1
00:00:05,383 --> 00:00:06,608
Esperad. ¿Estamos todos?

2
00:00:06,633 --> 00:00:07,863
No. Bishop ha muerto.

3
00:00:07,868 --> 00:00:09,832
Tenemos que volver.

4
00:00:09,837 --> 00:00:11,367
No podemos abandonar ahora a alguien.

5
00:00:11,372 --> 00:00:12,572
Tenemos que volver.

6
00:00:12,577 --> 00:00:14,703
Gwyn, se ha sacrificado por nosotros.

7
00:00:14,708 --> 00:00:17,573
No podemos volver, o es
posible que mueran más.

8
00:00:19,413 --> 00:00:20,942
Necesito un momento.

9
00:00:23,516 --> 00:00:25,614
¿Estamos en la mansión de John?

10
00:00:25,619 --> 00:00:28,082
Sí, creo que en la
dimensión de bolsillo.

11
00:00:28,087 --> 00:00:30,722
¿Sigue dando a la fábrica?

12
00:00:31,758 --> 00:00:33,992
   

13
00:00:36,129 --> 00:00:38,359
No, a no ser que le haya pasado
algo horrible a esa fábrica.

14
00:00:38,364 --> 00:00:39,595
El portal debió cerrarse

15
00:00:39,599 --> 00:00:41,161
cuando la última persona
abandonó la mansión.

16
00:00:41,166 --> 00:00:42,997
Así que ahora mismo no hay
portal de vuelta a la Tierra.

17
00:00:43,002 --> 00:00:44,966
No pasa nada. Podemos
saltar en el tiempo.

18
00:00:44,971 --> 00:00:47,468
No, no podemos. No hasta
saber dónde y cuándo.

19
00:00:47,473 --> 00:00:49,337
No podemos permitirnos otro error.

20
00:00:49,342 --> 00:00:50,839
¿Qué? ¿Qué quieres decir?

21
00:00:50,844 --> 00:00:52,373
Le dijimos que nos mandara a casa,

22
00:00:52,378 --> 00:00:54,242
y aquí me siento como en casa.

23
00:00:54,247 --> 00:00:56,345
En casa estamos en 2022, no aquí.

24
00:00:56,350 --> 00:00:58,346
Todo era muy caótico. Solo...

25
00:00:58,351 --> 00:01:00,280
Oye, Gidget. ¿Estás bien?

26
00:01:00,285 --> 00:01:02,783
Pareces un poco... Tiene fiebre.

27
00:01:02,788 --> 00:01:05,418
Vaya. Bueno, pues si Gideon
no se encuentra bien,

28
00:01:05,423 --> 00:01:06,688
no es momento de saltar,

29
00:01:06,692 --> 00:01:08,088
así que estamos atrapados en la mansión.

30
00:01:08,093 --> 00:01:09,389
- Lo sabemos.
- Atrapados

31
00:01:09,394 --> 00:01:10,560
al ladito de casa.

32
00:01:10,564 --> 00:01:11,993
No pasa nada, chicos.

33
00:01:11,998 --> 00:01:13,595
Es probable que Gideon solo
necesite descansar un poco,

34
00:01:13,600 --> 00:01:15,931
y, por suerte, hemos aterrizado
fuera de la línea temporal,

35
00:01:15,936 --> 00:01:17,566
con lo que la Gideon malvada
no puede encontrarnos

36
00:01:17,571 --> 00:01:20,500
y tenemos ocasión de pensar
en un plan de actuación.

37
00:01:20,505 --> 00:01:21,735
Eso era lo que...

38
00:01:21,740 --> 00:01:23,236
Táctica. Tenemos que pensar una táctica.

39
00:01:23,241 --> 00:01:24,706
Dadme diez minutos... y tendré
listo un tablón con los datos

40
00:01:24,710 --> 00:01:27,474
del caso y podremos empezar a planear.

41
00:01:34,086 --> 00:01:35,716
Doblan por ti.

42
00:01:35,721 --> 00:01:38,052
¡Ayuda, por favor!

43
00:01:38,057 --> 00:01:40,220
¿Hola?

44
00:01:40,225 --> 00:01:41,888
¿Hay alguien ahí?

45
00:01:41,893 --> 00:01:45,324
¡Gwyn!

46
00:01:45,329 --> 00:01:46,492
¿Hola?

47
00:01:46,497 --> 00:01:50,429
¡Ayúdame, Gwyn!

48
00:01:50,434 --> 00:01:52,298
¿Alun?

49
00:02:01,079 --> 00:02:04,463
GIDEON MALVADA. ROBOTS MALVADOS.
BISHOP MALVADO. GIDEON BUENA (ENFERMA)

50
00:02:06,150 --> 00:02:09,949
Cielo, este es el tablón más
complicado que has hecho.

51
00:02:09,954 --> 00:02:12,551
- El resumen es...
- Genial.

52
00:02:12,556 --> 00:02:14,754
La Gideon malvada está fabricando robots

53
00:02:14,759 --> 00:02:15,889
para perseguirnos.

54
00:02:15,894 --> 00:02:19,125
Después de todo lo que hemos hecho
para proteger la línea temporal...

55
00:02:19,130 --> 00:02:23,295
Lo que necesitamos...
son buenas ideas...

56
00:02:23,300 --> 00:02:24,896
sobre cómo derrotar robots

57
00:02:24,901 --> 00:02:27,868
y cómo viajar sin que nos
detecte la Gideon malvada.

58
00:02:29,172 --> 00:02:31,469
Hola, Gideon.

59
00:02:31,474 --> 00:02:33,639
No te he visto en la reunión del tablón.

60
00:02:33,644 --> 00:02:34,673
¿Te encuentras bien?

61
00:02:36,479 --> 00:02:39,410
Creía que estaba haciendo
lo correcto al venir aquí,

62
00:02:39,415 --> 00:02:41,613
pero todos están decepcionados conmigo.

63
00:02:41,618 --> 00:02:44,783
Todo sucedió muy rápido
y seguí mi instinto.

64
00:02:44,788 --> 00:02:46,317
¿Y si la próxima vez me confundo

65
00:02:46,322 --> 00:02:49,688
y nos lanzo a todos a un tornado?

66
00:02:49,693 --> 00:02:51,289
- Podría matarnos.
- No.

67
00:02:51,294 --> 00:02:54,059
No, lo has hecho bien. Nos
has traído a un lugar seguro.

68
00:02:54,064 --> 00:02:56,995
No seas tan dura contigo misma.

69
00:03:01,571 --> 00:03:03,468
¿Qué me he perdido en la reunión?

70
00:03:03,473 --> 00:03:05,103
Han estado hablando

71
00:03:05,108 --> 00:03:08,004
de por qué la Gideon malvada
quiere matar a todos los Legends.

72
00:03:08,009 --> 00:03:09,675
Seguro que piensa que son impredecibles

73
00:03:09,679 --> 00:03:11,643
y que son una fuerza destructiva
que debe ser erradicada.

74
00:03:13,316 --> 00:03:15,146
Es una suposición.

75
00:03:15,151 --> 00:03:17,848
Parece que alguien ha
reabastecido la cocina.

76
00:03:17,853 --> 00:03:19,317
Toma una manzana.

77
00:03:28,864 --> 00:03:33,069
¿Soy yo o aquí hace más calor?

78
00:03:33,074 --> 00:03:34,974
Si te refieres

79
00:03:34,979 --> 00:03:36,568
al aumento de la temperatura en la casa,

80
00:03:36,572 --> 00:03:37,902
estás en lo cierto.

81
00:03:37,907 --> 00:03:39,737
Si estás insinuando que
deberíamos ir al piso de arriba

82
00:03:39,742 --> 00:03:42,207
y enrollarnos, también tienes razón.

83
00:03:44,514 --> 00:03:45,544
   

84
00:03:48,983 --> 00:03:53,188
Chicos, estoy pensando en pedirle
a Astra que salgamos juntos.

85
00:03:53,193 --> 00:03:55,857
   

86
00:03:55,862 --> 00:03:57,654
Nuestro pequeño se hace mayor.

87
00:03:57,659 --> 00:04:00,255
Siento claridad, ¿sabéis?

88
00:04:00,260 --> 00:04:01,926
No he fumado hierba ni tomado sustancias

89
00:04:01,930 --> 00:04:05,028
desde que quedamos atrapados en el
tiempo, y me siento muy presente.

90
00:04:05,033 --> 00:04:06,830
Y ahora, no puedo dejar
de pensar en ella.

91
00:04:06,835 --> 00:04:08,832
Eso es genial. Sé tú mismo

92
00:04:08,837 --> 00:04:10,634
y no hagas que resulte raro.

93
00:04:10,639 --> 00:04:12,536
Que sea yo mismo. Y que
no haga que resulte raro.

94
00:04:12,541 --> 00:04:15,138
Eres Behrad, el chico guay y relajado

95
00:04:15,143 --> 00:04:16,673
con el que todo el
mundo quiere divertirse.

96
00:04:16,678 --> 00:04:19,042
Guay y relajado. Por
eso le gusto a la gente.

97
00:04:19,047 --> 00:04:20,477
- Exacto.
- Muy bien.

98
00:04:20,482 --> 00:04:21,811
Gracias, chicos.

99
00:04:21,816 --> 00:04:25,048
Lo hemos hecho genial.

100
00:04:25,053 --> 00:04:26,416
Me encanta ayudar a mi hermano.

101
00:04:26,421 --> 00:04:27,884
¿Porque sois tan colegas que
es como si fuerais hermanos?

102
00:04:27,889 --> 00:04:30,353
No, porque voy muy en serio con Zari.

103
00:04:30,358 --> 00:04:34,190
Es algo así como mi futuro cuñado.

104
00:04:34,195 --> 00:04:37,260
Supongo que eso significa que nosotros
somos alguna clase de familia política.

105
00:04:37,265 --> 00:04:39,195
Sí, pero tú eres mi mejor amiga,

106
00:04:39,200 --> 00:04:42,498
así que eres mi piba coleguita temporal.

