1
00:00:20,600 --> 00:00:23,081
Lo tengo. Chicos.

2
00:00:23,124 --> 00:00:25,643
Cariño, ¿les devuelves el balón?

3
00:00:25,698 --> 00:00:27,048
Dale una patada grande.

4
00:00:29,311 --> 00:00:31,941
Bien hecho.

5
00:00:56,033 --> 00:00:58,862
¡Campeona!

6
00:00:58,905 --> 00:01:01,212
¡El público enloquece! ¡Sí!

7
00:01:01,256 --> 00:01:04,797
¡Luna! ¡Luna ganadora!

8
00:01:07,566 --> 00:01:09,220
¿Todo bien?

9
00:01:09,433 --> 00:01:10,956
No, a menos que sea médico, no.

10
00:01:10,999 --> 00:01:13,741
De hecho, lo soy, Dr. Max Goodwin,

11
00:01:13,785 --> 00:01:17,092
- anexo al hospital de Hampstead.
- Me sirve.

12
00:01:17,136 --> 00:01:18,659
¿Puedo ayudarte?

13
00:01:18,703 --> 00:01:21,140
Tengo un pequeño problema con
mi salchicha y dos guisantes.

14
00:01:21,183 --> 00:01:23,055
Salchicha y dos...

15
00:01:23,098 --> 00:01:24,404
tu salchicha y dos... Lo he pillado.

16
00:01:24,448 --> 00:01:25,840
¿Cuál es el problema?

17
00:01:25,884 --> 00:01:28,190
Bueno, me pica como un
demonio, y mi señora...

18
00:01:28,234 --> 00:01:30,280
no quiere tener nada conmigo
hasta que lo solucione.

19
00:01:30,323 --> 00:01:32,934
Incluso ahora, la carcasa está irritada.

20
00:01:32,978 --> 00:01:34,414
- ¿Quiere echarle un vistazo?
- No, no, no.

21
00:01:34,458 --> 00:01:35,763
No creo que eso sea necesario.

22
00:01:35,807 --> 00:01:39,114
Creo que tienes un caso grave de hongos.

23
00:01:39,158 --> 00:01:40,333
¿Eso es todo, usted cree?

24
00:01:40,377 --> 00:01:41,465
Puedo hacerte una receta

25
00:01:41,508 --> 00:01:42,509
y debería solucionarlo.

26
00:01:42,553 --> 00:01:44,903
Gracias, amigo.

27
00:01:44,946 --> 00:01:46,557
Muchas gracias. Me ha salvado la vida.

28
00:01:46,600 --> 00:01:48,515
Chicos, ¿alguien más

29
00:01:48,559 --> 00:01:50,517
tiene cosas raras que solucionar
por debajo del cinturón?

30
00:01:50,561 --> 00:01:52,258
¡Hemos encontrado un
médico para el equipo!

31
00:01:52,302 --> 00:01:53,649
Genial.

32
00:01:55,043 --> 00:01:56,741
Así que le dije al tipo:
" Traigamos al jefe

33
00:01:56,784 --> 00:01:57,959
de Psiquiatría ahora mismo, y veamos

34
00:01:58,003 --> 00:01:59,526
lo vinculado que está con
la formación de la ciudad".

35
00:01:59,570 --> 00:02:01,354
- Buen gesto de poder.
- Muchas gracias.

36
00:02:01,398 --> 00:02:03,617
Funcionó, porque la universidad ya no

37
00:02:03,661 --> 00:02:04,923
echará a los pacientes no ingresados

38
00:02:04,966 --> 00:02:07,360
en el New Amsterdam, así que...

39
00:02:07,404 --> 00:02:08,796
Si se me permite decirlo,

40
00:02:08,840 --> 00:02:10,232
eres el jefe perfecto de Salud Mental.

41
00:02:10,276 --> 00:02:11,495
- Se te permite.
- Eres paciente y amable

42
00:02:11,538 --> 00:02:12,931
la mayor parte del tiempo,

43
00:02:12,974 --> 00:02:14,498
pero también te impones
cuando lo necesitas.

44
00:02:14,541 --> 00:02:16,108
A tu esposa le debe encantar eso.

45
00:02:16,151 --> 00:02:18,806
A Martin no le gusta que le
llame "mi esposa" normalmente.

46
00:02:20,025 --> 00:02:22,332
¿Eres gay?

47
00:02:22,375 --> 00:02:24,637
Sí. Sí, lo soy. Pensaba que...

48
00:02:24,681 --> 00:02:27,057
Dios mío. Lo siento mucho.

49
00:02:27,554 --> 00:02:28,686
¿No lo eres?

50
00:02:28,729 --> 00:02:30,427
No, es por el flirteo.

51
00:02:30,728 --> 00:02:32,429
¿El flirteo?

52
00:02:32,472 --> 00:02:34,431
¿Qué? ¿El flirteo?

53
00:02:34,474 --> 00:02:35,823
Solo lo decía a modo de diversión

54
00:02:35,867 --> 00:02:37,825
porque, obviamente,
nunca podría pasar nada.

55
00:02:37,869 --> 00:02:40,175
Sí, no, no, por supuesto,
sí, y, ya sabes,

56
00:02:40,219 --> 00:02:42,308
nada ha cambiado porque no
puede pasar nada, Trevor,

57
00:02:42,352 --> 00:02:43,699
así que...

58
00:02:44,658 --> 00:02:45,790
No soy un destructor de hogares.

59
00:02:45,833 --> 00:02:47,400
Lo sé. Sé que no lo eres.

60
00:02:47,444 --> 00:02:50,882
Y, yo... todo está...

61
00:02:50,925 --> 00:02:52,144
todo está bien.

62
00:02:52,187 --> 00:02:53,624
No has hecho nada malo, Trevor, ¿vale?

63
00:02:53,667 --> 00:02:54,842
Así que... no necesitas cambiar nada.

64
00:02:54,886 --> 00:02:56,795
- Dejémoslo estar.
- De acuerdo.

65
00:02:59,412 --> 00:03:01,414
Tengo que ocuparme de esto.

66
00:03:01,458 --> 00:03:03,427
- Claro. Vale, sí.
- Sí, de acuerdo.

67
00:03:05,375 --> 00:03:06,898
¡No!

68
00:03:06,941 --> 00:03:11,859
¿Por qué no funciona?

69
00:03:11,903 --> 00:03:13,992
Parece que estás teniendo

70
00:03:14,035 --> 00:03:15,297
- un pequeño problema ahí.
- Quédese atrás.

71
00:03:15,341 --> 00:03:16,777
Sí, no, lo haré.

72
00:03:16,821 --> 00:03:18,562
Solo me pregunto por qué estás
intentando levantar eso.

73
00:03:18,605 --> 00:03:20,611
Algo le pasa a este lugar.

74
00:03:21,260 --> 00:03:22,957
Yo soy muy fuerte.

75
00:03:23,001 --> 00:03:25,917
Puedo levantar todo...
elefantes, pirámides...

76
00:03:25,960 --> 00:03:28,528
Superfuerte, ¿eh? Como Superman.

77
00:03:28,572 --> 00:03:30,487
No. No, no soy como Superman.

78
00:03:30,530 --> 00:03:32,227
- Cierto.
- Yo soy real.

79
00:03:32,271 --> 00:03:34,534
Tengo fuerza.

80
00:03:34,578 --> 00:03:36,710
Sí, vale. Te he oído.

81
00:03:36,754 --> 00:03:40,410
- ¿Por qué no puedo levantar esta mesa?
- No lo sé.

82
00:03:40,453 --> 00:03:42,542
¿Qué han hecho?

83
00:03:42,586 --> 00:03:44,544
- ¿Qué han hecho?
- Nada.

84
00:03:44,588 --> 00:03:46,720
- Alto, para.
- ¡Adam!

85
00:03:46,764 --> 00:03:48,764
- Déjalo ya.
- ¡Basta!

86
00:03:50,028 --> 00:03:53,423
Sube a tu camilla y tranquilízate.

87
00:03:58,340 --> 00:04:00,952
No voy a repetírtelo.

88
00:04:10,309 --> 00:04:11,615
¿Cómo lo has conseguido?

