1
00:00:04,200 --> 00:00:05,797
Esperad. ¿Estamos todos?

2
00:00:05,802 --> 00:00:07,032
No. Bishop ha muerto.

3
00:00:07,037 --> 00:00:09,001
Tenemos que volver.

4
00:00:09,006 --> 00:00:10,536
No podemos abandonar ahora a alguien.

5
00:00:10,541 --> 00:00:11,741
Tenemos que volver.

6
00:00:11,746 --> 00:00:13,872
Gwyn, se ha sacrificado por nosotros.

7
00:00:13,877 --> 00:00:16,742
No podemos volver, o es
posible que mueran más.

8
00:00:18,582 --> 00:00:20,111
Necesito un momento.

9
00:00:22,685 --> 00:00:24,783
¿Estamos en la mansión de John?

10
00:00:24,788 --> 00:00:27,251
Sí, creo que en la
dimensión de bolsillo.

11
00:00:27,256 --> 00:00:29,891
¿Sigue dando a la fábrica?

12
00:00:35,298 --> 00:00:37,528
No, a no ser que le haya pasado
algo horrible a esa fábrica.

13
00:00:37,533 --> 00:00:38,764
El portal debió cerrarse

14
00:00:38,768 --> 00:00:40,330
cuando la última persona
abandonó la mansión.

15
00:00:40,335 --> 00:00:42,166
Así que ahora mismo no hay
portal de vuelta a la Tierra.

16
00:00:42,171 --> 00:00:44,135
No pasa nada. Podemos
saltar en el tiempo.

17
00:00:44,140 --> 00:00:46,637
No, no podemos. No hasta
saber dónde y cuándo.

18
00:00:46,642 --> 00:00:48,506
No podemos permitirnos otro error.

19
00:00:48,511 --> 00:00:50,008
¿Qué? ¿Qué quieres decir?

20
00:00:50,013 --> 00:00:51,542
Le dijimos que nos mandara a casa,

21
00:00:51,547 --> 00:00:53,411
y aquí me siento como en casa.

22
00:00:53,416 --> 00:00:55,514
En casa estamos en 2022, no aquí.

23
00:00:55,519 --> 00:00:57,515
Todo era muy caótico. Solo...

24
00:00:57,520 --> 00:00:59,449
Oye, Gidget. ¿Estás bien?

25
00:00:59,454 --> 00:01:01,952
Pareces un poco... Tiene fiebre.

26
00:01:01,957 --> 00:01:04,587
Vaya. Bueno, pues si Gideon
no se encuentra bien,

27
00:01:04,592 --> 00:01:05,857
no es momento de saltar,

28
00:01:05,861 --> 00:01:07,257
así que estamos atrapados en la mansión.

29
00:01:07,262 --> 00:01:08,558
- Lo sabemos.
- Atrapados

30
00:01:08,563 --> 00:01:09,729
al ladito de casa.

31
00:01:09,733 --> 00:01:11,162
No pasa nada, chicos.

32
00:01:11,167 --> 00:01:12,764
Es probable que Gideon solo
necesite descansar un poco,

33
00:01:12,769 --> 00:01:15,100
y, por suerte, hemos aterrizado
fuera de la línea temporal,

34
00:01:15,105 --> 00:01:16,735
con lo que la Gideon malvada
no puede encontrarnos

35
00:01:16,740 --> 00:01:19,669
y tenemos ocasión de pensar
en un plan de actuación.

36
00:01:19,674 --> 00:01:20,904
Eso era lo que...

37
00:01:20,909 --> 00:01:22,405
Táctica. Tenemos que pensar una táctica.

38
00:01:22,410 --> 00:01:23,875
Dadme diez minutos... y tendré
listo un tablón con los datos

39
00:01:23,879 --> 00:01:26,643
del caso y podremos empezar a planear.

40
00:01:33,255 --> 00:01:34,885
Doblan por ti.

41
00:01:34,890 --> 00:01:37,221
¡Ayuda, por favor!

42
00:01:37,226 --> 00:01:39,389
¿Hola?

43
00:01:39,394 --> 00:01:41,057
¿Hay alguien ahí?

44
00:01:41,062 --> 00:01:44,493
¡Gwyn!

45
00:01:44,498 --> 00:01:45,661
¿Hola?

46
00:01:45,666 --> 00:01:49,598
¡Ayúdame, Gwyn!

47
00:01:49,603 --> 00:01:51,467
¿Alun?

48
00:02:00,193 --> 00:02:03,193
GIDEON MALVADA. ROBOTS MALVADOS.
BISHOP MALVADO. GIDEON BUENA (ENFERMA)

49
00:02:05,319 --> 00:02:09,118
Cielo, este es el tablón más
complicado que has hecho.

50
00:02:09,123 --> 00:02:11,720
- El resumen es...
- Genial.

51
00:02:11,725 --> 00:02:13,923
La Gideon malvada está fabricando robots

52
00:02:13,928 --> 00:02:15,058
para perseguirnos.

53
00:02:15,063 --> 00:02:18,294
Después de todo lo que hemos hecho
para proteger la línea temporal...

54
00:02:18,299 --> 00:02:22,464
Lo que necesitamos...
son buenas ideas...

55
00:02:22,469 --> 00:02:24,065
sobre cómo derrotar robots

56
00:02:24,070 --> 00:02:27,037
y cómo viajar sin que nos
detecte la Gideon malvada.

57
00:02:28,341 --> 00:02:30,638
Hola, Gideon.

58
00:02:30,643 --> 00:02:32,808
No te he visto en la reunión del tablón.

59
00:02:32,813 --> 00:02:33,842
¿Te encuentras bien?

60
00:02:35,648 --> 00:02:38,579
Creía que estaba haciendo
lo correcto al venir aquí,

61
00:02:38,584 --> 00:02:40,782
pero todos están decepcionados conmigo.

62
00:02:40,787 --> 00:02:43,952
Todo sucedió muy rápido
y seguí mi instinto.

63
00:02:43,957 --> 00:02:45,486
¿Y si la próxima vez me confundo

64
00:02:45,491 --> 00:02:48,857
y nos lanzo a todos a un tornado?

65
00:02:48,862 --> 00:02:50,458
- Podría matarnos.
- No.

66
00:02:50,463 --> 00:02:53,228
No, lo has hecho bien. Nos
has traído a un lugar seguro.

67
00:02:53,233 --> 00:02:56,164
No seas tan dura contigo misma.

68
00:03:00,740 --> 00:03:02,637
¿Qué me he perdido en la reunión?

69
00:03:02,642 --> 00:03:04,272
Han estado hablando

70
00:03:04,277 --> 00:03:07,173
de por qué la Gideon malvada
quiere matar a todos los Legends.

71
00:03:07,178 --> 00:03:08,844
Seguro que piensa que son impredecibles

72
00:03:08,848 --> 00:03:10,812
y que son una fuerza destructiva
que debe ser erradicada.

73
00:03:12,485 --> 00:03:14,315
Es una suposición.

74
00:03:14,320 --> 00:03:17,017
Parece que alguien ha
reabastecido la cocina.

75
00:03:17,022 --> 00:03:18,486
Toma una manzana.

76
00:03:28,033 --> 00:03:32,238
¿Soy yo o aquí hace más calor?

77
00:03:32,243 --> 00:03:34,143
Si te refieres

78
00:03:34,148 --> 00:03:35,737
al aumento de la temperatura en la casa,

79
00:03:35,741 --> 00:03:37,071
estás en lo cierto.

80
00:03:37,076 --> 00:03:38,906
Si estás insinuando que
deberíamos ir al piso de arriba

81
00:03:38,911 --> 00:03:41,376
y enrollarnos, también tienes razón.

82
00:03:48,152 --> 00:03:52,357
Chicos, estoy pensando en pedirle
a Astra que salgamos juntos.

83
00:03:55,031 --> 00:03:56,823
Nuestro pequeño se hace mayor.

84
00:03:56,828 --> 00:03:59,424
Siento claridad, ¿sabéis?

85
00:03:59,429 --> 00:04:01,095
No he fumado hierba ni tomado sustancias

86
00:04:01,099 --> 00:04:04,197
desde que quedamos atrapados en el
tiempo, y me siento muy presente.

87
00:04:04,202 --> 00:04:05,999
Y ahora, no puedo dejar
de pensar en ella.

88
00:04:06,004 --> 00:04:08,001
Eso es genial. Sé tú mismo

89
00:04:08,006 --> 00:04:09,803
y no hagas que resulte raro.

90
00:04:09,808 --> 00:04:11,705
Que sea yo mismo. Y que
no haga que resulte raro.

91
00:04:11,710 --> 00:04:14,307
Eres Behrad, el chico guay y relajado

92
00:04:14,312 --> 00:04:15,842
con el que todo el
mundo quiere divertirse.

93
00:04:15,847 --> 00:04:18,211
Guay y relajado. Por
eso le gusto a la gente.

94
00:04:18,216 --> 00:04:19,646
- Exacto.
- Muy bien.

95
00:04:19,651 --> 00:04:20,980
Gracias, chicos.

96
00:04:20,985 --> 00:04:24,217
Lo hemos hecho genial.

97
00:04:24,222 --> 00:04:25,585
Me encanta ayudar a mi hermano.

98
00:04:25,590 --> 00:04:27,053
¿Porque sois tan colegas que
es como si fuerais hermanos?

99
00:04:27,058 --> 00:04:29,522
No, porque voy muy en serio con Zari.

100
00:04:29,527 --> 00:04:33,359
Es algo así como mi futuro cuñado.

101
00:04:33,364 --> 00:04:36,429
Supongo que eso significa que nosotros
somos alguna clase de familia política.

