme de esta prisión.

439
00:15:56,069 --> 00:15:57,921
- Olvídalo.
- Dado a quién he cabreado,

440
00:15:57,978 --> 00:16:00,685
me temo que voy a pasar
el resto de mi vida aquí,

441
00:16:00,829 --> 00:16:02,818
en custodia preventiva, solo,

442
00:16:02,866 --> 00:16:04,903
sin nadie con quien hablar
más que conmigo mismo.

443
00:16:05,806 --> 00:16:08,326
Me preocupa mi salud mental.

444
00:16:08,437 --> 00:16:10,521
Así que quieres que te
trasladen de cárcel.

445
00:16:10,569 --> 00:16:13,046
Una carta de respaldo de un
policía sería de gran ayuda.

446
00:16:13,094 --> 00:16:14,203
Vale.

447
00:16:14,251 --> 00:16:16,076
- Escribiré la carta.
- Eres muy amable,

448
00:16:16,124 --> 00:16:17,343
pero ¿no fuiste arrestado

449
00:16:17,392 --> 00:16:19,283
por intentar asesinar a
otro agente de policía?

450
00:16:19,332 --> 00:16:21,097
¡Fui exonerado! ¡Lo sabes!

451
00:16:21,145 --> 00:16:22,359
Lo sé, pero aun así.

452
00:16:22,505 --> 00:16:23,776
¿Detective Harper?

453
00:16:23,825 --> 00:16:25,597
Claro. ¿A dónde la envío?

454
00:16:28,413 --> 00:16:29,671
Sé que lo sabes porque...

455
00:16:32,103 --> 00:16:33,153
¿Diga?

456
00:16:33,201 --> 00:16:35,024
¡Hola! ¡Soy Randy el investigador!

457
00:16:35,072 --> 00:16:36,984
Randy, sé que eres investigador.

458
00:16:37,033 --> 00:16:38,262
No tienes que decírmelo cada vez.

459
00:16:38,311 --> 00:16:40,160
Nunca se sabe. La gente es olvidadiza.

460
00:16:40,208 --> 00:16:41,683
¿Tienes algo sobre Jason Wyler?

461
00:16:41,731 --> 00:16:43,189
Sí, señor, lo tengo.

462
00:16:43,238 --> 00:16:45,116
Nació en Chicago en 1984.

463
00:16:45,165 --> 00:16:47,515
Casado con Bailey Nune en 2016.

464
00:16:47,563 --> 00:16:49,473
Condenado por malversación
de fondos en 2019.

465
00:16:49,521 --> 00:16:50,876
Cumplió dos años y medio

466
00:16:50,924 --> 00:16:52,759
de una sentencia de seis años en Lompoc,

467
00:16:52,807 --> 00:16:55,008
- y salió con la condicional la
semana pasada. - ¿Eso es todo?

468
00:16:55,056 --> 00:16:56,567
¿No hay otros arrestos
o denuncias contra él?

469
00:16:56,615 --> 00:16:57,742
Te di todo lo que tengo.

470
00:16:57,790 --> 00:16:59,005
Te mandaré la factura por mis servicios.

471
00:16:59,053 --> 00:17:00,136
¡Randy fuera!

472
00:17:02,855 --> 00:17:05,375
- ¿Quién es Jason Wyler?
- Nadie de tu incumbencia.

473
00:17:05,424 --> 00:17:08,292
Te puedo ayudar mucho más
que "Randy el investigador".

474
00:17:08,410 --> 00:17:10,935
Si quieres una auténtica
exclusiva sobre este tal Jason

475
00:17:11,282 --> 00:17:13,106
habla con tu amigo.

476
00:17:13,541 --> 00:17:17,371
"Oscar Hutchinson ha
proporcionado algo de ayuda

477
00:17:17,419 --> 00:17:19,112
a la Policía de Los
Ángeles en varios casos".

478
00:17:19,160 --> 00:17:20,330
Qué encantador.

479
00:17:20,378 --> 00:17:23,180
Ahora, ¿a quién en la prisión pagó Levi

480
00:17:23,228 --> 00:17:24,923
por hacer la vista gorda?

481
00:17:24,977 --> 00:17:27,556
Al alcaide. Y a cuatro guardias...

482
00:17:27,926 --> 00:17:31,229
Morrison, Clark, Hobson y Lane.

483
00:17:31,520 --> 00:17:32,677
Gracias.

484
00:17:34,138 --> 00:17:37,702
Y envié esto por fax a nuestra
comisaría, no a tu abogado.

485
00:17:39,136 --> 00:17:40,600
¡Eso ha sido mezquino!

486
00:17:40,976 --> 00:17:42,528
El tío en la cárcel es falso.

487
00:17:42,576 --> 00:17:44,180
Levi le pagó para que
cumpliese su condena.

488
00:17:44,256 --> 00:17:45,747
Bueno, recibimos varias llamadas
al 911 sobre un hombre

489
00:17:45,795 --> 00:17:47,328
en paracaídas cerca del Echo Park,

490
00:17:47,377 --> 00:17:48,937
pero se había ido
cuando llegó la policía.

491
00:17:48,985 --> 00:17:50,099
¿Alguna idea de a dónde fue?

492
00:17:50,147 --> 00:17:51,672
No. Estamos viendo las
grabaciones, pero aún nada.

493
00:17:51,721 --> 00:17:53,284
Seguí la ruta de vuelo del Cessna.

494
00:17:53,333 --> 00:17:54,613
Despegó de Sonoma,

495
00:17:54,661 --> 00:17:55,927
lugar de, entre otras cosas,

496
00:17:55,976 --> 00:17:57,817
una de las muchas propiedades de Levi.

497
00:17:57,891 --> 00:18:00,383
La policía local la revisó y
encontró el patio trasero excavado.

498
00:18:00,432 --> 00:18:02,088
Ahí es donde consiguió
los lingotes de oro.

499
00:18:02,634 --> 00:18:04,806
Entonces, contrata a alguien
para que cumpla su condena,

500
00:18:04,855 --> 00:18:06,064
se dirige al sur de la frontera

501
00:18:06,112 --> 00:18:07,467
y encuentra un lugar apartado

502
00:18:07,516 --> 00:18:08,904
en el que nadie lo conozca.

503
00:18:08,952 --> 00:18:10,203
Pero se queda sin dinero

504
00:18:10,251 --> 00:18:11,726
y sabe que tiene oro escondido

505
00:18:11,774 --> 00:18:12,988
en su casa de Sonoma.

506
00:18:13,076 --> 00:18:14,676
Y sabe que no puede ir
en un vuelo comercial,

507
00:18:14,724 --> 00:18:17,609
así que usa el Cessna, tiene problemas
con el motor y aquí estamos.