89
00:04:13,486 --> 00:04:15,249
Es mi hermano.

90
00:04:28,066 --> 00:04:30,938
Buenos días.

91
00:04:30,982 --> 00:04:33,005
- Buenos días.
- Una mañana genial.

92
00:04:33,048 --> 00:04:34,376
He jugado un poco al fútbol en el parque

93
00:04:34,420 --> 00:04:36,857
con Luna y mis nuevos colegas,
e incluso ha marcado un gol.

94
00:04:36,901 --> 00:04:39,148
Y el público enloqueció.

95
00:04:46,867 --> 00:04:51,002
Perdona, pero no estoy al
mismo nivel de alegría que tú.

96
00:04:54,092 --> 00:04:55,223
¿Estás bien?

97
00:04:57,182 --> 00:04:58,709
¿Qué pasa?

98
00:04:59,489 --> 00:05:02,666
Mi madre ha vuelto a llamar.

99
00:05:02,709 --> 00:05:05,277
Y ella...

100
00:05:05,320 --> 00:05:08,062
Tiene la habilidad de arruinarlo todo

101
00:05:08,106 --> 00:05:09,716
como acabas de comprobar.

102
00:05:09,760 --> 00:05:12,848
Sí, ¿y para qué ha llamado?

103
00:05:13,503 --> 00:05:14,895
Un plato combinado...

104
00:05:14,939 --> 00:05:18,551
Sentimiento de culpa, seguido
de una perorata de juicios

105
00:05:18,595 --> 00:05:21,685
con una guarnición de
profunda decepción.

106
00:05:21,728 --> 00:05:24,078
Lo siento, no debería
agobiarte con todo esto.

107
00:05:24,122 --> 00:05:26,690
No, no, agóbiame.

108
00:05:26,733 --> 00:05:29,344
Quiero que lo hagas, siempre.

109
00:05:32,173 --> 00:05:34,262
Ni siquiera conoces a mi madre.

110
00:05:34,306 --> 00:05:36,961
Empezaba a pensar que que
me estabas escondiendo,

111
00:05:37,004 --> 00:05:39,833
avergonzándote de mí, pero luego...

112
00:05:39,877 --> 00:05:43,358
Luego me he dado cuenta
de que en este país,

113
00:05:43,402 --> 00:05:45,665
soy yo quien tiene el
encantador y sexy acento.

114
00:05:45,709 --> 00:05:48,276
Sí, no tengo ninguna duda

115
00:05:48,320 --> 00:05:50,191
de que ella estaría
encantada, pero sospecho que

116
00:05:50,235 --> 00:05:53,722
yo me sentiría totalmente miserable.

117
00:05:54,587 --> 00:05:56,197
¿Parte de la razón por
la que nos mudamos aquí

118
00:05:56,241 --> 00:05:58,373
no era para que estuvieras
más cerca de tu familia?

119
00:06:00,637 --> 00:06:03,030
Sí.

120
00:06:03,074 --> 00:06:07,644
Sí, de acuerdo. Haré una
reserva para almorzar.

121
00:06:07,687 --> 00:06:09,602
Y ahora me gustaría que me distrajeras

122
00:06:09,646 --> 00:06:11,604
de la terrible decisión
que acabo de tomar.

123
00:06:11,648 --> 00:06:13,143
Entendido.

124
00:06:17,784 --> 00:06:20,439
- ¿Qué tenemos?
- Un maldito accidente de tráfico.

125
00:06:20,482 --> 00:06:23,137
- Los accidentes de tráfico son lo tuyo.
- Es Leyla.

126
00:06:23,181 --> 00:06:25,183
Lo he intentado todo para
contactar con ella,

127
00:06:25,226 --> 00:06:26,793
silencio total.

128
00:06:26,837 --> 00:06:28,534
Me refiero a que no tengo
ni idea de si está bien.

129
00:06:28,578 --> 00:06:30,492
Me está volviendo loca.

130
00:06:30,536 --> 00:06:32,538
¿Qué?

131
00:06:32,582 --> 00:06:34,627
¿Eso es todo lo que consigo?

132
00:06:34,671 --> 00:06:35,846
¿Qué?

133
00:06:35,889 --> 00:06:38,370
Floyd Reynolds, tú sabes algo.

134
00:06:38,413 --> 00:06:40,720
- No sé nada de nada.
- Escúpelo.

135
00:06:42,113 --> 00:06:43,723
- Salvado por la camilla.
- Esto no se ha acabado.

136
00:06:43,767 --> 00:06:45,377
Un accidente de tráfico, un coche
contra el pilar de un puente.

137
00:06:45,420 --> 00:06:48,946
Conductor de 38 años de edad, piernas
y pelvis atrapadas en el coche

138
00:06:48,989 --> 00:06:50,295
con graves lesiones
por el aplastamiento.

139
00:06:50,338 --> 00:06:51,992
Hipotenso y taquicárdico
en el lugar de los hechos.

140
00:06:52,036 --> 00:06:53,795
De acuerdo, entendido.
Llevadlo a Trauma Uno.

141
00:06:54,778 --> 00:06:56,518
Mujer de 37 años

142
00:06:56,562 --> 00:06:57,737
y una niña de cuatro meses,

143
00:06:57,781 --> 00:06:59,434
ambas pasajeras en un
accidente de tráfico.

144
00:06:59,478 --> 00:07:00,740
Ambulantes en el lugar de los hechos.

145
00:07:00,784 --> 00:07:02,742
- Evaluación completa pendiente.
- ¿"Pendiente"?

146
00:07:02,786 --> 00:07:04,178
La madre no ha soltado al bebé

147
00:07:04,222 --> 00:07:05,745
ni un segundo hasta que
hemos llegado al hospital.

148
00:07:05,789 --> 00:07:06,703
Bien, llevadla a la sala 28.

149
00:07:06,746 --> 00:07:08,226
Vamos.

150
00:07:08,269 --> 00:07:11,925
- Uno, dos, tres.
- ¿Qué tan grave es?

151
00:07:11,969 --> 00:07:14,362
Retirando los vendajes puestos
en el lugar de los hechos.

152
00:07:17,125 --> 00:07:19,367
Debe haber sido un choque infernal.

153
00:07:22,806 --> 00:07:26,200
- El bebé parece estar bien.
- No deja de llorar.

154
00:07:26,244 --> 00:07:30,204
Percibe su estrés, y la
energía que hay aquí no ayuda.

155
00:07:30,248 --> 00:07:31,815
Y los bebés lloran.

156
00:07:31,858 --> 00:07:33,643
Eso es exactamente lo que nos
dijeron los médicos de Westchester.

157
00:07:33,686 --> 00:07:35,035
Vale, noto que está molesta.

158
00:07:35,079 --> 00:07:37,298
- Tiene que escucharme.
- Señora, cálmese.

159
00:07:37,342 --> 00:07:40,954
Tiya no es nuestro primer hijo.
Tuvimos un hijo hace diez años.

160
00:07:42,564 --> 00:07:45,306
Murió a los cuatro meses,
exactamente la edad de Tiya ahora.

161
00:07:45,350 --> 00:07:47,613
Lloraba exactamente igual
justo antes de morir.

162
00:07:47,657 --> 00:07:50,007
¿Qué pasa?

163
00:07:50,050 --> 00:07:52,009
Los médicos nunca lo supieron.

164
00:07:52,052 --> 00:07:54,707
Nunca olvidaré los
sonidos de esos gritos.

165
00:07:54,751 --> 00:07:56,230
Está volviendo a pasar.

166
00:07:56,274 --> 00:07:57,928
Algo le pasa a mi bebé.

167
00:07:57,971 --> 00:08:00,060
Tiene que creerme.

168
00:08:07,596 --> 00:08:09,555
Siga haciendo esos
ejercicios con los dedos

169
00:08:09,598 --> 00:08:10,860
cada vez que esté en un semáforo,

170
00:08:10,904 --> 00:08:12,514
y eso debería ayudarle
con el túnel carpiano.

171
00:08:12,558 --> 00:08:14,211
- Gracias, Dr. Goodwin.
- De nada.

172
00:08:14,255 --> 00:08:16,344
¿Cuándo va a conocer a su suegra?