107
00:04:42,503 --> 00:04:44,500
Gracias, pero odio eso.

108
00:04:46,808 --> 00:04:48,504
¿Hace calor aquí?

109
00:04:48,509 --> 00:04:51,240
Es como si estuviéramos
a un millón de grados.

110
00:04:51,245 --> 00:04:54,110
Sí, algo va mal.

111
00:04:56,284 --> 00:04:57,347
¡Gwyn!

112
00:05:01,489 --> 00:05:04,888
¿Estamos en el infierno?

113
00:05:04,893 --> 00:05:07,957
Dios, santos y mártires, ayudadme.

114
00:05:07,962 --> 00:05:10,493
Cálmese, Gwyn.

115
00:05:10,498 --> 00:05:12,328
¿Qué es lo peor que puede pasar?

116
00:05:12,333 --> 00:05:13,595
Lo peor que puede pasar...

117
00:05:13,600 --> 00:05:15,998
Estamos en el mismísimo
infierno, Esperanza.

118
00:05:16,003 --> 00:05:18,500
Los horrores que nos esperan

119
00:05:18,505 --> 00:05:21,536
superan los límites de
nuestra imaginación.

120
00:05:21,541 --> 00:05:24,106
Sí, ahí fuera, pero...

121
00:05:24,111 --> 00:05:26,341
si hubiera entrado algo,
nos habríamos enterado, ¿no?

122
00:05:31,084 --> 00:05:35,289
Puede que quiera seguir rezando, Gwyn.

123
00:05:35,831 --> 00:05:40,989
www.subtitulamos.tv

124
00:05:40,994 --> 00:05:42,925
¿Ha dejado abierta la puerta
que conduce al infierno?

125
00:05:42,930 --> 00:05:44,659
- En qué estaba pensando?
- Lo siento.

126
00:05:44,664 --> 00:05:46,131
Me pareció oír voces

127
00:05:46,136 --> 00:05:47,332
y abrí la puerta.

128
00:05:47,337 --> 00:05:49,702
Soy muy estúpido, lo sé.

129
00:05:49,707 --> 00:05:51,770
A saber qué pesadilla habrá entrado.

130
00:05:54,077 --> 00:05:57,375
En el lugar del que vengo,
lo único peor que las plagas

131
00:05:57,380 --> 00:05:59,110
son las plagas que se ponen cómodas.

132
00:05:59,115 --> 00:06:01,512
Vale. Separémonos y revisemos la casa.

133
00:06:01,517 --> 00:06:03,981
No podremos luchar contra la
Gideon malvada si estamos poseídos.

134
00:06:03,986 --> 00:06:05,582
¿O sí?

135
00:06:05,587 --> 00:06:07,318
No. Es una mala idea.

136
00:06:07,323 --> 00:06:09,053
Revisad la casa. Decídselo a todos.

137
00:06:09,058 --> 00:06:10,087
- Adelante.
- Ya.

138
00:06:16,732 --> 00:06:20,164
¿Alguna vez tienes la
sensación de que te observan?

139
00:06:20,169 --> 00:06:21,965
Habiendo sido una celebridad infantil,

140
00:06:21,970 --> 00:06:24,535
me siento rara si no me observan.

141
00:06:24,540 --> 00:06:27,104
Pero sí, sé a qué te refieres.

142
00:06:28,845 --> 00:06:30,174
   

143
00:06:30,179 --> 00:06:31,675
   

144
00:06:31,680 --> 00:06:32,944
Dios...

145
00:06:32,949 --> 00:06:35,179
Qué asco.

146
00:06:35,184 --> 00:06:39,115
Quién sabe qué clase de pringue
mágico guarda John aquí.

147
00:06:39,120 --> 00:06:41,621
Qué asco.

148
00:06:45,794 --> 00:06:47,724
Tiene... tiene...

149
00:06:47,729 --> 00:06:49,626
que haber algo que podamos ponernos.

150
00:06:49,631 --> 00:06:51,462
Sí, en alguna parte.

151
00:06:51,467 --> 00:06:53,029
Sí.

152
00:06:53,034 --> 00:06:54,765
Esto no me gusta.

153
00:06:54,770 --> 00:06:57,568
No habíamos planeado
meternos en el infierno.

154
00:06:57,573 --> 00:06:59,135
Ya lo sé.

155
00:06:59,140 --> 00:07:02,272
Robots, una Gideon
malvada, y ahora fantasmas?

156
00:07:02,277 --> 00:07:04,307
No aguanto más.

157
00:07:09,852 --> 00:07:11,982
Ahí arriba hay algo.

158
00:07:15,023 --> 00:07:17,388
- ¿Has oído eso?
- ¿El qué?

159
00:07:17,393 --> 00:07:18,490
   

160
00:07:18,494 --> 00:07:19,623
¡Behrad!

161
00:07:19,628 --> 00:07:21,724
¡En el infierno, no te acerques
a hurtadillas a la gente!

162
00:07:21,729 --> 00:07:23,360
Idiota.

163
00:07:23,365 --> 00:07:25,362
Lo siento.

164
00:07:41,182 --> 00:07:43,480
   

165
00:07:45,987 --> 00:07:47,850
Te pareces a John.

166
00:07:47,855 --> 00:07:49,852
Y tú te pareces a mi Zari.

167
00:07:59,134 --> 00:08:00,630
¿Qué está pasando?

168
00:08:03,570 --> 00:08:06,101
Creo que nos están manipulando.

169
00:08:06,106 --> 00:08:07,336
- No.
- Sí.

170
00:08:11,912 --> 00:08:14,143
   

171
00:08:15,416 --> 00:08:17,379
   

172
00:08:17,384 --> 00:08:19,648
¿Por qué nos atacáis?

173
00:08:19,653 --> 00:08:21,686
¿Qué...? ¿"Nos"?

174
00:08:22,923 --> 00:08:24,019
Saludos.

175
00:08:24,024 --> 00:08:26,855
- Vaya...
- Vaya... Joder.

176
00:08:26,860 --> 00:08:29,991
¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?

177
00:08:29,996 --> 00:08:33,128
¡Idiota!

178
00:08:35,702 --> 00:08:38,300
Hola a todos.

179
00:08:38,305 --> 00:08:39,802
Esto es humillante.

180
00:08:39,807 --> 00:08:41,171
Espero que esto haya
sido consentido, Gary,

181
00:08:41,175 --> 00:08:43,805
- o voy a descuartizarte...
- Ha sido plenamente consentido.

182
00:08:43,810 --> 00:08:46,541
De hecho, fui yo la que instigó
nuestro primer encuentro.

183
00:08:46,546 --> 00:08:47,743
Vale.

184
00:08:47,748 --> 00:08:49,344
¿Cuánto tiempo ha durado esto?

185
00:08:49,349 --> 00:08:50,947
Incluyendo los preliminares, unos...

186
00:08:50,951 --> 00:08:52,548
No, no. Digo...

187
00:08:52,553 --> 00:08:55,083
¿Cuándo empezasteis a salir?

188
00:08:55,088 --> 00:08:56,185
   

189
00:08:56,190 --> 00:08:58,654
Nuestra primera cita fue en la
fusión del reactor de Chernóbil.

190
00:08:58,658 --> 00:09:00,221
- Sí.
- Encantador.

191
00:09:00,226 --> 00:09:01,290
Suena muy romántico.

192
00:09:01,295 --> 00:09:03,458
Supongo que esa es la razón por
la que Gideon estaba descentrada.

193
00:09:03,463 --> 00:09:06,427
Y la razón por la que
hemos acabado aquí.

194
00:09:06,432 --> 00:09:08,663
Gary ha dicho que en la
mansión se siente como en casa,

195
00:09:08,668 --> 00:09:10,965
así que por eso nos
ha traído Gideon aquí

196
00:09:10,970 --> 00:09:13,067
en vez de a nuestra
verdadera casa. Por él.

197
00:09:13,072 --> 00:09:14,402
Qué bonito.

198
00:09:14,407 --> 00:09:16,337
Eso es muy bonito.

199
00:09:16,342 --> 00:09:17,905
Es como si estuviéramos
en un reality malo.

200
00:09:17,910 --> 00:09:19,940
Muchas gracias.

201
00:09:19,945 --> 00:09:22,643
Ya sé qué ha infestado la casa.

202
00:09:22,648 --> 00:09:24,212
Pues ilumínenos, Srta. Logue.

203
00:09:24,217 --> 00:09:27,046
Es el Equipo de Rodaje Maldito,
y nos están observando,

204
00:09:27,051 --> 00:09:28,684
intentando conseguir un
vistazo al mundo real.

205
00:09:28,688 --> 00:09:31,419
- ¿De qué estás hablando?
- Dejad que os lo enseñe.

206
00:09:31,424 --> 00:09:33,588
Lux et veritas.

207
00:09:43,268 --> 00:09:46,233
   

208
00:09:46,238 --> 00:09:49,772
Estamos en un reality del infierno.

209
00:09:51,716 --> 00:09:55,211
¿Estás diciendo que son unos
bichos raros que nos observan?

210
00:09:55,216 --> 00:09:57,366
- ¿En todo momento?
- Sí.

211
00:09:57,371 --> 00:09:59,601
Nos siguen y nos graban.

212
00:09:59,606 --> 00:10:01,503
No me gusta la idea de que
unos bichos raros nos observen

213
00:10:01,508 --> 00:10:02,671
para su propia diversión.

214
00:10:02,676 --> 00:10:05,307
No es para divertirse,
sino que es su maldición.

215
00:10:05,312 --> 00:10:07,075
En los 90, un equipo de grabación

216
00:10:07,080 --> 00:10:08,643
estaba tan desesperado
por conseguir un éxito

217
00:10:08,648 --> 00:10:11,113
que le vendieron sus almas a
un demonio llamado Harris Lees.

