1
00:00:11,762 --> 00:00:15,475
¿Y esto por qué ha escalado
hasta llegar a esta oficina?

2
00:00:15,499 --> 00:00:17,468
La policía en cuestión

3
00:00:17,492 --> 00:00:19,644
es una veterana de 33 años

4
00:00:19,668 --> 00:00:21,346
y capitana condecorada.

5
00:00:21,370 --> 00:00:22,647
Podías haber empezado por ahí.

6
00:00:22,671 --> 00:00:24,372
Aceptando comida y bebida gratis.

7
00:00:26,699 --> 00:00:29,087
Pero la cosa es que acepta mucha,

8
00:00:29,111 --> 00:00:31,322
mucha más de lo que una
persona puede consumir

9
00:00:31,346 --> 00:00:33,258
en una semana.

10
00:00:33,282 --> 00:00:34,826
¿Se han quejado los comerciantes?

11
00:00:34,850 --> 00:00:37,729
No, ahí está el tema. Ni
un comerciante ni nadie

12
00:00:37,753 --> 00:00:39,797
que pueda identificar su mando.

13
00:00:39,821 --> 00:00:41,566
Capitana Irene Terrell.

14
00:00:41,590 --> 00:00:43,835
El chivatazo llegó a Asuntos
Internos de forma anónima.

15
00:00:43,859 --> 00:00:46,704
Me llegó como cortesía.

16
00:00:46,728 --> 00:00:48,473
Más bien como una patata caliente.

17
00:00:48,497 --> 00:00:50,708
Asuntos Internos dicen que el
aviso se hizo por teléfono.

18
00:00:50,732 --> 00:00:53,244
Y que esto saldrá en las portadas.

19
00:00:53,268 --> 00:00:54,879
Bueno, no si podemos evitarlo.

20
00:00:54,903 --> 00:00:56,547
¿Cómo vamos a evitarlo...?
¿Nos la cargamos?

21
00:00:56,571 --> 00:00:59,273
Jefe, ¿quiere que hable con
ella a ver qué pasa realmente?

22
00:01:00,275 --> 00:01:02,620
Bueno, primero averigua qué pasa
realmente, y luego habla con ella.

23
00:01:02,644 --> 00:01:04,088
Pon vigilancia en los putos de recogida

24
00:01:04,112 --> 00:01:05,379
a ver dónde acaban esos bienes.

25
00:01:12,244 --> 00:01:13,898
¿En qué estás pensando, Reagan?

26
00:01:13,922 --> 00:01:15,867
Hay un problema que debo reparar.

27
00:01:15,891 --> 00:01:18,970
Claro. Siempre hay que apretar las
tuercas al mantenimiento del edificio.

28
00:01:18,994 --> 00:01:20,238
Eso no será necesario, jefe.

29
00:01:21,087 --> 00:01:23,041
¿Prefieres usar el martillo tú mismo?

30
00:01:23,589 --> 00:01:25,266
Es que no es ese tipo de problema.

31
00:01:27,035 --> 00:01:29,881
"Sección 203-02. Ofrecer y
devolver un saludo con la mano

32
00:01:29,905 --> 00:01:32,317
en la recepción de la comisaría
cuando entre el mando".

33
00:01:32,341 --> 00:01:34,185
Te estás pasando con esto, Reagan.

34
00:01:34,209 --> 00:01:35,553
Sí, hace tiempo que no se cumple.

35
00:01:35,577 --> 00:01:37,188
Desde antes de que yo llegara.

36
00:01:37,212 --> 00:01:38,723
Me gustaría tener su
permiso para reinstaurarlo.

37
00:01:38,747 --> 00:01:40,058
Debería haberlo sabido.

38
00:01:40,082 --> 00:01:41,526
¿Saber qué, jefe?

39
00:01:41,550 --> 00:01:43,328
Que estudiaras para
el examen de teniente

40
00:01:43,352 --> 00:01:45,263
iba a fastidiar al resto de compañeros.

41
00:01:45,287 --> 00:01:47,065
- Jefe, yo no...
- No pasa nada.

42
00:01:47,089 --> 00:01:49,133
No lo decía a malas, era un cumplido.

43
00:01:49,157 --> 00:01:50,735
Siempre buscar mejorar.

44
00:01:50,759 --> 00:01:53,371
- Eso es bueno.
- Me alegra que lo vea así.

45
00:01:53,395 --> 00:01:55,273
A ellos no les alegrará, ya te lo aviso.

46
00:01:55,297 --> 00:01:57,575
¿Eso es un sí? Estoy a
punto de hablar con ellos.

47
00:01:58,499 --> 00:02:00,251
Cuidado con lo que deseas...

48
00:02:01,690 --> 00:02:03,668
"El plato que más se sirve en la famosa

49
00:02:03,693 --> 00:02:06,271
cena de los Reagan es arrogancia

50
00:02:06,296 --> 00:02:08,508
con ensalada de arrogancia, vanidad

51
00:02:08,677 --> 00:02:11,022
y pomposidad".

52
00:02:11,046 --> 00:02:13,291
"Erin Reagan jamás superará

53
00:02:13,315 --> 00:02:15,526
que le quitaran el puesto
de fiscal en funciones

54
00:02:15,550 --> 00:02:17,929
y lleva llorando desde
entonces con su chardonnay".

55
00:02:19,755 --> 00:02:21,355
¿Qué pasa aquí?

56
00:02:22,357 --> 00:02:24,836
InChargeMan está
destripando a los Reagan

57
00:02:24,860 --> 00:02:26,704
en la página The Square of the Centre.

58
00:02:26,728 --> 00:02:28,172
¿Y quién narices es InChargeMan?

59
00:02:28,196 --> 00:02:30,308
- El apodo de alguien.
- ¿Qué dice?

60
00:02:30,656 --> 00:02:32,710
"Cuando las cosas no sale
como Erin Reagan quiere,

61
00:02:32,734 --> 00:02:35,041
al primero que llama es
a su papi en la Central.

62
00:02:35,065 --> 00:02:36,414
¿Nadie ve nepotismo aquí?".

63
00:02:36,438 --> 00:02:37,648
Se va a cabrear.

64
00:02:37,672 --> 00:02:38,750
¿Quién se va a cabrear?

65
00:02:39,691 --> 00:02:41,001
Hola, Erin.

66
00:02:43,879 --> 00:02:45,289
¿Qué sucede?

67
00:02:45,313 --> 00:02:48,259
¿Sabes esa página de cotilleos?
¿Square of the Centre?

68
00:02:48,283 --> 00:02:49,594
Se están cebando contigo.

69
00:02:49,618 --> 00:02:51,496
¿Cebando?

70
00:02:51,886 --> 00:02:54,198
¿"Lo único más grande
que el ego de Erin Reagan

71
00:02:54,222 --> 00:02:56,190
es el tamaño de sus pies."?

72
00:03:00,629 --> 00:03:02,774
Feliz cumpleaños, Maria.

73
00:03:02,798 --> 00:03:05,510
Como el buen vino, mejoras con los años.

74
00:03:05,534 --> 00:03:07,111
Y también salgo más cara.

75
00:03:07,135 --> 00:03:08,880
Nada que unas horas
extras no solucionen.

76
00:03:08,904 --> 00:03:11,215
Esto es muy bonito. Gracias.

77
00:03:11,239 --> 00:03:12,948
De nada.

78
00:03:14,776 --> 00:03:15,976
A tus nueve.

79
00:03:19,915 --> 00:03:21,526
Jimmy Buffett.

80
00:03:21,550 --> 00:03:24,395
- Sentado en la barra.
- ¿El que tiene un margaritaville?

81
00:03:24,419 --> 00:03:26,230
Sí, el del margaritaville.

82
00:03:26,254 --> 00:03:28,599
Mi hermano Joe me ponía sus
discos cuando éramos pequeños.

83
00:03:28,623 --> 00:03:31,469
Lo escuchábamos desde Acción
de Gracias hasta San Patricio.

84
00:03:31,493 --> 00:03:33,471
Hacía que los inviernos pasaran mejor.

85
00:03:33,495 --> 00:03:35,006
- Eso es bonito.
- Sí.

86
00:03:35,030 --> 00:03:37,542
Bueno, tiene canciones sobre más cosas

87
00:03:37,566 --> 00:03:40,211
además de barcos y alcohol. Como...

88
00:03:40,235 --> 00:03:41,813
Bueno, hay que ver más
allá de las letras.

89
00:03:42,603 --> 00:03:44,148
Pues ve para allá.

90
00:03:44,563 --> 00:03:45,917
No voy a ir para allá.

91
00:03:45,941 --> 00:03:47,218
Es tu cena de cumpleaños. Estoy contigo.

92
00:03:47,242 --> 00:03:49,120
Si no vas, mi cena de cumpleaños

93
00:03:49,144 --> 00:03:51,289
tratará solo del tío del margaritaville

94
00:03:51,313 --> 00:03:53,191
y esta chica no va a acabar contenta.

95
00:03:53,215 --> 00:03:55,359
- ¿En serio?
- Que sí, ve.

96
00:03:55,866 --> 00:03:57,995
- ¿Vienes conmigo?
- No.

97
00:03:58,019 --> 00:04:00,521
- Bien, seré rápido.
- De acuerdo.