173
00:08:16,387 --> 00:08:18,259
De hecho, voy de camino
hacia allí ahora.

174
00:08:18,302 --> 00:08:19,639
Dele un poco de esa palabrería.

175
00:08:19,682 --> 00:08:20,870
Todo irá bien.

176
00:08:20,914 --> 00:08:23,090
Me gustaría preguntar qué significa
eso, pero no creo que lo necesite.

177
00:08:23,133 --> 00:08:25,788
- A las madres les encanto.
- Sí, tiene razón.

178
00:08:27,053 --> 00:08:28,138
¡Doctor!

179
00:08:30,053 --> 00:08:32,490
Ponedlo aquí.

180
00:08:32,534 --> 00:08:34,940
- Tranquilo, colega.
- Tranquilo, tranquilo.

181
00:08:35,581 --> 00:08:37,539
¿Has tomado demasiadas
cervezas allí, Colin?

182
00:08:37,583 --> 00:08:40,194
No bebo. Nunca he bebido.

183
00:08:40,237 --> 00:08:41,761
Tienes las pulsaciones por las nubes.

184
00:08:41,804 --> 00:08:44,024
- También le tiemblan las manos.
- ¿Puede ayudarle?

185
00:08:44,067 --> 00:08:45,765
Cuidado.

186
00:08:45,808 --> 00:08:47,306
Va a vomitar.

187
00:08:49,682 --> 00:08:52,510
- ¿Por qué me pasa eso?
- Vale, vale.

188
00:08:52,554 --> 00:08:54,793
Levantadlo. Levantadlo.

189
00:08:55,078 --> 00:08:57,604
Vamos.

190
00:08:58,081 --> 00:09:00,518
Tiene un agradable sabor a especias.

191
00:09:02,172 --> 00:09:03,783
Y Mina, ¿cómo está?

192
00:09:04,136 --> 00:09:06,394
Se ha vuelto muy atractiva.

193
00:09:06,437 --> 00:09:08,671
Está estudiando Improvisación
este trimestre.

194
00:09:08,715 --> 00:09:11,268
¿No está aquí?

195
00:09:11,631 --> 00:09:13,676
Supuse que por eso
habías venido de visita.

196
00:09:16,439 --> 00:09:19,660
En realidad, estoy viviendo aquí.

197
00:09:22,790 --> 00:09:23,922
¿Disculpa?

198
00:09:25,532 --> 00:09:28,851
Hemos hablado varias veces,

199
00:09:29,327 --> 00:09:32,072
y se te olvidó mencionar
que habías vuelto a casa.

200
00:09:32,372 --> 00:09:33,900
Supongo que sabía

201
00:09:33,943 --> 00:09:37,078
que nos iba a traer... muchas cosas.

202
00:09:37,991 --> 00:09:39,862
¿Cuándo has llegado?

203
00:09:40,321 --> 00:09:42,450
Hace siete... ocho semanas.

204
00:09:43,366 --> 00:09:44,757
Llevas aquí dos meses

205
00:09:44,800 --> 00:09:46,715
¿y no te has molestado
en hacérmelo saber?

206
00:09:46,759 --> 00:09:50,066
No es tan sencillo. Primero
nosotros queríamos instalarnos.

207
00:09:50,817 --> 00:09:52,340
¿Quién es nosotros?

208
00:09:53,243 --> 00:09:56,420
Me he mudado aquí con Max y con Luna.

209
00:09:57,770 --> 00:09:58,817
¿Tus gatos?

210
00:10:00,294 --> 00:10:02,122
No, mamá.

211
00:10:02,165 --> 00:10:04,951
Son el hombre con el que
salgo y su encantadora hija.

212
00:10:05,354 --> 00:10:07,214
Su encantadora hija.

213
00:10:07,257 --> 00:10:09,477
Sí, ¿qué problema hay?

214
00:10:09,520 --> 00:10:12,219
Sigues insistiendo en criar a
los hijos de otras personas.

215
00:10:12,262 --> 00:10:14,612
Mina, esta Luna.

216
00:10:14,656 --> 00:10:17,354
Si tanto quieres ser madre, ten un bebé.

217
00:10:17,751 --> 00:10:20,504
¿Qué ha pasado con la
congelación de óvulos y todo eso?

218
00:10:21,296 --> 00:10:25,536
Mis tratamientos de fertilidad
no fueron una experiencia fácil.

219
00:10:25,580 --> 00:10:27,887
Tampoco fueron baratos.

220
00:10:27,930 --> 00:10:32,282
Tanto dinero, tantos años,
y te has dado por vencida.

221
00:10:33,893 --> 00:10:35,808
Y te preguntas por qué
nunca te cuento las cosas.

222
00:10:35,851 --> 00:10:39,507
Porque cuando lo hago, tu respuesta
está puramente destinada a hacerme daño.

223
00:10:40,065 --> 00:10:41,552
Te diré una cosa.

224
00:10:41,596 --> 00:10:43,424
Si te haces daño con tanta facilidad,

225
00:10:43,467 --> 00:10:45,445
tal vez no estés hecha
para la maternidad.

226
00:10:45,948 --> 00:10:47,776
Es mejor que nunca sepas lo que es que

227
00:10:47,820 --> 00:10:51,084
tu hija te trate como un recado
que has pospuesto durante meses.

228
00:10:51,127 --> 00:10:54,496
No soy una tarea. Soy tu madre.

229
00:10:55,539 --> 00:10:58,091
Lo dejé todo por ti.

230
00:10:58,134 --> 00:10:59,440
Ya.

231
00:10:59,483 --> 00:11:02,004
Eres la auténtica madre del año.

232
00:11:02,530 --> 00:11:04,010
¿Qué se supone que significa eso?

233
00:11:04,881 --> 00:11:08,135
- ¿Listas para elegir su vino, señoras?
- Sí.

234
00:11:16,761 --> 00:11:18,459
Hola.

235
00:11:18,502 --> 00:11:19,764
Ha sido un día del demonio.

236
00:11:19,808 --> 00:11:21,854
Sí, puedo imaginarlo.

237
00:11:21,897 --> 00:11:25,527
Cualquier cosa que necesites de
mí, solo tienes que pedirlo.

238
00:11:26,206 --> 00:11:27,947
Has internado a Adam, ¿verdad?

239
00:11:27,990 --> 00:11:29,862
Sí, 72 horas.

240
00:11:31,559 --> 00:11:32,865
Bien, entonces puedes liberarlo.

241
00:11:32,908 --> 00:11:34,494
Puedo...

242
00:11:35,128 --> 00:11:36,825
¿Liberarlo?

243
00:11:36,869 --> 00:11:39,393
Soy su tutora y quiero llevarlo a casa.

244
00:11:42,178 --> 00:11:44,789
Adam es potencialmente peligroso.

245
00:11:45,088 --> 00:11:47,096
No para mí.

246
00:11:47,140 --> 00:11:48,663
No para mí.

247
00:11:49,092 --> 00:11:51,971
Ha tenido un brote psicótico.

248
00:11:52,014 --> 00:11:53,973
Lo que necesita ahora mismo
son profesionales capacitados.

249
00:11:54,016 --> 00:11:55,365
Eso es... todo.

250
00:11:55,409 --> 00:11:57,280
Lleva años viviendo conmigo.

251
00:11:57,324 --> 00:12:01,937
Me ocupo de él y soy una
profesional capacitada.

252
00:12:01,981 --> 00:12:05,233
No, ahora mismo no lo
eres. Eres su hermana.

253
00:12:05,810 --> 00:12:09,488
Y no comprometeré su salud
y seguridad ni la tuya.

254
00:12:13,166 --> 00:12:15,864
O lo liberas,

255
00:12:15,908 --> 00:12:18,998
o iré a pedirla a la corte.

256
00:12:21,783 --> 00:12:23,959
Creo que una detención
de 72 horas es más que...

257
00:12:24,003 --> 00:12:25,918
¡Dra. Wilder!

258
00:12:35,844 --> 00:12:37,668
La presión arterial está cayendo.

259
00:12:37,712 --> 00:12:40,019
Tormenta de citocinas debido a
las lesiones por aplastamiento.