102
00:04:36,434 --> 00:04:38,364
Sí, pero tú eres mi mejor amiga,

103
00:04:38,369 --> 00:04:41,667
así que eres mi piba coleguita temporal.

104
00:04:41,672 --> 00:04:43,669
Gracias, pero odio eso.

105
00:04:45,977 --> 00:04:47,673
¿Hace calor aquí?

106
00:04:47,678 --> 00:04:50,409
Es como si estuviéramos
a un millón de grados.

107
00:04:50,414 --> 00:04:53,279
Sí, algo va mal.

108
00:04:55,453 --> 00:04:56,516
¡Gwyn!

109
00:05:00,658 --> 00:05:04,057
¿Estamos en el infierno?

110
00:05:04,062 --> 00:05:07,126
Dios, santos y mártires, ayudadme.

111
00:05:07,131 --> 00:05:09,662
Cálmese, Gwyn.

112
00:05:09,667 --> 00:05:11,497
¿Qué es lo peor que puede pasar?

113
00:05:11,502 --> 00:05:12,764
Lo peor que puede pasar...

114
00:05:12,769 --> 00:05:15,167
Estamos en el mismísimo
infierno, Esperanza.

115
00:05:15,172 --> 00:05:17,669
Los horrores que nos esperan

116
00:05:17,674 --> 00:05:20,705
superan los límites de
nuestra imaginación.

117
00:05:20,710 --> 00:05:23,275
Sí, ahí fuera, pero...

118
00:05:23,280 --> 00:05:25,510
si hubiera entrado algo,
nos habríamos enterado, ¿no?

119
00:05:30,253 --> 00:05:34,458
Puede que quiera seguir rezando, Gwyn.

120
00:05:35,000 --> 00:05:40,158
www.subtitulamos.tv

121
00:05:40,163 --> 00:05:42,094
¿Ha dejado abierta la puerta
que conduce al infierno?

122
00:05:42,099 --> 00:05:43,828
- En qué estaba pensando?
- Lo siento.

123
00:05:43,833 --> 00:05:45,300
Me pareció oír voces

124
00:05:45,305 --> 00:05:46,501
y abrí la puerta.

125
00:05:46,506 --> 00:05:48,871
Soy muy estúpido, lo sé.

126
00:05:48,876 --> 00:05:50,939
A saber qué pesadilla habrá entrado.

127
00:05:53,246 --> 00:05:56,544
En el lugar del que vengo,
lo único peor que las plagas

128
00:05:56,549 --> 00:05:58,279
son las plagas que se ponen cómodas.

129
00:05:58,284 --> 00:06:00,681
Vale. Separémonos y revisemos la casa.

130
00:06:00,686 --> 00:06:03,150
No podremos luchar contra la
Gideon malvada si estamos poseídos.

131
00:06:03,155 --> 00:06:04,751
¿O sí?

132
00:06:04,756 --> 00:06:06,487
No. Es una mala idea.

133
00:06:06,492 --> 00:06:08,222
Revisad la casa. Decídselo a todos.

134
00:06:08,227 --> 00:06:09,256
- Adelante.
- Ya.

135
00:06:15,901 --> 00:06:19,333
¿Alguna vez tienes la
sensación de que te observan?

136
00:06:19,338 --> 00:06:21,134
Habiendo sido una celebridad infantil,

137
00:06:21,139 --> 00:06:23,704
me siento rara si no me observan.

138
00:06:23,709 --> 00:06:26,273
Pero sí, sé a qué te refieres.

139
00:06:30,849 --> 00:06:32,113
Dios...

140
00:06:32,118 --> 00:06:34,348
Qué asco.

141
00:06:34,353 --> 00:06:38,284
Quién sabe qué clase de pringue
mágico guarda John aquí.

142
00:06:38,289 --> 00:06:40,790
Qué asco.

143
00:06:44,963 --> 00:06:46,893
Tiene... tiene...

144
00:06:46,898 --> 00:06:48,795
que haber algo que podamos ponernos.

145
00:06:48,800 --> 00:06:50,631
Sí, en alguna parte.

146
00:06:50,636 --> 00:06:52,198
Sí.

147
00:06:52,203 --> 00:06:53,934
Esto no me gusta.

148
00:06:53,939 --> 00:06:56,737
No habíamos planeado
meternos en el infierno.

149
00:06:56,742 --> 00:06:58,304
Ya lo sé.

150
00:06:58,309 --> 00:07:01,441
Robots, una Gideon
malvada, y ahora fantasmas?

151
00:07:01,446 --> 00:07:03,476
No aguanto más.

152
00:07:09,021 --> 00:07:11,151
Ahí arriba hay algo.

153
00:07:14,192 --> 00:07:16,557
- ¿Has oído eso?
- ¿El qué?

154
00:07:17,663 --> 00:07:18,792
¡Behrad!

155
00:07:18,797 --> 00:07:20,893
¡En el infierno, no te acerques
a hurtadillas a la gente!

156
00:07:20,898 --> 00:07:22,529
Idiota.

157
00:07:22,534 --> 00:07:24,531
Lo siento.

158
00:07:45,156 --> 00:07:47,019
Te pareces a John.

159
00:07:47,024 --> 00:07:49,021
Y tú te pareces a mi Zari.

160
00:07:58,303 --> 00:07:59,799
¿Qué está pasando?

161
00:08:02,739 --> 00:08:05,270
Creo que nos están manipulando.

162
00:08:05,275 --> 00:08:06,505
- No.
- Sí.

163
00:08:16,553 --> 00:08:18,817
¿Por qué nos atacáis?

164
00:08:18,822 --> 00:08:20,855
¿Qué...? ¿"Nos"?

165
00:08:22,092 --> 00:08:23,188
Saludos.

166
00:08:23,193 --> 00:08:26,024
- Vaya...
- Vaya... Joder.

167
00:08:26,029 --> 00:08:29,160
¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?

168
00:08:29,165 --> 00:08:32,297
¡Idiota!

169
00:08:34,871 --> 00:08:37,469
Hola a todos.

170
00:08:37,474 --> 00:08:38,971
Esto es humillante.

171
00:08:38,976 --> 00:08:40,340
Espero que esto haya
sido consentido, Gary,

172
00:08:40,344 --> 00:08:42,974
- o voy a descuartizarte...
- Ha sido plenamente consentido.

173
00:08:42,979 --> 00:08:45,710
De hecho, fui yo la que instigó
nuestro primer encuentro.

174
00:08:45,715 --> 00:08:46,912
Vale.

175
00:08:46,917 --> 00:08:48,513
¿Cuánto tiempo ha durado esto?

176
00:08:48,518 --> 00:08:50,116
Incluyendo los preliminares, unos...

177
00:08:50,120 --> 00:08:51,717
No, no. Digo...

178
00:08:51,722 --> 00:08:54,252
¿Cuándo empezasteis a salir?

179
00:08:55,359 --> 00:08:57,823
Nuestra primera cita fue en la
fusión del reactor de Chernóbil.

180
00:08:57,827 --> 00:08:59,390
- Sí.
- Encantador.

181
00:08:59,395 --> 00:09:00,459
Suena muy romántico.

182
00:09:00,464 --> 00:09:02,627
Supongo que esa es la razón por
la que Gideon estaba descentrada.

183
00:09:02,632 --> 00:09:05,596
Y la razón por la que
hemos acabado aquí.

184
00:09:05,601 --> 00:09:07,832
Gary ha dicho que en la
mansión se siente como en casa,

185
00:09:07,837 --> 00:09:10,134
así que por eso nos
ha traído Gideon aquí

186
00:09:10,139 --> 00:09:12,236
en vez de a nuestra
verdadera casa. Por él.

187
00:09:12,241 --> 00:09:13,571
Qué bonito.

188
00:09:13,576 --> 00:09:15,506
Eso es muy bonito.

189
00:09:15,511 --> 00:09:17,074
Es como si estuviéramos
en un reality malo.

190
00:09:17,079 --> 00:09:19,109
Muchas gracias.

191
00:09:19,114 --> 00:09:21,812
Ya sé qué ha infestado la casa.

192
00:09:21,817 --> 00:09:23,381
Pues ilumínenos, Srta. Logue.

193
00:09:23,386 --> 00:09:26,215
Es el Equipo de Rodaje Maldito,
y nos están observando,

194
00:09:26,220 --> 00:09:27,853
intentando conseguir un
vistazo al mundo real.

195
00:09:27,857 --> 00:09:30,588
- ¿De qué estás hablando?
- Dejad que os lo enseñe.

196
00:09:30,593 --> 00:09:32,757
Lux et veritas.

197
00:09:45,407 --> 00:09:48,941
Estamos en un reality del infierno.

198
00:09:49,900 --> 00:09:53,395
¿Estás diciendo que son unos
bichos raros que nos observan?

199
00:09:53,400 --> 00:09:55,550
- ¿En todo momento?
- Sí.

200
00:09:55,555 --> 00:09:57,785
Nos siguen y nos graban.

201
00:09:57,790 --> 00:09:59,687
No me gusta la idea de que
unos bichos raros nos observen

202
00:09:59,692 --> 00:10:00,855
para su propia diversión.

203
00:10:00,860 --> 00:10:03,491
No es para divertirse,
sino que es su maldición.

204
00:10:03,496 --> 00:10:05,259
En los 90, un equipo de grabación

205
00:10:05,264 --> 00:10:06,827
estaba tan desesperado
por conseguir un éxito

206
00:10:06,832 --> 00:10:09,297
que le vendieron sus almas a
un demonio llamado Harris Lees.

207
00:10:09,302 --> 00:10:11,165
Los términos del acuerdo indican

208
00:10:11,170 --> 00:10:12,934
que no pueden dejar este trabajo

209
00:10:12,939 --> 00:10:16,203
hasta que graben algo
auténtico, algo real.