98
00:04:06,027 --> 00:04:07,738
Disculpe,

99
00:04:07,762 --> 00:04:09,740
- ¿Sr. Buffett?
- Hola, ¿cómo estás?

100
00:04:09,764 --> 00:04:12,410
Bien. Solo quería agradecerle
todas esas grandes canciones.

101
00:04:12,434 --> 00:04:13,744
- Me encantan sus discos.
- Gracias. Bien.

102
00:04:13,768 --> 00:04:15,780
Le he visto en directo
tres veces. Jones Beach.

103
00:04:15,804 --> 00:04:19,283
Me encanta Jones Beach. Sí,
bueno, gracias por... escucharme

104
00:04:19,307 --> 00:04:21,919
gracias por decírmelo. ¿Te llamas?

105
00:04:21,943 --> 00:04:23,020
Danny.

106
00:04:23,044 --> 00:04:24,055
Bien, Danny.

107
00:04:24,079 --> 00:04:25,623
Bueno, te lo agradezco mucho, amigo.

108
00:04:25,647 --> 00:04:26,757
Sí. Sí. Que pases una buena velada.

109
00:04:26,781 --> 00:04:27,715
- Usted también.
- Cuídate.

110
00:04:30,318 --> 00:04:32,163
¿Y bien?

111
00:04:32,187 --> 00:04:33,598
- Sí, ha sido muy amable.
- Bien.

112
00:04:33,622 --> 00:04:35,800
- Me ha llamado amigo.
- Bien.

113
00:04:36,240 --> 00:04:38,302
Sí. Ha sido muy auténtico.

114
00:04:38,326 --> 00:04:39,804
Tal y como te lo esperas.

115
00:04:39,828 --> 00:04:41,572
Sí. Como tú te lo esperabas.

116
00:04:41,596 --> 00:04:42,974
Ya sabes lo que quería decir.

117
00:04:43,414 --> 00:04:44,742
¿Quieren pedir el entrante?

118
00:04:44,766 --> 00:04:46,777
Sí, pero antes me gustaría pagarle

119
00:04:46,801 --> 00:04:48,746
la cuenta de Jimmy Buffett.
Ese que está en la barra.

120
00:04:48,770 --> 00:04:49,947
Tenga.

121
00:04:49,971 --> 00:04:50,982
Ya me lo pensaba.

122
00:04:51,006 --> 00:04:52,049
Sí. Es agradable.

123
00:04:52,073 --> 00:04:53,251
Acabo de ir a saludarle.

124
00:04:53,275 --> 00:04:54,485
¿Y no es bonito cuando sucede eso?

125
00:04:54,509 --> 00:04:56,220
Sí.

126
00:04:56,244 --> 00:04:58,422
Por cierto, es su cumpleaños. ¿Lista?

127
00:04:58,446 --> 00:05:00,347
¿Qué les traigo?

128
00:05:13,170 --> 00:05:21,170
www.subtitulamos.tv

129
00:05:26,083 --> 00:05:28,892
Vale, no esperaba que

130
00:05:28,961 --> 00:05:30,505
se pidiera solo una hamburguesa

131
00:05:30,529 --> 00:05:31,840
- y una cerveza...
- Sí, sobre eso...

132
00:05:31,864 --> 00:05:33,438
.... pero ¿qué mierdas es un Dover?

133
00:05:33,462 --> 00:05:36,442
¿Y 69 dólares por un cacho de pescado?

134
00:05:36,466 --> 00:05:39,514
Y fíjate en el vino... ¿qué
lleva dentro, diamantes?

135
00:05:39,538 --> 00:05:40,749
- Puede. Oye, Danny...
- Tiene que ser el karma.

136
00:05:40,773 --> 00:05:42,851
Eso será. Es el karma.

137
00:05:42,875 --> 00:05:44,230
Es la venganza

138
00:05:44,254 --> 00:05:47,122
del universo por dejarte
sentada ahí sola yendo

139
00:05:47,146 --> 00:05:48,790
- tan guapa en tu cumpleaños.
- Danny.

140
00:05:48,814 --> 00:05:51,259
- ¿Qué? - Esta mañana he
buscado en Google a Buffett,

141
00:05:51,283 --> 00:05:53,729
y ahora, por supuesto, me sale en
las noticias de mis aplicaciones.

142
00:05:53,753 --> 00:05:56,298
Escucha: "Los Cabezas de Chorlito
se desmadraron en Austin

143
00:05:56,322 --> 00:05:59,067
cuando Jimmy y su banda tocaron
en un concierto al aire libre

144
00:05:59,091 --> 00:06:01,369
- en mitad de una tormenta".
- ¿Cuándo?

145
00:06:01,393 --> 00:06:02,637
Anoche.

146
00:06:02,661 --> 00:06:04,039
Eso es imposible.

147
00:06:04,063 --> 00:06:05,373
Ayer noche no podía estar en Austin.

148
00:06:05,397 --> 00:06:06,641
Estaba sentado en la barra...

149
00:06:06,665 --> 00:06:08,510
Lo que es imposible es
que tú le conocieras

150
00:06:08,534 --> 00:06:10,001
ayer noche en Nueva York.

151
00:06:11,397 --> 00:06:14,542
Hijo de perra. Me estafó.

152
00:06:14,567 --> 00:06:16,545
Bien, bueno, ahora tengo que
encontrar al Buffett falso

153
00:06:16,675 --> 00:06:18,286
y detener a ese hijo de perra.

154
00:06:18,310 --> 00:06:19,955
¿Con qué cargos...

155
00:06:19,979 --> 00:06:22,347
conspiración para estafar
una cena de pescado?

156
00:06:36,128 --> 00:06:38,507
Agente Badillo, ¿se ha perdido
la reunión de esta mañana?

157
00:06:38,531 --> 00:06:39,841
No, sargento.

158
00:06:40,140 --> 00:06:41,343
Así que me ha escuchado decir

159
00:06:41,367 --> 00:06:42,644
a las tropas que, de ahora en adelante,

160
00:06:42,668 --> 00:06:44,312
se espera de cada policía
que salude al mostrador

161
00:06:44,336 --> 00:06:46,114
- cuando entre a comisaría.
- Sí, lo he escuchado.

162
00:06:46,138 --> 00:06:48,607
Genial, así no tendré que repetirlo.

163
00:06:50,609 --> 00:06:52,120
Primero el codo,

164
00:06:52,144 --> 00:06:54,256
y luego levanta la mano con firmeza
hasta la frente para saludar.

165
00:06:54,280 --> 00:06:55,380
No bajes la cabeza para hacerlo.

166
00:07:03,689 --> 00:07:05,890
Esta vez, solo es una advertencia.
La próxima será una amonestación.

167
00:07:09,829 --> 00:07:11,907
Una amonestación, una amonestación.

168
00:07:11,931 --> 00:07:13,340
¿Qué?

169
00:07:14,800 --> 00:07:16,450
¿Te puedes creer lo que hace?

170
00:07:16,474 --> 00:07:18,084
Esta vez es solo una advertencia.

171
00:07:18,108 --> 00:07:19,343
¿Le has escuchado en la reunión?

172
00:07:19,367 --> 00:07:21,154
Sí. Podríamos ganar la
mención de la unidad.

173
00:07:21,178 --> 00:07:23,122
Eso es lo que necesito, otra fricada.

174
00:07:23,146 --> 00:07:25,558
Solo hace su trabajo.

175
00:07:27,117 --> 00:07:29,596
Lo siento, Janko.
Olvidaba que estabas aquí.

176
00:07:35,525 --> 00:07:38,538
Lleva los lotes a un comedor
de veteranos de Queens.

177
00:07:38,562 --> 00:07:40,873
Y lotes de verdad, comida étnica,

178
00:07:40,897 --> 00:07:43,176
comida rápida, refrescos,
cerveza, licores,

179
00:07:43,200 --> 00:07:45,144
- y varios.
- ¿Varios?

180
00:07:45,168 --> 00:07:47,013
Pasta de dientes, champú y esas cosas.

181
00:07:47,037 --> 00:07:48,681
¿Qué tiene ahí, una tienda de FEMA?

182
00:07:49,418 --> 00:07:52,508
Ayuda a veteranos del ejército.

183
00:07:58,385 --> 00:08:01,094
He hablado con el que dirige el comedor.

184
00:08:01,118 --> 00:08:04,197
Dice que la capitana Terrell
hace entregas cada viernes

185
00:08:04,221 --> 00:08:06,699
y va todo para los veteranos
que estén presentes o

186
00:08:06,723 --> 00:08:08,568
se envía a los que están imposibilitados

187
00:08:08,592 --> 00:08:10,355
de moverse de casa.

188
00:08:13,196 --> 00:08:15,041
¿Estás intentando ablandarme?

189
00:08:15,065 --> 00:08:17,010
No, jefe, solo informo de lo hallado.

190
00:08:17,034 --> 00:08:19,312
Es caridad si lo haces con tu dinero.

191
00:08:19,336 --> 00:08:21,681
Bueno, eso es una forma de verlo.

192
00:08:21,705 --> 00:08:23,182
Me temo que no tengo el lujo

193
00:08:23,206 --> 00:08:25,341
de verlo de otra forma, Sid.