260
00:12:40,062 --> 00:12:41,455
Comienza con un goteo de dobutamina

261
00:12:41,498 --> 00:12:43,457
Pierde sangre por todas partes. Está en
coagulación intravascular diseminada.

262
00:12:43,500 --> 00:12:45,720
- Ponle una bolsa de plasma.
- En ello.

263
00:12:45,763 --> 00:12:48,401
- ¿Podemos tener más gasas?
- Ya vienen.

264
00:12:48,941 --> 00:12:53,206
¿Alguna noticia de Tiya?

265
00:12:53,249 --> 00:12:55,512
Está siendo evaluada.

266
00:12:57,079 --> 00:13:01,562
A Tiya le pasa algo. Lo sé.

267
00:13:01,605 --> 00:13:05,392
Iba conduciendo muy rápido.
Tenía que traerla aquí.

268
00:13:05,435 --> 00:13:08,221
Tenía que salvar a mi hija.

269
00:13:08,264 --> 00:13:10,875
Si le pasa algo, lo
encontraremos, ¿de acuerdo?

270
00:13:10,919 --> 00:13:13,226
Lo tenemos. Relájese.

271
00:13:22,583 --> 00:13:25,412
Tengo los resultados de la
analítica del bebé... Todo normal.

272
00:13:25,455 --> 00:13:28,241
¿Qué? Tiene que haber algo.

273
00:13:28,284 --> 00:13:32,549
Pruebas de función
hepática, electrolitos...

274
00:13:32,593 --> 00:13:33,811
todo está bien.

275
00:13:33,855 --> 00:13:35,422
Eso es algo bueno, ¿verdad?

276
00:13:35,465 --> 00:13:36,945
¡Ayuda!

277
00:13:41,297 --> 00:13:42,951
Dios mío, ¿se está muriendo?

278
00:13:42,995 --> 00:13:44,912
- No, no se está muriendo.
- Está teniendo una convulsión.

279
00:13:44,937 --> 00:13:47,723
Walsh, tráeme 0,7
miligramos de lorazepam.

280
00:13:57,730 --> 00:13:59,775
He dicho que no bebo.

281
00:13:59,827 --> 00:14:01,306
¿Y ahora intenta obligarme
a tomar chupitos de vodka?

282
00:14:01,350 --> 00:14:02,743
Por tu salud.

283
00:14:02,786 --> 00:14:05,379
Tienes algo que se llama síndrome
de fermentación intestinal.

284
00:14:05,404 --> 00:14:06,709
- Eso suena feo.
- Maldita sea.

285
00:14:06,734 --> 00:14:08,692
Significa que, debido
al exceso de levadura

286
00:14:08,736 --> 00:14:10,917
en tu tracto digestivo,
cada carbohidrato que comes

287
00:14:10,961 --> 00:14:12,641
se fermenta en alcohol
dentro de tu cuerpo.

288
00:14:12,685 --> 00:14:13,928
Eso suena bastante bien.

289
00:14:13,972 --> 00:14:15,438
Si ya hay mucho alcohol en mi cuerpo,

290
00:14:15,482 --> 00:14:17,005
¿por qué intenta
obligarme a ingerir más?

291
00:14:17,049 --> 00:14:19,355
Pues porque cuando te
receté el antifúngico

292
00:14:19,399 --> 00:14:21,531
- para tus...
- Salchicha y dos guisantes.

293
00:14:21,575 --> 00:14:23,229
Correcto, eliminó toda la
levadura de tu cuerpo,

294
00:14:23,272 --> 00:14:24,665
lo que significa que el alcohol ya no

295
00:14:24,708 --> 00:14:27,015
entra en tu flujo sanguíneo,
lo que significa...

296
00:14:27,059 --> 00:14:28,538
- Colin tiene los temblores
por la cerveza. - Sí.

297
00:14:28,582 --> 00:14:30,453
Pero un poco de bebida durante
el día lo resolverá enseguida.

298
00:14:30,497 --> 00:14:32,368
Y en 24 horas, estarás bien.

299
00:14:32,412 --> 00:14:35,197
De acuerdo.

300
00:14:36,375 --> 00:14:38,287
Sabe horrible.

301
00:14:38,331 --> 00:14:41,143
Vamos, muchachos, no podemos
dejar que pase por esto solo.

302
00:14:41,168 --> 00:14:42,822
Otra ronda por aquí.

303
00:14:42,866 --> 00:14:44,433
No, no, no para mí, gracias.

304
00:14:44,476 --> 00:14:46,459
Tengo que conocer a una suegra...

305
00:14:46,575 --> 00:14:47,706
hace media hora.

306
00:14:47,731 --> 00:14:49,137
Tengo que irme. Buena suerte.

307
00:14:51,497 --> 00:14:53,499
Oye, ¿tienes un segundo?

308
00:14:53,746 --> 00:14:56,270
Estoy preparando a Dion
para una doble amputación.

309
00:14:56,314 --> 00:14:57,881
Dios, esa pobre familia.

310
00:14:57,924 --> 00:14:59,491
Cuéntame. ¿Cómo está su bebé?

311
00:14:59,535 --> 00:15:01,188
Bueno, hemos conseguido
detener las convulsiones,

312
00:15:01,232 --> 00:15:03,016
pero todavía no hay diagnóstico.

313
00:15:03,060 --> 00:15:04,322
Dados los antecedentes familiares,

314
00:15:04,365 --> 00:15:06,280
tiene que ser un trastorno
genético de algún tipo.

315
00:15:06,324 --> 00:15:07,673
Es muchas cosas.

316
00:15:07,717 --> 00:15:10,502
Enfermedad de Tay Sacha, de
Gaucher, de Fabry, de Pompe,

317
00:15:10,546 --> 00:15:12,112
mucopolisacaridosis

318
00:15:12,156 --> 00:15:14,071
Necesitas una extracción de
sangre distinta para cada prueba.

319
00:15:14,114 --> 00:15:15,594
El bebé no tiene tanta sangre.

320
00:15:15,638 --> 00:15:18,510
Exactamente, por eso estoy
secuenciando todo su ADN.

321
00:15:18,554 --> 00:15:20,860
Encuentra directamente
el gen defectuoso.

322
00:15:20,904 --> 00:15:22,688
La familia ya ha perdido un hijo.

323
00:15:22,732 --> 00:15:24,705
No dejaré que pierdan otro.

324
00:15:25,343 --> 00:15:28,781
Leyla acudió a mí esta mañana
para pedirme una recomendación.

325
00:15:31,266 --> 00:15:33,746
- ¿Va a volver?
- Sinceramente, no lo sé.

326
00:15:33,882 --> 00:15:36,711
No debería haber dicho nada pero
sabía que acabaría cediendo.

327
00:15:36,870 --> 00:15:38,263
Mejor no alargarlo.

328
00:15:57,941 --> 00:16:02,206
No dejaron salir a Adam.
Petición denegada.

329
00:16:02,249 --> 00:16:03,947
Sí, lo sé. Me he enterado.

330
00:16:03,990 --> 00:16:05,514
Lo siento.

331
00:16:07,385 --> 00:16:08,707
¿Sí?

332
00:16:10,084 --> 00:16:13,086
¿Puedes hablarme de
tu relación con Adam?

333
00:16:13,130 --> 00:16:17,047
Tal vez pueda tener una
imagen más clara de quién es.

334
00:16:24,576 --> 00:16:26,186
¿Te importa?

335
00:16:31,757 --> 00:16:33,315
Cuando estés lista.

336
00:16:36,936 --> 00:16:40,592
Era la única niña sorda
en una familia de oyentes,

337
00:16:40,636 --> 00:16:43,116
así que todo giraba en torno a mí.

338
00:16:43,160 --> 00:16:45,597
¿Sabes? No se hablaba
durante las comidas

339
00:16:45,641 --> 00:16:47,338
para que todos pudieran
practicar el lenguaje de signos.

340
00:16:47,381 --> 00:16:51,951
Y mis padres trasladaron toda
nuestra vida al otro lado del país

341
00:16:51,995 --> 00:16:55,912
para que yo pudiera ir a
la mejor escuela posible.