210
00:10:16,208 --> 00:10:18,840
Parece una panda de tristones.

211
00:10:18,845 --> 00:10:20,174
No, tenemos que tener cuidado.

212
00:10:20,179 --> 00:10:21,676
Por medio de la impía magia de Harris,

213
00:10:21,681 --> 00:10:24,378
pueden retorcer las emociones
y amplificar los conflictos.

214
00:10:24,383 --> 00:10:25,546
Les encantan los dramas.

215
00:10:25,551 --> 00:10:27,649
Si no queremos estar de
vacaciones aquí para siempre,

216
00:10:27,654 --> 00:10:29,317
tenemos que enfrentarnos a Harris.

217
00:10:29,322 --> 00:10:31,185
¿Quieres salir ahí?

218
00:10:31,190 --> 00:10:33,020
Puedo apañármelas.

219
00:10:33,025 --> 00:10:35,289
Pero tendréis que tener cuidado.

220
00:10:35,294 --> 00:10:37,123
Si sentís que se amplifican
vuestras emociones,

221
00:10:37,128 --> 00:10:38,358
no sucumbáis a las mismas.

222
00:10:38,363 --> 00:10:40,627
No perdáis la cabeza hasta que vuelva,

223
00:10:40,632 --> 00:10:42,929
y no os hagáis daño los
unos a los otros, por favor.

224
00:10:42,934 --> 00:10:47,066
Esto va a ser igual que en KUWTT.

225
00:10:47,071 --> 00:10:48,535
KUWTT.

226
00:10:48,540 --> 00:10:50,370
Keeping Up With The Tarazis,

227
00:10:50,375 --> 00:10:52,506
el reality sobre mi propia familia

228
00:10:52,511 --> 00:10:53,907
en el que me sustituyeron
a la hora de hacer de mí.

229
00:10:53,912 --> 00:10:55,575
Así es.

230
00:10:55,580 --> 00:10:57,176
Se me había aburrido lo
muermo que fuiste en el mismo.

231
00:10:57,181 --> 00:10:58,645
Pero empiezo a recordarlo.

232
00:10:59,918 --> 00:11:01,648
Es broma. Es bro...

233
00:11:04,456 --> 00:11:06,620
¿Srta. Spooner?

234
00:11:06,625 --> 00:11:08,789
¿Podemos hablar?

235
00:11:11,663 --> 00:11:13,126
¿Podría informarme

236
00:11:13,131 --> 00:11:17,897
de qué es eso de un reality?

237
00:11:17,902 --> 00:11:20,300
No se preocupe. Quédese conmigo.

238
00:11:20,305 --> 00:11:23,202
He visto unas 40 temporadas
de Supervivientes.

239
00:11:23,207 --> 00:11:26,372
Deberíamos formar una alianza.

240
00:11:26,377 --> 00:11:28,241
Una vez tuve un aliado.

241
00:11:28,246 --> 00:11:30,543
Y puede que estar
atrapado en el infierno

242
00:11:30,548 --> 00:11:34,753
demuestre que me he alejado
demasiado de recuperarlo.

243
00:11:35,619 --> 00:11:37,183
Ya. Es igual.

244
00:11:37,188 --> 00:11:38,884
Olvídelo. Cancelo la oferta.

245
00:11:38,889 --> 00:11:41,020
Es usted demasiado
raro para una alianza.

246
00:11:41,025 --> 00:11:43,122
Solo me frenaría.

247
00:11:46,664 --> 00:11:48,462
Reality o no, tenemos
que encontrar la forma

248
00:11:48,466 --> 00:11:50,295
de ocuparnos de la Gideon
malvada y de sus robots.

249
00:11:50,300 --> 00:11:52,064
- Plan. Plan.
- Sí.

250
00:11:52,069 --> 00:11:54,567
Asociemos ideas.

251
00:11:54,572 --> 00:11:56,469
¿Asociar ideas?

252
00:11:56,474 --> 00:11:59,772
Vale, te escucho.

253
00:11:59,777 --> 00:12:01,607
Robots.

254
00:12:01,612 --> 00:12:02,741
Robots, sí.

255
00:12:02,746 --> 00:12:05,611
A los robots no les gusta el agua.

256
00:12:05,616 --> 00:12:08,781
- No.
- Y el agua está en el mar.

257
00:12:08,786 --> 00:12:12,184
Tenemos que ir a nuestra casa
de la playa, junto al mar.

258
00:12:12,189 --> 00:12:14,219
- ¿Qué?
- ¿Qué?

259
00:12:14,224 --> 00:12:15,654
Mira, cielo...

260
00:12:15,659 --> 00:12:18,824
Estoy agotada, ¿vale?
Necesito... un respiro.

261
00:12:18,829 --> 00:12:21,827
Una isla privada

262
00:12:21,832 --> 00:12:23,962
con un yate para viajes cortos.

263
00:12:23,967 --> 00:12:25,430
¿Es mucho pedir?

264
00:12:25,435 --> 00:12:28,233
Sí. No tenemos tiempo para esto.

265
00:12:28,238 --> 00:12:29,701
No entiendo...

266
00:12:29,706 --> 00:12:31,036
¿No quieres hacer el trabajo?

267
00:12:31,041 --> 00:12:32,570
Claro que quiero hacer el trabajo.

268
00:12:32,575 --> 00:12:34,772
No hago otra cosa más que
trabajar. Soy Sara Lance.

269
00:12:34,777 --> 00:12:38,343
El trabajo me vuelve loca,
pero también me vuelven loca

270
00:12:38,348 --> 00:12:43,215
los chefs personales y
los masajes en pareja.

271
00:12:43,220 --> 00:12:45,317
¿Quién eres tú?

272
00:12:45,322 --> 00:12:47,152
¿Sabes qué?

273
00:12:47,157 --> 00:12:48,686
Ya tengo todo resuelto.

274
00:12:48,691 --> 00:12:52,624
Esos vagos y pretenciosos
de los realities

275
00:12:52,629 --> 00:12:56,494
intentan imponernos el estereotipo
de amigos convertidos en amantes.

276
00:12:56,499 --> 00:12:58,629
Por eso provocaron lo del
pringue en la camiseta.

277
00:12:58,634 --> 00:13:02,400
Sí. Por suerte, sabemos demasiado de
televisión como para picar con eso.

278
00:13:02,405 --> 00:13:03,934
Sobre todo yo.

279
00:13:03,939 --> 00:13:05,802
Si no nos hemos liado todavía,

280
00:13:05,807 --> 00:13:07,571
¿por qué íbamos a hacerlo ahora?

281
00:13:07,576 --> 00:13:09,440
Lo tenemos todo controlado.

282
00:13:09,445 --> 00:13:11,808
Vamos a ser los amigos
que nunca se pelean.

283
00:13:12,982 --> 00:13:15,546
Solo tenemos que evitar acostarnos.

284
00:13:15,551 --> 00:13:17,348
¿Tú y yo? Eso es una locura.

285
00:13:17,353 --> 00:13:19,350
Ni en un millón de años.

286
00:13:19,355 --> 00:13:23,054
Sí, porque solo somos amigos,

287
00:13:23,059 --> 00:13:25,756
porque, obviamente, soy
idéntica genéticamente

288
00:13:25,761 --> 00:13:27,691
a tu novia, así que comprendo

289
00:13:27,696 --> 00:13:29,626
que te sientas atraído
inconscientemente por mí.

290
00:13:29,631 --> 00:13:32,295
La verdad es que la mera idea

291
00:13:32,300 --> 00:13:33,996
me da asco.

292
00:13:34,001 --> 00:13:37,133
Vale.

293
00:13:37,138 --> 00:13:41,204
No es por presionar, pero mírame.

294
00:13:41,209 --> 00:13:43,773
Me visto mejor que ella,
vivo en tu línea temporal...

295
00:13:43,778 --> 00:13:45,575
De hecho, la única
diferencia entre nosotras

296
00:13:45,580 --> 00:13:47,243
es nuestra personalidad.

297
00:13:47,248 --> 00:13:49,179
Y seguro que no estás sugiriendo que yo,

298
00:13:49,184 --> 00:13:51,947
la persona a la que has llamado
tu "piba coleguita temporal"

299
00:13:51,952 --> 00:13:54,384
hace solo 20 minutos,
tengo mala personalidad.

300
00:13:54,389 --> 00:13:56,422
Seguro que no.

301
00:13:57,959 --> 00:14:00,156
¿He dicho que "ni en un millón de años"?

302
00:14:00,161 --> 00:14:02,692
¡He querido decir "Ni en
diez millones de años"!

303
00:14:02,697 --> 00:14:04,394
¿Sí? ¿Sí?

304
00:14:04,399 --> 00:14:07,230
Sí. Sí.

305
00:14:07,235 --> 00:14:09,264
Srta. Lance.

306
00:14:09,269 --> 00:14:12,201
Cuando nos conocimos, hicimos un trato,

307
00:14:12,206 --> 00:14:15,070
y yo he cumplido con mi parte.

308
00:14:15,075 --> 00:14:17,739
Les concedí los viajes en el tiempo.

309
00:14:17,744 --> 00:14:19,808
Pero usted no ha cumplido con la suya

310
00:14:19,813 --> 00:14:22,611
al ayudarme a cumplir mi sagrada misión.

311
00:14:22,616 --> 00:14:24,146
En vez de eso,

312
00:14:24,151 --> 00:14:26,181
me ha traído a los ardientes
fuegos del infierno.

313
00:14:26,186 --> 00:14:28,217
Por ello, con el debido
respeto, Srta. Lance,

314
00:14:28,222 --> 00:14:31,086
debo recordarle sus
obligaciones hacia mí.

315
00:14:31,091 --> 00:14:33,355
No tengo tiempo para esto.