218
00:10:11,118 --> 00:10:12,981
Los términos del acuerdo indican

219
00:10:12,986 --> 00:10:14,750
que no pueden dejar este trabajo

220
00:10:14,755 --> 00:10:18,019
hasta que graben algo
auténtico, algo real.

221
00:10:18,024 --> 00:10:20,656
Parece una panda de tristones.

222
00:10:20,661 --> 00:10:21,990
No, tenemos que tener cuidado.

223
00:10:21,995 --> 00:10:23,492
Por medio de la impía magia de Harris,

224
00:10:23,497 --> 00:10:26,194
pueden retorcer las emociones
y amplificar los conflictos.

225
00:10:26,199 --> 00:10:27,362
Les encantan los dramas.

226
00:10:27,367 --> 00:10:29,465
Si no queremos estar de
vacaciones aquí para siempre,

227
00:10:29,470 --> 00:10:31,133
tenemos que enfrentarnos a Harris.

228
00:10:31,138 --> 00:10:33,001
¿Quieres salir ahí?

229
00:10:33,006 --> 00:10:34,836
Puedo apañármelas.

230
00:10:34,841 --> 00:10:37,105
Pero tendréis que tener cuidado.

231
00:10:37,110 --> 00:10:38,939
Si sentís que se amplifican
vuestras emociones,

232
00:10:38,944 --> 00:10:40,174
no sucumbáis a las mismas.

233
00:10:40,179 --> 00:10:42,443
No perdáis la cabeza hasta que vuelva,

234
00:10:42,448 --> 00:10:44,745
y no os hagáis daño los
unos a los otros, por favor.

235
00:10:44,750 --> 00:10:48,882
Esto va a ser igual que en KUWTT.

236
00:10:48,887 --> 00:10:50,351
KUWTT.

237
00:10:50,356 --> 00:10:52,186
Keeping Up With The Tarazis,

238
00:10:52,191 --> 00:10:54,322
el reality sobre mi propia familia

239
00:10:54,327 --> 00:10:55,723
en el que me sustituyeron
a la hora de hacer de mí.

240
00:10:55,728 --> 00:10:57,391
Así es.

241
00:10:57,396 --> 00:10:58,992
Se me había aburrido lo
muermo que fuiste en el mismo.

242
00:10:58,997 --> 00:11:00,461
Pero empiezo a recordarlo.

243
00:11:00,466 --> 00:11:01,729
   

244
00:11:01,734 --> 00:11:03,464
Es broma. Es bro...

245
00:11:03,469 --> 00:11:06,267
   

246
00:11:06,272 --> 00:11:08,436
¿Srta. Spooner?

247
00:11:08,441 --> 00:11:10,605
¿Podemos hablar?

248
00:11:13,479 --> 00:11:14,942
¿Podría informarme

249
00:11:14,947 --> 00:11:19,713
de qué es eso de un reality?

250
00:11:19,718 --> 00:11:22,116
No se preocupe. Quédese conmigo.

251
00:11:22,121 --> 00:11:25,018
He visto unas 40 temporadas
de Supervivientes.

252
00:11:25,023 --> 00:11:28,188
Deberíamos formar una alianza.

253
00:11:28,193 --> 00:11:30,057
Una vez tuve un aliado.

254
00:11:30,062 --> 00:11:32,359
Y puede que estar
atrapado en el infierno

255
00:11:32,364 --> 00:11:36,569
demuestre que me he alejado
demasiado de recuperarlo.

256
00:11:37,435 --> 00:11:38,999
Ya. Es igual.

257
00:11:39,004 --> 00:11:40,700
Olvídelo. Cancelo la oferta.

258
00:11:40,705 --> 00:11:42,836
Es usted demasiado
raro para una alianza.

259
00:11:42,841 --> 00:11:44,938
Solo me frenaría.

260
00:11:48,480 --> 00:11:50,278
Reality o no, tenemos
que encontrar la forma

261
00:11:50,282 --> 00:11:52,111
de ocuparnos de la Gideon
malvada y de sus robots.

262
00:11:52,116 --> 00:11:53,880
- Plan. Plan.
- Sí.

263
00:11:53,885 --> 00:11:56,383
Asociemos ideas.

264
00:11:56,388 --> 00:11:58,285
¿Asociar ideas?

265
00:11:58,290 --> 00:12:01,588
Vale, te escucho.

266
00:12:01,593 --> 00:12:03,423
Robots.

267
00:12:03,428 --> 00:12:04,557
Robots, sí.

268
00:12:04,562 --> 00:12:07,427
A los robots no les gusta el agua.

269
00:12:07,432 --> 00:12:10,597
- No.
- Y el agua está en el mar.

270
00:12:10,602 --> 00:12:14,000
Tenemos que ir a nuestra casa
de la playa, junto al mar.

271
00:12:14,005 --> 00:12:16,035
- ¿Qué?
- ¿Qué?

272
00:12:16,040 --> 00:12:17,470
Mira, cielo...

273
00:12:17,475 --> 00:12:20,640
Estoy agotada, ¿vale?
Necesito... un respiro.

274
00:12:20,645 --> 00:12:23,643
Una isla privada

275
00:12:23,648 --> 00:12:25,778
con un yate para viajes cortos.

276
00:12:25,783 --> 00:12:27,246
¿Es mucho pedir?

277
00:12:27,251 --> 00:12:30,049
Sí. No tenemos tiempo para esto.

278
00:12:30,054 --> 00:12:31,517
No entiendo...

279
00:12:31,522 --> 00:12:32,852
¿No quieres hacer el trabajo?

280
00:12:32,857 --> 00:12:34,386
Claro que quiero hacer el trabajo.

281
00:12:34,391 --> 00:12:36,588
No hago otra cosa más que
trabajar. Soy Sara Lance.

282
00:12:36,593 --> 00:12:40,159
El trabajo me vuelve loca,
pero también me vuelven loca

283
00:12:40,164 --> 00:12:45,031
los chefs personales y
los masajes en pareja.

284
00:12:45,036 --> 00:12:47,133
¿Quién eres tú?

285
00:12:47,138 --> 00:12:48,968
¿Sabes qué?

286
00:12:48,973 --> 00:12:50,502
Ya tengo todo resuelto.

287
00:12:50,507 --> 00:12:54,440
Esos vagos y pretenciosos
de los realities

288
00:12:54,445 --> 00:12:58,310
intentan imponernos el estereotipo
de amigos convertidos en amantes.

289
00:12:58,315 --> 00:13:00,445
Por eso provocaron lo del
pringue en la camiseta.

290
00:13:00,450 --> 00:13:04,216
Sí. Por suerte, sabemos demasiado de
televisión como para picar con eso.

291
00:13:04,221 --> 00:13:05,750
Sobre todo yo.

292
00:13:05,755 --> 00:13:07,618
Si no nos hemos liado todavía,

293
00:13:07,623 --> 00:13:09,387
¿por qué íbamos a hacerlo ahora?

294
00:13:09,392 --> 00:13:11,256
Lo tenemos todo controlado.

295
00:13:11,261 --> 00:13:13,624
Vamos a ser los amigos
que nunca se pelean.

296
00:13:13,629 --> 00:13:14,793
   

297
00:13:14,798 --> 00:13:17,362
Solo tenemos que evitar acostarnos.

298
00:13:17,367 --> 00:13:19,164
¿Tú y yo? Eso es una locura.

299
00:13:19,169 --> 00:13:21,166
Ni en un millón de años.

300
00:13:21,171 --> 00:13:24,870
Sí, porque solo somos amigos,

301
00:13:24,875 --> 00:13:27,572
porque, obviamente, soy
idéntica genéticamente

302
00:13:27,577 --> 00:13:29,507
a tu novia, así que comprendo

303
00:13:29,512 --> 00:13:31,442
que te sientas atraído
inconscientemente por mí.

304
00:13:31,447 --> 00:13:34,111
La verdad es que la mera idea

305
00:13:34,116 --> 00:13:35,812
me da asco.

306
00:13:35,817 --> 00:13:38,949
Vale.

307
00:13:38,954 --> 00:13:43,020
No es por presionar, pero mírame.

308
00:13:43,025 --> 00:13:45,589
Me visto mejor que ella,
vivo en tu línea temporal...

309
00:13:45,594 --> 00:13:47,391
De hecho, la única
diferencia entre nosotras

310
00:13:47,396 --> 00:13:49,059
es nuestra personalidad.

311
00:13:49,064 --> 00:13:50,995
Y seguro que no estás sugiriendo que yo,

312
00:13:51,000 --> 00:13:53,763
la persona a la que has llamado
tu "piba coleguita temporal"

313
00:13:53,768 --> 00:13:56,200
hace solo 20 minutos,
tengo mala personalidad.

314
00:13:56,205 --> 00:13:58,238
Seguro que no.

315
00:13:59,775 --> 00:14:01,972
¿He dicho que "ni en un millón de años"?

316
00:14:01,977 --> 00:14:04,508
¡He querido decir "Ni en
diez millones de años"!

317
00:14:04,513 --> 00:14:06,210
¿Sí? ¿Sí?

318
00:14:06,215 --> 00:14:09,046
Sí. Sí.

319
00:14:09,051 --> 00:14:11,080
Srta. Lance.

320
00:14:11,085 --> 00:14:14,017
Cuando nos conocimos, hicimos un trato,

321
00:14:14,022 --> 00:14:16,886
y yo he cumplido con mi parte.

322
00:14:16,891 --> 00:14:19,555
Les concedí los viajes en el tiempo.

323
00:14:19,560 --> 00:14:21,624
Pero usted no ha cumplido con la suya

324
00:14:21,629 --> 00:14:24,427
al ayudarme a cumplir mi sagrada misión.

325
00:14:24,432 --> 00:14:25,962
En vez de eso,

326
00:14:25,967 --> 00:14:27,997
me ha traído a los ardientes
fuegos del infierno.

327
00:14:28,002 --> 00:14:30,033
Por ello, con el debido
respeto, Srta. Lance,

328
00:14:30,038 --> 00:14:32,902
debo recordarle sus
obligaciones hacia mí.