342
00:17:01,744 --> 00:17:04,573
Habría sido fácil para Adam
estar resentido conmigo.

343
00:17:07,184 --> 00:17:08,925
Nunca lo estuvo.

344
00:17:08,968 --> 00:17:12,354
Él era feliz. Hacía lo suyo.

345
00:17:12,842 --> 00:17:14,931
- Así que...
- Así que...

346
00:17:16,541 --> 00:17:19,065
Nunca lo vimos venir.

347
00:17:19,109 --> 00:17:20,980
No, nadie lo hace.

348
00:17:22,460 --> 00:17:23,940
Pero podríamos haberlo hecho.

349
00:17:23,983 --> 00:17:25,811
Había... señales.

350
00:17:25,855 --> 00:17:27,204
Solo que no las vimos

351
00:17:27,247 --> 00:17:31,034
porque todos estábamos
muy... Muy centrados en mí.

352
00:17:31,499 --> 00:17:34,646
La psicosis de Adam no es culpa tuya.

353
00:17:34,690 --> 00:17:36,866
No, no lo es. Lo sabes, ¿verdad?

354
00:17:36,909 --> 00:17:38,824
Aunque hubieras visto
los síntomas antes,

355
00:17:38,868 --> 00:17:40,521
no habría cambiado nada.

356
00:17:40,565 --> 00:17:42,393
Seguiría enfermando.

357
00:17:42,968 --> 00:17:45,265
- Lo habría hecho.
- Lo habría hecho.

358
00:17:52,403 --> 00:17:56,102
¿Sabes dónde tuvo Adam su
primer brote psicótico?

359
00:17:57,495 --> 00:17:59,018
En la universidad...

360
00:17:59,062 --> 00:18:02,863
a cientos de kilómetros de
casa rodeado de extraños.

361
00:18:04,328 --> 00:18:06,983
Saltó por la ventana

362
00:18:07,026 --> 00:18:09,245
porque pensó que podía volar.

363
00:18:10,595 --> 00:18:12,771
Se rompió cuatro huesos.

364
00:18:12,815 --> 00:18:14,708
¿Y sabes lo que hicieron?

365
00:18:16,732 --> 00:18:20,213
Lo metieron en la cárcel para curarse.

366
00:18:20,257 --> 00:18:22,007
Pensaron que estaba colocado.

367
00:18:24,635 --> 00:18:26,512
Podría haber muerto.

368
00:18:26,916 --> 00:18:28,889
Podría haberlo hecho.

369
00:18:33,096 --> 00:18:35,312
Me necesitaba.

370
00:18:36,926 --> 00:18:40,930
Estaba asustadísimo, y estaba solo.

371
00:18:43,280 --> 00:18:44,716
Yo no estaba allí.

372
00:18:46,239 --> 00:18:47,588
¿Crees que me siento culpable?

373
00:18:47,632 --> 00:18:50,679
- No.
- No, esto no es culpabilidad.

374
00:18:52,376 --> 00:18:53,956
Esto es que se lo debo.

375
00:19:03,866 --> 00:19:06,520
Bien, el laboratorio ha
secuenciado todo el ADN de Tiya.

376
00:19:06,564 --> 00:19:09,349
Ahora tenemos que encontrar
el gen que amenaza su vida.

377
00:19:09,393 --> 00:19:10,829
No voy a mentir.

378
00:19:10,873 --> 00:19:13,092
No sé mucho sobre el software
de clasificación de ADN.

379
00:19:13,136 --> 00:19:14,877
Bien, porque no tenemos ninguno.

380
00:19:14,920 --> 00:19:16,705
Vamos a hacerlo a mano.

381
00:19:21,492 --> 00:19:23,189
Dios mío.

382
00:19:23,233 --> 00:19:25,148
¿Cómo va a funcionar esto?

383
00:19:25,191 --> 00:19:27,933
Este montón de aquí es
el ADN de Tiya... todo.

384
00:19:27,977 --> 00:19:29,674
El laboratorio de investigación
recorrió de un extremo

385
00:19:29,718 --> 00:19:31,023
a otro su secuencia genética.

386
00:19:31,067 --> 00:19:32,155
Está claro.

387
00:19:32,198 --> 00:19:34,157
Este montón es la secuencia de ADN

388
00:19:34,200 --> 00:19:37,377
de todos los trastornos genéticos
conocidos que afectan a los niños.

389
00:19:37,421 --> 00:19:40,337
Coged uno del montón de enfermedades,
buscad la sección correspondiente

390
00:19:40,380 --> 00:19:42,643
en el ADN de Tiya, a ver si
encontráis una coincidencia.

391
00:19:42,687 --> 00:19:43,949
¿Así de fácil?

392
00:19:43,993 --> 00:19:45,777
Bueno, no es una ciencia espacial.

393
00:19:45,821 --> 00:19:47,648
Cualquiera que pueda hacer
coincidir un patrón puede hacerlo.

394
00:19:47,692 --> 00:19:49,172
Vamos, adelante.

395
00:19:51,217 --> 00:19:54,786
Amputación completa de ambas
extremidades inferiores.

396
00:19:54,830 --> 00:19:56,353
Las lesiones por aplastamiento
se extienden más arriba.

397
00:19:56,396 --> 00:19:58,137
Tenemos que ampliar el
campo de extirpación.

398
00:19:58,181 --> 00:20:00,879
Pero eso significa ir
a la cavidad abdominal.

399
00:20:00,923 --> 00:20:03,055
Si no sacamos todo el tejido destrozado,

400
00:20:03,099 --> 00:20:05,928
no podremos controlar la CID
ni las tormentas de citocinas.

401
00:20:05,971 --> 00:20:07,886
La extirpación de más
tejido nos llevará sin duda

402
00:20:07,930 --> 00:20:10,449
a órganos vitales sin
los que no puede vivir.

403
00:20:10,889 --> 00:20:13,202
Y si no lo hacemos, seguro que morirá.

404
00:20:16,373 --> 00:20:17,809
Bisturí.

405
00:20:22,509 --> 00:20:23,946
Hola, has contactado con Max.

406
00:20:23,989 --> 00:20:25,774
En este momento no puedo contestar,
así que deja un mensaje.

407
00:20:25,817 --> 00:20:27,166
Max, ¿dónde estás?

408
00:20:27,210 --> 00:20:30,678
Llegas una hora tarde y
ella está completamente...

409
00:20:31,562 --> 00:20:32,911
Maldita sea.

410
00:20:32,955 --> 00:20:35,566
Mamá, por favor, Max estará
aquí en cualquier momento.

411
00:20:35,609 --> 00:20:36,741
Tengo muchas ganas de que te conozca.

412
00:20:36,785 --> 00:20:37,873
¿Por qué debería esperar a un hombre

413
00:20:37,916 --> 00:20:39,048
que no se molesta en aparecer?

414
00:20:39,091 --> 00:20:40,440
Ya he pasado bastante tiempo
de mi vida haciendo eso.

415
00:20:40,484 --> 00:20:42,399
Vaya, nunca pierdes comba, ¿verdad?

416
00:20:42,442 --> 00:20:44,817
- Cualquier oportunidad para
insultar a Baba. - Helen.

417
00:20:46,446 --> 00:20:49,536
No sé por qué sigues usando
ese nombre para tu padre.

418
00:20:49,580 --> 00:20:53,062
Un bonito nombre de mascota para
el hombre que se fue y nos dejó.

419
00:20:55,194 --> 00:20:57,066
Eres una mentirosa.

420
00:20:58,328 --> 00:21:00,809
¿Cómo te atreves a hablarme así?

421
00:21:00,852 --> 00:21:02,375
Él no se marchó.

422
00:21:02,419 --> 00:21:03,855
Tú lo alejaste. Me acuerdo.

423
00:21:03,899 --> 00:21:06,380
Mamá, por favor...

424
00:21:06,858 --> 00:21:08,298
para.

425
00:21:09,600 --> 00:21:11,950
Lo recuerdo rogando quedarse.

426
00:21:11,994 --> 00:21:14,126
Lo recuerdo abrazándome.