194
00:08:27,844 --> 00:08:29,555
Haz venir a la capitana Terrell.

195
00:08:30,098 --> 00:08:32,753
Está esperando abajo, en mi oficina.

196
00:08:46,663 --> 00:08:48,241
Vaya historial que tiene, capitana.

197
00:08:48,265 --> 00:08:49,676
Gracias, señor.

198
00:08:49,700 --> 00:08:52,145
Está claro que aquí no hay nada

199
00:08:52,169 --> 00:08:54,647
que le lleve a hacer lo que hace.

200
00:08:55,275 --> 00:08:57,016
Lo que hago es caridad, señor.

201
00:08:57,040 --> 00:08:59,552
No es caridad lo que
le ha traído hoy aquí.

202
00:08:59,576 --> 00:09:02,789
Es aceptar bienes y
servicios de forma gratuita,

203
00:09:02,813 --> 00:09:05,915
una violación de las normativas,
como estoy seguro que sabe.

204
00:09:08,685 --> 00:09:11,230
Las estoy torciendo ligeramente.

205
00:09:11,793 --> 00:09:13,628
No tiene ese privilegio.

206
00:09:15,092 --> 00:09:17,136
Yo no me quedo con ninguno de los bienes

207
00:09:17,160 --> 00:09:19,939
que se me ofrecen
libremente para caridad.

208
00:09:19,963 --> 00:09:22,508
Tengo diabetes, soy celíaca

209
00:09:22,532 --> 00:09:24,844
y no bebo alcohol.

210
00:09:24,868 --> 00:09:26,212
¿Qué hay de los varios?

211
00:09:26,236 --> 00:09:29,315
Me compro mis propios
artículos de aseo, gracias.

212
00:09:29,339 --> 00:09:31,551
Va absolutamente todo a los veteranos.

213
00:09:31,575 --> 00:09:33,553
Eso es admirable,

214
00:09:33,577 --> 00:09:36,378
pero cómo consigue las cosas
va en contra de las normas.

215
00:09:37,380 --> 00:09:39,111
Si me permite...

216
00:09:40,362 --> 00:09:42,295
Cuando tenía 12 años,

217
00:09:42,319 --> 00:09:44,197
hirieron a mi hermano en Iraq,

218
00:09:44,221 --> 00:09:46,963
y pasó seis meses en un
hospital de veteranos

219
00:09:46,987 --> 00:09:48,234
en Hackensack,

220
00:09:48,258 --> 00:09:50,737
no es nada bonito, ya se lo digo yo.

221
00:09:50,761 --> 00:09:54,507
Visitarle me dejó una
cicatriz para toda la vida

222
00:09:54,531 --> 00:09:56,476
y un juramento que cumplir...

223
00:09:56,500 --> 00:09:58,111
Sentimos mucho lo de su hermano, pero...

224
00:09:58,135 --> 00:10:00,713
¿Puedo terminar?

225
00:10:00,737 --> 00:10:03,015
Juré que haría todo lo que pudiera

226
00:10:03,039 --> 00:10:05,885
para mejorar un poquito
las vidas de esos héroes,

227
00:10:05,909 --> 00:10:07,820
y no hago nada más que eso

228
00:10:07,844 --> 00:10:09,889
con las contribuciones totalmente

229
00:10:09,913 --> 00:10:11,814
voluntarias de los comerciantes.

230
00:10:15,819 --> 00:10:18,998
Quiero que sepa que
tiene nuestra admiración

231
00:10:19,022 --> 00:10:20,833
por sus intenciones,

232
00:10:20,857 --> 00:10:24,170
pero sus métodos tienen
que parar ya, hoy.

233
00:10:24,194 --> 00:10:25,338
¿Entendido?

234
00:10:26,116 --> 00:10:27,993
¿Y si no lo hago?

235
00:10:29,119 --> 00:10:31,077
Recibirá una denuncia de su mando

236
00:10:31,101 --> 00:10:34,013
con una advertencia y una amonestación.

237
00:10:34,037 --> 00:10:36,272
Eso es lo que hay.

238
00:10:43,508 --> 00:10:45,552
Me gustaría pensármelo.

239
00:10:57,230 --> 00:10:58,227
¿Jefe?

240
00:11:00,497 --> 00:11:03,543
O bien todo el mundo

241
00:11:03,567 --> 00:11:06,112
siempre le ha dicho que no

242
00:11:06,136 --> 00:11:09,405
o nadie le ha dicho nunca que no.

243
00:11:11,828 --> 00:11:14,887
Pero usted no es ni
todo el mundo ni nadie.

244
00:11:14,911 --> 00:11:18,624
Me gustaría mantener a Asuntos
Internos fuera de esto.

245
00:11:18,648 --> 00:11:20,960
Es valiosa en cinco niveles distintos.

246
00:11:21,713 --> 00:11:23,796
También lo es respetar las normas.

247
00:11:24,716 --> 00:11:25,855
Lo sé, Sid.

248
00:11:27,260 --> 00:11:28,887
Lo sé.

249
00:11:32,028 --> 00:11:34,574
"Erin Reagan es como todos los Reagan:

250
00:11:34,598 --> 00:11:38,211
Lenta para actuar pero rápida
para llevarse el mérito".

251
00:11:38,235 --> 00:11:40,646
Sigues obsesionada con este disparate.

252
00:11:40,670 --> 00:11:42,582
Escucha esta de InChargeMan:

253
00:11:42,606 --> 00:11:45,785
"Todos fingimos ser amigos
suyos, le reímos las bromas,

254
00:11:45,809 --> 00:11:49,355
y ella gira la mirada y sigue
su camino. Es una perdedora".

255
00:11:49,379 --> 00:11:51,624
Te dije que dejaras de leer esas cosas.

256
00:11:51,648 --> 00:11:54,527
Es un puñado de disparates para
un puñado de gente insignificante.

257
00:11:54,551 --> 00:11:57,830
Todos los funcionarios de la
ciudad leen esta página web.

258
00:11:57,854 --> 00:11:59,098
Se están riendo todos de mí.

259
00:11:59,122 --> 00:12:00,719
- Se te va la olla.
- ¿En serio?

260
00:12:00,743 --> 00:12:02,201
¿Sabes cuántos mensajes

261
00:12:02,225 --> 00:12:03,502
he recibido sobre esto?

262
00:12:03,526 --> 00:12:05,271
No importan una mierda.

263
00:12:05,295 --> 00:12:08,007
Importan una mierda si
el afectado es uno mismo.

264
00:12:08,031 --> 00:12:09,798
Deja que te ayude.

265
00:12:12,002 --> 00:12:14,413
¿En serio esto

266
00:12:14,437 --> 00:12:17,083
es lo que todo el mundo
piensa de mí y de mi familia?

267
00:12:17,107 --> 00:12:19,285
- Para nada.
- Pues ahí está en negro sobre blanco.

268
00:12:19,309 --> 00:12:21,810
- Es la opinión de una persona.
- ¿Lo es?

269
00:12:25,015 --> 00:12:27,693
¿Cómo sabemos que solo es una persona?

270
00:12:27,717 --> 00:12:29,528
Quizás...

271
00:12:29,552 --> 00:12:31,241
me odien todos.

272
00:12:31,888 --> 00:12:33,622
Escúchame, lo estás exagerando.

273
00:12:35,558 --> 00:12:37,536
Es él. Sé que es él.

274
00:12:37,560 --> 00:12:40,396
Wallace de Crímenes Sexuales.
Nunca le he caído bien.

275
00:12:41,431 --> 00:12:43,376
Ese es Webster de Cualidad e Vida

276
00:12:43,400 --> 00:12:44,967
y le caes bastante bien.

277
00:12:46,603 --> 00:12:49,415
¿Lo ves? Ni siquiera me sé
cómo se llaman mis compañeros.

278
00:12:49,439 --> 00:12:52,551
Este InChargeMan... todo
lo que dice es cierto.

279
00:12:52,575 --> 00:12:55,087
Cálmate. Vamos a llegar
al fondo de esto.

280
00:12:55,111 --> 00:12:56,142
¿Cómo?

281
00:12:56,166 --> 00:12:58,124
A ver, tengo a la unidad de
crímenes informáticos en el caso

282
00:12:58,148 --> 00:13:01,617
y nos harán saber quién es
exactamente InChargeMan.

283
00:13:03,185 --> 00:13:04,586
Te lo prometo.

284
00:13:07,624 --> 00:13:10,569
¿Usó su tarjeta de crédito
ayer noche en el bar?

285
00:13:10,593 --> 00:13:12,305
No. Usted le pagó toda la cuenta.

286
00:13:12,329 --> 00:13:15,007
Claro. ¿Dejó algún número de teléfono

287
00:13:15,031 --> 00:13:16,842
o dirección de correo electrónico
cuando hizo su reserva?

288
00:13:16,866 --> 00:13:18,577
No. Entró sin más.

289
00:13:18,601 --> 00:13:20,346
Claro, porque incluso cuando
un restaurante está tan lleno

290
00:13:20,370 --> 00:13:21,681
como anoche este,

291
00:13:21,705 --> 00:13:23,416
un tío como Jimmy Buffett
puede entrar sin más.