508
00:18:17,657 --> 00:18:19,800
Los ricos. Viven como nosotros.

509
00:18:19,849 --> 00:18:22,278
Eres Levi. ¿Qué harías ahora?

510
00:18:23,497 --> 00:18:24,929
Bueno, todavía necesita dinero.

511
00:18:24,978 --> 00:18:27,584
Entonces, si escondió lingotes
de oro en su casa de vacaciones,

512
00:18:27,633 --> 00:18:29,774
¿qué encontraremos en su
mansión de Los Ángeles?

513
00:18:29,928 --> 00:18:31,881
- Echadle un vistazo.
- En ello.

514
00:18:34,152 --> 00:18:36,341
Policía. Abran.

515
00:18:37,554 --> 00:18:38,845
¿Puedo ayudarles?

516
00:18:38,894 --> 00:18:40,863
Estamos buscando al
propietario, al Sr. Lincoln.

517
00:18:40,912 --> 00:18:42,390
El Sr. Lincoln está en prisión.

518
00:18:42,438 --> 00:18:44,870
Yo me encargo de la casa
mientras él no está.

519
00:18:44,918 --> 00:18:47,486
¡Apura! ¡Apura!

520
00:18:49,170 --> 00:18:50,968
¿Está aquí?

521
00:18:52,362 --> 00:18:53,828
En el patio trasero.

522
00:18:53,876 --> 00:18:55,317
Tiene a Alfredo.

523
00:18:56,953 --> 00:18:58,572
Señora, venga aquí. Hágase a un lado.

524
00:19:02,545 --> 00:19:04,695
Vamos. Venga.

525
00:19:04,982 --> 00:19:07,035
¡Cava! ¡Más rápido!

526
00:19:07,083 --> 00:19:08,343
¡Vamos, idiota!

527
00:19:08,397 --> 00:19:09,858
¡Apura!

528
00:19:10,466 --> 00:19:11,821
¡Vamos!

529
00:19:11,869 --> 00:19:13,357
Saca la maldita bolsa.

530
00:19:13,406 --> 00:19:15,230
Venga. ¡Más rápido!

531
00:19:21,344 --> 00:19:22,459
7-Adam-100.

532
00:19:22,507 --> 00:19:23,608
Disparos en nuestra posición.

533
00:19:23,670 --> 00:19:25,014
Envíen refuerzos y helicóptero.

534
00:19:39,408 --> 00:19:40,715
Control, 7-Adam-100.

535
00:19:40,763 --> 00:19:42,577
El sospechoso huye en
una motocicleta negra,

536
00:19:42,625 --> 00:19:44,108
dirección este por Acorn.

537
00:19:45,749 --> 00:19:46,881
Levi escapó,

538
00:19:46,929 --> 00:19:48,369
pero sabemos que todavía
está desesperado por dinero.

539
00:19:48,417 --> 00:19:50,216
Hemos recopilado una lista
de todos sus conocidos

540
00:19:50,265 --> 00:19:52,098
y posibles fuentes de
dinero en Los Ángeles,

541
00:19:52,147 --> 00:19:53,603
donde sea que pueda aparecer.

542
00:19:53,652 --> 00:19:55,292
Deberíamos enviar una unidad a
cada uno. Hay que presionarlo.

543
00:19:55,584 --> 00:19:57,304
Bien. Envíame esa lista.

544
00:19:57,352 --> 00:19:58,900
La usaré para informar
al turno de noche.

545
00:19:58,949 --> 00:19:59,740
Lo siento.

546
00:19:59,788 --> 00:20:01,308
Perdona. ¿Diga?

547
00:20:01,356 --> 00:20:03,223
Lucy, soy Ashley McGrady.

548
00:20:03,271 --> 00:20:05,486
Nos conocimos en la fiesta
de jubilación de mi padre.

549
00:20:05,534 --> 00:20:06,835
¿Es un buen momento?

550
00:20:06,883 --> 00:20:08,810
Sí. Hola.

551
00:20:08,858 --> 00:20:10,795
- ¿Qué pasa?
- Tengo un problema.

552
00:20:10,901 --> 00:20:12,959
Me gusta Tim.

553
00:20:13,007 --> 00:20:14,439
Mucho.

554
00:20:14,673 --> 00:20:17,628
Pero su perro me pone supernerviosa

555
00:20:17,676 --> 00:20:20,858
y sé que antes era tuyo. Entonces,

556
00:20:20,906 --> 00:20:22,242
¿por qué se lo diste?

557
00:20:22,489 --> 00:20:23,958
¿Era demasiado agresivo?

558
00:20:24,034 --> 00:20:25,703
¡No! Para nada.

559
00:20:25,751 --> 00:20:27,513
O sea, mi apartamento no era el adecuado

560
00:20:27,561 --> 00:20:29,074
para tener una mascota.

561
00:20:29,122 --> 00:20:31,903
Pero Kojo es muy dulce.

562
00:20:31,951 --> 00:20:34,906
O sea, ¿no te gustan los perros?

563
00:20:35,880 --> 00:20:37,996
Tuve una mala experiencia
cuando era niña.

564
00:20:38,069 --> 00:20:39,571
Lo entiendo.

565
00:20:39,620 --> 00:20:41,050
Escucha. Piénsalo de esta manera.

566
00:20:41,098 --> 00:20:42,793
Kojo es como...

567
00:20:43,100 --> 00:20:45,308
Bueno, quiero decir, es como Tim.

568
00:20:45,644 --> 00:20:46,840
Es grande, brusco,

569
00:20:46,888 --> 00:20:49,143
ladra mucho, pero, ya
sabes, debajo de todo eso,

570
00:20:49,191 --> 00:20:51,184
es un amor.

571
00:20:51,481 --> 00:20:52,959
¿Sabes?, deberías...

572
00:20:53,007 --> 00:20:54,378
deberías decirle a Tim cómo te sientes.

573
00:20:54,461 --> 00:20:56,319
De ninguna manera. Nunca
le pidas a un hombre

574
00:20:56,367 --> 00:20:58,585
que elija entre su perro y su novia.

575
00:20:58,650 --> 00:21:01,213
Hay todo un género de canciones
country que hablan sobre eso.

576
00:21:02,433 --> 00:21:04,696
- En fin, siento haberme desahogado.
- No.

577
00:21:04,745 --> 00:21:06,199
Te dejaré que vuelvas a lo tuyo.

578
00:21:06,247 --> 00:21:07,330
Gracias.

579
00:21:07,378 --> 00:21:08,679
   

580
00:21:08,915 --> 00:21:10,173
¿Es la agente Chen?

581
00:21:10,222 --> 00:21:11,639
Sí, soy yo. Hola.