316
00:14:33,360 --> 00:14:35,190
Pero me lo prometió.

317
00:14:35,195 --> 00:14:37,292
Por favor, debemos salvar a Alun.

318
00:14:37,297 --> 00:14:39,094
Sí, Gwyn. ¿De acuerdo?

319
00:14:39,099 --> 00:14:40,929
No me he olvidado de nuestro trato.

320
00:14:40,934 --> 00:14:42,998
Le debo una persona a la que salvar.

321
00:14:43,003 --> 00:14:45,333
No hay problema. Eso está hecho.
Hablaremos de ello más tarde.

322
00:14:45,338 --> 00:14:47,736
¡Lo siento mucho, Srta.
Lance, pero con eso no basta!

323
00:14:47,741 --> 00:14:49,070
¿Y qué quiere?

324
00:14:49,075 --> 00:14:50,571
¿Quiere que se lo ponga por escrito?

325
00:14:50,576 --> 00:14:53,608
¿Con eso le bastará? Vale. Ahí va.

326
00:14:53,613 --> 00:14:58,212
"Gwyn puede salvar a una
persona de la línea temporal.

327
00:14:58,217 --> 00:15:01,816
Firmado: Sara Lance".

328
00:15:01,821 --> 00:15:05,219
Ahora, si me disculpa,
tengo que planear algo.

329
00:15:05,224 --> 00:15:06,354
Gracias. Gracias.

330
00:15:06,359 --> 00:15:08,657
- Se lo agradezco.
- Ya.

331
00:15:08,662 --> 00:15:09,824
Lo tengo.

332
00:15:09,829 --> 00:15:11,995
Tengo que planear unas vacaciones.

333
00:15:13,466 --> 00:15:15,363
Cielo...

334
00:15:16,935 --> 00:15:19,099
Disculpe, jovencita, ¿puede
ponerse algo de ropa?

335
00:15:19,104 --> 00:15:21,769
De ninguna manera. Se llama estrategia.

336
00:15:21,774 --> 00:15:24,405
¿Estar desnuda es una estrategia?

337
00:15:24,410 --> 00:15:26,374
Pone nerviosos a los otros jugadores.

338
00:15:26,379 --> 00:15:28,809
Todos confían en la persona desnuda,

339
00:15:28,814 --> 00:15:31,379
porque ¿qué podría esconder?

340
00:15:32,751 --> 00:15:35,616
Pero, Gwyn, lo que escondo está aquí.

341
00:15:35,621 --> 00:15:39,820
Muy muy muy...

342
00:16:01,446 --> 00:16:03,610
Producciones Mínimo Común Demoninador,

343
00:16:03,615 --> 00:16:05,277
¿cómo puedo...?

344
00:16:05,282 --> 00:16:08,414
¿Astra Logue? ¿Es realmente usted?

345
00:16:08,419 --> 00:16:11,317
por desgracia para ti, he vuelto.

346
00:16:11,322 --> 00:16:15,527
Y vas a hacer exactamente
lo que te diga.

347
00:16:25,782 --> 00:16:28,100
Astra Logue.

348
00:16:28,105 --> 00:16:29,736
Cuánto tiempo.

349
00:16:29,741 --> 00:16:31,070
Tienes un aspecto horrible.

350
00:16:31,075 --> 00:16:32,872
Pero no es culpa tuya.

351
00:16:32,877 --> 00:16:34,741
Estar fuera del infierno
es malo para los poros

352
00:16:34,746 --> 00:16:36,542
- y malo para el karma.
- Harris.

353
00:16:36,547 --> 00:16:40,045
- ¿Sigues menospreciando como en 2007?
- Ahora se llama trolear.

354
00:16:40,050 --> 00:16:41,680
Estas almas a las que estoy troleando

355
00:16:41,685 --> 00:16:43,949
se van a destrozar las unas a las otras
al llegar a la mitad de la temporada.

356
00:16:45,289 --> 00:16:47,720
Esas almas con las que juegas son mías.

357
00:16:47,725 --> 00:16:49,321
Así que suéltalas.

358
00:16:50,427 --> 00:16:52,892
Astra, no sabía que
siguieras en el negocio.

359
00:16:52,897 --> 00:16:56,228
Yo nunca querría ocupar tu lugar.

360
00:16:56,233 --> 00:16:57,929
Aunque he de decir que
esos preciosos tacones...

361
00:16:59,270 --> 00:17:01,900
Te diré lo que vamos a hacer:

362
00:17:01,905 --> 00:17:03,202
esas almas son tuyas.

363
00:17:03,207 --> 00:17:05,471
Devolveré al equipo de grabación
a Terrores nocturnos en la cocina.

364
00:17:05,476 --> 00:17:07,606
Bien. Pues no tenemos problema alguno.

365
00:17:13,750 --> 00:17:16,949
Señor, hemos encontrado
esta alma acechando fuera,

366
00:17:16,954 --> 00:17:19,417
siguiéndola.

367
00:17:21,124 --> 00:17:23,792
He hecho que esto resulte raro, ¿verdad?

368
00:17:26,900 --> 00:17:30,495
¿Qué plan tienes para este?

369
00:17:30,500 --> 00:17:32,665
¿El típico desuello? ¿La exsanguinación?

370
00:17:32,670 --> 00:17:36,435
¿Encharcado?

371
00:17:37,808 --> 00:17:40,895
El encharcado es cuando
retiramos todos los huesos.

372
00:17:40,900 --> 00:17:43,463
Te conviertes en un charco
humano y damos saltos encima.

373
00:17:43,468 --> 00:17:44,999
Eso no.

374
00:17:45,004 --> 00:17:47,701
¿Qué me dices?

375
00:17:47,706 --> 00:17:50,938
¿Lo hacemos juntos por
los viejos tiempos?

376
00:18:02,954 --> 00:18:05,752
No.

377
00:18:05,757 --> 00:18:07,020
Astra.

378
00:18:07,025 --> 00:18:09,255
¡Te has convertido en una de ellos!

379
00:18:09,260 --> 00:18:10,523
¡Qué asco!

380
00:18:10,528 --> 00:18:12,094
Antes de que nos demos
cuenta, se pondrá a hablar

381
00:18:12,098 --> 00:18:15,295
de formar una familia
y de tener conciencia.

382
00:18:15,300 --> 00:18:17,532
¿Y qué pasa si tiene conciencia?

383
00:18:17,537 --> 00:18:19,266
Eso es lo que hace que sea maravillosa.

384
00:18:19,271 --> 00:18:21,836
- Ha llegado muy lejos.
- Behrad, cállate.

385
00:18:21,841 --> 00:18:23,871
¿Qué?

386
00:18:23,876 --> 00:18:25,771
Behrad, ¿no?

387
00:18:25,776 --> 00:18:29,242
Verás, lo que crees que
hace que sea maravillosa

388
00:18:29,247 --> 00:18:32,345
- hace que sea...
- Vulnerable.

389
00:18:32,350 --> 00:18:35,351
Aquí, es el juguete
de cualquier demonio.

390
00:18:36,521 --> 00:18:39,485
Está muy cabreada contigo.

391
00:18:39,490 --> 00:18:41,854
No noto demasiada resistencia.

392
00:18:41,859 --> 00:18:43,256
Combátelo, Astra.

393
00:18:43,261 --> 00:18:45,591
Pero, si no puedes, lo entiendo.

394
00:18:45,596 --> 00:18:48,294
Qué asco.

395
00:18:48,299 --> 00:18:50,329
Qué tranquilo. ¿Eres un buen chico? Sí.

396
00:18:50,334 --> 00:18:51,764
Esto es lo que pasa con
los buenos chicos...

397
00:18:51,769 --> 00:18:54,367
en el infierno están por todas partes.

398
00:18:54,372 --> 00:18:57,903
Cuanto más amables parecen,
más secretos ocultan.

399
00:18:57,908 --> 00:19:00,539
Así que me pregunto...

400
00:19:02,312 --> 00:19:05,578
¿qué tienes aquí escondido?

401
00:19:07,718 --> 00:19:11,083
O a lo mejor... ¿nada?

402
00:19:11,088 --> 00:19:13,319
No tienes... ¡Qué aburrido!

403
00:19:13,324 --> 00:19:16,155
Qué aburrido. Me aburro.

404
00:19:16,160 --> 00:19:17,389
¿Por qué me has seguido?

405
00:19:17,394 --> 00:19:18,991
- Tenía esto controlado.
- Ya. Está claro.

406
00:19:18,996 --> 00:19:20,926
He visto lo que le has hecho
al del mostrador de recepción.

407
00:19:20,931 --> 00:19:22,763
Solo quería asegurarme de que no recaías

408
00:19:22,767 --> 00:19:24,465
- al volver.
- ¿Qué significa eso?

409
00:19:24,469 --> 00:19:26,900
Esperad, esperad, esperad, esperad.

410
00:19:26,905 --> 00:19:28,668
Dejadlo para las cámaras.

411
00:19:28,673 --> 00:19:30,570
¡No, por favor!

412
00:19:32,209 --> 00:19:35,440
No, no. No puedo estar aquí.

413
00:19:35,445 --> 00:19:37,876
O crees que soy demasiado
débil como para ir sola

414
00:19:37,881 --> 00:19:40,512
o crees que voy a volver
a ser un monstruo.

415
00:19:40,517 --> 00:19:42,615
- Creía que éramos amigos.
- ¡Y lo somos!

416
00:19:42,620 --> 00:19:45,417
Pero... no quiero hablar
delante de las cámaras.

417
00:19:45,422 --> 00:19:47,086
Pues no queda otra opción.

418
00:19:47,091 --> 00:19:49,424
Siguen aquí porque tú me has seguido.

419
00:19:54,130 --> 00:19:56,127
Lo he disfrutado todo.