292
00:13:23,440 --> 00:13:25,518
- Sí, bueno.
- Ya.

293
00:13:25,542 --> 00:13:26,819
Pensaba que usted era admirador suyo.

294
00:13:26,843 --> 00:13:28,754
Bueno, soy admirador del
Jimmy Buffett de verdad,

295
00:13:28,778 --> 00:13:30,022
no de ese usurpador.

296
00:13:30,046 --> 00:13:31,190
¿Qué quiere decir?

297
00:13:31,214 --> 00:13:32,658
Bueno, que ese no era Jimmy Buffett.

298
00:13:32,682 --> 00:13:34,627
Era falso. El Jimmy Buffett de verdad

299
00:13:34,651 --> 00:13:36,629
dio un concierto ayer noche en Texas.

300
00:13:36,653 --> 00:13:37,697
Pero usted dijo que lo era.

301
00:13:37,721 --> 00:13:38,931
Bueno, me engañó.

302
00:13:38,955 --> 00:13:40,289
Eso pasa.

303
00:13:42,717 --> 00:13:44,194
¿Qué?

304
00:13:44,439 --> 00:13:45,705
Me encontré con él al salir de aquí.

305
00:13:47,263 --> 00:13:49,809
¿Le dijo que él era Jimmy Buffett?

306
00:13:49,833 --> 00:13:52,979
Ahora que lo pienso,
dijo que le llamara Jefe.

307
00:13:53,003 --> 00:13:55,348
- Jefe.
- Dijo que eso hacían sus amigos.

308
00:13:55,372 --> 00:13:56,482
¿Y le estafó la cuenta del
bar donde se lo encontró?

309
00:13:56,506 --> 00:13:58,551
En realidad, no nos
encontramos en un bar.

310
00:13:58,575 --> 00:14:01,010
- ¿Dónde se encontraron?
- En mi apartamento.

311
00:14:03,792 --> 00:14:06,058
Bien...

312
00:14:06,082 --> 00:14:08,194
Bueno, ¿faltaba algo cuando se marchó?

313
00:14:08,218 --> 00:14:10,396
- No que yo sepa.
- ¿Le hizo daño de alguna forma?

314
00:14:10,420 --> 00:14:12,231
¿Hizo algo que usted no quisiera?

315
00:14:12,255 --> 00:14:14,800
Fue un perfecto caballero.

316
00:14:14,824 --> 00:14:16,869
Bueno, hasta que

317
00:14:16,893 --> 00:14:20,306
la caballerosidad ya no fue
requerida, si sabe qué quiero decir.

318
00:14:21,102 --> 00:14:23,032
Lo entiendo.

319
00:14:30,039 --> 00:14:31,183
¿Qué sucede?

320
00:14:31,486 --> 00:14:33,219
- Nada.
- Eddie.

321
00:14:33,243 --> 00:14:36,188
No pasa nada. ¿Por qué
siempre crees que pasa algo?

322
00:14:36,212 --> 00:14:38,991
No siempre. Solo cuando
apuñalas al puré de patatas

323
00:14:39,015 --> 00:14:40,993
al que le has dado forma de
muñeco de vudú que se parece a mí.

324
00:14:41,017 --> 00:14:43,496
Eso tiene gracia.

325
00:14:43,520 --> 00:14:45,888
¿La suficiente gracia para haberme
ganado una respuesta sincera?

326
00:14:47,168 --> 00:14:48,934
Es que no entiendo por qué

327
00:14:48,958 --> 00:14:50,836
haces lo que haces.

328
00:14:50,860 --> 00:14:52,338
Voy a arriesgarme y diré

329
00:14:52,362 --> 00:14:54,407
que no estás hablando de cómo
me como la cena tranquilamente.

330
00:14:54,431 --> 00:14:55,574
Ya sabes de lo que hablo.

331
00:14:55,598 --> 00:14:57,243
¿Por qué no me lo cuentas?

332
00:14:57,804 --> 00:15:00,379
- Estás buscando pelea.
- No, para nada.

333
00:15:00,403 --> 00:15:01,881
Pues es como lo ve todo el mundo.

334
00:15:01,905 --> 00:15:03,416
Eso no hace que sea cierto.

335
00:15:03,440 --> 00:15:07,386
Estás rebuscando entre normativas
olvidadas de hace 100 años.

336
00:15:07,410 --> 00:15:08,654
Mi filosofía es que cada artículo de

337
00:15:08,678 --> 00:15:09,955
la normativa tiene su razón de ser.

338
00:15:09,979 --> 00:15:11,457
¿Saludar al mostrador?

339
00:15:11,481 --> 00:15:13,659
Hoy en día eso no tiene más relevancia

340
00:15:13,683 --> 00:15:16,395
que ser muy formal sin ninguna razón.

341
00:15:16,419 --> 00:15:17,699
¿Eso es lo que piensas?

342
00:15:19,389 --> 00:15:21,200
Eso es lo que piensa la gente.

343
00:15:21,224 --> 00:15:22,591
¿Y tú eres parte de esa gente?

344
00:15:24,085 --> 00:15:25,219
No.

345
00:15:26,396 --> 00:15:28,274
De verdad que creo
que las pequeñas cosas

346
00:15:28,298 --> 00:15:30,943
van sumando a las grandes, como
ganar la mención de la unidad.

347
00:15:30,967 --> 00:15:32,211
¿A quién le importa eso?

348
00:15:32,235 --> 00:15:33,345
¿El que seamos los mejores?

349
00:15:33,369 --> 00:15:34,747
A mí, y espero que a ti también.

350
00:15:34,771 --> 00:15:37,683
Bueno, sí, por supuesto, pero...

351
00:15:38,171 --> 00:15:39,749
¿Vale la pena?

352
00:15:39,774 --> 00:15:40,884
¿Qué vale la pena?

353
00:15:40,909 --> 00:15:43,840
Que te odie hasta el último policía

354
00:15:43,865 --> 00:15:45,532
de la comisaría.

355
00:15:46,490 --> 00:15:48,494
No importa si me odian.

356
00:15:48,518 --> 00:15:50,452
Solo importa que me obedezcan.

357
00:15:58,428 --> 00:16:00,239
¿Cómo lo haces?

358
00:16:00,263 --> 00:16:03,375
No importa lo temprano que
llegue, que tú llegas antes.

359
00:16:03,399 --> 00:16:06,278
Me han llamado temprano.
Extremadamente urgente.

360
00:16:06,302 --> 00:16:09,081
Me han dicho que
extremadamente sensible.

361
00:16:09,105 --> 00:16:10,983
- ¿El fiscal?
- No.

362
00:16:11,007 --> 00:16:12,151
¿Quién?

363
00:16:12,175 --> 00:16:14,987
Me han dicho que no
hable con nadie de esto.

364
00:16:15,011 --> 00:16:16,378
Sí, pero yo soy especial.

365
00:16:17,881 --> 00:16:19,725
Me han llamado temprano par...

366
00:16:19,749 --> 00:16:22,128
el mando de la unidad de
Crímenes Informáticos.

367
00:16:22,152 --> 00:16:23,996
Eso es bueno. Así que tienen algo.

368
00:16:24,641 --> 00:16:25,698
Sí.

369
00:16:25,722 --> 00:16:29,135
Han podido rastrear la
dirección IP de InChargeMan.

370
00:16:29,159 --> 00:16:31,137
- ¿Y le conocemos?
- ¿Mucho?

371
00:16:31,161 --> 00:16:33,362
Vaya. Temo preguntarlo. ¿Quién es?

372
00:16:34,364 --> 00:16:35,731
Eres tú.

373
00:16:50,026 --> 00:16:52,071
Está aquí, detective.

374
00:16:52,095 --> 00:16:54,974
Gracias. ¡Hola, Jimmy!

375
00:16:55,594 --> 00:16:56,899
Espera.

376
00:16:58,368 --> 00:17:00,012
¡He dicho que alto! Policía.

377
00:17:00,036 --> 00:17:01,504
Alto ahí mismo.

378
00:17:02,873 --> 00:17:04,617
Quiero ver una
identificación, ahora mismo.

379
00:17:04,927 --> 00:17:06,327
Sí, señor.

380
00:17:08,940 --> 00:17:11,591
Dickie Delaney de Savannah, Georgia.

381
00:17:11,615 --> 00:17:12,625
Sí, señor.

382
00:17:12,649 --> 00:17:13,960
Creo que sabes por qué

383
00:17:13,984 --> 00:17:15,161
te he parado, ¿verdad?

384
00:17:15,185 --> 00:17:16,529
Creo que por que

385
00:17:16,553 --> 00:17:17,930
creyeras que soy Jimmy Buffett.

386
00:17:17,954 --> 00:17:19,265
Me pasa a menudo.

387
00:17:19,289 --> 00:17:21,534
No, no, no, no. Por que me hiciste creer

388
00:17:21,558 --> 00:17:23,870
que eras Jimmy Buffett, que es
muy distinto. Por no mencionar

389
00:17:23,894 --> 00:17:26,138
el hecho que dejaras que te
pagara la cuenta de la cena,

390
00:17:26,162 --> 00:17:28,241
lo que es robo de identidad

391
00:17:28,265 --> 00:17:30,343
con intento de estafa.