582
00:21:11,860 --> 00:21:13,620
Chris Sanford, oficina del fiscal.

583
00:21:13,741 --> 00:21:17,035
¿Ha citado hoy a un traficante
de drogas llamado Tyler Stent?

584
00:21:17,337 --> 00:21:18,829
Sí. Lo hice.

585
00:21:18,878 --> 00:21:21,083
Pero Tyler es un menor
en su primer arresto,

586
00:21:21,131 --> 00:21:22,867
así que no lo etiquetaría
como "traficante de drogas".

587
00:21:22,915 --> 00:21:24,057
Lo sé.

588
00:21:24,105 --> 00:21:27,095
Su informe del arresto detalla su
trágica historia largo y tendido.

589
00:21:27,355 --> 00:21:29,222
Honestamente, es bueno que
esto no vaya a juicio.

590
00:21:29,381 --> 00:21:31,300
Prácticamente le entregó
su caso a la defensa.

591
00:21:31,407 --> 00:21:32,703
Les di la verdad.

592
00:21:32,751 --> 00:21:34,139
No puede ser tan ingenua.

593
00:21:34,187 --> 00:21:35,829
No, no lo soy.

594
00:21:35,878 --> 00:21:37,290
Intento proteger esta ciudad.

595
00:21:37,339 --> 00:21:38,831
Y por su culpa, un criminal

596
00:21:38,879 --> 00:21:40,159
que vendía sustancias peligrosas

597
00:21:40,207 --> 00:21:41,277
está de vuelta en las calles.

598
00:21:41,325 --> 00:21:42,417
¿En serio? ¿Cree

599
00:21:42,465 --> 00:21:44,251
que meter a un joven de
16 años en el reformatorio

600
00:21:44,300 --> 00:21:46,393
por un delito no violento
cambiará el rumbo

601
00:21:46,441 --> 00:21:47,618
de la guerra contra las drogas?

602
00:21:47,667 --> 00:21:49,024
Ahora, ¿quién está siendo ingenuo?

603
00:21:49,212 --> 00:21:51,040
¿Cuánto tiempo lleva
en el puesto, Chris?

604
00:21:52,714 --> 00:21:54,097
Cuatro meses.

605
00:21:54,145 --> 00:21:56,089
- Pero eso no es importante.
- Vale. Le dire qué.

606
00:21:56,138 --> 00:21:57,805
Dejemos pasar un año y medio

607
00:21:57,854 --> 00:21:59,497
y luego puede venir y
criticar mi trabajo.

608
00:21:59,546 --> 00:22:01,341
¿De acuerdo? Encantado
de conocerlo, Chris.

609
00:22:04,495 --> 00:22:07,175
- Buenas noches. Duerme un poco.
- Gracias.

610
00:22:07,323 --> 00:22:08,609
Llega bien a casa.

611
00:22:22,584 --> 00:22:24,668
Genial.

612
00:22:25,992 --> 00:22:27,076
Justo lo que necesitaba.

613
00:23:04,577 --> 00:23:05,627
¿Diga?

614
00:23:05,675 --> 00:23:07,624
Siento haber llamado, es que...

615
00:23:07,672 --> 00:23:09,244
no sabía a quién más llamar.

616
00:23:10,776 --> 00:23:12,534
- ¿Estás bien?
- Sí. Estoy bien.

617
00:23:12,582 --> 00:23:15,489
Es solo... este día.

618
00:23:17,021 --> 00:23:19,243
Sé que soy la última persona
de la que quieres saber ahora,

619
00:23:19,300 --> 00:23:20,610
pero siento que...

620
00:23:20,658 --> 00:23:22,821
si tú y yo nos sentásemos,

621
00:23:22,869 --> 00:23:24,589
podría explicártelo.

622
00:23:28,440 --> 00:23:30,073
Realmente espero que sea verdad,

623
00:23:30,129 --> 00:23:31,430
pero...

624
00:23:33,230 --> 00:23:34,340
esta noche no puedo.

625
00:23:34,389 --> 00:23:36,256
Solo necesito un poco de tiempo
para saber cómo me siento.

626
00:23:36,444 --> 00:23:38,038
Me...

627
00:23:39,484 --> 00:23:40,699
Me rompiste el corazón.

628
00:23:40,815 --> 00:23:42,006
Lo sé.

629
00:23:42,261 --> 00:23:44,182
Haría lo que fuese para volver atrás.

630
00:23:50,112 --> 00:23:51,556
Te llamaré.

631
00:24:03,848 --> 00:24:05,116
Hola, chicos.

632
00:24:05,164 --> 00:24:06,814
Tu marido no aguanta el alcohol.

633
00:24:07,129 --> 00:24:08,726
Estoy bien.

634
00:24:08,774 --> 00:24:09,838
No le hagas caso.

635
00:24:09,887 --> 00:24:11,166
¿Se queda James a cenar?

636
00:24:11,214 --> 00:24:12,428
Vamos a comer pizza.

637
00:24:12,476 --> 00:24:14,212
Y también pan de ajo.

638
00:24:14,260 --> 00:24:16,838
Sí. ¡Y pan de ajo!

639
00:24:16,932 --> 00:24:18,885
Sí, sí, sí.

640
00:24:18,977 --> 00:24:22,016
Entonces, ¿qué vas a hacer contigo mismo

641
00:24:22,065 --> 00:24:23,570
durante los próximos seis meses?

642
00:24:23,618 --> 00:24:24,681
No lo sé.

643
00:24:24,730 --> 00:24:26,530
Pasar más tiempo con Jack.

644
00:24:26,751 --> 00:24:28,139
Puede que librarnos de la niñera.

645
00:24:28,330 --> 00:24:29,402
Sobre tu cadáver.

646
00:24:29,450 --> 00:24:30,838
Vale.

647
00:24:30,886 --> 00:24:33,014
Bueno, siempre vendría bien tu ayuda

648
00:24:33,062 --> 00:24:34,581
en el centro comunitario.

649
00:24:34,629 --> 00:24:37,703
Quiero decir, viene gente todo
el tiempo con preguntas legales.

650
00:24:37,752 --> 00:24:39,364
Justo ayer, entró una mujer

651
00:24:39,413 --> 00:24:42,143
que no sabía si su hermana debía
aceptar un trato con la fiscalía.

652
00:24:42,192 --> 00:24:43,260
Tío.

653
00:24:43,308 --> 00:24:45,008
No me hagas hablar de los tratos

654
00:24:45,057 --> 00:24:46,362
y cómo afectan de
manera desproporcionada

655
00:24:46,410 --> 00:24:47,690
a las comunidades marginadas.

656
00:24:47,738 --> 00:24:49,203
Sí. ¡Exactamente!