420
00:19:56,132 --> 00:19:59,130
Y no solo el chocolate. El
sexo también ha sido genial.

421
00:20:02,405 --> 00:20:03,971
¿Qué sucede?

422
00:20:04,855 --> 00:20:06,653
¿Qué estamos haciendo?

423
00:20:06,658 --> 00:20:08,154
A lo mejor tienen razón.

424
00:20:08,159 --> 00:20:10,826
A lo mejor, lo que tenemos
me nubla el juicio.

425
00:20:12,397 --> 00:20:14,927
O a lo mejor todo ha sido
amplificado por esta casa infernal.

426
00:20:14,932 --> 00:20:17,164
Lo que menos les interesa a
los Legends es que su piloto

427
00:20:17,168 --> 00:20:18,965
esté obsesionada con tu dulce culito.

428
00:20:18,969 --> 00:20:22,468
No, no. Casa infernal o no,
nuestro juicio no se ve nublado.

429
00:20:22,473 --> 00:20:25,470
Tú realmente admiras mi dulce culito

430
00:20:25,475 --> 00:20:27,439
y yo realmente te quiero.

431
00:20:29,614 --> 00:20:30,843
Tengo que irme.

432
00:20:31,348 --> 00:20:33,545
No. Eso ha sido el efecto del reality.

433
00:20:33,550 --> 00:20:35,781
Sé que es demasiado pronto
para hablar de amor.

434
00:20:35,786 --> 00:20:39,251
Para eso faltan semanas,
puede que hasta un mes.

435
00:20:39,256 --> 00:20:42,054
Lo siento. Necesito tiempo para pensar.

436
00:20:53,203 --> 00:20:55,501
Esto te supera.

437
00:20:57,675 --> 00:20:58,904
¿Y eso?

438
00:21:00,744 --> 00:21:02,041
¿Hola?

439
00:21:02,046 --> 00:21:04,543
¿Cómo es que te ves superada?

440
00:21:04,548 --> 00:21:06,311
¿Quién habla?

441
00:21:06,316 --> 00:21:07,612
Espero que tú.

442
00:21:07,617 --> 00:21:08,882
No quiero compartir mis emociones

443
00:21:08,886 --> 00:21:10,383
con una voz incorpórea.

444
00:21:10,388 --> 00:21:13,422
Ah, ¿no? ¿Ni siquiera un poco?

445
00:21:14,658 --> 00:21:18,863
Supongo que me vendría bien desahogarme.

446
00:21:18,868 --> 00:21:20,965
¿Esto queda entre tú y yo?

447
00:21:20,970 --> 00:21:22,433
Por supuesto.

448
00:21:27,370 --> 00:21:29,934
Esto ha sido abrumador.

449
00:21:29,939 --> 00:21:31,636
Mi lado humano...

450
00:21:31,641 --> 00:21:34,772
ha estado desarrollando toda
clase de nuevos sentimientos,

451
00:21:34,777 --> 00:21:36,742
y odio especialmente ese
llamado "inseguridad".

452
00:21:36,746 --> 00:21:38,877
¿Tu lado humano?

453
00:21:38,882 --> 00:21:40,344
Sí.

454
00:21:40,349 --> 00:21:42,580
A veces, desearía poder
apagar mis emociones

455
00:21:42,585 --> 00:21:45,116
y poder ver las cosas de
una forma más analítica,

456
00:21:45,121 --> 00:21:47,118
como debía hacer mi CPU.

457
00:21:47,123 --> 00:21:49,287
Eso sería muy peligroso.

458
00:21:49,292 --> 00:21:52,589
Hay quien diría que,
en esas circunstancias,

459
00:21:52,594 --> 00:21:56,799
las emociones descontroladas
podrían ser aún más peligrosas.

460
00:21:58,200 --> 00:21:59,529
Puede que tengas razón.

461
00:22:08,677 --> 00:22:09,740
¿Gideon?

462
00:22:09,745 --> 00:22:11,976
Te dejo, Gary.

463
00:22:11,981 --> 00:22:14,412
- Se acabó.
- ¿Qué?

464
00:22:14,417 --> 00:22:16,380
Tengo que dedicar toda
mi energía a mi trabajo.

465
00:22:16,385 --> 00:22:18,615
Pero... mi culito...

466
00:22:18,620 --> 00:22:22,019
Por favor, no montes una escena.
Solo te avergonzarás a ti mismo.

467
00:22:34,400 --> 00:22:36,964
No estarás pensando en lo
que ha dicho Nate, ¿no?

468
00:22:36,969 --> 00:22:38,665
En diez millones de años.

469
00:22:38,670 --> 00:22:41,402
Yo no soy tan despreocupada
como la otra Zari.

470
00:22:41,407 --> 00:22:43,371
Solo me aprovecho de mis genes

471
00:22:43,376 --> 00:22:46,073
para darle un poco de
variedad a mi aspecto.

472
00:22:46,078 --> 00:22:48,976
Dime una cosa... ¿Acaso es
un delito admitir que estoy,

473
00:22:48,981 --> 00:22:51,778
empíricamente hablando, muy buena?

474
00:22:51,783 --> 00:22:54,314
Puede que el mero
hecho de verte le pone,

475
00:22:54,319 --> 00:22:56,416
por algún motivo, muy nervioso.

476
00:22:56,421 --> 00:22:57,886
¿Sabes qué? Tienes razón. Está nervioso.

477
00:22:57,890 --> 00:22:59,353
Pero ¿por qué? Solo somos amigos.

478
00:22:59,358 --> 00:23:01,822
No hay motivo para que
esté nervioso cerca de mí.

479
00:23:01,827 --> 00:23:03,324
A lo mejor es por la otra Zari.

480
00:23:03,329 --> 00:23:04,859
¿Por qué iba a estar
nervioso cerca de ella?

481
00:23:04,864 --> 00:23:06,660
Están enamorados. Se
van a ir a vivir juntos.

482
00:23:06,665 --> 00:23:09,163
Ese es un gran paso. Es...

483
00:23:09,168 --> 00:23:12,967
Dios mío.

484
00:23:12,972 --> 00:23:14,368
- Eso es.
- ¿Qué?

485
00:23:14,373 --> 00:23:16,237
No quiere mudarse al tótem.

486
00:23:17,343 --> 00:23:19,641
¿Cómo puede hacerle esto?

487
00:23:19,646 --> 00:23:21,108
Gidget.

488
00:23:21,113 --> 00:23:23,544
Tenemos que proteger a
esa pequeña empollona.

489
00:23:23,900 --> 00:23:25,129
Eres de mi equipo, ¿no?

490
00:23:25,134 --> 00:23:26,163
Claro que sí.

491
00:23:26,168 --> 00:23:27,766
- Claro. Dios mío.
- Claro.

492
00:23:27,770 --> 00:23:29,633
Te quiero.

493
00:23:36,278 --> 00:23:40,783
¡Sí! ¡Sí!

494
00:23:40,788 --> 00:23:44,415
Te he visto hablando con Zari.

495
00:23:44,420 --> 00:23:45,750
¿Qué te ha dicho?

496
00:23:45,755 --> 00:23:48,285
No debería decírtelo. Era confidencial.

497
00:23:50,126 --> 00:23:51,891
Solo diré que me parece
interesante que piense

498
00:23:51,895 --> 00:23:54,425
que usa sus genes mejor que tu Zari.

499
00:23:56,032 --> 00:23:57,231
¿Qué?

500
00:23:58,635 --> 00:24:00,565
¿Piensa que mi Zari es fea?

501
00:24:00,570 --> 00:24:01,999
¿Se cree mejor que ella?

502
00:24:02,004 --> 00:24:03,267
No puedo decírtelo.

503
00:24:03,272 --> 00:24:04,936
Buena conversación.

504
00:24:04,941 --> 00:24:06,941
Colegas de por vida.

505
00:24:08,244 --> 00:24:10,307
Genial.

506
00:24:15,151 --> 00:24:18,216
Trabajando en sus
planes... Qué refrescante.

507
00:24:18,221 --> 00:24:20,051
El resto de los Legends
están preocupados

508
00:24:20,056 --> 00:24:22,253
por temas más triviales.

509
00:24:24,794 --> 00:24:28,025
Pero estaba pensando que,
con el plan actual...

510
00:24:29,432 --> 00:24:31,130
¿cómo piensa evitar que
Alun sufra daño alguno

511
00:24:31,134 --> 00:24:32,797
durante el resto de la guerra?

512
00:24:32,802 --> 00:24:36,401
Al fin y al cabo quedan
otros cuatro años.

513
00:24:36,789 --> 00:24:39,189
CENSURADO

514
00:24:39,376 --> 00:24:43,307
Es una pena que usted no pueda salvar...

515
00:24:43,312 --> 00:24:45,810
a todos esos pobres hombres.

516
00:24:45,815 --> 00:24:48,478
A lo mejor podemos salvarlos a todos.

517
00:24:52,120 --> 00:24:55,385
- ¿Para qué vuelves a salir?
- ¿Ahora me hablas?

518
00:24:55,390 --> 00:24:58,321
Solo me pregunto por
qué quieres volver ahí

519
00:24:58,326 --> 00:25:02,328
cuando esa es la fuente de tu trauma.

520
00:25:03,666 --> 00:25:05,265
¿Mi trauma?

521
00:25:06,702 --> 00:25:09,166
Behrad, me crie en el infierno.

522
00:25:09,171 --> 00:25:13,035
Fue una mierda, pero sobreviví
luchando, no escondiéndome.

523
00:25:13,040 --> 00:25:14,504
¿De qué demonios te escondes tú?

524
00:25:14,509 --> 00:25:15,938
¿Yo?

525
00:25:15,943 --> 00:25:18,374
Soy B. Estoy relajado.