392
00:17:30,367 --> 00:17:31,944
Por eso voy a detenerte,
así que, date la vuelta

393
00:17:31,968 --> 00:17:33,145
y pon las manos a la espalda.

394
00:17:33,169 --> 00:17:34,714
Detective, ¿antes de eso podría

395
00:17:34,738 --> 00:17:36,616
sacar de mi bolsillo
una hoja del reglamento?

396
00:17:36,640 --> 00:17:37,817
¿De qué?

397
00:17:37,841 --> 00:17:40,219
De la descripción de esos cargos.

398
00:17:42,479 --> 00:17:45,525
Como puede ver, según la ley,

399
00:17:45,549 --> 00:17:46,893
yo no he incitado, conspirado

400
00:17:46,917 --> 00:17:48,728
o coaccionado a nadie

401
00:17:48,752 --> 00:17:51,297
para que pensara que
yo era el Sr. Buffett.

402
00:17:51,321 --> 00:17:52,765
Eso no es cierto.

403
00:17:52,789 --> 00:17:54,901
Usted me agradeció que me
gustaran sus canciones.

404
00:17:54,925 --> 00:17:56,302
Nunca dije que fueran mis canciones.

405
00:17:56,326 --> 00:17:58,004
Bien, bueno, pues...

406
00:17:58,028 --> 00:17:59,539
le dijo a es camarera
que le llamara Jefe.

407
00:17:59,563 --> 00:18:00,947
- Sí.
- No se llama usted Jefe.

408
00:18:00,971 --> 00:18:02,909
Ni tampoco Jimmy Buffett.
Se llama Dickie Delaney.

409
00:18:02,933 --> 00:18:04,477
Mucha gente me llama Jefe.

410
00:18:04,501 --> 00:18:06,412
He sido miembro de la
Isla de la Esperanza

411
00:18:06,436 --> 00:18:08,080
durante mucho tiempo...

412
00:18:08,104 --> 00:18:09,916
voluntario del departamento
de bomberos en mi hogar.

413
00:18:09,940 --> 00:18:11,250
¿Se cree gracioso?

414
00:18:11,274 --> 00:18:12,608
No, señor, no, señor.

415
00:18:19,683 --> 00:18:22,695
Siento cualquier inconveniencia
causada, detective,

416
00:18:22,719 --> 00:18:24,497
pero que tenga usted un buen día.

417
00:18:24,521 --> 00:18:26,555
Sí. Usted también.

418
00:18:35,777 --> 00:18:37,843
Agente Badillo, ¿quiere
volverlo a probar?

419
00:18:38,572 --> 00:18:41,013
Lo siento, sargento. No le había visto.

420
00:18:41,037 --> 00:18:42,081
No importa si me ve o no.

421
00:18:42,105 --> 00:18:44,073
Claro.

422
00:18:45,208 --> 00:18:47,276
Un día de amonestación.

423
00:18:48,411 --> 00:18:49,722
¿Qué?

424
00:18:49,746 --> 00:18:50,756
Ya me ha escuchado.

425
00:18:50,780 --> 00:18:53,225
¿Por eso? Estará usted bromeando.

426
00:18:53,837 --> 00:18:55,761
¿Ayer no le di una advertencia?

427
00:18:55,785 --> 00:18:57,897
¿Y pierdo un día de vacaciones?

428
00:18:57,921 --> 00:18:59,732
¿Por esto? Eso es ridículo.

429
00:18:59,756 --> 00:19:01,834
No. Perder dos días de
vacaciones sería ridículo.

430
00:19:01,858 --> 00:19:03,225
¿Quiere ponerme a prueba?

431
00:19:05,662 --> 00:19:06,795
No, señor.

432
00:19:08,531 --> 00:19:10,099
Bien.

433
00:19:15,238 --> 00:19:17,817
No he sido yo. Ya lo sabes.

434
00:19:17,841 --> 00:19:19,585
Ya lo sé, Anthony.

435
00:19:19,609 --> 00:19:22,144
Jamás diría esas cosas sobre
ti ni sobre tu familia.

436
00:19:23,513 --> 00:19:25,358
Ya lo sé, es que...

437
00:19:25,382 --> 00:19:28,027
No es fácil falsear una dirección IP,

438
00:19:28,051 --> 00:19:29,729
así que alguien se ha
tomado muchas molestias

439
00:19:29,753 --> 00:19:31,330
para que pareciera que fuiste tú.

440
00:19:31,354 --> 00:19:33,699
Así que crees que he sido yo.

441
00:19:33,723 --> 00:19:36,135
No. Alguien quiere que
crea que has sido tú

442
00:19:36,159 --> 00:19:38,504
y quiero saber por qué.

443
00:19:38,528 --> 00:19:39,772
No tengo ni idea.

444
00:19:39,796 --> 00:19:41,474
¿Tienes algún enemigo,

445
00:19:41,498 --> 00:19:44,410
alguien que sabes que quiere que
haya mal rollo entre nosotros?

446
00:19:44,434 --> 00:19:46,971
Mi único enemigo es la balanza, Reagan.

447
00:19:46,995 --> 00:19:48,811
Lo digo en serio, Anthony.

448
00:19:48,835 --> 00:19:51,213
Sí, bueno, yo también. A
ver, no he dicho esas cosas,

449
00:19:51,237 --> 00:19:52,714
jamás diría esas cosas

450
00:19:52,738 --> 00:19:54,383
y no tengo ni idea de por qué alguien

451
00:19:54,407 --> 00:19:56,385
quiere que así lo parezca.

452
00:19:56,409 --> 00:19:59,154
Es que parece que esto
sea solo una jugada

453
00:19:59,178 --> 00:20:02,024
de un partido mucho más complicado.

454
00:20:02,048 --> 00:20:03,532
¿Cómo de complicado?

455
00:20:03,650 --> 00:20:05,794
¿Como que esto vaya a más?

456
00:20:06,018 --> 00:20:07,869
No lo sé. Dame un momento.

457
00:20:13,926 --> 00:20:15,111
¿Qué sucede?

458
00:20:15,135 --> 00:20:17,806
Bueno, pues parece que ya ha ido a más.

459
00:20:17,830 --> 00:20:20,409
El Post te señala como el InChargeMan.

460
00:20:20,433 --> 00:20:21,910
¿Cómo es siquiera posible?

461
00:20:21,934 --> 00:20:23,745
Solo tú, yo y el policía
de informática lo sabemos.

462
00:20:23,769 --> 00:20:25,914
Te voy a decir algo, están
jugando con nosotros.

463
00:20:25,938 --> 00:20:27,349
¿Quién?

464
00:20:27,373 --> 00:20:29,351
No lo sé, pero empiezo a
pensar que no son tus enemigos

465
00:20:29,375 --> 00:20:30,919
de los que debemos preocuparnos.

466
00:20:30,943 --> 00:20:34,229
¿Los tuyos? Pero tienes muchos.
No vamos ni a poder empezar a...

467
00:20:34,847 --> 00:20:36,792
No quería decir eso.

468
00:20:36,816 --> 00:20:40,762
Solo tengo un enemigo bastante
listo como para hacer esto.

469
00:20:40,786 --> 00:20:42,130
Crawford.

470
00:20:42,154 --> 00:20:43,265
Sí.

471
00:20:43,289 --> 00:20:44,666
Crawford.

472
00:20:45,532 --> 00:20:48,203
Te juro que ese tío es más
un boy scout que un policía.

473
00:20:48,227 --> 00:20:50,038
Me preguntó cómo puede dormir
con ese palo metido en el culo.

474
00:20:50,062 --> 00:20:51,373
Yo me pregunto cómo Janko
puede dormir con él.

475
00:20:51,397 --> 00:20:53,375
En serio, ¿qué le ve?

476
00:20:53,399 --> 00:20:55,677
Seguramente tenga los galones de
sargento cosidos en los pijamas.

477
00:20:59,672 --> 00:21:02,150
Se supone que tenemos que
volver a salir. Son las 1400.

478
00:21:02,174 --> 00:21:04,643
Sí, ahora iba a buscarte.

479
00:21:08,514 --> 00:21:10,859
¿Qué pasa?

480
00:21:10,883 --> 00:21:12,350
Bien, silencio.

481
00:21:15,521 --> 00:21:18,667
Eh. Espera.

482
00:21:18,691 --> 00:21:20,135
Lo siento.

483
00:21:20,159 --> 00:21:21,603
¿Qué sientes?

484
00:21:21,627 --> 00:21:24,106
No estábamos hablando de ti,
si es lo que estás pensando.

485
00:21:24,130 --> 00:21:27,576
- Lo que tú digas.
- A ver, no eres tú, es él.

486
00:21:27,600 --> 00:21:30,379
¿Te refieres al sargento
Reagan? ¿Tu oficial superior?

487
00:21:30,403 --> 00:21:32,147
¿Sin que conste en acta?

488
00:21:32,171 --> 00:21:34,716
No va a ganar ningún amigo
con la cosa esta del saludo.

489
00:21:34,740 --> 00:21:38,420
Lo que él diga, da igual, es tu
jefe. No está aquí para hacer amigos.

490
00:21:38,444 --> 00:21:40,422
- ¿Y qué pasa contigo?
- ¿Qué pasa conmigo?