329
00:14:32,907 --> 00:14:35,171
No tengo tiempo para esto.

330
00:14:35,176 --> 00:14:37,006
Pero me lo prometió.

331
00:14:37,011 --> 00:14:39,108
Por favor, debemos salvar a Alun.

332
00:14:39,113 --> 00:14:40,910
Sí, Gwyn. ¿De acuerdo?

333
00:14:40,915 --> 00:14:42,745
No me he olvidado de nuestro trato.

334
00:14:42,750 --> 00:14:44,814
Le debo una persona a la que salvar.

335
00:14:44,819 --> 00:14:47,149
No hay problema. Eso está hecho.
Hablaremos de ello más tarde.

336
00:14:47,154 --> 00:14:49,552
¡Lo siento mucho, Srta.
Lance, pero con eso no basta!

337
00:14:49,557 --> 00:14:50,886
¿Y qué quiere?

338
00:14:50,891 --> 00:14:52,387
¿Quiere que se lo ponga por escrito?

339
00:14:52,392 --> 00:14:55,424
¿Con eso le bastará? Vale. Ahí va.

340
00:14:55,429 --> 00:15:00,028
"Gwyn puede salvar a una
persona de la línea temporal.

341
00:15:00,033 --> 00:15:03,632
Firmado: Sara Lance".

342
00:15:03,637 --> 00:15:07,035
Ahora, si me disculpa,
tengo que planear algo.

343
00:15:07,040 --> 00:15:08,170
Gracias. Gracias.

344
00:15:08,175 --> 00:15:10,473
- Se lo agradezco.
- Ya.

345
00:15:10,478 --> 00:15:11,640
Lo tengo.

346
00:15:11,645 --> 00:15:13,811
Tengo que planear unas vacaciones.

347
00:15:15,282 --> 00:15:17,179
Cielo...

348
00:15:18,751 --> 00:15:20,915
Disculpe, jovencita, ¿puede
ponerse algo de ropa?

349
00:15:20,920 --> 00:15:23,585
De ninguna manera. Se llama estrategia.

350
00:15:23,590 --> 00:15:26,221
¿Estar desnuda es una estrategia?

351
00:15:26,226 --> 00:15:28,190
Pone nerviosos a los otros jugadores.

352
00:15:28,195 --> 00:15:30,625
Todos confían en la persona desnuda,

353
00:15:30,630 --> 00:15:33,195
porque ¿qué podría esconder?

354
00:15:33,200 --> 00:15:34,562
   

355
00:15:34,567 --> 00:15:37,432
Pero, Gwyn, lo que escondo está aquí.

356
00:15:37,437 --> 00:15:41,636
Muy muy muy...

357
00:16:03,262 --> 00:16:05,426
Producciones Mínimo Común Demoninador,

358
00:16:05,431 --> 00:16:07,093
¿cómo puedo...?

359
00:16:07,098 --> 00:16:10,230
¿Astra Logue? ¿Es realmente usted?

360
00:16:10,235 --> 00:16:13,133
por desgracia para ti, he vuelto.

361
00:16:13,138 --> 00:16:17,343
Y vas a hacer exactamente
lo que te diga.

362
00:16:17,348 --> 00:16:20,146
   

363
00:16:27,598 --> 00:16:29,916
Astra Logue.

364
00:16:29,921 --> 00:16:31,552
Cuánto tiempo.

365
00:16:31,557 --> 00:16:32,886
Tienes un aspecto horrible.

366
00:16:32,891 --> 00:16:34,688
Pero no es culpa tuya.

367
00:16:34,693 --> 00:16:36,557
Estar fuera del infierno
es malo para los poros

368
00:16:36,562 --> 00:16:38,358
- y malo para el karma.
- Harris.

369
00:16:38,363 --> 00:16:41,861
- ¿Sigues menospreciando como en 2007?
- Ahora se llama trolear.

370
00:16:41,866 --> 00:16:43,496
Estas almas a las que estoy troleando

371
00:16:43,501 --> 00:16:45,765
se van a destrozar las unas a las otras
al llegar a la mitad de la temporada.

372
00:16:47,105 --> 00:16:49,536
Esas almas con las que juegas son mías.

373
00:16:49,541 --> 00:16:51,137
Así que suéltalas.

374
00:16:51,142 --> 00:16:52,238
   

375
00:16:52,243 --> 00:16:54,708
Astra, no sabía que
siguieras en el negocio.

376
00:16:54,713 --> 00:16:58,044
Yo nunca querría ocupar tu lugar.

377
00:16:58,049 --> 00:16:59,745
Aunque he de decir que
esos preciosos tacones...

378
00:17:01,086 --> 00:17:03,716
Te diré lo que vamos a hacer:

379
00:17:03,721 --> 00:17:05,018
esas almas son tuyas.

380
00:17:05,023 --> 00:17:07,287
Devolveré al equipo de grabación
a Terrores nocturnos en la cocina.

381
00:17:07,292 --> 00:17:09,422
Bien. Pues no tenemos problema alguno.

382
00:17:15,566 --> 00:17:18,765
Señor, hemos encontrado
esta alma acechando fuera,

383
00:17:18,770 --> 00:17:21,233
siguiéndola.

384
00:17:22,940 --> 00:17:25,608
He hecho que esto resulte raro, ¿verdad?

385
00:17:29,594 --> 00:17:33,189
¿Qué plan tienes para este?

386
00:17:33,194 --> 00:17:35,359
¿El típico desuello? ¿La exsanguinación?

387
00:17:35,364 --> 00:17:39,129
¿Encharcado?

388
00:17:39,134 --> 00:17:40,889
   

389
00:17:40,914 --> 00:17:44,001
El encharcado es cuando
retiramos todos los huesos.

390
00:17:44,006 --> 00:17:46,569
Te conviertes en un charco
humano y damos saltos encima.

391
00:17:46,574 --> 00:17:48,105
Eso no.

392
00:17:48,110 --> 00:17:50,807
¿Qué me dices?

393
00:17:50,812 --> 00:17:54,044
¿Lo hacemos juntos por
los viejos tiempos?

394
00:18:06,060 --> 00:18:08,858
No.

395
00:18:08,863 --> 00:18:10,126
Astra.

396
00:18:10,131 --> 00:18:12,361
¡Te has convertido en una de ellos!

397
00:18:12,366 --> 00:18:13,629
¡Qué asco!

398
00:18:13,634 --> 00:18:15,200
Antes de que nos demos
cuenta, se pondrá a hablar

399
00:18:15,204 --> 00:18:18,401
de formar una familia
y de tener conciencia.

400
00:18:18,406 --> 00:18:20,638
¿Y qué pasa si tiene conciencia?

401
00:18:20,643 --> 00:18:22,372
Eso es lo que hace que sea maravillosa.

402
00:18:22,377 --> 00:18:24,942
- Ha llegado muy lejos.
- Behrad, cállate.

403
00:18:24,947 --> 00:18:26,977
¿Qué?

404
00:18:26,982 --> 00:18:28,877
Behrad, ¿no?

405
00:18:28,882 --> 00:18:32,348
Verás, lo que crees que
hace que sea maravillosa

406
00:18:32,353 --> 00:18:35,451
- hace que sea...
- Vulnerable.

407
00:18:35,456 --> 00:18:38,457
Aquí, es el juguete
de cualquier demonio.

408
00:18:39,627 --> 00:18:42,591
Está muy cabreada contigo.

409
00:18:42,596 --> 00:18:44,960
No noto demasiada resistencia.

410
00:18:44,965 --> 00:18:46,362
Combátelo, Astra.

411
00:18:46,367 --> 00:18:48,697
Pero, si no puedes, lo entiendo.

412
00:18:48,702 --> 00:18:51,400
Qué asco.

413
00:18:51,405 --> 00:18:53,435
Qué tranquilo. ¿Eres un buen chico? Sí.

414
00:18:53,440 --> 00:18:54,870
Esto es lo que pasa con
los buenos chicos...

415
00:18:54,875 --> 00:18:57,473
en el infierno están por todas partes.

416
00:18:57,478 --> 00:19:01,009
Cuanto más amables parecen,
más secretos ocultan.

417
00:19:01,014 --> 00:19:03,645
Así que me pregunto...

418
00:19:05,418 --> 00:19:08,684
¿qué tienes aquí escondido?

419
00:19:10,824 --> 00:19:14,189
O a lo mejor... ¿nada?

420
00:19:14,194 --> 00:19:16,425
No tienes... ¡Qué aburrido!

421
00:19:16,430 --> 00:19:19,261
Qué aburrido. Me aburro.

422
00:19:19,266 --> 00:19:20,495
¿Por qué me has seguido?

423
00:19:20,500 --> 00:19:22,097
- Tenía esto controlado.
- Ya. Está claro.

424
00:19:22,102 --> 00:19:24,032
He visto lo que le has hecho
al del mostrador de recepción.

425
00:19:24,037 --> 00:19:25,869
Solo quería asegurarme de que no recaías

426
00:19:25,873 --> 00:19:27,571
- al volver.
- ¿Qué significa eso?

427
00:19:27,575 --> 00:19:30,006
Esperad, esperad, esperad, esperad.

428
00:19:30,011 --> 00:19:31,774
Dejadlo para las cámaras.

429
00:19:31,779 --> 00:19:33,676
¡No, por favor!

430
00:19:33,681 --> 00:19:35,310
   

431
00:19:35,315 --> 00:19:38,546
No, no. No puedo estar aquí.

432
00:19:38,551 --> 00:19:40,982
O crees que soy demasiado
débil como para ir sola

433
00:19:40,987 --> 00:19:43,618
o crees que voy a volver
a ser un monstruo.

434
00:19:43,623 --> 00:19:45,721
- Creía que éramos amigos.
- ¡Y lo somos!

435
00:19:45,726 --> 00:19:48,523
Pero... no quiero hablar
delante de las cámaras.

436
00:19:48,528 --> 00:19:50,192
Pues no queda otra opción.