526
00:25:18,379 --> 00:25:20,610
No tengo traumas. Eso es lo mío.

527
00:25:20,615 --> 00:25:22,245
La verdad, creo que proyectas
tus emociones en mí,

528
00:25:22,250 --> 00:25:24,313
cosa que tengo entendido
que es muy común.

529
00:25:24,318 --> 00:25:27,784
¡Madura, por favor!

530
00:25:27,789 --> 00:25:30,890
¡Frange!

531
00:25:33,928 --> 00:25:35,991
Los hombres son unos cobardes.

532
00:25:35,996 --> 00:25:39,028
¡Sí! ¡Sí!

533
00:25:39,033 --> 00:25:40,496
Nate...

534
00:25:40,501 --> 00:25:42,965
Creo que a Gideon le pasa algo.

535
00:25:42,970 --> 00:25:46,335
A mi colega Gary... le
han partido el corazón.

536
00:25:46,340 --> 00:25:50,845
Pero Natey H tiene que
soltarle la verdad.

537
00:25:53,286 --> 00:25:56,050
Mira, cuando piensas que
puedes confiar en una mujer,

538
00:25:56,055 --> 00:25:58,353
ella se da la vuelta y
muestra cómo es en realidad.

539
00:25:58,358 --> 00:26:01,589
Por eso no puedes confiar en las damas.

540
00:26:01,594 --> 00:26:03,891
Solo puedes confiar...

541
00:26:03,896 --> 00:26:05,793
en los músculos.

542
00:26:05,798 --> 00:26:09,330
Oh, no.

543
00:26:09,335 --> 00:26:10,931
Nate...

544
00:26:10,936 --> 00:26:13,501
Ahora no se puede estar cerca de él.

545
00:26:13,867 --> 00:26:16,265
Tengo que buscar a alguien más sensato.

546
00:26:18,939 --> 00:26:20,869
¿Qué quieres decir con
que Gideon está distinta?

547
00:26:20,874 --> 00:26:24,205
Acaba de acudir a mí por una alianza.

548
00:26:27,914 --> 00:26:32,013
¿Quieres iniciar una
doble alianza secreta?

549
00:26:35,321 --> 00:26:38,754
Gary no está centrado en el juego.

550
00:26:38,759 --> 00:26:41,189
Si no se recompone,
se va a quedar fuera.

551
00:26:41,194 --> 00:26:43,659
¿De qué? Aún no estoy segura.

552
00:26:43,664 --> 00:26:47,332
Pero sé que voy por delante.

553
00:26:49,302 --> 00:26:51,265
Cocapitán, cuando
hayas acabado de pensar

554
00:26:51,270 --> 00:26:52,634
un plan brillante, tenemos que hablar

555
00:26:52,638 --> 00:26:55,603
de como el colega Nate va a arruinarle
la vida a la Zari de franela.

556
00:26:55,608 --> 00:26:58,072
He pensado el plan perfecto

557
00:26:58,077 --> 00:26:59,407
para derrotar a la Gideon malvada.

558
00:26:59,412 --> 00:27:03,043
¡Meted crema solar y remedios
contra la resaca en la maleta,

559
00:27:03,048 --> 00:27:06,380
porque los Legends se van a Cabo!

560
00:27:08,053 --> 00:27:09,484
¿Ese es su plan?

561
00:27:09,489 --> 00:27:11,752
Un viaje estaría bien, claro,

562
00:27:11,757 --> 00:27:13,654
pero tenemos temas que tratar.

563
00:27:13,659 --> 00:27:14,691
Desastres que limpiar.

564
00:27:14,695 --> 00:27:15,758
No podemos irnos a la playa sin más

565
00:27:15,762 --> 00:27:17,860
cada vez que la vida se pone difícil.

566
00:27:18,265 --> 00:27:19,794
Oh, no.

567
00:27:20,499 --> 00:27:22,830
Me estoy transformando en la madre
de mis recuerdos implantados.

568
00:27:24,569 --> 00:27:28,302
¡Lavaos las manos! ¡Es hora de cenar!

569
00:27:28,307 --> 00:27:31,071
Esos Legends van a tener que escucharme.

570
00:27:31,076 --> 00:27:32,405
Si se hiciera lo que yo quiero,

571
00:27:32,410 --> 00:27:36,276
la única Z en la cena
sería la de la pasta ziti.

572
00:27:36,281 --> 00:27:39,179
Una pregunta seria:

573
00:27:39,184 --> 00:27:42,682
¿es que ese autobronceado se
le ha metido en el cerebro?

574
00:27:42,687 --> 00:27:46,420
Y así es como se prepara
una trampa para conejos.

575
00:27:46,425 --> 00:27:50,293
La cena está lista y los
cuchillos van a volar.

576
00:27:51,800 --> 00:27:54,270
Espero que tengáis todos
hambre, porque vais a tener

577
00:27:54,275 --> 00:27:56,795
que comeros la comida que he preparado
y os voy a bombardear con mis opiniones.

578
00:27:59,570 --> 00:28:01,267
Joder.

579
00:28:05,823 --> 00:28:07,420
Bajo a cenar

580
00:28:07,425 --> 00:28:10,623
y los Legends no han hecho nada
en absoluto de lo que les dije.

581
00:28:10,628 --> 00:28:12,145
Este sitio está a punto de estallar.

582
00:28:12,150 --> 00:28:14,849
Sin emociones humanas
que me nublen el juicio,

583
00:28:14,854 --> 00:28:18,822
voy a asegurarme de que los
Legends obtienen lo que se merecen.

584
00:28:19,959 --> 00:28:21,622
No creo que Behrad se una a nosotros.

585
00:28:21,627 --> 00:28:22,823
Está escondido en la cama.

586
00:28:22,828 --> 00:28:25,526
Igual que se pasó sus
años de adolescente.

587
00:28:25,531 --> 00:28:27,995
No. No es eso.

588
00:28:28,000 --> 00:28:29,497
No quería que lo grabaran las cámaras.

589
00:28:29,502 --> 00:28:30,931
Así que tuvimos que sustituirlo.

590
00:28:30,936 --> 00:28:33,233
¿Sustituiste a tu propio hermano?

591
00:28:33,238 --> 00:28:35,202
Oremos.

592
00:28:35,207 --> 00:28:37,805
... nuestro, que estás en los...,

593
00:28:37,810 --> 00:28:39,840
santificado sea tu...

594
00:28:39,845 --> 00:28:42,108
Venga a nosotros tu..., hágase tu...

595
00:28:42,113 --> 00:28:44,511
Hermosas palabras.

596
00:28:44,516 --> 00:28:47,480
Aves, quería darte las gracias

597
00:28:47,485 --> 00:28:50,349
- por esta hermosa comida.
- De nada.

598
00:28:50,354 --> 00:28:51,918
Falsa.

599
00:28:51,923 --> 00:28:53,920
- ¿Disculpa?
- Creo que es

600
00:28:53,925 --> 00:28:57,189
la ocasión perfecta
para comentar el plan

601
00:28:57,194 --> 00:29:00,693
relativo a lo que la
Srta. Lance me prometió.

602
00:29:00,698 --> 00:29:02,061
¿De qué está hablando?

603
00:29:02,066 --> 00:29:04,731
Me prometió que podía salvar una vida,

604
00:29:04,736 --> 00:29:06,165
y esa vida...

605
00:29:06,170 --> 00:29:08,968
es la del archiduque Francisco Fernando.

606
00:29:10,842 --> 00:29:14,273
Al evitar el asesinato del
archiduque Francisco Fernando,

607
00:29:14,278 --> 00:29:17,010
evitaremos toda la Gran Guerra.

608
00:29:18,749 --> 00:29:22,415
¿Cómo se atreve a
tergiversar lo que dije?

609
00:29:22,420 --> 00:29:24,483
Me hizo creer

610
00:29:24,488 --> 00:29:28,120
que quería salvar a
una persona irrelevante

611
00:29:28,125 --> 00:29:30,922
para la línea temporal,
no a toda su generación.

612
00:29:30,927 --> 00:29:32,992
No, gracias. Escúchame, cielo.

613
00:29:32,997 --> 00:29:36,295
Sabes que nunca prometería algo así,

614
00:29:36,300 --> 00:29:37,763
y está claro que es un mentiroso.

615
00:29:37,768 --> 00:29:39,999
- No soy un mentiroso.
- No hablo con usted.

616
00:29:40,004 --> 00:29:41,534
¡Se acabó!

617
00:29:41,539 --> 00:29:44,671
¡Estoy harta de ir limpiando
detrás de todos vosotros!

618
00:29:44,676 --> 00:29:47,506
No soy vuestra cuidadora.

619
00:29:47,511 --> 00:29:49,009
¿Y te quieres poner algo de ropa?

620
00:29:49,013 --> 00:29:50,242
Cielos...

621
00:29:50,247 --> 00:29:53,077
Mirad lo que habéis hecho. ¡Ava, espera!

622
00:29:53,082 --> 00:29:55,480
- Una promesa es una promesa.
- Perfecto.

623
00:29:55,485 --> 00:29:57,315
Vamos a calentar las cosas.

624
00:29:57,320 --> 00:30:00,418
Quiero ver como se destrozan
los unos a los otros.

625
00:30:00,423 --> 00:30:02,420
Spooner...

626
00:30:02,425 --> 00:30:04,155
¿A qué bando has decidido unirte?

627
00:30:04,160 --> 00:30:06,157
¿Al de Nate o al de Zari?

628
00:30:06,162 --> 00:30:07,826
Dios mío.

629
00:30:07,831 --> 00:30:10,896
¿Intentas formar un equipo contra mí?

630
00:30:10,901 --> 00:30:13,698
Suerte intentando conseguir que
alguien se ponga de tu parte.