491
00:21:40,446 --> 00:21:43,592
¿Qué dices tú? ¿O no
tienes derecho a opinar?

492
00:21:44,299 --> 00:21:47,062
Yo soy yo. Él es él.

493
00:21:47,086 --> 00:21:49,164
¿Y eres de las que apoyan a su marido

494
00:21:49,188 --> 00:21:50,399
o de las que hacen lo que les parece?

495
00:21:51,181 --> 00:21:53,268
Eso es algo personal, ¿no crees?

496
00:21:53,292 --> 00:21:54,369
¿Vas a denunciarme a Recursos Humanos

497
00:21:54,393 --> 00:21:55,337
por apoyar al feminismo?

498
00:21:55,361 --> 00:21:58,740
No soy una chivata. Ya lo verás.

499
00:21:59,230 --> 00:22:01,343
A ver, la verdad es que...

500
00:22:01,367 --> 00:22:03,579
le caes bien a todo el mundo.

501
00:22:03,603 --> 00:22:05,013
Incluso a mí.

502
00:22:06,154 --> 00:22:08,884
Eres una buena policía. Una buena chica.

503
00:22:09,324 --> 00:22:10,652
¿Que soy buena chica?

504
00:22:10,676 --> 00:22:12,285
Olvídalo.

505
00:22:12,812 --> 00:22:14,823
Lo que quería decir

506
00:22:14,847 --> 00:22:17,826
es que no puedes hacerte
siempre la tonta en este tema.

507
00:22:17,850 --> 00:22:20,085
Pronto tendrás que escoger un bando.

508
00:22:29,875 --> 00:22:32,710
Al menos no hay ningún
muñeco de vudú en tu plato.

509
00:22:34,700 --> 00:22:36,311
¿Qué pasa, Jamie?

510
00:22:36,335 --> 00:22:39,615
Es como si te hubieras leído
el libro que no tocaba.

511
00:22:39,639 --> 00:22:42,884
Cómo no Hacer Amigos ni
Influenciar a la Gente.

512
00:22:42,908 --> 00:22:43,919
Eddie...

513
00:22:43,943 --> 00:22:44,987
Ya lo sé. Ya lo sé.

514
00:22:45,011 --> 00:22:46,221
Eres su jefe, no su amigo.

515
00:22:46,245 --> 00:22:47,656
Triste pero cierto.

516
00:22:47,680 --> 00:22:49,224
Tomo las decisiones basándome
en lo que creo que es lo mejor,

517
00:22:49,248 --> 00:22:50,425
no en lo que más va a gustar,

518
00:22:50,449 --> 00:22:51,693
y luego acepto las consecuencias.

519
00:22:51,717 --> 00:22:53,428
Qué noble que eres, Jamie.

520
00:22:53,452 --> 00:22:56,137
Pero te olvidas de una
parte... al igual que yo.

521
00:22:56,161 --> 00:22:57,217
¿De qué?

522
00:22:57,241 --> 00:23:00,469
De que yo también tengo que vivir con
las consecuencias de tus decisiones,

523
00:23:00,493 --> 00:23:02,571
pero sin tener voz ni voto en ellas.

524
00:23:02,595 --> 00:23:03,805
¿De qué estás hablando?

525
00:23:03,829 --> 00:23:05,641
Estamos casados, Jamie,
así que eso significa que

526
00:23:05,665 --> 00:23:08,443
si nadie de esa comisaría te apoya,

527
00:23:08,467 --> 00:23:10,145
tampoco me apoyan a mí.

528
00:23:10,169 --> 00:23:12,681
Pero yo no soy la que decidió

529
00:23:12,705 --> 00:23:14,816
resucitar una vieja norma estúpida

530
00:23:14,840 --> 00:23:16,752
para mostrar quién manda.

531
00:23:16,776 --> 00:23:18,153
Ya hemos pasado por esto.

532
00:23:18,177 --> 00:23:21,056
La percepción es la realidad,
amigo mío y, ahora mismo,

533
00:23:21,080 --> 00:23:23,125
todo el mundo cree que eres el
Sargento del Palo en el Culo.

534
00:23:25,284 --> 00:23:26,762
¿Es lo que cree todo el mundo?

535
00:23:26,786 --> 00:23:29,020
Sí, Sargento del Palo en el Culo.

536
00:23:30,356 --> 00:23:33,168
Ya le ha dejado un
margen extraordinario,

537
00:23:33,192 --> 00:23:34,770
pero las normas son las normas, ¿no?

538
00:23:34,794 --> 00:23:37,139
¿Qué le hace dudar tanto?

539
00:23:37,163 --> 00:23:38,163
Ella.

540
00:23:39,665 --> 00:23:41,176
Sí, ya lo sé.

541
00:23:41,200 --> 00:23:43,578
Sí, es uno de esos policías contra
los que nunca querrías actuar,

542
00:23:43,602 --> 00:23:44,980
y soy yo quien lo ha dicho.

543
00:23:45,004 --> 00:23:47,449
Sé quién lo ha dicho,
Sid, estoy aquí mismo.

544
00:23:47,473 --> 00:23:49,007
Usted siente lo mismo, ¿verdad?

545
00:23:55,014 --> 00:23:56,314
La capitana Terrell.

546
00:23:58,684 --> 00:23:59,884
Que pase.

547
00:24:03,602 --> 00:24:05,402
Buenos días.

548
00:24:06,791 --> 00:24:08,660
Igualmente, capitana.

549
00:24:11,964 --> 00:24:15,210
Como ex marine sé que
sabe que ese vínculo

550
00:24:15,234 --> 00:24:17,719
con tus hermanos y
hermanas nunca te abandona.

551
00:24:17,743 --> 00:24:21,216
Yo jamás llegué a servir, pero

552
00:24:21,240 --> 00:24:23,452
honro el servicio de mi hermano al...

553
00:24:23,476 --> 00:24:27,178
Al atemorizar a comerciantes
con su uniforme y su rango.

554
00:24:29,181 --> 00:24:31,793
Los marines siguen significando
mucho para mí, capitana,

555
00:24:31,817 --> 00:24:33,729
pero ahí no tiene lugar
el sentimentalismo barato.

556
00:24:33,753 --> 00:24:36,364
No atemorizo a nadie.

557
00:24:36,388 --> 00:24:38,366
Comparto lo que me he ganado,

558
00:24:38,390 --> 00:24:40,235
los frutos del respeto por mi servicio.

559
00:24:40,259 --> 00:24:43,572
Si accede a dejar de
cosechar en su distrito,

560
00:24:43,596 --> 00:24:46,898
lo dejaré pasar con una
advertencia y una amonestación.

561
00:24:48,901 --> 00:24:50,912
O sea, lo mismo que ayer.

562
00:24:50,936 --> 00:24:53,515
¿Qué se pensaba? ¿Que
hoy se iba a rebajar?

563
00:24:53,539 --> 00:24:56,218
Puede pintarlo del color que quiera

564
00:24:56,242 --> 00:24:57,753
pero los hechos siguen
siendo los mismos,

565
00:24:57,777 --> 00:25:00,655
va en contra nuestras reglas y es
una carga para los comerciantes.

566
00:25:00,679 --> 00:25:03,925
Que contribuyen de forma voluntaria.
¿Les ha preguntado siquiera?

567
00:25:03,949 --> 00:25:06,128
Capitana, no voy a seguirla

568
00:25:06,152 --> 00:25:07,729
por ese camino.

569
00:25:07,753 --> 00:25:09,020
Acepte la oferta.

570
00:25:13,726 --> 00:25:15,771
Comisionado, teniente,

571
00:25:15,795 --> 00:25:19,040
agradezco la cortesía que
han tenido para conmigo,

572
00:25:19,064 --> 00:25:22,475
pero me temo que no
puedo aceptar su oferta.

573
00:25:23,255 --> 00:25:25,090
Nos vemos en el juicio.

574
00:25:33,312 --> 00:25:36,181
¿Juicio? ¿En serio?

575
00:25:48,882 --> 00:25:51,283
Sargento, uno más.

576
00:25:54,254 --> 00:25:55,397
Agente.

577
00:25:55,421 --> 00:25:57,533
Sí, sargento.

578
00:25:57,557 --> 00:25:59,555
Creo que se le olvida algo.

579
00:25:59,959 --> 00:26:01,203
¿Es nuevo aquí?

580
00:26:01,227 --> 00:26:02,571
Sí.

581
00:26:02,595 --> 00:26:04,106
- Me transfirieron la semana pasada.
- ¿Desde dónde?

582
00:26:04,130 --> 00:26:06,108
La parte alta, la 5-1.

583
00:26:06,132 --> 00:26:08,310
Bien, pues aquí saludamos al mostrador

584
00:26:08,334 --> 00:26:10,045
cuando entramos a la
comandancia de patrullar.

585
00:26:10,069 --> 00:26:11,537
Bien.

586
00:26:13,820 --> 00:26:15,655
¿Qué número de placa tiene?

587
00:26:17,544 --> 00:26:18,554
Agente.

588
00:26:18,578 --> 00:26:20,122
Sin mirarla,

589
00:26:20,146 --> 00:26:21,647
¿cuál es su número de placa?