657
00:24:49,252 --> 00:24:50,597
Lo sé. Exactamente.

658
00:24:52,410 --> 00:24:53,600
¿Qué pasa?

659
00:24:53,757 --> 00:24:55,955
Tu novio está en mi casa.

660
00:24:56,089 --> 00:24:57,369
- ¿Qué?
- Sí.

661
00:24:57,417 --> 00:24:59,204
Él y Wesley salieron a tomar algo.

662
00:24:59,253 --> 00:25:00,985
¿Ves? ¡Es lo que te digo!

663
00:25:01,034 --> 00:25:03,044
- ¡Lo sé! ¡Totalmente!
- ¡Es lo que te digo!

664
00:25:03,119 --> 00:25:04,437
¿Están viendo el partido?

665
00:25:04,485 --> 00:25:06,700
No, arreglando el sistema judicial.

666
00:25:06,748 --> 00:25:08,353
Por suerte, Jack está con mi madre.

667
00:25:08,401 --> 00:25:10,094
Pedimos una pizzas. ¿Quieres venir?

668
00:25:10,244 --> 00:25:11,661
Voy para ahí.

669
00:25:11,732 --> 00:25:13,469
¡Tim! Espera un momento.

670
00:25:13,743 --> 00:25:15,260
Oye, ¿pasó algo con Levi?

671
00:25:15,309 --> 00:25:16,795
No.

672
00:25:17,002 --> 00:25:19,483
¿Sabes esa llamada que recibí antes?

673
00:25:19,770 --> 00:25:22,063
Era Ashley.

674
00:25:22,349 --> 00:25:23,847
¿Por qué te llama mi novia?

675
00:25:23,895 --> 00:25:26,154
Quería saber si Kojo era peligroso,

676
00:25:26,202 --> 00:25:28,156
porque le dijiste que antes era mío.

677
00:25:28,377 --> 00:25:29,646
Vale.

678
00:25:29,694 --> 00:25:30,837
Eso es ridículo.

679
00:25:30,886 --> 00:25:32,595
O sea, le gruñó un par de veces,

680
00:25:32,643 --> 00:25:34,242
pero se está acostumbrando a ella.

681
00:25:34,291 --> 00:25:35,360
No es gran cosa.

682
00:25:35,409 --> 00:25:37,165
Lo es para ella.

683
00:25:37,213 --> 00:25:40,037
¿Y estás tan preocupada por
mi vida amorosa porque...?

684
00:25:40,085 --> 00:25:42,213
Porque no quiero ir contigo de patrulla

685
00:25:42,261 --> 00:25:44,607
mientras estás deprimido
por haberlo fastidiado.

686
00:25:44,725 --> 00:25:46,659
Mira, si te gusta esta chica,

687
00:25:46,809 --> 00:25:48,670
deberías escucharla.

688
00:25:53,093 --> 00:25:55,438
¿Cuándo he estado deprimido?

689
00:25:55,627 --> 00:25:57,620
Ni siquiera sé cómo.

690
00:26:06,565 --> 00:26:09,371
- ¿Diga?
- ¿Johnny? Soy Oscar.

691
00:26:10,216 --> 00:26:12,313
Llamar a un policía con un
teléfono de contrabando

692
00:26:12,362 --> 00:26:13,649
no es lo más inteligente.

693
00:26:13,698 --> 00:26:15,080
Vale. Podría simplemente colgar

694
00:26:15,129 --> 00:26:18,344
en lugar de decirte lo que
descubrí sobre tu Jason.

695
00:26:21,604 --> 00:26:22,655
¿Qué descubriste?

696
00:26:22,704 --> 00:26:23,831
Lo primero es lo primero.

697
00:26:26,092 --> 00:26:28,830
Necesito que envíes un fax al
despacho de mi abogado antes de las 8

698
00:26:28,894 --> 00:26:31,675
apoyando mi petición de cambio
de cárcel por mi seguridad.

699
00:26:31,930 --> 00:26:33,274
Creía que no era lo
suficientemente bueno.

700
00:26:33,323 --> 00:26:34,776
Los pobres no pueden elegir.

701
00:26:34,825 --> 00:26:36,284
¿Tenemos un trato?

702
00:26:37,099 --> 00:26:38,705
Sí. Ahora dime lo que encontraste.

703
00:26:38,753 --> 00:26:41,621
Vale. Hablé con un par de
colegas míos en Lompoc.

704
00:26:41,749 --> 00:26:45,363
Al parecer, Jason Wyler es el
hombre más encantador del mundo,

705
00:26:45,532 --> 00:26:47,235
y es un manipulador desalmado.

706
00:26:47,432 --> 00:26:49,018
Sí, ¿pero es peligroso?

707
00:26:49,096 --> 00:26:51,008
Lo condenaron por malversación.

708
00:26:51,057 --> 00:26:52,133
No era violento.

709
00:26:52,182 --> 00:26:53,719
Por lo que he oído, no tiene que serlo.

710
00:26:53,768 --> 00:26:55,330
Susurra en los oídos correctos,

711
00:26:55,378 --> 00:26:57,941
y sea quien sea su enemigo termina
en el lado afilado de un cuchillo

712
00:26:58,135 --> 00:27:00,074
sin forma de que lo asocien con ello.

713
00:28:25,363 --> 00:28:27,710
Está bien. Aquí es donde estamos.

714
00:28:28,166 --> 00:28:30,643
Estuvimos vigilando a los
socios de negocios de Lincoln

715
00:28:30,691 --> 00:28:33,135
y las posibles fuentes de
dinero durante toda la noche,

716
00:28:33,183 --> 00:28:34,274
pero Levi no apareció.

717
00:28:34,323 --> 00:28:35,778
Bueno, igual dejó la ciudad

718
00:28:35,826 --> 00:28:37,768
sin haberle echado mano a ningún dinero.

719
00:28:37,877 --> 00:28:39,139
Eso no parece probable.

720
00:28:39,188 --> 00:28:41,392
Le gusta mantener un
cierto nivel de vida.

721
00:28:41,526 --> 00:28:44,289
Así que seguimos vigilando a sus
amigos ricos y esperamos lo mejor.

722
00:28:44,502 --> 00:28:47,805
¿Sabéis?, hay un amigo rico
al que no estamos vigilando.

723
00:28:48,197 --> 00:28:49,715
Su doble, Lamar Sheff.

724
00:28:49,765 --> 00:28:52,492
Lincoln pagó a Sheff cinco
millones por adelantado,

725
00:28:52,549 --> 00:28:53,883
y no hay manera de que
la familia del doble

726
00:28:53,931 --> 00:28:56,018
pueda gastar el dinero sin
que salten las alarmas.