437
00:19:50,197 --> 00:19:52,530
Siguen aquí porque tú me has seguido.

438
00:19:55,435 --> 00:19:57,231
   

439
00:19:57,236 --> 00:19:59,233
Lo he disfrutado todo.

440
00:19:59,238 --> 00:20:02,236
Y no solo el chocolate. El
sexo también ha sido genial.

441
00:20:05,511 --> 00:20:07,077
¿Qué sucede?

442
00:20:07,961 --> 00:20:09,759
¿Qué estamos haciendo?

443
00:20:09,764 --> 00:20:11,260
A lo mejor tienen razón.

444
00:20:11,265 --> 00:20:13,932
A lo mejor, lo que tenemos
me nubla el juicio.

445
00:20:15,503 --> 00:20:18,033
O a lo mejor todo ha sido
amplificado por esta casa infernal.

446
00:20:18,038 --> 00:20:20,270
Lo que menos les interesa a
los Legends es que su piloto

447
00:20:20,274 --> 00:20:22,071
esté obsesionada con tu dulce culito.

448
00:20:22,075 --> 00:20:25,574
No, no. Casa infernal o no,
nuestro juicio no se ve nublado.

449
00:20:25,579 --> 00:20:28,576
Tú realmente admiras mi dulce culito

450
00:20:28,581 --> 00:20:30,545
y yo realmente te quiero.

451
00:20:32,720 --> 00:20:33,949
Tengo que irme.

452
00:20:34,454 --> 00:20:36,651
No. Eso ha sido el efecto del reality.

453
00:20:36,656 --> 00:20:38,887
Sé que es demasiado pronto
para hablar de amor.

454
00:20:38,892 --> 00:20:42,357
Para eso faltan semanas,
puede que hasta un mes.

455
00:20:42,362 --> 00:20:45,160
Lo siento. Necesito tiempo para pensar.

456
00:20:56,309 --> 00:20:58,607
Esto te supera.

457
00:21:00,781 --> 00:21:02,010
¿Y eso?

458
00:21:03,850 --> 00:21:05,147
¿Hola?

459
00:21:05,152 --> 00:21:07,649
¿Cómo es que te ves superada?

460
00:21:07,654 --> 00:21:09,417
¿Quién habla?

461
00:21:09,422 --> 00:21:10,718
Espero que tú.

462
00:21:10,723 --> 00:21:11,988
No quiero compartir mis emociones

463
00:21:11,992 --> 00:21:13,489
con una voz incorpórea.

464
00:21:13,494 --> 00:21:16,528
Ah, ¿no? ¿Ni siquiera un poco?

465
00:21:17,764 --> 00:21:21,969
Supongo que me vendría bien desahogarme.

466
00:21:21,974 --> 00:21:24,071
¿Esto queda entre tú y yo?

467
00:21:24,076 --> 00:21:25,539
Por supuesto.

468
00:21:30,476 --> 00:21:33,040
Esto ha sido abrumador.

469
00:21:33,045 --> 00:21:34,742
Mi lado humano...

470
00:21:34,747 --> 00:21:37,878
ha estado desarrollando toda
clase de nuevos sentimientos,

471
00:21:37,883 --> 00:21:39,848
y odio especialmente ese
llamado "inseguridad".

472
00:21:39,852 --> 00:21:41,983
¿Tu lado humano?

473
00:21:41,988 --> 00:21:43,450
Sí.

474
00:21:43,455 --> 00:21:45,686
A veces, desearía poder
apagar mis emociones

475
00:21:45,691 --> 00:21:48,222
y poder ver las cosas de
una forma más analítica,

476
00:21:48,227 --> 00:21:50,224
como debía hacer mi CPU.

477
00:21:50,229 --> 00:21:52,393
Eso sería muy peligroso.

478
00:21:52,398 --> 00:21:55,695
Hay quien diría que,
en esas circunstancias,

479
00:21:55,700 --> 00:21:59,905
las emociones descontroladas
podrían ser aún más peligrosas.

480
00:22:01,306 --> 00:22:02,635
Puede que tengas razón.

481
00:22:05,143 --> 00:22:07,143
   

482
00:22:11,783 --> 00:22:12,846
¿Gideon?

483
00:22:12,851 --> 00:22:15,082
Te dejo, Gary.

484
00:22:15,087 --> 00:22:17,518
- Se acabó.
- ¿Qué?

485
00:22:17,523 --> 00:22:19,486
Tengo que dedicar toda
mi energía a mi trabajo.

486
00:22:19,491 --> 00:22:21,721
Pero... mi culito...

487
00:22:21,726 --> 00:22:25,125
Por favor, no montes una escena.
Solo te avergonzarás a ti mismo.

488
00:22:38,898 --> 00:22:41,462
No estarás pensando en lo
que ha dicho Nate, ¿no?

489
00:22:41,467 --> 00:22:43,163
En diez millones de años.

490
00:22:43,168 --> 00:22:45,900
Yo no soy tan despreocupada
como la otra Zari.

491
00:22:45,905 --> 00:22:47,538
Solo me aprovecho de mis genes

492
00:22:47,563 --> 00:22:50,260
para darle un poco de
variedad a mi aspecto.

493
00:22:50,265 --> 00:22:53,163
Dime una cosa... ¿Acaso es
un delito admitir que estoy,

494
00:22:53,168 --> 00:22:55,965
empíricamente hablando, muy buena?

495
00:22:55,970 --> 00:22:58,501
Puede que el mero
hecho de verte le pone,

496
00:22:58,506 --> 00:23:00,603
por algún motivo, muy nervioso.

497
00:23:00,608 --> 00:23:02,073
¿Sabes qué? Tienes razón. Está nervioso.

498
00:23:02,077 --> 00:23:03,540
Pero ¿por qué? Solo somos amigos.

499
00:23:03,545 --> 00:23:06,009
No hay motivo para que
esté nervioso cerca de mí.

500
00:23:06,014 --> 00:23:07,511
A lo mejor es por la otra Zari.

501
00:23:07,516 --> 00:23:09,046
¿Por qué iba a estar
nervioso cerca de ella?

502
00:23:09,051 --> 00:23:10,847
Están enamorados. Se
van a ir a vivir juntos.

503
00:23:10,852 --> 00:23:13,350
Ese es un gran paso. Es...

504
00:23:13,355 --> 00:23:17,154
Dios mío.

505
00:23:17,159 --> 00:23:18,555
- Eso es.
- ¿Qué?

506
00:23:18,560 --> 00:23:20,424
No quiere mudarse al tótem.

507
00:23:20,429 --> 00:23:21,525
   

508
00:23:21,530 --> 00:23:23,828
¿Cómo puede hacerle esto?

509
00:23:23,833 --> 00:23:25,295
Gidget.

510
00:23:25,300 --> 00:23:27,731
Tenemos que proteger a
esa pequeña empollona.

511
00:23:28,087 --> 00:23:29,316
Eres de mi equipo, ¿no?

512
00:23:29,321 --> 00:23:30,350
Claro que sí.

513
00:23:30,355 --> 00:23:31,953
- Claro. Dios mío.
- Claro.

514
00:23:31,957 --> 00:23:33,820
Te quiero.

515
00:23:40,465 --> 00:23:44,970
¡Sí! ¡Sí!

516
00:23:44,975 --> 00:23:48,602
Te he visto hablando con Zari.

517
00:23:48,607 --> 00:23:49,937
¿Qué te ha dicho?

518
00:23:49,942 --> 00:23:52,472
No debería decírtelo. Era confidencial.

519
00:23:54,313 --> 00:23:56,078
Solo diré que me parece
interesante que piense

520
00:23:56,082 --> 00:23:58,612
que usa sus genes mejor que tu Zari.

521
00:24:00,219 --> 00:24:01,418
¿Qué?

522
00:24:02,822 --> 00:24:04,752
¿Piensa que mi Zari es fea?

523
00:24:04,757 --> 00:24:06,186
¿Se cree mejor que ella?

524
00:24:06,191 --> 00:24:07,454
No puedo decírtelo.

525
00:24:07,459 --> 00:24:09,123
Buena conversación.

526
00:24:09,128 --> 00:24:11,128
Colegas de por vida.

527
00:24:12,431 --> 00:24:14,494
Genial.

528
00:24:19,338 --> 00:24:22,403
Trabajando en sus
planes... Qué refrescante.

529
00:24:22,408 --> 00:24:24,238
El resto de los Legends
están preocupados

530
00:24:24,243 --> 00:24:26,440
por temas más triviales.

531
00:24:28,981 --> 00:24:32,212
Pero estaba pensando que,
con el plan actual...

532
00:24:32,217 --> 00:24:33,614
   

533
00:24:33,619 --> 00:24:35,317
¿cómo piensa evitar que
Alun sufra daño alguno

534
00:24:35,321 --> 00:24:36,984
durante el resto de la guerra?

535
00:24:36,989 --> 00:24:40,588
Al fin y al cabo quedan
otros cuatro años.

536
00:24:40,896 --> 00:24:43,533
CENSURADO

537
00:24:43,563 --> 00:24:47,494
Es una pena que usted no pueda salvar...

538
00:24:47,499 --> 00:24:49,997
a todos esos pobres hombres.

539
00:24:50,002 --> 00:24:52,665
A lo mejor podemos salvarlos a todos.

540
00:24:56,307 --> 00:24:59,572
- ¿Para qué vuelves a salir?
- ¿Ahora me hablas?

541
00:24:59,577 --> 00:25:02,508
Solo me pregunto por
qué quieres volver ahí

542
00:25:02,513 --> 00:25:06,515
cuando esa es la fuente de tu trauma.

543
00:25:07,853 --> 00:25:09,452
¿Mi trauma?

544
00:25:10,889 --> 00:25:13,353
Behrad, me crie en el infierno.

545
00:25:13,358 --> 00:25:17,222
Fue una mierda, pero sobreviví
luchando, no escondiéndome.

546
00:25:17,227 --> 00:25:18,691
¿De qué demonios te escondes tú?