590
00:26:23,788 --> 00:26:26,128
¿Cuál es su número de placa? ¡Eh!

591
00:26:26,152 --> 00:26:27,897
¡Eh, detened a ese policía!

592
00:26:27,921 --> 00:26:29,198
¡Detenedle!

593
00:26:29,222 --> 00:26:32,001
¡Eh, eh, tú!

594
00:26:32,025 --> 00:26:34,760
¡Detenedle!

595
00:26:35,967 --> 00:26:37,640
Badillo, toma su arma.

596
00:26:37,664 --> 00:26:38,964
La tengo.

597
00:26:39,966 --> 00:26:41,544
Manos a la espalda.

598
00:26:41,568 --> 00:26:42,645
- ¿Tienes esposas?
- Sí.

599
00:26:43,224 --> 00:26:45,268
Oye, quieto ahí.

600
00:26:46,005 --> 00:26:48,717
Colchones, 50% de descuento

601
00:26:48,741 --> 00:26:51,453
a agentes de policías y
trabajadores de emergencias.

602
00:26:51,477 --> 00:26:53,088
Cuatro noches

603
00:26:53,112 --> 00:26:54,890
en Orlando, Florida, incluyendo

604
00:26:54,914 --> 00:26:56,258
el billete de avión por el precio

605
00:26:56,282 --> 00:26:58,928
de dos noches, lo mismo.

606
00:26:58,952 --> 00:27:00,429
Quitanieves,

607
00:27:00,453 --> 00:27:02,798
50% de descuento, lo mismo.

608
00:27:02,822 --> 00:27:04,400
Creo que lo entendemos, capitana.

609
00:27:04,424 --> 00:27:06,268
Pero señoría, todavía tengo un par de...

610
00:27:06,292 --> 00:27:07,970
He dicho que lo hemos entendido.

611
00:27:08,291 --> 00:27:09,672
¿Entiende mi punto de vista?

612
00:27:09,696 --> 00:27:12,608
Entiendo que se anuncian descuentos

613
00:27:12,632 --> 00:27:15,911
por parte de negocios concretos
a nuestros agentes de policía.

614
00:27:15,935 --> 00:27:17,269
¿Comisionado Reagan?

615
00:27:25,812 --> 00:27:27,560
¿Quiere refutarlo?

616
00:27:28,615 --> 00:27:32,294
Esos comerciantes
ofrecen esos descuentos.

617
00:27:32,318 --> 00:27:35,297
Que es totalmente distinto a que
un policía pida el descuento.

618
00:27:35,321 --> 00:27:36,298
Yo no lo pido.

619
00:27:36,322 --> 00:27:37,900
En el momento que muestra su placa

620
00:27:37,924 --> 00:27:39,368
y pregunta por el precio,

621
00:27:39,392 --> 00:27:41,203
ahí hay una petición implícita.

622
00:27:41,227 --> 00:27:42,522
En el momento en que un policía

623
00:27:42,546 --> 00:27:45,708
deja su radio en el mostrador del bar,

624
00:27:45,732 --> 00:27:47,332
es una petición implícita.

625
00:27:48,735 --> 00:27:50,879
Yo invito a ser parte
de una buena causa.

626
00:27:50,903 --> 00:27:53,248
Señoría, este es un sistema desigual

627
00:27:53,272 --> 00:27:55,184
y anticuado.

628
00:27:55,208 --> 00:27:57,920
El departamento de policía
prohíbe que sus agentes

629
00:27:57,944 --> 00:28:00,456
acepten descuentos
mientras están de servicio,

630
00:28:00,480 --> 00:28:02,558
mientras que los descuentos son

631
00:28:02,582 --> 00:28:05,227
libres y llegan legalmente

632
00:28:05,251 --> 00:28:07,529
a nuestros agentes a diario,

633
00:28:07,553 --> 00:28:10,622
así pues ¿con qué nos
quedamos, comisionado?

634
00:28:11,758 --> 00:28:15,337
Acepto que hay discrepancias en eso,

635
00:28:15,361 --> 00:28:17,439
y agradezco a la capitana Terrell

636
00:28:17,463 --> 00:28:18,986
que así nos lo indique.

637
00:28:19,499 --> 00:28:22,911
Pero no es privilegio de ningún agente

638
00:28:22,935 --> 00:28:24,980
decidir por sí mismo

639
00:28:25,004 --> 00:28:26,849
que una norma está desfasada,

640
00:28:26,873 --> 00:28:30,052
y actuar consecuentemente como
si ya se hubiera actualizado.

641
00:28:30,076 --> 00:28:33,355
El desafiar una norma o una ley

642
00:28:33,379 --> 00:28:35,758
siempre viene antes de su cambio.

643
00:28:35,782 --> 00:28:39,461
La base de un trabajo policial
efectivo depende de respetar la ley

644
00:28:39,485 --> 00:28:41,509
según es,

645
00:28:42,041 --> 00:28:44,108
no según la interpretación personal.

646
00:28:46,459 --> 00:28:48,570
Tengo todo lo que necesito.

647
00:28:48,594 --> 00:28:50,971
Mandaré mis recomendaciones

648
00:28:50,996 --> 00:28:53,141
a la oficina del comisionado.

649
00:28:54,188 --> 00:28:56,565
Pero la elogio

650
00:28:56,675 --> 00:28:58,019
por su buen hacer en derecho.

651
00:28:58,044 --> 00:29:00,356
- Y poco más.
- ¿Disculpe?

652
00:29:00,945 --> 00:29:03,375
Gracias, señoría.

653
00:29:09,620 --> 00:29:11,860
Bueno, vaya agradable sorpresa.

654
00:29:11,884 --> 00:29:13,429
Eres muy amable,

655
00:29:13,453 --> 00:29:15,964
pero la razón de mi
visita no es agradable.

656
00:29:15,988 --> 00:29:17,800
Y tampoco ninguna sorpresa.

657
00:29:17,824 --> 00:29:19,401
¿Me estabas esperando?

658
00:29:19,425 --> 00:29:22,341
Es mi trabajo. Por favor, toma asiento.

659
00:29:24,931 --> 00:29:27,076
Bueno, Garrett,

660
00:29:27,100 --> 00:29:30,379
sé que has visto lo que
han estado diciendo de mí

661
00:29:30,403 --> 00:29:33,649
y de la familia en Square of the Centre.

662
00:29:33,673 --> 00:29:35,884
- Claro.
- Y ahora han metido ahí

663
00:29:35,908 --> 00:29:37,653
al pobre Anthony sin ninguna razón.

664
00:29:37,677 --> 00:29:40,456
No ninguna razón, una muy buena razón.

665
00:29:40,480 --> 00:29:42,758
Para demostrar que incluso
tus amigos más cercanos

666
00:29:42,782 --> 00:29:44,760
no tienen nada agradable
que decir de ti.

667
00:29:45,448 --> 00:29:46,795
Gracias, Garrett.

668
00:29:46,819 --> 00:29:48,797
Oye, sabías dónde te metías

669
00:29:48,821 --> 00:29:50,232
cuando lanzaste su sombrero al ring.

670
00:29:50,256 --> 00:29:51,834
Es hora de hacerte más dura.

671
00:29:52,163 --> 00:29:54,603
Así que esto es por
presentarme a fiscal.

672
00:29:54,627 --> 00:29:55,738
Seguramente.

673
00:29:55,762 --> 00:29:57,806
¿Y Crawford está tras esta...

674
00:29:57,830 --> 00:30:00,142
esta campaña soterrada?

675
00:30:00,166 --> 00:30:01,577
Por supuesto que fue
mi primera opción...

676
00:30:01,601 --> 00:30:03,846
Bien. ¿Y qué hacemos?

677
00:30:03,870 --> 00:30:06,682
... lo que normalmente significa
que fue una idea estúpida.

678
00:30:06,706 --> 00:30:08,150
¿Qué?

679
00:30:08,174 --> 00:30:09,918
En política,

680
00:30:09,942 --> 00:30:12,488
si te ves pensando en
una dirección concreta,

681
00:30:12,512 --> 00:30:15,858
puedes apostar que alguien quiere
que vayas en esa dirección.

682
00:30:15,882 --> 00:30:17,480
Lo que significa...

683
00:30:18,050 --> 00:30:20,529
que quien esté haciendo esto
quiere que piense que es Crawford.

684
00:30:20,554 --> 00:30:23,633
- Exacto.
- Así pues, ¿no es Crawford?

685
00:30:23,658 --> 00:30:25,058
O realmente sí que es Crawford.

686
00:30:26,192 --> 00:30:27,448
O...

687
00:30:28,795 --> 00:30:30,606
realmente es Anthony

688
00:30:30,630 --> 00:30:33,041
fingiendo no ser Anthony

689
00:30:33,065 --> 00:30:34,710
y fingiendo ser Crawford.

690
00:30:34,734 --> 00:30:36,879
Me tienes totalmente confundida.

691
00:30:36,903 --> 00:30:37,946
Esa es la idea.

692
00:30:38,584 --> 00:30:40,182
¿Qué se supone que debo hacer?

693
00:30:40,206 --> 00:30:42,217
- Deja que lo investigue.
- De mientras,

694
00:30:42,241 --> 00:30:43,813
¿yo qué hago?