727
00:28:56,124 --> 00:28:58,182
La mujer de Sheff vive en Whittier.

728
00:28:58,396 --> 00:29:00,281
Harper, Nolan, id a comprobarlo.

729
00:29:00,505 --> 00:29:02,869
Lo primero es sacar tu delito
grave de la discusión.

730
00:29:02,971 --> 00:29:05,602
Una pena por delito grave puede ser
una condena de por vida a la pobreza.

731
00:29:05,651 --> 00:29:07,399
Afectará a tus futuras
oportunidades laborales

732
00:29:07,448 --> 00:29:08,979
o para pedir un crédito.

733
00:29:09,062 --> 00:29:10,835
Tío, estoy jodido, ¿verdad?

734
00:29:10,893 --> 00:29:12,423
No si usamos la Proposición 47.

735
00:29:12,728 --> 00:29:14,625
Espera. Eso solo es
para consumo de drogas.

736
00:29:14,690 --> 00:29:16,399
Ya, pero es más difícil
probar un caso de ventas.

737
00:29:16,448 --> 00:29:18,747
Y no lo olvides, la agente
que lo arrestó es amiga.

738
00:29:18,956 --> 00:29:21,000
Podemos reducir esto a
un delito de posesión,

739
00:29:21,049 --> 00:29:22,744
lo que significa que
no irías a la cárcel.

740
00:29:22,917 --> 00:29:24,274
¿De verdad? Entonces, ¿estoy bien?

741
00:29:24,323 --> 00:29:26,016
Ni por asomo.

742
00:29:26,064 --> 00:29:28,134
Esa es la parte fácil.
Ahora viene lo difícil.

743
00:29:28,253 --> 00:29:29,737
A partir de hoy, vendrás aquí

744
00:29:29,785 --> 00:29:31,445
cada día después de clase, ¿vale?

745
00:29:31,494 --> 00:29:33,063
Vamos a corregir tus deberes,

746
00:29:33,112 --> 00:29:34,832
y si hay algo de lo que quieras hablar,

747
00:29:34,880 --> 00:29:35,823
también lo haremos.

748
00:29:35,885 --> 00:29:37,388
Y vas a conseguir un trabajo.

749
00:29:41,174 --> 00:29:43,176
Curtis.

750
00:29:43,353 --> 00:29:44,524
¿Cómo estás?

751
00:29:44,573 --> 00:29:46,059
¿Yo? Estoy bien.

752
00:29:46,107 --> 00:29:47,916
Estaré mucho mejor cuando el hombrecito

753
00:29:47,964 --> 00:29:49,574
hable conmigo afuera.

754
00:29:49,788 --> 00:29:52,208
Cualquier cosa que le quieras decir a
Tyler, puedes decírnosla a nosotros.

755
00:29:52,924 --> 00:29:55,078
- ¿Y quiénes son "nosotros"?
- Somos el equipo jurídico de Tyler.

756
00:29:55,127 --> 00:29:56,886
Equipo jurídico.

757
00:29:57,138 --> 00:29:59,105
De acuerdo. ¿En serio?

758
00:29:59,557 --> 00:30:00,846
Vale.

759
00:30:00,894 --> 00:30:02,369
Entonces, mira esto, abogado.

760
00:30:02,532 --> 00:30:04,545
Tu cliente se comprometió
verbalmente conmigo

761
00:30:04,593 --> 00:30:06,657
sobre la venta de ciertos artículos.

762
00:30:06,928 --> 00:30:09,839
Esos artículos se perdieron.
Me debe una reparación.

763
00:30:09,990 --> 00:30:12,553
Va a conseguir trabajo, pero necesitará
tiempo para devolverte el dinero.

764
00:30:12,733 --> 00:30:14,997
Con intereses. Para mañana.

765
00:30:15,046 --> 00:30:17,580
30 días. Sin intereses.

766
00:30:18,651 --> 00:30:19,735
¿Perdona?

767
00:30:19,784 --> 00:30:22,485
Curtis, no dejes que esto se enquiste.

768
00:30:22,534 --> 00:30:23,908
   

769
00:30:23,956 --> 00:30:26,132
Demasiado tarde para todo eso, James.

770
00:30:26,602 --> 00:30:28,233
Escúchame.

771
00:30:28,580 --> 00:30:30,963
Vine aquí solo por respeto.

772
00:30:31,315 --> 00:30:32,964
Aquí dentro es tu mundo.

773
00:30:33,059 --> 00:30:35,497
Fuera es el mío.

774
00:30:36,533 --> 00:30:38,361
Te estaré vigilando, hombrecito.

775
00:30:41,686 --> 00:30:43,118
Tenemos que encontrar un
sitio para esconderlo

776
00:30:43,167 --> 00:30:44,514
mientras resolvemos esto.

777
00:30:44,895 --> 00:30:46,033
Puedo...

778
00:30:46,081 --> 00:30:48,133
Puedo llevarlo a casa
de su tía en Covina.

779
00:30:48,182 --> 00:30:50,026
Oye, tranquilo. Todo irá bien.

780
00:30:50,299 --> 00:30:51,922
Pero tienes que esconderte, ¿vale?

781
00:30:51,971 --> 00:30:53,026
Mantente alejado del teléfono.

782
00:30:53,075 --> 00:30:55,510
No le digas a nadie dónde
estás. ¿Lo entiendes?

783
00:30:55,690 --> 00:30:57,230
Sí.

784
00:31:02,300 --> 00:31:03,350
¿Estás bien?

785
00:31:03,398 --> 00:31:04,612
Sí.

786
00:31:04,885 --> 00:31:06,057
Bueno, no.

787
00:31:06,127 --> 00:31:07,352
Sí. No.

788
00:31:07,489 --> 00:31:09,661
Anoche hablé con Oscar.

789
00:31:09,709 --> 00:31:10,879
¿Por qué demonios?

790
00:31:10,927 --> 00:31:12,330
Consiguió información sobre Jason.

791
00:31:12,379 --> 00:31:13,565
El auténtico. Desde la prisión.

792
00:31:13,614 --> 00:31:15,709
Y resulta que este tipo es la pesadilla

793
00:31:15,758 --> 00:31:17,473
que Bailey insinuaba.

794
00:31:18,434 --> 00:31:20,479
Bueno, no es excusa para
que no te lo contase,

795
00:31:20,528 --> 00:31:22,086
pero lo explica.

796
00:31:22,407 --> 00:31:24,274
Probablemente aún no
ha superado el trauma.

797
00:31:24,323 --> 00:31:25,551
¿Entonces qué hago? ¿Simplemente...

798
00:31:25,605 --> 00:31:26,760
lo dejo pasar?