547
00:25:18,696 --> 00:25:20,125
¿Yo?

548
00:25:20,130 --> 00:25:22,561
Soy B. Estoy relajado.

549
00:25:22,566 --> 00:25:24,797
No tengo traumas. Eso es lo mío.

550
00:25:24,802 --> 00:25:26,432
La verdad, creo que proyectas
tus emociones en mí,

551
00:25:26,437 --> 00:25:28,500
cosa que tengo entendido
que es muy común.

552
00:25:28,505 --> 00:25:31,971
¡Madura, por favor!

553
00:25:31,976 --> 00:25:35,077
¡Frange!

554
00:25:38,115 --> 00:25:40,178
Los hombres son unos cobardes.

555
00:25:40,183 --> 00:25:43,215
¡Sí! ¡Sí!

556
00:25:43,220 --> 00:25:44,683
Nate...

557
00:25:44,688 --> 00:25:47,152
Creo que a Gideon le pasa algo.

558
00:25:47,157 --> 00:25:50,522
A mi colega Gary... le
han partido el corazón.

559
00:25:50,527 --> 00:25:55,032
Pero Natey H tiene que
soltarle la verdad.

560
00:25:57,473 --> 00:26:00,237
Mira, cuando piensas que
puedes confiar en una mujer,

561
00:26:00,242 --> 00:26:02,540
ella se da la vuelta y
muestra cómo es en realidad.

562
00:26:02,545 --> 00:26:05,776
Por eso no puedes confiar en las damas.

563
00:26:05,781 --> 00:26:08,078
Solo puedes confiar...

564
00:26:08,083 --> 00:26:09,980
en los músculos.

565
00:26:09,985 --> 00:26:13,517
Oh, no.

566
00:26:13,522 --> 00:26:15,118
Nate...

567
00:26:15,123 --> 00:26:17,688
Ahora no se puede estar cerca de él.

568
00:26:18,054 --> 00:26:20,452
Tengo que buscar a alguien más sensato.

569
00:26:23,126 --> 00:26:25,056
¿Qué quieres decir con
que Gideon está distinta?

570
00:26:25,061 --> 00:26:28,392
Acaba de acudir a mí por una alianza.

571
00:26:32,101 --> 00:26:36,200
¿Quieres iniciar una
doble alianza secreta?

572
00:26:36,205 --> 00:26:39,503
   

573
00:26:39,508 --> 00:26:42,941
Gary no está centrado en el juego.

574
00:26:42,946 --> 00:26:45,376
Si no se recompone,
se va a quedar fuera.

575
00:26:45,381 --> 00:26:47,846
¿De qué? Aún no estoy segura.

576
00:26:47,851 --> 00:26:51,519
Pero sé que voy por delante.

577
00:26:53,489 --> 00:26:55,452
Cocapitán, cuando
hayas acabado de pensar

578
00:26:55,457 --> 00:26:56,821
un plan brillante, tenemos que hablar

579
00:26:56,825 --> 00:26:59,790
de como el colega Nate va a arruinarle
la vida a la Zari de franela.

580
00:26:59,795 --> 00:27:02,259
He pensado el plan perfecto

581
00:27:02,264 --> 00:27:03,594
para derrotar a la Gideon malvada.

582
00:27:03,599 --> 00:27:07,230
¡Meted crema solar y remedios
contra la resaca en la maleta,

583
00:27:07,235 --> 00:27:10,567
porque los Legends se van a Cabo!

584
00:27:12,240 --> 00:27:13,671
¿Ese es su plan?

585
00:27:13,676 --> 00:27:15,939
Un viaje estaría bien, claro,

586
00:27:15,944 --> 00:27:17,841
pero tenemos temas que tratar.

587
00:27:17,846 --> 00:27:18,878
Desastres que limpiar.

588
00:27:18,882 --> 00:27:19,945
No podemos irnos a la playa sin más

589
00:27:19,949 --> 00:27:22,047
cada vez que la vida se pone difícil.

590
00:27:22,452 --> 00:27:23,981
Oh, no.

591
00:27:24,686 --> 00:27:27,017
Me estoy transformando en la madre
de mis recuerdos implantados.

592
00:27:28,756 --> 00:27:32,489
¡Lavaos las manos! ¡Es hora de cenar!

593
00:27:32,494 --> 00:27:35,258
Esos Legends van a tener que escucharme.

594
00:27:35,263 --> 00:27:36,592
Si se hiciera lo que yo quiero,

595
00:27:36,597 --> 00:27:40,463
la única Z en la cena
sería la de la pasta ziti.

596
00:27:40,468 --> 00:27:43,366
Una pregunta seria:

597
00:27:43,371 --> 00:27:46,869
¿es que ese autobronceado se
le ha metido en el cerebro?

598
00:27:46,874 --> 00:27:50,607
Y así es como se prepara
una trampa para conejos.

599
00:27:50,612 --> 00:27:54,480
La cena está lista y los
cuchillos van a volar.

600
00:27:56,750 --> 00:27:59,220
Espero que tengáis todos
hambre, porque vais a tener

601
00:27:59,225 --> 00:28:01,745
que comeros la comida que he preparado
y os voy a bombardear con mis opiniones.

602
00:28:04,879 --> 00:28:06,576
Joder.

603
00:28:10,773 --> 00:28:12,370
Bajo a cenar

604
00:28:12,375 --> 00:28:15,573
y los Legends no han hecho nada
en absoluto de lo que les dije.

605
00:28:15,578 --> 00:28:17,095
Este sitio está a punto de estallar.

606
00:28:17,100 --> 00:28:19,799
Sin emociones humanas
que me nublen el juicio,

607
00:28:19,804 --> 00:28:23,772
voy a asegurarme de que los
Legends obtienen lo que se merecen.

608
00:28:24,909 --> 00:28:26,572
No creo que Behrad se una a nosotros.

609
00:28:26,577 --> 00:28:27,773
Está escondido en la cama.

610
00:28:27,778 --> 00:28:30,476
Igual que se pasó sus
años de adolescente.

611
00:28:30,481 --> 00:28:32,945
No. No es eso.

612
00:28:32,950 --> 00:28:34,447
No quería que lo grabaran las cámaras.

613
00:28:34,452 --> 00:28:35,881
Así que tuvimos que sustituirlo.

614
00:28:35,886 --> 00:28:38,183
¿Sustituiste a tu propio hermano?

615
00:28:38,188 --> 00:28:40,152
Oremos.

616
00:28:40,157 --> 00:28:42,755
... nuestro, que estás en los...,

617
00:28:42,760 --> 00:28:44,790
santificado sea tu...

618
00:28:44,795 --> 00:28:47,058
Venga a nosotros tu..., hágase tu...

619
00:28:47,063 --> 00:28:49,461
Hermosas palabras.

620
00:28:49,466 --> 00:28:52,430
Aves, quería darte las gracias

621
00:28:52,435 --> 00:28:55,299
- por esta hermosa comida.
- De nada.

622
00:28:55,304 --> 00:28:56,868
Falsa.

623
00:28:56,873 --> 00:28:58,870
- ¿Disculpa?
- Creo que es

624
00:28:58,875 --> 00:29:02,139
la ocasión perfecta
para comentar el plan

625
00:29:02,144 --> 00:29:05,643
relativo a lo que la
Srta. Lance me prometió.

626
00:29:05,648 --> 00:29:07,011
¿De qué está hablando?

627
00:29:07,016 --> 00:29:09,681
Me prometió que podía salvar una vida,

628
00:29:09,686 --> 00:29:11,115
y esa vida...

629
00:29:11,120 --> 00:29:13,918
es la del archiduque Francisco Fernando.

630
00:29:15,792 --> 00:29:19,223
Al evitar el asesinato del
archiduque Francisco Fernando,

631
00:29:19,228 --> 00:29:21,960
evitaremos toda la Gran Guerra.

632
00:29:23,699 --> 00:29:27,365
¿Cómo se atreve a
tergiversar lo que dije?

633
00:29:27,370 --> 00:29:29,433
Me hizo creer

634
00:29:29,438 --> 00:29:33,070
que quería salvar a
una persona irrelevante

635
00:29:33,075 --> 00:29:35,872
para la línea temporal,
no a toda su generación.

636
00:29:35,877 --> 00:29:37,942
No, gracias. Escúchame, cielo.

637
00:29:37,947 --> 00:29:41,245
Sabes que nunca prometería algo así,

638
00:29:41,250 --> 00:29:42,713
y está claro que es un mentiroso.

639
00:29:42,718 --> 00:29:44,949
- No soy un mentiroso.
- No hablo con usted.

640
00:29:44,954 --> 00:29:46,484
¡Se acabó!

641
00:29:46,489 --> 00:29:49,621
¡Estoy harta de ir limpiando
detrás de todos vosotros!

642
00:29:49,626 --> 00:29:52,456
No soy vuestra cuidadora.

643
00:29:52,461 --> 00:29:53,959
¿Y te quieres poner algo de ropa?

644
00:29:53,963 --> 00:29:55,192
Cielos...

645
00:29:55,197 --> 00:29:58,027
Mirad lo que habéis hecho. ¡Ava, espera!

646
00:29:58,032 --> 00:30:00,430
- Una promesa es una promesa.
- Perfecto.

647
00:30:00,435 --> 00:30:02,265
Vamos a calentar las cosas.

648
00:30:02,270 --> 00:30:05,368
Quiero ver como se destrozan
los unos a los otros.

649
00:30:05,373 --> 00:30:07,370
Spooner...

650
00:30:07,375 --> 00:30:09,105
¿A qué bando has decidido unirte?

651
00:30:09,110 --> 00:30:11,107
¿Al de Nate o al de Zari?

652
00:30:11,112 --> 00:30:12,776
Dios mío.

653
00:30:12,781 --> 00:30:15,846
¿Intentas formar un equipo contra mí?

654
00:30:15,851 --> 00:30:18,648
Suerte intentando conseguir que
alguien se ponga de tu parte.