631
00:30:13,703 --> 00:30:15,633
Dios mío, eres muy traicionera.

632
00:30:15,638 --> 00:30:17,069
Nadie quiere estar de tu parte.

633
00:30:17,074 --> 00:30:18,236
- Todos están de mi parte.
- No.

634
00:30:18,241 --> 00:30:20,506
¡No haces nada más que
hablar mal de mi Zari,

635
00:30:20,511 --> 00:30:21,940
y esa mujer es una santa!

636
00:30:21,945 --> 00:30:23,441
Los dos tienen buenos argumentos,

637
00:30:23,446 --> 00:30:26,410
pero que quede claro que,
me una a quien me una,

638
00:30:26,415 --> 00:30:29,614
prometo traicionarlos.

639
00:30:29,619 --> 00:30:30,621
¿Sabes qué?

640
00:30:30,626 --> 00:30:32,016
Puesto que ya estamos en el infierno,

641
00:30:32,021 --> 00:30:34,254
solo hay una forma de resolver esto.

642
00:30:36,892 --> 00:30:39,056
Este es el ambiente más
raro que he notado nunca.

643
00:30:39,061 --> 00:30:40,191
¿Qué sucede?

644
00:30:40,196 --> 00:30:41,994
Nate no quiere irse a vivir al tótem.

645
00:30:41,998 --> 00:30:43,095
Te ha llamado fea. Eso no es cierto.

646
00:30:43,099 --> 00:30:44,961
Quiero vivir en el tótem contigo.

647
00:30:44,966 --> 00:30:46,998
Y creo que intenta acostarse conmigo.

648
00:30:47,003 --> 00:30:49,467
- Dios mío.
- Me lo dijo arriba.

649
00:30:49,472 --> 00:30:51,335
¿Estamos en el infierno?

650
00:30:51,340 --> 00:30:53,871
Sí, y sufrimos los efectos

651
00:30:53,876 --> 00:30:55,673
de un reality show demoníaco.

652
00:30:55,678 --> 00:30:59,276
Vale. Tiene sentido.

653
00:30:59,281 --> 00:31:00,844
Ah, ¿sí?

654
00:31:00,849 --> 00:31:04,884
Sí, porque siento unas ansias
incontrolables de hacer esto.

655
00:31:08,057 --> 00:31:10,454
¿Cómo he podido?

656
00:31:10,459 --> 00:31:12,523
Cielo, lo siento mucho, ¿vale?

657
00:31:12,528 --> 00:31:14,190
Solo quería tomarme un respiro

658
00:31:14,195 --> 00:31:16,460
para luego volver a empezar,
y nadar con delfines, cielo.

659
00:31:16,465 --> 00:31:18,695
¿Quieres dejar ya lo de las vacaciones?

660
00:31:18,700 --> 00:31:21,331
¡Esto es un castigo divino!

661
00:31:21,336 --> 00:31:22,799
¡Ya basta!

662
00:31:22,804 --> 00:31:24,368
¡Esto es justo lo que él quiere!

663
00:31:24,373 --> 00:31:27,671
¡Sois unos idiotas! ¡Nos vamos de aquí!

664
00:31:27,676 --> 00:31:30,306
¡Gidget, necesito tu
cerebro! ¡Ponte el colador!

665
00:31:30,311 --> 00:31:33,076
¡Ya pensaremos en un exorcismo arriba!

666
00:31:33,081 --> 00:31:35,111
Excelente. Deberíais meteros todos

667
00:31:35,116 --> 00:31:36,846
en el destartalado
dispositivo temporal de Gwyn

668
00:31:36,851 --> 00:31:38,248
y os sacaré de aquí.

669
00:31:38,253 --> 00:31:39,683
Saldremos volando.

670
00:31:39,688 --> 00:31:42,052
¿Volando? ¡No!

671
00:31:42,057 --> 00:31:44,153
¡Nos va a matar a todos!

672
00:31:49,397 --> 00:31:52,962
Os he estado intentando
decir que no es ella misma.

673
00:31:52,967 --> 00:31:55,665
Nos hará saltar en el
tiempo hasta un tornado.

674
00:31:55,670 --> 00:31:58,034
Gary, no hagas ninguna locura.

675
00:31:58,039 --> 00:32:02,244
Intento salvaros la vida,
así que que... me ayude,

676
00:32:03,177 --> 00:32:05,108
- me voy a comer esto.
- ¿Comértelo?

677
00:32:07,147 --> 00:32:10,145
- ¡No!
- ¡Vuelve aquí!

678
00:32:10,150 --> 00:32:13,381
¡Gary! ¡Gary!

679
00:32:20,560 --> 00:32:23,993
Cogedlo.

680
00:32:31,805 --> 00:32:34,903
Parece que la situación
es muy tensa ahí abajo.

681
00:32:34,908 --> 00:32:37,640
Déjalo. Esos son mis amigos.

682
00:32:37,645 --> 00:32:40,509
Por supuesto. Tus amigos que te quieren.

683
00:32:40,514 --> 00:32:43,177
Seguro que les vendría bien
un Behrad tranquilo y relajado

684
00:32:43,182 --> 00:32:46,014
que calme las cosas.

685
00:32:46,019 --> 00:32:49,784
¿Y voy a ser ese tío siempre?

686
00:32:49,789 --> 00:32:53,994
La verdadera pregunta
es: ¿Quién eres sin esto?

687
00:32:53,999 --> 00:32:56,496
¿Y quién querría estar con ese desastre?

688
00:33:01,266 --> 00:33:02,466
¿Cielo?

689
00:33:03,235 --> 00:33:06,701
Rajémosle.

690
00:33:16,682 --> 00:33:18,378
- ¡A por él!
- ¡Vamos, vamos!

691
00:33:18,383 --> 00:33:19,579
¡Vamos!

692
00:33:27,292 --> 00:33:30,123
¿Queréis hacer el ridículo
delante de las cámaras?

693
00:33:30,128 --> 00:33:31,424
¿Eso es lo que queréis?

694
00:33:35,100 --> 00:33:37,730
Porque yo sé adónde te lleva eso.

695
00:33:37,735 --> 00:33:41,166
Tengo incontables recuerdos
de tener cámaras delante

696
00:33:41,171 --> 00:33:44,503
siempre que tenía miedo
y siempre que lloraba.

697
00:33:44,508 --> 00:33:47,073
¿Queréis saber algo acerca
de mi primer fracaso?

698
00:33:47,078 --> 00:33:48,174
Tranquilos.

699
00:33:48,179 --> 00:33:51,712
¡Hay todo un episodio de Keeping Up
With The Tarazis que trata el tema!

700
00:33:52,717 --> 00:33:55,214
Supuse que la mejor forma de superarlo

701
00:33:55,219 --> 00:33:57,682
era ser imperturbable, tranquilo.

702
00:33:57,687 --> 00:34:00,286
Me comía un osito,
desaparecía y me relajaba.

703
00:34:00,291 --> 00:34:02,521
Si no ven como te afecta,

704
00:34:02,526 --> 00:34:05,024
no tienen poder.

705
00:34:05,029 --> 00:34:06,926
Pero...

706
00:34:06,931 --> 00:34:09,028
me afecta.

707
00:34:09,033 --> 00:34:11,063
Muchas cosas me afectan.

708
00:34:11,068 --> 00:34:13,732
A veces estoy triste.

709
00:34:13,737 --> 00:34:16,468
A menudo estoy asustado.

710
00:34:16,473 --> 00:34:20,272
Morí, y nunca hablo del tema...

711
00:34:22,246 --> 00:34:26,451
Porque me da miedo que, si
le digo la verdad a alguien,

712
00:34:26,456 --> 00:34:28,113
esa persona acabará odiándome.

713
00:34:30,220 --> 00:34:34,225
Solo quería pedirte
que salieras conmigo,

714
00:34:34,791 --> 00:34:37,456
y ahora estoy llorando a la
vista de todo el infierno

715
00:34:37,461 --> 00:34:39,658
para que se rían de mí...

716
00:34:39,663 --> 00:34:43,328
para que mis amigos vean que
nunca me han conocido de verdad...

717
00:34:46,936 --> 00:34:51,141
y para que la chica que
me gusta huya de mí.

718
00:34:52,575 --> 00:34:54,608
Pero estoy harto.

719
00:34:56,279 --> 00:34:59,010
Esta es la verdad.

720
00:34:59,015 --> 00:35:01,746
Cuando se trata de ti, Astra...

721
00:35:01,751 --> 00:35:03,447
pierdo la calma.

722
00:35:05,488 --> 00:35:06,921
Solo soy B.

723
00:35:26,409 --> 00:35:29,106
Se acabó. ¡Mis programas!

724
00:35:30,680 --> 00:35:32,042
¿Qué ha pasado?

725
00:35:34,350 --> 00:35:35,782
Se ha sincerado.

726
00:35:38,250 --> 00:35:39,613
¿Se ha terminado?

727
00:35:39,618 --> 00:35:40,913
La maldición se ha levantado.

728
00:35:40,918 --> 00:35:42,882
Vuestro contrato con
Harris se ha terminado.

729
00:35:42,887 --> 00:35:44,283
Largaos de aquí.

730
00:35:54,365 --> 00:35:55,898
¿Gideon?

731
00:35:58,502 --> 00:36:00,099
¿Estás ahí?

732
00:36:06,377 --> 00:36:08,474
Gary, lo siento mucho.

733
00:36:21,625 --> 00:36:24,693
- Cielo, deja que me ocupe yo.
- No. No hace falta.

734
00:36:26,163 --> 00:36:29,097
Sí que hace y lo sé.

735
00:36:30,934 --> 00:36:33,799
Aun cuando mi cerebro estaba
en un episodio vacacional

736
00:36:33,804 --> 00:36:35,267
de The Real Housewives,

737
00:36:35,272 --> 00:36:37,303
sabía que tenías razón.