799
00:31:26,809 --> 00:31:29,151
Si Jason es tan peligroso
como ella dice,

800
00:31:29,200 --> 00:31:30,762
podría ir tras Bailey.

801
00:31:30,811 --> 00:31:33,549
Ya, pero Bailey no es precisamente
una damisela en apuros.

802
00:31:33,623 --> 00:31:36,306
O sea, acuérdate de lo que le
hizo a aquella espía rusa.

803
00:31:36,518 --> 00:31:38,955
Si él intenta algo, apuesto por Bailey.

804
00:31:48,455 --> 00:31:49,788
Hola.

805
00:31:49,893 --> 00:31:52,030
Qué agradable sorpresa.

806
00:31:52,238 --> 00:31:53,639
Lo siento.

807
00:31:53,893 --> 00:31:55,936
- Estoy todo sudado. Es...
- Sé lo que estás haciendo.

808
00:31:55,985 --> 00:31:57,548
¿Cortando el césped?

809
00:31:57,597 --> 00:31:58,961
Déjate de juegos.

810
00:31:59,010 --> 00:32:00,333
¿Ser encantador con mis colegas,

811
00:32:00,381 --> 00:32:02,009
fingir que quieres el divorcio?

812
00:32:02,058 --> 00:32:03,872
No me lo trago ni por un segundo.

813
00:32:03,921 --> 00:32:05,440
¡Estuviste en mi casa!

814
00:32:05,505 --> 00:32:07,199
¿Qué? No, no es verdad.

815
00:32:07,283 --> 00:32:09,978
Pero tienes razón sobre una
cosa, no quiero el divorcio.

816
00:32:10,228 --> 00:32:11,931
Quiero que las cosas
vuelvan a ser lo que eran.

817
00:32:12,004 --> 00:32:13,080
¿Qué parte?

818
00:32:13,128 --> 00:32:15,026
¿La parte en la que me avergonzabas,

819
00:32:15,075 --> 00:32:18,143
me menospreciabas, tratabas
de controlar mi vida?

820
00:32:18,192 --> 00:32:20,842
Vale. Mira. Admito que no era perfecto.

821
00:32:20,891 --> 00:32:23,386
Pero necesitabas ayuda,
orientación, ¿vale?

822
00:32:23,435 --> 00:32:25,297
Todo lo que hice, lo hice por ti.

823
00:32:25,346 --> 00:32:26,916
¡Abusaste de mí, Jason!

824
00:32:26,965 --> 00:32:28,552
Venga. ¡Nunca te puse un dedo encima!

825
00:32:28,601 --> 00:32:29,666
¡No tenías que hacerlo!

826
00:32:29,715 --> 00:32:32,363
¡Me aislaste de mi familia y amigos!

827
00:32:32,412 --> 00:32:34,665
¡Me hiciste pensar que
todo era culpa mía!

828
00:32:34,758 --> 00:32:37,531
¡Me manipulaste hasta que
estuve al borde del colapso!

829
00:32:37,580 --> 00:32:38,941
¿Podemos hablar de esto más tarde?

830
00:32:38,989 --> 00:32:40,979
¡No! ¡Estamos hablando ahora!

831
00:32:41,203 --> 00:32:43,651
Cuando me fui, estaba hecha pedazos.

832
00:32:43,784 --> 00:32:45,278
Y luego me mudé aquí

833
00:32:45,326 --> 00:32:49,012
y reconstruí toda mi vida desde cero.

834
00:32:49,280 --> 00:32:51,147
Y ya no soy la misma persona.

835
00:32:51,196 --> 00:32:52,279
¡Y yo tampoco!

836
00:32:52,328 --> 00:32:54,697
Cállate y escúchame.

837
00:32:54,847 --> 00:32:57,802
Cuando digo que ya no soy la
misma persona, lo digo en serio.

838
00:32:58,078 --> 00:32:59,701
Y si me presionas,

839
00:32:59,863 --> 00:33:01,944
contraatacaré con más fuerza

840
00:33:01,992 --> 00:33:03,607
de la que puedas imaginar.

841
00:33:04,040 --> 00:33:05,607
¿Me entiendes?

842
00:33:07,529 --> 00:33:08,643
Sí.

843
00:33:09,175 --> 00:33:10,581
Te entiendo.

844
00:33:11,845 --> 00:33:13,321
Bien.

845
00:33:13,370 --> 00:33:14,952
Aléjate de mí.

846
00:33:15,288 --> 00:33:16,678
Para siempre.

847
00:33:27,714 --> 00:33:29,610
- ¿Cuánto falta?
- Unos cinco minutos.

848
00:33:29,659 --> 00:33:30,713
7-Adam-15,

849
00:33:30,761 --> 00:33:33,656
os avisamos de que que la policía de
Whittier respondió a una llamada al 911

850
00:33:33,705 --> 00:33:35,980
sobre vuestro sospechoso, Levi Lincoln.

851
00:33:36,028 --> 00:33:37,721
7-Adam-15. Adelante.

852
00:33:37,769 --> 00:33:39,729
Los detectives en la escena
confirman que el sospechoso,

853
00:33:39,777 --> 00:33:42,248
Levi Lincoln, entró por la fuerza
en una casa a punta de pistola,

854
00:33:42,296 --> 00:33:44,110
y obligó a una víctima, Linda Sheff,

855
00:33:44,159 --> 00:33:46,339
a transferir cuatro millones a
una cuenta de las Islas Caimán.

856
00:33:47,549 --> 00:33:48,599
Es la mujer de Lamar.

857
00:33:48,651 --> 00:33:50,604
Las Islas Caimán significa
que está huyendo del país.

858
00:33:50,652 --> 00:33:53,259
Hay un aeródromo privado por aquí.

859
00:33:53,419 --> 00:33:55,435
Coge la siguiente a la derecha.
Está a un kilómetro al este.

860
00:33:55,560 --> 00:33:57,928
Control, avisa a la policía local.

861
00:33:57,977 --> 00:34:00,368
Creemos que el sospechoso se
dirige al aeródromo de Whittier.

862
00:34:00,417 --> 00:34:02,442
Pídeles que envíen refuerzos
y avisa al sargento Bradford.

863
00:34:10,889 --> 00:34:12,930
- Una moto negra.
- Hay alguien en el avión.

864
00:34:14,137 --> 00:34:16,057
Es Levi.

865
00:34:16,690 --> 00:34:18,153
Arma.

866
00:34:21,464 --> 00:34:22,823
Control, nos está disparando

867
00:34:22,871 --> 00:34:24,246
el sospechoso en el
aeródromo de Whittier.

868
00:34:24,294 --> 00:34:25,942
Lo perseguimos a pie.

869
00:34:43,205 --> 00:34:44,656
¿Cuál es tu plan, Levi?