655
00:30:18,653 --> 00:30:20,583
Dios mío, eres muy traicionera.

656
00:30:20,588 --> 00:30:22,019
Nadie quiere estar de tu parte.

657
00:30:22,024 --> 00:30:23,186
- Todos están de mi parte.
- No.

658
00:30:23,191 --> 00:30:25,456
¡No haces nada más que
hablar mal de mi Zari,

659
00:30:25,461 --> 00:30:26,890
y esa mujer es una santa!

660
00:30:26,895 --> 00:30:28,391
Los dos tienen buenos argumentos,

661
00:30:28,396 --> 00:30:31,360
pero que quede claro que,
me una a quien me una,

662
00:30:31,365 --> 00:30:34,564
prometo traicionarlos.

663
00:30:34,569 --> 00:30:35,571
¿Sabes qué?

664
00:30:35,576 --> 00:30:36,966
Puesto que ya estamos en el infierno,

665
00:30:36,971 --> 00:30:39,204
solo hay una forma de resolver esto.

666
00:30:41,842 --> 00:30:44,006
Este es el ambiente más
raro que he notado nunca.

667
00:30:44,011 --> 00:30:45,141
¿Qué sucede?

668
00:30:45,146 --> 00:30:46,944
Nate no quiere irse a vivir al tótem.

669
00:30:46,948 --> 00:30:48,045
Te ha llamado fea. Eso no es cierto.

670
00:30:48,049 --> 00:30:49,911
Quiero vivir en el tótem contigo.

671
00:30:49,916 --> 00:30:51,948
Y creo que intenta acostarse conmigo.

672
00:30:51,953 --> 00:30:54,417
- Dios mío.
- Me lo dijo arriba.

673
00:30:54,422 --> 00:30:56,285
¿Estamos en el infierno?

674
00:30:56,290 --> 00:30:58,821
Sí, y sufrimos los efectos

675
00:30:58,826 --> 00:31:00,623
de un reality show demoníaco.

676
00:31:00,628 --> 00:31:04,226
Vale. Tiene sentido.

677
00:31:04,231 --> 00:31:05,794
Ah, ¿sí?

678
00:31:05,799 --> 00:31:09,834
Sí, porque siento unas ansias
incontrolables de hacer esto.

679
00:31:10,971 --> 00:31:13,002
   

680
00:31:13,007 --> 00:31:15,404
¿Cómo he podido?

681
00:31:15,409 --> 00:31:17,473
Cielo, lo siento mucho, ¿vale?

682
00:31:17,478 --> 00:31:19,140
Solo quería tomarme un respiro

683
00:31:19,145 --> 00:31:21,410
para luego volver a empezar,
y nadar con delfines, cielo.

684
00:31:21,415 --> 00:31:23,645
¿Quieres dejar ya lo de las vacaciones?

685
00:31:23,650 --> 00:31:26,281
¡Esto es un castigo divino!

686
00:31:26,286 --> 00:31:27,749
¡Ya basta!

687
00:31:27,754 --> 00:31:29,318
¡Esto es justo lo que él quiere!

688
00:31:29,323 --> 00:31:32,621
¡Sois unos idiotas! ¡Nos vamos de aquí!

689
00:31:32,626 --> 00:31:35,256
¡Gidget, necesito tu
cerebro! ¡Ponte el colador!

690
00:31:35,261 --> 00:31:38,026
¡Ya pensaremos en un exorcismo arriba!

691
00:31:38,031 --> 00:31:40,061
Excelente. Deberíais meteros todos

692
00:31:40,066 --> 00:31:41,796
en el destartalado
dispositivo temporal de Gwyn

693
00:31:41,801 --> 00:31:43,198
y os sacaré de aquí.

694
00:31:43,203 --> 00:31:44,633
Saldremos volando.

695
00:31:44,638 --> 00:31:47,002
¿Volando? ¡No!

696
00:31:47,007 --> 00:31:49,103
¡Nos va a matar a todos!

697
00:31:54,347 --> 00:31:57,912
Os he estado intentando
decir que no es ella misma.

698
00:31:57,917 --> 00:32:00,615
Nos hará saltar en el
tiempo hasta un tornado.

699
00:32:00,620 --> 00:32:02,984
Gary, no hagas ninguna locura.

700
00:32:02,989 --> 00:32:07,194
Intento salvaros la vida,
así que que... me ayude,

701
00:32:08,127 --> 00:32:10,058
- me voy a comer esto.
- ¿Comértelo?

702
00:32:12,097 --> 00:32:15,095
- ¡No!
- ¡Vuelve aquí!

703
00:32:15,100 --> 00:32:18,331
¡Gary! ¡Gary!

704
00:32:25,510 --> 00:32:28,943
Cogedlo.

705
00:32:36,755 --> 00:32:39,853
Parece que la situación
es muy tensa ahí abajo.

706
00:32:39,858 --> 00:32:42,590
Déjalo. Esos son mis amigos.

707
00:32:42,595 --> 00:32:45,459
Por supuesto. Tus amigos que te quieren.

708
00:32:45,464 --> 00:32:48,127
Seguro que les vendría bien
un Behrad tranquilo y relajado

709
00:32:48,132 --> 00:32:50,964
que calme las cosas.

710
00:32:50,969 --> 00:32:54,734
¿Y voy a ser ese tío siempre?

711
00:32:54,739 --> 00:32:58,944
La verdadera pregunta
es: ¿Quién eres sin esto?

712
00:32:58,949 --> 00:33:01,446
¿Y quién querría estar con ese desastre?

713
00:33:06,231 --> 00:33:07,407
¿Cielo?

714
00:33:08,185 --> 00:33:11,651
Rajémosle.

715
00:33:21,632 --> 00:33:23,328
- ¡A por él!
- ¡Vamos, vamos!

716
00:33:23,333 --> 00:33:24,529
¡Vamos!

717
00:33:28,038 --> 00:33:29,400
   

718
00:33:32,242 --> 00:33:35,073
¿Queréis hacer el ridículo
delante de las cámaras?

719
00:33:35,078 --> 00:33:36,374
¿Eso es lo que queréis?

720
00:33:40,050 --> 00:33:42,680
Porque yo sé adónde te lleva eso.

721
00:33:42,685 --> 00:33:46,116
Tengo incontables recuerdos
de tener cámaras delante

722
00:33:46,121 --> 00:33:49,453
siempre que tenía miedo
y siempre que lloraba.

723
00:33:49,458 --> 00:33:52,023
¿Queréis saber algo acerca
de mi primer fracaso?

724
00:33:52,028 --> 00:33:53,124
Tranquilos.

725
00:33:53,129 --> 00:33:56,662
¡Hay todo un episodio de Keeping Up
With The Tarazis que trata el tema!

726
00:33:57,667 --> 00:34:00,164
Supuse que la mejor forma de superarlo

727
00:34:00,169 --> 00:34:02,632
era ser imperturbable, tranquilo.

728
00:34:02,637 --> 00:34:05,236
Me comía un osito,
desaparecía y me relajaba.

729
00:34:05,241 --> 00:34:07,471
Si no ven como te afecta,

730
00:34:07,476 --> 00:34:09,974
no tienen poder.

731
00:34:09,979 --> 00:34:11,876
Pero...

732
00:34:11,881 --> 00:34:13,978
me afecta.

733
00:34:13,983 --> 00:34:16,013
Muchas cosas me afectan.

734
00:34:16,018 --> 00:34:18,682
A veces estoy triste.

735
00:34:18,687 --> 00:34:21,418
A menudo estoy asustado.

736
00:34:21,423 --> 00:34:25,222
Morí, y nunca hablo del tema...

737
00:34:27,196 --> 00:34:31,401
Porque me da miedo que, si
le digo la verdad a alguien,

738
00:34:31,406 --> 00:34:33,063
esa persona acabará odiándome.

739
00:34:35,170 --> 00:34:39,175
Solo quería pedirte
que salieras conmigo,

740
00:34:39,741 --> 00:34:42,406
y ahora estoy llorando a la
vista de todo el infierno

741
00:34:42,411 --> 00:34:44,608
para que se rían de mí...

742
00:34:44,613 --> 00:34:48,278
para que mis amigos vean que
nunca me han conocido de verdad...

743
00:34:51,886 --> 00:34:56,091
y para que la chica que
me gusta huya de mí.

744
00:34:57,525 --> 00:34:59,558
Pero estoy harto.

745
00:35:01,229 --> 00:35:03,960
Esta es la verdad.

746
00:35:03,965 --> 00:35:06,696
Cuando se trata de ti, Astra...

747
00:35:06,701 --> 00:35:08,397
pierdo la calma.

748
00:35:10,438 --> 00:35:11,871
Solo soy B.

749
00:35:13,141 --> 00:35:15,939
   

750
00:35:15,944 --> 00:35:17,741
   

751
00:35:28,256 --> 00:35:29,819
   

752
00:35:29,824 --> 00:35:31,354
   

753
00:35:31,359 --> 00:35:34,056
Se acabó. ¡Mis programas!

754
00:35:35,630 --> 00:35:36,992
¿Qué ha pasado?

755
00:35:39,300 --> 00:35:40,732
Se ha sincerado.

756
00:35:44,273 --> 00:35:45,636
¿Se ha terminado?

757
00:35:45,641 --> 00:35:46,936
La maldición se ha levantado.

758
00:35:46,941 --> 00:35:48,905
Vuestro contrato con
Harris se ha terminado.

759
00:35:48,910 --> 00:35:50,306
Largaos de aquí.

760
00:36:00,388 --> 00:36:01,921
¿Gideon?

761
00:36:04,525 --> 00:36:06,122
¿Estás ahí?

762
00:36:12,400 --> 00:36:14,497
Gary, lo siento mucho.

763
00:36:27,648 --> 00:36:30,716
- Cielo, deja que me ocupe yo.
- No. No hace falta.

764
00:36:32,186 --> 00:36:35,120
Sí que hace y lo sé.