427
00:21:14,170 --> 00:21:17,869
Y te recuerdo arrancándome de sus manos

428
00:21:17,913 --> 00:21:20,437
mientras le gritabas que se fuera.

429
00:21:22,308 --> 00:21:26,051
Y luego te pasaste los
siguientes 30 años diciéndome

430
00:21:26,095 --> 00:21:28,880
que nos abandonó, que es un racista,

431
00:21:28,924 --> 00:21:30,751
que no me quería.

432
00:21:30,795 --> 00:21:34,016
Esa mentira marcó todo mi futuro,

433
00:21:34,059 --> 00:21:37,846
mis sentimientos hacia los
niños y hacia los hombres.

434
00:21:39,412 --> 00:21:41,327
Me llamó.

435
00:21:43,460 --> 00:21:47,004
Me llamó en su lecho
de muerte y le colgué.

436
00:21:47,812 --> 00:21:52,034
Nunca tendré ni siquiera la
idea de un padre por tu culpa.

437
00:21:52,077 --> 00:21:53,802
Así que la próxima vez...

438
00:21:54,297 --> 00:21:55,994
La próxima vez que
quieras hablar de Baba,

439
00:21:56,038 --> 00:21:58,431
me encantaría que intentaras algo...

440
00:21:58,475 --> 00:22:01,977
Que intentes algo en lo que
tienes muy poca práctica.

441
00:22:03,828 --> 00:22:05,612
Cállate.

442
00:22:12,271 --> 00:22:14,708
Bien. Habéis empezado sin mí.

443
00:22:14,752 --> 00:22:16,188
Siento mucho llegar tarde. Yo...

444
00:22:16,232 --> 00:22:18,277
Es una historia de locos.

445
00:22:18,321 --> 00:22:20,954
Querías tanto este
almuerzo, pues ya lo tienes.

446
00:22:28,023 --> 00:22:29,198
Hola.

447
00:22:31,388 --> 00:22:33,372
Dejando al descubierto el
músculo recto del abdomen.

448
00:22:33,397 --> 00:22:35,878
Bisturí, fórceps.

449
00:22:37,524 --> 00:22:40,397
Extirpación de la parte necrótica.

450
00:22:40,777 --> 00:22:42,562
Se trata de un recorte importante.

451
00:22:42,587 --> 00:22:44,453
Sí, y eso que no lo he sacado todo.

452
00:22:44,515 --> 00:22:46,098
Veamos hasta dónde llega la destrucción.

453
00:22:46,141 --> 00:22:47,717
Separador.

454
00:22:50,537 --> 00:22:55,412
- Solo bucles de intestino muerto.
- Y la vejiga está hecha pedazos.

455
00:22:55,455 --> 00:22:57,327
Los daños no tienen fin.

456
00:22:57,370 --> 00:22:59,140
- Cauterizar.
- De acuerdo.

457
00:22:59,520 --> 00:23:01,026
Mira, bisturí.

458
00:23:01,069 --> 00:23:02,549
Si va a tener alguna oportunidad,

459
00:23:02,593 --> 00:23:05,318
tendremos que cortar y quemar
tan rápido como podamos.

460
00:23:15,780 --> 00:23:16,955
Hola.

461
00:23:18,348 --> 00:23:20,437
¿Te importaría si tenemos
una pequeña charla?

462
00:23:20,480 --> 00:23:24,179
Estoy un poco confuso.
¿Puedes volver más tarde?

463
00:23:24,796 --> 00:23:26,834
Tu hermana me contó
el brote que sufriste

464
00:23:26,878 --> 00:23:29,300
en la universidad cuando intentaste
salir volando de tu dormitorio.

465
00:23:30,384 --> 00:23:32,144
¿Tengo que hablar de esto?

466
00:23:32,428 --> 00:23:35,147
Pero hoy... no intentabas volar.

467
00:23:35,190 --> 00:23:38,759
Estabas intentando...
levantar edificios, ¿verdad?

468
00:23:40,152 --> 00:23:41,588
¿Y?

469
00:23:41,632 --> 00:23:45,810
Pero los delirios psicóticos
casi nunca cambian con el tiempo.

470
00:23:52,406 --> 00:23:54,253
¿Por qué crees que ha pasado eso, Adam?

471
00:23:54,992 --> 00:23:56,081
No lo sé.

472
00:23:59,780 --> 00:24:01,304
No lo sé. No lo sé.

473
00:24:01,347 --> 00:24:03,697
No lo sé. No lo sé.

474
00:24:03,741 --> 00:24:06,221
¡Para! Lo estás molestando.

475
00:24:06,265 --> 00:24:07,875
Está bien.

476
00:24:09,826 --> 00:24:11,305
Adam.

477
00:24:12,343 --> 00:24:14,428
Necesito que mires a tu hermana...

478
00:24:16,472 --> 00:24:18,103
y que le cuentes la verdad.

479
00:24:23,819 --> 00:24:24,776
Adam.

480
00:24:32,791 --> 00:24:35,691
Puedes contármelo todo.

481
00:24:37,091 --> 00:24:38,941
Lo sabes.

482
00:24:44,612 --> 00:24:48,616
Lo he fingido... esta mañana.

483
00:24:50,891 --> 00:24:52,709
¿Por qué?

484
00:24:58,896 --> 00:25:00,817
¡Mírame! ¿Por qué tendrías que fingirlo?

485
00:25:00,841 --> 00:25:02,234
No lo sé.

486
00:25:02,277 --> 00:25:04,367
No sé en qué estaba pensando.

487
00:25:04,410 --> 00:25:06,020
Yo creo que sí.

488
00:25:06,369 --> 00:25:07,631
Tal vez estabas pensando

489
00:25:07,675 --> 00:25:10,329
en que podrías convertirte en
un paciente ingresado de aquí.

490
00:25:10,839 --> 00:25:12,145
¿Por qué?

491
00:25:13,768 --> 00:25:16,118
Para no tener que vivir contigo.

492
00:25:21,340 --> 00:25:24,779
Adam. ¡Adam!

493
00:25:25,991 --> 00:25:27,991
Dile que eso no es cierto.

494
00:25:28,304 --> 00:25:31,923
La semana pasada vino tu amiga.

495
00:25:32,787 --> 00:25:35,311
Saliste a tomar unas copas.

496
00:25:35,464 --> 00:25:37,464
¿Es por eso?

497
00:25:37,598 --> 00:25:39,598
¿Te ha molestado?

498
00:25:41,926 --> 00:25:45,974
Fue lo más feliz que
has parecido en años.

499
00:25:47,889 --> 00:25:50,274
Nunca sales.

500
00:25:50,631 --> 00:25:52,401
- No tienes citas.
- Estoy ocupada.

501
00:25:52,981 --> 00:25:55,070
- Por mi culpa.
- ¡No!

502
00:25:55,113 --> 00:25:56,985
Soy una carga.

503
00:25:57,028 --> 00:25:59,117
Te estoy arruinando la vida.

504
00:25:59,576 --> 00:26:01,400
¡Eso no es cierto!

505
00:26:01,786 --> 00:26:04,035
Quiero mudarme.

506
00:26:17,005 --> 00:26:18,427
¿Alguna cosa?

507
00:26:19,050 --> 00:26:20,721
¿Alguno?

508
00:26:22,967 --> 00:26:25,142
Vale.

509
00:26:25,927 --> 00:26:27,276
¿Dra. Bloom?

510
00:26:27,319 --> 00:26:28,973
Lo siento, Carl.

511
00:26:29,017 --> 00:26:30,322
Vamos a recoger,

512
00:26:30,366 --> 00:26:32,107
pero creo que nos vamos a
quedar aquí toda la noche.

513
00:26:32,150 --> 00:26:33,804
Es por lo que he venido.

514
00:26:34,068 --> 00:26:36,111
Mi hijo tiene el síndrome de Apert,

515
00:26:36,154 --> 00:26:38,766
así que me gustaría ayudarla si puedo.

516
00:26:40,332 --> 00:26:43,596
Si que puedes. Sí.

517
00:26:43,640 --> 00:26:45,207
Gracias, Carl.

518
00:26:45,250 --> 00:26:46,730
Aquí.

519
00:26:49,167 --> 00:26:51,082
Bueno...