870
00:34:44,705 --> 00:34:46,905
Estás atrapado, y vienen
refuerzos en camino.

871
00:34:46,954 --> 00:34:48,227
Cada problema a su tiempo.

872
00:34:48,275 --> 00:34:49,693
Solo tengo que deshacerme de vosotros

873
00:34:49,741 --> 00:34:50,881
y subirme al avión.

874
00:34:50,929 --> 00:34:51,963
Odio decírtelo,

875
00:34:52,012 --> 00:34:54,133
pero la policía también tiene aviones

876
00:34:54,182 --> 00:34:55,614
y una cosa llamada radar.

877
00:34:55,784 --> 00:34:58,151
Además, deshacerse de
nosotros no va a ser fácil.

878
00:34:58,200 --> 00:35:00,119
Ya. He superado obstáculos más grandes.

879
00:35:16,390 --> 00:35:18,124
¿Te das cuenta

880
00:35:18,172 --> 00:35:20,010
de que vas a pasar el doble
de tiempo en la cárcel

881
00:35:20,058 --> 00:35:21,573
que en un principio?

882
00:35:21,685 --> 00:35:24,127
¿Valieron la pena tres años
de libertad los 10 extra?

883
00:35:41,424 --> 00:35:42,526
7-Adam-15.

884
00:35:42,574 --> 00:35:44,893
7-Adam-100 llegando a la
escena. ¿Cuál es la situación?

885
00:35:44,941 --> 00:35:46,461
Tenemos atrapado dentro al sospechoso.

886
00:35:46,510 --> 00:35:48,374
Podríamos usar refuerzos
en la entrada lateral.

887
00:35:58,652 --> 00:36:00,219
Hola.

888
00:36:01,545 --> 00:36:02,595
Suelta el arma.

889
00:36:04,130 --> 00:36:06,627
Control, sospechoso bajo
custodia. Código 4.

890
00:36:06,676 --> 00:36:08,900
Una cosa: va a ser mucho más difícil

891
00:36:08,949 --> 00:36:10,260
encontrar la forma de salir de esta

892
00:36:10,308 --> 00:36:11,702
sin dinero.

893
00:36:11,750 --> 00:36:12,833
Dímelo a mí.

894
00:36:13,088 --> 00:36:15,270
Estar arruinado es un asco.

895
00:36:20,836 --> 00:36:22,094
Gracias.

896
00:36:22,142 --> 00:36:24,531
Sí. Eso debería ser todo.

897
00:36:24,579 --> 00:36:25,777
Agente Chen.

898
00:36:25,888 --> 00:36:27,344
Ha vuelto.

899
00:36:27,393 --> 00:36:28,862
¿Ya ha pasado año y medio?

900
00:36:28,911 --> 00:36:31,571
Tyler Stent acaba de ser
arrestado por robo a mano armada.

901
00:36:33,327 --> 00:36:35,402
Apuntó con su arma a
la dueña de una tienda,

902
00:36:35,457 --> 00:36:36,833
quien luego sufrió un ataque al corazón.

903
00:36:36,897 --> 00:36:38,802
Si muere, acusaré a su
chico de asesinato.

904
00:36:38,890 --> 00:36:41,323
Si no lo hubiera citado,
esto no habría sucedido.

905
00:37:01,649 --> 00:37:03,504
Conductora, apague el motor

906
00:37:03,552 --> 00:37:05,480
y saque las manos por la ventanilla.

907
00:37:06,618 --> 00:37:08,191
¿Qué diablos?

908
00:37:10,579 --> 00:37:12,863
Conductora, abra la puerta desde fuera.

909
00:37:12,912 --> 00:37:14,824
Salga con las manos por
encima de la cabeza.

910
00:37:18,222 --> 00:37:20,035
- Aléjese del vehículo.
- ¿Qué pasa?

911
00:37:20,092 --> 00:37:21,285
¡Señora, aléjese del vehículo!

912
00:37:21,334 --> 00:37:24,051
No he hecho nada malo. Soy bombera.

913
00:37:24,100 --> 00:37:25,500
Le diremos lo que está
pasando en un segundo.

914
00:37:25,548 --> 00:37:27,415
Aléjese del vehículo, señora.

915
00:37:27,601 --> 00:37:30,674
No les di permiso para
registrar mi coche.

916
00:37:31,230 --> 00:37:33,472
¿Qué pasa? ¿Por qué...?

917
00:37:35,199 --> 00:37:37,197
- Espere. Eso no es mío.
- Puede permanecer en silencio.

918
00:37:37,285 --> 00:37:38,925
Cualquier cosa que diga puede
ser usada en su contra.

919
00:37:39,035 --> 00:37:40,696
Fue mi marido.

920
00:37:40,846 --> 00:37:42,793
Me está incriminando.

921
00:37:50,560 --> 00:37:51,610
¿Nolan?

922
00:38:03,990 --> 00:38:05,161
Tienes dos minutos.

923
00:38:05,209 --> 00:38:06,384
Gracias.

924
00:38:06,504 --> 00:38:07,554
¿Estás bien?

925
00:38:07,602 --> 00:38:08,824
No. Estoy cabreada.

926
00:38:08,873 --> 00:38:10,013
Jason me tendió una trampa.

927
00:38:10,062 --> 00:38:11,301
Sí. Lo sé. Lo sé.

928
00:38:11,350 --> 00:38:13,914
Su pequeño y frágil ego nunca
pudo soportar ser desafiado.

929
00:38:13,963 --> 00:38:15,264
Debería haberlo visto venir.

930
00:38:15,313 --> 00:38:16,419
No es culpa tuya.

931
00:38:16,468 --> 00:38:18,381
Me enfrenté a él en su trabajo.

932
00:38:18,538 --> 00:38:19,706
Lo avergoncé.

933
00:38:20,029 --> 00:38:22,274
Sabía que se vengaría,
pero no me importó.

934
00:38:22,322 --> 00:38:25,755
Solo quería que viese
que no le tenía miedo.

935
00:38:25,803 --> 00:38:28,289
- Fue una estupidez.
- No.

936
00:38:28,497 --> 00:38:30,325
Hiciste bien al enfrentarte a él.

937
00:38:30,373 --> 00:38:31,646
No hay forma de ganar.

938
00:38:31,720 --> 00:38:33,326
Yo huyo. Él me encuentra.

939
00:38:33,375 --> 00:38:35,503
Me defiendo. Acaba con mi carrera.

940
00:38:35,589 --> 00:38:37,347
Si me condenan por un cargo de drogas,

941
00:38:37,396 --> 00:38:38,681
me echarán del trabajo.

942
00:38:38,729 --> 00:38:39,987
Y él lo sabe.