765
00:36:36,957 --> 00:36:39,822
Aun cuando mi cerebro estaba
en un episodio vacacional

766
00:36:39,827 --> 00:36:41,290
de The Real Housewives,

767
00:36:41,295 --> 00:36:43,326
sabía que tenías razón.

768
00:36:46,601 --> 00:36:47,663
Continúa.

769
00:36:49,437 --> 00:36:52,067
Dejo que asumas demasiada
responsabilidad

770
00:36:52,072 --> 00:36:53,936
respecto a la misión, y eso no es justo.

771
00:36:53,941 --> 00:36:57,240
No eres la madre en esta
casa, eres una cocapitán...

772
00:36:57,245 --> 00:37:01,310
Una hermosa y sexy

773
00:37:01,315 --> 00:37:02,777
cocapitán.

774
00:37:05,252 --> 00:37:07,248
¿Y cuándo ibas a hablarme de esa promesa

775
00:37:07,252 --> 00:37:09,951
- que le hiciste a Gwyn?
- Perdón por la intrusión, señoritas.

776
00:37:09,956 --> 00:37:13,487
Pero... si están con los mea culpas,

777
00:37:13,492 --> 00:37:17,697
he de admitir que me he
dejado llevar un poco.

778
00:37:18,297 --> 00:37:20,262
Reconozco que aún no me
sé muy bien las normas

779
00:37:20,267 --> 00:37:21,996
de los viajes en el tiempo,

780
00:37:22,001 --> 00:37:25,600
pero hasta yo sé que no
se puede evitar sin más

781
00:37:25,605 --> 00:37:27,369
la Gran Guerra.

782
00:37:27,374 --> 00:37:28,970
Lo siento, Gwyn.

783
00:37:28,975 --> 00:37:31,439
Pero cumpliré mi promesa, ¿de acuerdo?

784
00:37:31,444 --> 00:37:33,775
Encontraremos la forma
de salvar a su chico...

785
00:37:33,780 --> 00:37:37,879
lo más limpiamente posible.

786
00:37:37,884 --> 00:37:40,681
Sin explotar la línea temporal.

787
00:37:42,188 --> 00:37:44,118
Supongo que es muy bonito

788
00:37:44,123 --> 00:37:45,887
que los dos queráis protegerme.

789
00:37:45,892 --> 00:37:47,321
Pues claro.

790
00:37:47,326 --> 00:37:50,424
Te quiero. Te quiero. Te quiero.

791
00:37:50,429 --> 00:37:52,693
Te quiero, y me muero de
ganas de vivir contigo.

792
00:37:52,698 --> 00:37:55,829
Lo sé. Además, ¿sabes a cuántas tías

793
00:37:55,834 --> 00:37:57,565
les perturba tu llegada?

794
00:37:57,570 --> 00:37:58,900
   

795
00:37:58,905 --> 00:38:01,972
Lo que me recuerda...
que tengo que volver.

796
00:38:04,110 --> 00:38:07,575
Vosotros vais a quedaros y vais
a disculparos el uno con el otro.

797
00:38:07,580 --> 00:38:10,944
Por cierto, perdón por lo del vino.

798
00:38:10,949 --> 00:38:13,017
Hasta la vista.

799
00:38:14,853 --> 00:38:16,416
- Lo siento.
- Lo siento.

800
00:38:16,421 --> 00:38:17,884
- No pasa nada.
- No...

801
00:38:17,889 --> 00:38:19,914
- La verdad es que la voz era muy...
- ¿Mi voz?

802
00:38:19,919 --> 00:38:22,924
No puedes hablar en serio.

803
00:38:24,129 --> 00:38:26,026
- Todo está perdonado.
- Todo está perdonado.

804
00:38:33,004 --> 00:38:35,468
¿Cómo sabías que eso iba a
funcionar con los cámaras?

805
00:38:35,473 --> 00:38:39,306
No lo sabía, solo quería
decir lo que sentía.

806
00:38:39,311 --> 00:38:43,143
Ya. El reality ha hecho que
todo el mundo diga locuras.

807
00:38:43,148 --> 00:38:44,811
Yo no.

808
00:38:44,816 --> 00:38:46,346
Eso era de verdad...

809
00:38:46,351 --> 00:38:50,049
Una verdadera explosión
delante de la chica buenorra

810
00:38:50,054 --> 00:38:51,851
que me mola desde hace mucho tiempo.

811
00:38:54,592 --> 00:38:57,724
Quién sabe.

812
00:38:57,729 --> 00:39:00,893
A lo mejor a esa chica
tú también le molas.

813
00:39:07,472 --> 00:39:11,437
Lo siento. Es que tengo
mucho en lo que pensar.

814
00:39:11,442 --> 00:39:14,006
¿Pasa algo?

815
00:39:14,011 --> 00:39:18,344
- ¿No quieres hacerlo?
- Tengo muchas ganas de hacerlo.

816
00:39:18,349 --> 00:39:20,279
Pero necesito tomarme un momento

817
00:39:20,284 --> 00:39:23,515
para pensar en cómo es no ser
tan tranquilo y estar sobrio

818
00:39:23,520 --> 00:39:25,717
antes de ser el mejor novio
que hayas tenido nunca.

819
00:39:27,291 --> 00:39:30,655
Si quieres ir despacio, por mí bien.

820
00:39:34,764 --> 00:39:36,461
¿Sabéis que sois idiotas?

821
00:39:36,466 --> 00:39:37,563
   

822
00:39:37,568 --> 00:39:39,999
Spooner, las cámaras se han ido.

823
00:39:40,004 --> 00:39:42,101
Me siento tan cómoda

824
00:39:42,106 --> 00:39:43,903
que ni me había dado cuenta.

825
00:39:43,908 --> 00:39:45,237
¡Reunión de la casa!

826
00:39:45,242 --> 00:39:48,374
Ropa, Spooner, ropa.

827
00:39:48,379 --> 00:39:51,443
¡Reunión de la casa para todos!

828
00:39:51,448 --> 00:39:54,213
Claro, ¿por qué no?

829
00:39:54,218 --> 00:39:56,282
Gary, el reality ha terminado.

830
00:39:56,287 --> 00:39:58,083
Sí, y yo al menos me alegro mucho.

831
00:39:58,088 --> 00:40:00,768
- ¿Llaman a eso entretenimiento?
- No, yo no.

832
00:40:00,773 --> 00:40:02,170
No, estamos celebrando esta reunión

833
00:40:02,174 --> 00:40:05,406
porque hay quien debe pedir disculpas.

834
00:40:05,411 --> 00:40:06,741
Gary, tranquilo.

835
00:40:06,746 --> 00:40:08,275
Gwyn, Sara y yo lo hemos hablado.

836
00:40:08,280 --> 00:40:09,845
Sí, y Nate y yo volvemos
a ser grandes amigos.

837
00:40:09,849 --> 00:40:13,380
No, debéis disculparos con
Gideon y conmigo, idiotas.

838
00:40:13,385 --> 00:40:15,615
¡Ella no habría tenido
que pasar a modo robot

839
00:40:15,620 --> 00:40:17,452
si no hubierais hecho
que dudara de sí misma

840
00:40:17,456 --> 00:40:19,787
ni la hubierais hecho sentir
culpable por nuestra relación!

841
00:40:19,792 --> 00:40:21,555
Gracias, Gary.

842
00:40:23,896 --> 00:40:25,627
He notado que todos
habéis encontrado el amor

843
00:40:25,632 --> 00:40:27,528
en el más caótico de los momentos,

844
00:40:27,533 --> 00:40:31,265
y, aun así, habéis hecho vuestro
trabajo con el mayor de los aplomos.

845
00:40:31,270 --> 00:40:33,234
Así que el hecho de que penséis

846
00:40:33,239 --> 00:40:35,468
que Gary y yo no podemos
encontrar consuelo

847
00:40:35,473 --> 00:40:37,671
en los dulces brazos del otro

848
00:40:37,676 --> 00:40:39,172
es un poco hipócrita.

849
00:40:41,780 --> 00:40:43,844
   

850
00:40:43,849 --> 00:40:47,681
Sí... De hecho, tienes toda la razón.

851
00:40:47,686 --> 00:40:50,617
Y lo sentimos.

852
00:40:50,622 --> 00:40:53,186
- Sí, lo sentimos.
- Perdonad.

853
00:40:53,191 --> 00:40:55,188
- Sí.
- Lo sentimos.

854
00:40:55,193 --> 00:40:57,323
Me alegro de volver a sentirme emotiva.

855
00:40:57,328 --> 00:40:58,992
Es una cálida sensación pringosa

856
00:40:58,997 --> 00:41:02,231
contra una fría y
calculada ansia de matar.

857
00:41:03,369 --> 00:41:05,098
¿Qué?

858
00:41:05,103 --> 00:41:07,801
Es broma. Soy muy graciosa.

859
00:41:10,241 --> 00:41:12,639
Muy graciosa.

860
00:41:12,644 --> 00:41:14,940
Pero puesto que formas parte del equipo

861
00:41:14,945 --> 00:41:17,176
y eres un superordenador, dinos:

862
00:41:17,181 --> 00:41:18,678
¿Dónde crees tú que deberíamos ir?

863
00:41:18,683 --> 00:41:20,447
Me alegro de que lo preguntes,
capitán, puesto que lo he estado

864
00:41:20,451 --> 00:41:22,648
pensando táctica y emocionalmente,

865
00:41:22,653 --> 00:41:26,485
y creo que quiero fiarme de mi
instinto, como decimos los humanos.

866
00:41:26,490 --> 00:41:28,420
Y mi instinto me dice que ponga rumbo

867
00:41:28,425 --> 00:41:31,089
a Sarajevo en 1914.

868
00:41:31,094 --> 00:41:33,359
Tenemos que salvar al
archiduque Francisco Fernando

869
00:41:33,364 --> 00:41:35,127
y evitar la Primera Guerra Mundial.

870
00:41:42,038 --> 00:41:43,538
¿Qué?

871
00:41:43,553 --> 00:41:49,553
www.subtitulamos.tv