520
00:27:44,048 --> 00:27:46,355
Hemos conseguido
conservar riñones, colon,

521
00:27:46,398 --> 00:27:50,011
- intestino delgado y uréteres.
- Lo hemos sacado todo.

522
00:28:11,771 --> 00:28:15,775
Las he comprado para tu madre, pero
supuse que podrías aprovecharlas tú.

523
00:28:16,820 --> 00:28:20,041
No calificaría el resto del
almuerzo como agradable,

524
00:28:20,084 --> 00:28:22,304
pero... hasta ahí.

525
00:28:24,261 --> 00:28:27,918
Ha tenido muchas cosas a la vez.

526
00:28:27,962 --> 00:28:31,400
Me refiero a Mina, Luna, a mí,

527
00:28:31,443 --> 00:28:33,896
y creo, de verdad...

528
00:28:34,794 --> 00:28:37,149
que ella solo quiere verse incluida...

529
00:28:38,015 --> 00:28:41,153
como si te importara
tanto como tú a ella.

530
00:28:41,801 --> 00:28:44,979
Por eso, cuando lancé la idea
de una noche en familia,

531
00:28:45,022 --> 00:28:46,632
a ella... se iluminó la cara.

532
00:28:46,676 --> 00:28:48,286
Y la idea sería que una
vez a la semana todos...

533
00:28:48,330 --> 00:28:50,371
- Para.
- ¿Qué?

534
00:28:50,941 --> 00:28:55,084
Yo no te he pedido que intentaras
arreglar las cosas con mi madre.

535
00:28:55,772 --> 00:29:00,472
No, no lo has hecho,
pero sí me dejaste allí.

536
00:29:02,605 --> 00:29:05,564
Eso es porque acababa de explotar

537
00:29:05,608 --> 00:29:07,349
mi vida entera con ella.

538
00:29:07,392 --> 00:29:10,874
Sí. Lo siento... estoy confundido.

539
00:29:10,918 --> 00:29:13,268
Pensaba que una gran parte
del porqué nos mudamos aquí

540
00:29:13,311 --> 00:29:15,661
era porque querías
relacionarte con ella.

541
00:29:15,705 --> 00:29:18,403
Sí, relacionarme con ella,
Max, no apaciguar su ánimo.

542
00:29:18,447 --> 00:29:19,970
Sí, claro, pero solo puedes hacer eso

543
00:29:20,014 --> 00:29:22,190
si estáis juntas en el mismo lugar, ¿no?

544
00:29:22,233 --> 00:29:24,583
¿Qué tiene de malo en invitarla a cenar?

545
00:29:24,627 --> 00:29:26,759
Max, estos problemas no los tienes
que arreglar tú... son míos.

546
00:29:26,803 --> 00:29:29,588
Bueno, cuando crucé el
océano para mudarme contigo,

547
00:29:29,632 --> 00:29:31,503
tus problemas se convirtieron
en los nuestros.

548
00:29:31,547 --> 00:29:33,288
No te atrevas a usar eso en mi contra.

549
00:29:33,331 --> 00:29:34,898
No estoy usando nada en tu contra.

550
00:29:34,942 --> 00:29:37,509
Mudarte aquí por mí, dejar
el New Amsterdam por mí...

551
00:29:37,553 --> 00:29:39,381
Esa es la baza que puedes utilizar

552
00:29:39,424 --> 00:29:40,817
en todas las discusiones
que vayamos a tener.

553
00:29:40,860 --> 00:29:42,427
Es la única cosa que puedes decir

554
00:29:42,471 --> 00:29:44,299
que acallará todo lo demás.

555
00:29:44,342 --> 00:29:46,040
No estoy intentando acallar nada.

556
00:29:46,083 --> 00:29:48,912
Te he estado rogando que
hablaras conmigo de esto.

557
00:29:48,956 --> 00:29:51,480
Y no lo vas a hacerlo, y
ahora te enfadas conmigo

558
00:29:51,523 --> 00:29:52,655
por no saber lo que quieres.

559
00:29:52,698 --> 00:29:54,744
¡Eso es porque no sé lo que quiero!

560
00:30:04,232 --> 00:30:06,155
¿De ella o de mí?

561
00:30:17,506 --> 00:30:19,627
Max, necesito

562
00:30:20,683 --> 00:30:23,172
que te mantengas alejado de mi familia.

563
00:30:24,295 --> 00:30:26,558
Vale.

564
00:30:31,999 --> 00:30:34,001
Supongo que pensaba
que éramos una familia.

565
00:30:37,351 --> 00:30:38,874
¿Lo somos...?

566
00:30:42,835 --> 00:30:44,401
¿Una familia?

567
00:31:03,831 --> 00:31:05,223
¿Dígame?

568
00:31:09,854 --> 00:31:11,421
Dios mío.

569
00:31:13,127 --> 00:31:14,476
¿Cuándo?

570
00:31:32,120 --> 00:31:34,383
Genial, gracias, Trev.

571
00:31:34,408 --> 00:31:36,975
- Son tus...
- Son mis expedientes.

572
00:31:37,000 --> 00:31:38,871
- Sí.
-Sí, me doy cuenta.

573
00:31:39,245 --> 00:31:40,656
¿Eso es todo, Dr. Frome?

574
00:31:40,699 --> 00:31:42,701
Trevor, vamos, tío.

575
00:31:42,751 --> 00:31:44,579
Vamos. Soy yo, ¿vale?

576
00:31:44,616 --> 00:31:47,097
No... no pasa nada.

577
00:31:47,141 --> 00:31:48,403
¿Estás seguro?

578
00:31:48,446 --> 00:31:50,361
Sí, estoy seguro. Completamente.

579
00:31:50,405 --> 00:31:52,755
No eres un destructor de hogares, ¿vale?

580
00:31:52,798 --> 00:31:54,365
No lo eres. Soy un adulto.

581
00:31:54,409 --> 00:31:55,584
Llevo felizmente casado

582
00:31:55,627 --> 00:31:57,412
más de quince años.

583
00:31:57,455 --> 00:32:00,980
Tengo la sensación de que estás
reprimiendo tu verdadero yo.

584
00:32:01,024 --> 00:32:02,156
¿Estás seguro?

585
00:32:02,199 --> 00:32:04,071
Descansa, capitán, ¿vale?

586
00:32:04,114 --> 00:32:05,898
Gracias, Dr. Fromme... Iggy.

587
00:32:05,942 --> 00:32:07,378
Sí.

588
00:32:07,422 --> 00:32:10,425
No hay de qué, Trev.
Ahora, vamos, vete pitando.

589
00:32:12,166 --> 00:32:14,211
Tu marido tiene mucha suerte

590
00:32:14,255 --> 00:32:16,240
de tener a alguien tan especial como tú.

591
00:32:16,648 --> 00:32:19,608
Sí, en realidad soy yo el afortunado.

592
00:32:19,952 --> 00:32:22,306
Ojalá te hubiera conocido
quince años antes.

593
00:32:32,039 --> 00:32:33,489
Hora de irse.

594
00:32:41,085 --> 00:32:43,085
Adivina en qué estoy pensando.

595
00:32:44,246 --> 00:32:50,958
Espero que sea en "cómo disculparme
por aterrorizar a mi querida hermana".

596
00:32:51,540 --> 00:32:53,540
En tu baile de octavo curso.

597
00:32:54,990 --> 00:32:57,484
Llevabas esa cosa horrible
con hombros imposibles.

598
00:33:02,394 --> 00:33:04,200
No me culpes a mí, culpa a 2003.

599
00:33:05,127 --> 00:33:07,127
Papá y mamá no iban a
dejarte ir. ¿Recuerdas?

600
00:33:09,286 --> 00:33:11,286
Pensaban que era demasiado joven.

601
00:33:11,778 --> 00:33:13,606
Era mentira.

602
00:33:15,704 --> 00:33:19,236
Creían que todos se burlarían de ti.

603
00:33:20,885 --> 00:33:23,795
Que nadie le pediría un
baile a una chica sorda.

604
00:33:27,411 --> 00:33:30,581
Así que les dije que iría contigo.

605
00:33:30,846 --> 00:33:32,846
Que cuidaría de ti.