943
00:38:40,035 --> 00:38:42,903
Me quita todo lo que me importa.

944
00:38:42,951 --> 00:38:45,080
Es lo que hace.

945
00:38:45,464 --> 00:38:47,940
Cree que si caigo lo bastante
bajo, volveré con él.

946
00:38:48,043 --> 00:38:50,389
Vale. Bueno, eso no va a pasar nunca.

947
00:38:50,476 --> 00:38:53,180
¿Cuánto es la fianza?
Puedo devolverte el dinero.

948
00:38:53,657 --> 00:38:56,027
Vale. Bueno, no es tan simple.

949
00:38:56,076 --> 00:38:58,073
Por la cantidad de cocaína
que encontraron en tu coche

950
00:38:58,122 --> 00:38:59,728
te van a acusar de un delito grave.

951
00:38:59,795 --> 00:39:01,444
Eso significa que tendrás
que esperar por el juicio

952
00:39:01,493 --> 00:39:03,905
a que fijen la fianza.

953
00:39:05,452 --> 00:39:07,014
¿Y cuánto suele tardar?

954
00:39:07,766 --> 00:39:09,571
Con suerte un día, puede que dos.

955
00:39:09,620 --> 00:39:11,127
Pero no te preocupes.

956
00:39:11,383 --> 00:39:13,238
Mientras estás aquí, voy a arreglarlo.

957
00:39:13,286 --> 00:39:14,938
No puedo pedirte que hagas eso.

958
00:39:14,987 --> 00:39:17,577
No tienes que hacerlo. Lo
hago porque te quiero.

959
00:39:18,795 --> 00:39:20,248
¿Todavía?

960
00:39:20,906 --> 00:39:22,595
Sí. Todavía.

961
00:39:24,701 --> 00:39:27,786
Aunque eso tampoco significa
que ya estemos bien.

962
00:39:27,952 --> 00:39:31,386
Pero nadie se mete contigo
y se sale con la suya.

963
00:39:40,399 --> 00:39:42,136
Tyler, ¿qué pasó? Teníamos un trato.

964
00:39:42,184 --> 00:39:43,618
Tenía que devolverle a Curtis su dinero.

965
00:39:43,667 --> 00:39:45,839
No. Estábamos preparando un plan.

966
00:39:46,258 --> 00:39:47,850
¿Por qué no nos escuchaste?

967
00:39:47,899 --> 00:39:49,089
Lo siento.

968
00:39:49,587 --> 00:39:51,144
Me entró el pánico.

969
00:39:51,192 --> 00:39:52,755
¿La mujer se va a poner bien?

970
00:39:54,452 --> 00:39:55,654
Aún no lo sabemos.

971
00:39:56,055 --> 00:39:57,721
Venga. Muévete.

972
00:40:13,368 --> 00:40:14,995
Desconecte el sistema.

973
00:40:16,337 --> 00:40:17,890
Hola, colega.

974
00:40:23,266 --> 00:40:25,086
Desconectado. Preparado para conectar.

975
00:40:25,398 --> 00:40:27,529
Es una idea horrible.

976
00:40:27,577 --> 00:40:29,227
No. Va a ser genial, ¿vale?

977
00:40:29,275 --> 00:40:30,382
Quiero que te sientas

978
00:40:30,430 --> 00:40:32,229
tan cómoda aquí como en tu casa.

979
00:40:32,582 --> 00:40:35,295
Mira, Carl, de la unidad K9, dijo que
los perros responden positivamente

980
00:40:35,344 --> 00:40:37,107
a las personas que
muestran dominio, ¿vale?

981
00:40:37,156 --> 00:40:38,232
Son animales gregarios.

982
00:40:38,281 --> 00:40:39,984
Saben quién es el jefe.

983
00:40:40,033 --> 00:40:41,443
Sé que te asusta,

984
00:40:41,492 --> 00:40:42,593
pero estoy justo a tu lado.

985
00:40:42,641 --> 00:40:44,630
Y te prometo que vas...

986
00:40:44,797 --> 00:40:46,955
que vas a adorarlo si
le das la oportunidad.

987
00:40:53,744 --> 00:40:55,045
Sienta.

988
00:40:57,229 --> 00:40:59,981
Demasiado amable. Ordénale un poco.

989
00:41:02,448 --> 00:41:03,711
Sienta.

990
00:41:05,781 --> 00:41:06,922
Abajo.

991
00:41:10,791 --> 00:41:12,876
Oye. Ese es mi trabajo.

992
00:41:13,050 --> 00:41:15,682
Vale, Kojo. Paso a paso.

993
00:41:25,910 --> 00:41:27,647
John, ¿verdad?

994
00:41:27,883 --> 00:41:29,663
Encantado de volver a verte.

995
00:41:29,867 --> 00:41:31,121
No es necesario que actúes.

996
00:41:31,531 --> 00:41:33,068
Tú plantaste esas drogas.

997
00:41:33,203 --> 00:41:34,890
¿Qué? ¿Drogas?

998
00:41:34,960 --> 00:41:36,418
Rebobina.

999
00:41:36,482 --> 00:41:37,803
No sé de qué estás hablando.

1000
00:41:37,851 --> 00:41:39,504
Sí que lo sabes.

1001
00:41:40,528 --> 00:41:42,960
Bailey está sentada en una
celda ahora mismo por tu culpa.

1002
00:41:43,288 --> 00:41:44,690
¿Sí?

1003
00:41:45,382 --> 00:41:47,728
Por Dios. Eso es horrible.

1004
00:41:47,854 --> 00:41:49,066
No.

1005
00:41:49,625 --> 00:41:51,845
Es exactamente lo que querías.

1006
00:41:53,251 --> 00:41:55,611
Bueno, por supuesto que no.

1007
00:41:55,753 --> 00:41:57,524
Pero, ¿sabes?, tengo que decir

1008
00:41:57,605 --> 00:41:59,950
que al oír que por fin se
enfrenta a las consecuencias

1009
00:41:59,999 --> 00:42:02,284
de sus actos, bueno...

1010
00:42:03,015 --> 00:42:04,899
es bueno para mi espíritu.

1011
00:42:09,125 --> 00:42:12,951
No puedes dejar que
ella sea feliz, ¿verdad?

1012
00:42:13,440 --> 00:42:16,082
No podías soportar que
ella ya no te necesitase.

1013
00:42:16,130 --> 00:42:17,356
Bueno...

1014
00:42:18,640 --> 00:42:20,424
Se acabó tu hora.

1015
00:42:20,853 --> 00:42:23,068
Ahora sé quién eres.

1016
00:42:23,311 --> 00:42:24,878
Y voy a por ti.

1017
00:42:25,860 --> 00:42:29,860
www.subtitulamos.tv