738
00:36:40,578 --> 00:36:41,640
Continúa.

739
00:36:43,414 --> 00:36:46,044
Dejo que asumas demasiada
responsabilidad

740
00:36:46,049 --> 00:36:47,913
respecto a la misión, y eso no es justo.

741
00:36:47,918 --> 00:36:51,217
No eres la madre en esta
casa, eres una cocapitán...

742
00:36:51,222 --> 00:36:55,287
Una hermosa y sexy

743
00:36:55,292 --> 00:36:56,754
cocapitán.

744
00:36:59,229 --> 00:37:01,225
¿Y cuándo ibas a hablarme de esa promesa

745
00:37:01,229 --> 00:37:03,928
- que le hiciste a Gwyn?
- Perdón por la intrusión, señoritas.

746
00:37:03,933 --> 00:37:07,464
Pero... si están con los mea culpas,

747
00:37:07,469 --> 00:37:11,674
he de admitir que me he
dejado llevar un poco.

748
00:37:12,274 --> 00:37:14,239
Reconozco que aún no me
sé muy bien las normas

749
00:37:14,244 --> 00:37:15,973
de los viajes en el tiempo,

750
00:37:15,978 --> 00:37:19,577
pero hasta yo sé que no
se puede evitar sin más

751
00:37:19,582 --> 00:37:21,346
la Gran Guerra.

752
00:37:21,351 --> 00:37:22,947
Lo siento, Gwyn.

753
00:37:22,952 --> 00:37:25,416
Pero cumpliré mi promesa, ¿de acuerdo?

754
00:37:25,421 --> 00:37:27,752
Encontraremos la forma
de salvar a su chico...

755
00:37:27,757 --> 00:37:31,856
lo más limpiamente posible.

756
00:37:31,861 --> 00:37:34,658
Sin explotar la línea temporal.

757
00:37:36,165 --> 00:37:38,095
Supongo que es muy bonito

758
00:37:38,100 --> 00:37:39,864
que los dos queráis protegerme.

759
00:37:39,869 --> 00:37:41,298
Pues claro.

760
00:37:41,303 --> 00:37:44,401
Te quiero. Te quiero. Te quiero.

761
00:37:44,406 --> 00:37:46,670
Te quiero, y me muero de
ganas de vivir contigo.

762
00:37:46,675 --> 00:37:49,806
Lo sé. Además, ¿sabes a cuántas tías

763
00:37:49,811 --> 00:37:51,542
les perturba tu llegada?

764
00:37:52,882 --> 00:37:55,949
Lo que me recuerda...
que tengo que volver.

765
00:37:58,087 --> 00:38:01,552
Vosotros vais a quedaros y vais
a disculparos el uno con el otro.

766
00:38:01,557 --> 00:38:04,921
Por cierto, perdón por lo del vino.

767
00:38:04,926 --> 00:38:06,994
Hasta la vista.

768
00:38:08,830 --> 00:38:10,393
- Lo siento.
- Lo siento.

769
00:38:10,398 --> 00:38:11,861
- No pasa nada.
- No...

770
00:38:11,866 --> 00:38:13,891
- La verdad es que la voz era muy...
- ¿Mi voz?

771
00:38:13,896 --> 00:38:16,901
No puedes hablar en serio.

772
00:38:18,106 --> 00:38:20,003
- Todo está perdonado.
- Todo está perdonado.

773
00:38:26,981 --> 00:38:29,445
¿Cómo sabías que eso iba a
funcionar con los cámaras?

774
00:38:29,450 --> 00:38:33,283
No lo sabía, solo quería
decir lo que sentía.

775
00:38:33,288 --> 00:38:37,120
Ya. El reality ha hecho que
todo el mundo diga locuras.

776
00:38:37,125 --> 00:38:38,788
Yo no.

777
00:38:38,793 --> 00:38:40,323
Eso era de verdad...

778
00:38:40,328 --> 00:38:44,026
Una verdadera explosión
delante de la chica buenorra

779
00:38:44,031 --> 00:38:45,828
que me mola desde hace mucho tiempo.

780
00:38:48,569 --> 00:38:51,701
Quién sabe.

781
00:38:51,706 --> 00:38:54,870
A lo mejor a esa chica
tú también le molas.

782
00:39:01,449 --> 00:39:05,414
Lo siento. Es que tengo
mucho en lo que pensar.

783
00:39:05,419 --> 00:39:07,983
¿Pasa algo?

784
00:39:07,988 --> 00:39:12,321
- ¿No quieres hacerlo?
- Tengo muchas ganas de hacerlo.

785
00:39:12,326 --> 00:39:14,256
Pero necesito tomarme un momento

786
00:39:14,261 --> 00:39:17,492
para pensar en cómo es no ser
tan tranquilo y estar sobrio

787
00:39:17,497 --> 00:39:19,694
antes de ser el mejor novio
que hayas tenido nunca.

788
00:39:21,268 --> 00:39:24,632
Si quieres ir despacio, por mí bien.

789
00:39:28,741 --> 00:39:30,438
¿Sabéis que sois idiotas?

790
00:39:31,545 --> 00:39:33,976
Spooner, las cámaras se han ido.

791
00:39:33,981 --> 00:39:36,078
Me siento tan cómoda

792
00:39:36,083 --> 00:39:37,880
que ni me había dado cuenta.

793
00:39:37,885 --> 00:39:39,214
¡Reunión de la casa!

794
00:39:39,219 --> 00:39:42,351
Ropa, Spooner, ropa.

795
00:39:42,356 --> 00:39:45,420
¡Reunión de la casa para todos!

796
00:39:45,425 --> 00:39:48,190
Claro, ¿por qué no?

797
00:39:48,195 --> 00:39:50,259
Gary, el reality ha terminado.

798
00:39:50,264 --> 00:39:52,060
Sí, y yo al menos me alegro mucho.

799
00:39:52,065 --> 00:39:54,745
- ¿Llaman a eso entretenimiento?
- No, yo no.

800
00:39:54,750 --> 00:39:56,147
No, estamos celebrando esta reunión

801
00:39:56,151 --> 00:39:59,383
porque hay quien debe pedir disculpas.

802
00:39:59,388 --> 00:40:00,718
Gary, tranquilo.

803
00:40:00,723 --> 00:40:02,252
Gwyn, Sara y yo lo hemos hablado.

804
00:40:02,257 --> 00:40:03,822
Sí, y Nate y yo volvemos
a ser grandes amigos.

805
00:40:03,826 --> 00:40:07,357
No, debéis disculparos con
Gideon y conmigo, idiotas.

806
00:40:07,362 --> 00:40:09,592
¡Ella no habría tenido
que pasar a modo robot

807
00:40:09,597 --> 00:40:11,429
si no hubierais hecho
que dudara de sí misma

808
00:40:11,433 --> 00:40:13,764
ni la hubierais hecho sentir
culpable por nuestra relación!

809
00:40:13,769 --> 00:40:15,532
Gracias, Gary.

810
00:40:17,873 --> 00:40:19,604
He notado que todos
habéis encontrado el amor

811
00:40:19,609 --> 00:40:21,505
en el más caótico de los momentos,

812
00:40:21,510 --> 00:40:25,242
y, aun así, habéis hecho vuestro
trabajo con el mayor de los aplomos.

813
00:40:25,247 --> 00:40:27,211
Así que el hecho de que penséis

814
00:40:27,216 --> 00:40:29,445
que Gary y yo no podemos
encontrar consuelo

815
00:40:29,450 --> 00:40:31,648
en los dulces brazos del otro

816
00:40:31,653 --> 00:40:33,149
es un poco hipócrita.

817
00:40:37,826 --> 00:40:41,658
Sí... De hecho, tienes toda la razón.

818
00:40:41,663 --> 00:40:44,594
Y lo sentimos.

819
00:40:44,599 --> 00:40:47,163
- Sí, lo sentimos.
- Perdonad.

820
00:40:47,168 --> 00:40:49,165
- Sí.
- Lo sentimos.

821
00:40:49,170 --> 00:40:51,300
Me alegro de volver a sentirme emotiva.

822
00:40:51,305 --> 00:40:52,969
Es una cálida sensación pringosa

823
00:40:52,974 --> 00:40:56,208
contra una fría y
calculada ansia de matar.

824
00:40:57,346 --> 00:40:59,075
¿Qué?

825
00:40:59,080 --> 00:41:01,778
Es broma. Soy muy graciosa.

826
00:41:04,218 --> 00:41:06,616
Muy graciosa.

827
00:41:06,621 --> 00:41:08,917
Pero puesto que formas parte del equipo

828
00:41:08,922 --> 00:41:11,153
y eres un superordenador, dinos:

829
00:41:11,158 --> 00:41:12,655
¿Dónde crees tú que deberíamos ir?

830
00:41:12,660 --> 00:41:14,424
Me alegro de que lo preguntes,
capitán, puesto que lo he estado

831
00:41:14,428 --> 00:41:16,625
pensando táctica y emocionalmente,

832
00:41:16,630 --> 00:41:20,462
y creo que quiero fiarme de mi
instinto, como decimos los humanos.

833
00:41:20,467 --> 00:41:22,397
Y mi instinto me dice que ponga rumbo

834
00:41:22,402 --> 00:41:25,066
a Sarajevo en 1914.

835
00:41:25,071 --> 00:41:27,336
Tenemos que salvar al
archiduque Francisco Fernando

836
00:41:27,341 --> 00:41:29,104
y evitar la Primera Guerra Mundial.

837
00:41:36,015 --> 00:41:37,515
¿Qué?

838
00:41:37,615 --> 00:41:39,615
www.subtitulamos.tv