606
00:33:33,136 --> 00:33:34,845
Y luego llegamos al colegio

607
00:33:34,869 --> 00:33:36,051
y te dejé allí.

608
00:33:36,075 --> 00:33:39,166
¡Cierto! ¡Lo había olvidado!

609
00:33:39,499 --> 00:33:41,499
Recuerdo que estábamos a la puerta

610
00:33:41,674 --> 00:33:43,674
y estaba nerviosísima.

611
00:33:45,695 --> 00:33:47,695
Lo estabas.

612
00:33:47,990 --> 00:33:49,990
¿Recuerdas lo que te dije?

613
00:33:58,561 --> 00:34:01,178
"Es hora de que te dejemos ir".

614
00:34:04,974 --> 00:34:06,497
Adam.

615
00:34:09,139 --> 00:34:10,438
Y ahora...

616
00:34:10,472 --> 00:34:12,472
Es hora de que me dejes ir.

617
00:34:18,095 --> 00:34:19,957
Solo quiero ayudarte.

618
00:34:19,981 --> 00:34:21,981
Me has ayudado.

619
00:34:22,024 --> 00:34:23,160
Mucho.

620
00:34:23,184 --> 00:34:26,428
Más de lo que nadie lo ha
hecho ni lo hará nunca.

621
00:34:27,911 --> 00:34:29,447
Pero ahora...

622
00:34:29,471 --> 00:34:32,017
Necesito independizarme.

623
00:34:36,265 --> 00:34:37,965
Y tú también.

624
00:34:43,392 --> 00:34:45,392
Puede que me dejaras en el baile.

625
00:34:45,452 --> 00:34:49,451
Pero estabas esperándome
fuera cuando terminó.

626
00:34:53,518 --> 00:34:55,207
Como tú...

627
00:34:55,625 --> 00:34:59,253
yo siempre estaré aquí
para lo que necesites.

628
00:35:02,245 --> 00:35:03,835
Justo al otro lado de la puerta.

629
00:35:58,203 --> 00:36:00,464
¿Qué ocurre?

630
00:36:03,005 --> 00:36:05,094
No son...

631
00:36:06,313 --> 00:36:07,749
no son buenas noticias.

632
00:36:12,493 --> 00:36:15,229
Las lesiones del accidente
eran demasiado graves.

633
00:36:16,340 --> 00:36:20,606
Intentamos extirpar todo
el tejido dañado, pero...

634
00:36:22,893 --> 00:36:24,446
No pudimos.

635
00:36:26,289 --> 00:36:30,772
Así que tu cuerpo está fallando y...

636
00:36:32,382 --> 00:36:36,560
No podemos hacer nada más.

637
00:36:41,217 --> 00:36:43,001
¿Cuánto tiempo?

638
00:36:51,619 --> 00:36:53,272
Hay muchas probabilidades

639
00:36:53,316 --> 00:36:55,013
de que no pases de esta noche.

640
00:36:55,057 --> 00:36:58,495
Dios mío.

641
00:36:58,539 --> 00:37:00,845
Dios mío, no. Por favor, no.

642
00:37:02,717 --> 00:37:04,196
Os daré algo de tiempo.

643
00:37:04,240 --> 00:37:06,416
No, no puedo...

644
00:37:09,898 --> 00:37:11,073
Te quiero.

645
00:37:13,815 --> 00:37:15,730
Te quiero.

646
00:37:26,958 --> 00:37:28,786
Floyd, Floyd.

647
00:37:28,830 --> 00:37:31,006
No te vas a creer esto,
pero lo hemos encontrado.

648
00:37:31,049 --> 00:37:32,399
¿El gen?

649
00:37:32,442 --> 00:37:34,444
Síndrome de disfunción del
metabolismo de la tiamina,

650
00:37:34,488 --> 00:37:36,315
lo mismo que tuvo su
hermano hace diez años.

651
00:37:36,359 --> 00:37:37,665
Es curable.

652
00:37:37,708 --> 00:37:39,275
Sí, simplemente una dosis
de tiamina una vez al día.

653
00:37:39,318 --> 00:37:40,668
No puedo creer que lo
hayamos encontrado.

654
00:37:40,711 --> 00:37:42,496
Se me cerraban los ojos

655
00:37:42,539 --> 00:37:44,193
justo desde las líneas
de los nucleótidos,

656
00:37:44,236 --> 00:37:46,891
pero ahora Tiya podrá
vivir una vida normal.

657
00:37:46,935 --> 00:37:50,460
Y sabes lo mucho que odio esta
palabra, pero es un milagro.

658
00:37:53,463 --> 00:37:54,464
¿Qué pasa?

659
00:37:56,988 --> 00:37:58,816
¿Dónde está ahora Tiya?

660
00:37:58,860 --> 00:38:00,209
En la UCI de neonatos.

661
00:38:15,006 --> 00:38:17,095
Mira quién es.

662
00:38:17,139 --> 00:38:19,489
Pequeña, sí.

663
00:38:23,275 --> 00:38:25,495
Hola, cosita.

664
00:38:27,366 --> 00:38:28,803
Hola.

665
00:38:53,314 --> 00:38:54,271
Hola.

666
00:38:54,565 --> 00:38:56,308
Espera, solo...

667
00:38:56,352 --> 00:38:58,093
Te dije que no quería verte,

668
00:38:58,136 --> 00:39:00,225
pero seguiste llamándome.

669
00:39:00,769 --> 00:39:02,880
Me mandaste mensajes. Me
has hecho una encerrona.

670
00:39:02,924 --> 00:39:04,773
Lo sé, lo sé.

671
00:39:06,316 --> 00:39:07,624
He cambiado totalmente tu vida.

672
00:39:08,527 --> 00:39:11,933
He violado tu confianza, tus límites.

673
00:39:12,698 --> 00:39:14,675
Intenté controlarte con dinero.

674
00:39:17,745 --> 00:39:19,549
Y probablemente me arrepentiré

675
00:39:19,593 --> 00:39:21,595
de haberte perdido el resto de mi vida.

676
00:39:23,510 --> 00:39:25,076
Pero no intento cambiarlo.

677
00:39:28,172 --> 00:39:29,864
Estoy tratando de expiarlo.

678
00:39:33,345 --> 00:39:37,045
No hubieras tenido que
abandonar este lugar por mí.

679
00:39:37,088 --> 00:39:40,352
Tu puesto de residencia
todavía está libre.

680
00:39:47,229 --> 00:39:49,187
No puedo trabajar contigo, Lauren.

681
00:39:53,365 --> 00:39:55,115
No tendrás que hacerlo.

682
00:39:57,201 --> 00:39:58,457
Yo soy la que se va.

683
00:40:08,729 --> 00:40:10,861
Sí, hola. Pase.

684
00:40:10,905 --> 00:40:12,549
Ya me marchaba por hoy.

685
00:40:13,884 --> 00:40:15,213
Hola.

686
00:40:15,257 --> 00:40:16,887
¿Ella?

687
00:40:17,748 --> 00:40:19,431
Hola.

688
00:40:24,266 --> 00:40:27,443
¿Qué? ¿Qué ocurre?

689
00:40:29,326 --> 00:40:31,677
Es Vijay. Ha...

690
00:40:32,579 --> 00:40:34,798
- Ha...
- No.

691
00:40:34,842 --> 00:40:36,147
No.

692
00:40:38,367 --> 00:40:40,456
No.

693
00:40:42,632 --> 00:40:44,915
No, no, no, no, no, no.

694
00:40:45,548 --> 00:40:48,595
No.

695
00:41:41,797 --> 00:41:43,320
¿Te has enterado?

696
00:41:44,651 --> 00:41:46,348
- ¿Te has enterado?
- Sí.

697
00:41:46,734 --> 00:41:49,015
Benditos los ojos que te ven.

698
00:41:49,771 --> 00:41:52,136
No teníais que haber
venido desde tan lejos.

699
00:41:52,180 --> 00:41:53,442
Claro que sí.

700
00:41:53,485 --> 00:41:55,471
Somos familia.

701
00:42:17,285 --> 00:42:23,285
www.subtitulamos.tv