695
00:30:43,837 --> 00:30:46,855
- Absolutamente nada.
- No soy demasiado buena en eso.

696
00:30:46,879 --> 00:30:48,991
¿Te crees que no lo sé?

697
00:30:49,015 --> 00:30:51,016
Es el talón de Aquiles de los Reagan.

698
00:30:53,386 --> 00:30:55,564
Buffett fue mi primer concierto.

699
00:30:55,588 --> 00:30:57,166
¿Eres un Cabeza de Chorlito?

700
00:30:57,190 --> 00:30:58,579
¿Qué es un Cabeza de Chorlito?

701
00:30:58,603 --> 00:31:01,036
- Sí, eso mismo pensaba yo.
- Venga ya.

702
00:31:01,060 --> 00:31:03,739
Los fans de Jimmy Buffett
son los Cabezas de Chorlito.

703
00:31:03,763 --> 00:31:05,607
Somos...

704
00:31:05,631 --> 00:31:06,942
unos polluelos orgullos.

705
00:31:08,267 --> 00:31:11,146
Mi primer concierto fueron
los Kiss en el Garden en 1983.

706
00:31:11,170 --> 00:31:12,581
No. Fue Michael Jackson.

707
00:31:12,605 --> 00:31:13,582
Yo te compré las entradas.

708
00:31:13,606 --> 00:31:14,817
No, papá,

709
00:31:14,841 --> 00:31:16,885
primero fueron Kiss en el Garden

710
00:31:16,909 --> 00:31:19,588
antes de Michael Jackson, en 1983.

711
00:31:19,612 --> 00:31:21,056
No, eso es imposible.

712
00:31:21,080 --> 00:31:22,591
Tenías 11 años.

713
00:31:22,615 --> 00:31:23,692
En realidad tenía 10.

714
00:31:23,716 --> 00:31:25,027
Te escapaste.

715
00:31:25,051 --> 00:31:27,552
Sí, lo siento.

716
00:31:30,223 --> 00:31:31,400
Mi primer concierto fue 50 Cent.

717
00:31:31,424 --> 00:31:32,701
No, tu primer concierto

718
00:31:32,725 --> 00:31:34,369
fue el de los Rolling Stones.
Tu madre y yo te llevamos.

719
00:31:34,393 --> 00:31:37,072
No. Mi primer concierto fue 50 Cent.

720
00:31:37,096 --> 00:31:39,208
- Se... escapó.
- ¿Qué?

721
00:31:40,967 --> 00:31:43,512
- Recoges lo que siembras.
- Gracias, papá.

722
00:31:43,536 --> 00:31:46,215
Mi primer concierto fue Old Blue Eyes

723
00:31:46,239 --> 00:31:47,850
en el Paramount.

724
00:31:47,874 --> 00:31:49,751
¿Había un grupo llamado Old Blue Eyes?

725
00:31:49,775 --> 00:31:52,287
- Que Dios le ayude.
- Frank Sinatra.

726
00:31:52,311 --> 00:31:54,189
Cuando los cantantes cantaban de verdad.

727
00:31:54,213 --> 00:31:56,786
- Ahí lo tienes.
- Mi primero fue Springsteen.

728
00:31:56,810 --> 00:31:59,595
La gira del Tracks. Mamá
me hizo llevarte a ti

729
00:31:59,619 --> 00:32:01,463
en lugar de a Gary Iannico.

730
00:32:01,487 --> 00:32:03,031
Me suena que Gary te
dejó después de eso.

731
00:32:03,055 --> 00:32:04,633
No, yo corté con él.

732
00:32:04,657 --> 00:32:05,634
Eso no es lo que él me dijo.

733
00:32:05,658 --> 00:32:08,270
Black Album. Jay-Z.

734
00:32:08,294 --> 00:32:09,417
Madison Square Garden.

735
00:32:09,441 --> 00:32:10,973
Nunca lo olvidaré.

736
00:32:10,997 --> 00:32:13,108
- Yo estuve en ese.
- No, qué va.

737
00:32:13,132 --> 00:32:15,066
Yo estuve, en el Garden. Estuve ahí.

738
00:32:15,938 --> 00:32:17,112
Yo también.

739
00:32:17,136 --> 00:32:19,170
Sí, ¿ves?

740
00:32:20,006 --> 00:32:23,785
Bien. Papá, tú eres el
único que no ha dicho nada.

741
00:32:23,809 --> 00:32:25,621
- ¿Cuál fue tu primer concierto?
- Sí, venga, papá.

742
00:32:25,645 --> 00:32:27,256
Bueno, no os lo vais a creer.

743
00:32:27,280 --> 00:32:29,491
- Nunca he ido a ningún concierto.
- ¿Qué?

744
00:32:29,515 --> 00:32:30,959
- ¿Que nunca has ido a ningún concierto?
- Eso no puede ser.

745
00:32:30,983 --> 00:32:32,060
Todo el mundo ha ido a algún concierto.

746
00:32:32,084 --> 00:32:33,228
- No puede ser.
- ¿Nos estás diciendo que nunca

747
00:32:33,252 --> 00:32:34,096
- has ido a un concierto?
- No.

748
00:32:34,120 --> 00:32:35,564
- ¿Ni los Stones?
- No.

749
00:32:35,588 --> 00:32:37,966
- ¿Ni Elton o Zeppelin?
- No.

750
00:32:37,990 --> 00:32:39,668
¿Ni después de casarte con mamá?

751
00:32:40,080 --> 00:32:43,906
Bueno, vuestra madre y yo preferíamos
crear nuestra propia música.

752
00:32:47,633 --> 00:32:49,077
¡No! No.

753
00:32:50,870 --> 00:32:52,948
- Ahí le has dado, papá.
- No quiero ni saberlo.

754
00:32:52,972 --> 00:32:55,140
Sí, ya me lo pensaba.

755
00:32:57,310 --> 00:32:59,087
Había un falso Rod Stewart

756
00:32:59,111 --> 00:33:00,756
dando vueltas por ahí hace unos años.

757
00:33:00,780 --> 00:33:02,991
- ¿Lo recuerdas?
- No.

758
00:33:03,015 --> 00:33:04,259
Entrando y saliendo de restaurantes

759
00:33:04,283 --> 00:33:05,957
y discotecas de gratis.

760
00:33:05,981 --> 00:33:08,196
Incluso le invitaron al
backstage con Hamilton.

761
00:33:08,220 --> 00:33:10,265
Me sorprende que no le
invitara también a él a cenar.

762
00:33:10,289 --> 00:33:11,900
Venga ya, Danny.

763
00:33:11,924 --> 00:33:13,335
Soy un detective de primera.

764
00:33:13,359 --> 00:33:15,504
No me puede engañar
un palurdo cualquiera.

765
00:33:15,528 --> 00:33:17,806
- Detective Reagan.
- Sí.

766
00:33:17,830 --> 00:33:19,374
Un tal Jimmy Buffett le está buscando.

767
00:33:19,398 --> 00:33:20,375
¿Qué?

768
00:33:21,038 --> 00:33:22,244
¿Detective Reagan?

769
00:33:22,683 --> 00:33:24,094
¿Otra vez tú?

770
00:33:24,119 --> 00:33:25,900
¿No te divertiste bastante
engañándome una vez?

771
00:33:25,924 --> 00:33:27,449
Oiga, sé lo que piensa.

772
00:33:27,473 --> 00:33:29,451
No, lo que pienso es que si
me engañas una vez, culpa mía.

773
00:33:29,475 --> 00:33:31,787
Si me engañas dos veces, te saco de aquí

774
00:33:31,811 --> 00:33:33,221
- a rastras.
- He venido preparado.

775
00:33:33,245 --> 00:33:34,656
Tengo el pasaporte y
el carné de conducir.

776
00:33:34,680 --> 00:33:36,147
Tenga. Eche un vistazo.

777
00:33:42,017 --> 00:33:44,366
Sí que es Jimmy Buffett.
¿Quién lo iba a decir?

778
00:33:44,390 --> 00:33:46,301
Sí, de verdad que soy yo.

779
00:33:46,325 --> 00:33:48,337
Sí, pero me han dicho que
ha tenido un problemilla

780
00:33:48,361 --> 00:33:51,006
con un... un tipo que finge ser yo.

781
00:33:51,694 --> 00:33:54,643
Sí. Sí, me engañó.

782
00:33:54,667 --> 00:33:57,412
¿Cree que podría ayudarme
a volver a encontrarlo?

783
00:33:58,284 --> 00:34:00,349
¿Para poder tener una charla con él?

784
00:34:00,373 --> 00:34:01,883
Sí, eso mismo.

785
00:34:01,907 --> 00:34:04,342
Sí, me encantaría.

786
00:34:10,468 --> 00:34:12,946
¿Te suena una mujer
llamada Ashley Adams?

787
00:34:12,970 --> 00:34:16,483
No. No lo creo. ¿Debería conocerla?

788
00:34:16,507 --> 00:34:18,318
- Yo la conozco.
- ¿Ah, sí?

789
00:34:18,342 --> 00:34:20,921
Sí... es una de mis nuevas interinas.

790
00:34:20,945 --> 00:34:22,256
Empezó hace un par de meses.

791
00:34:22,280 --> 00:34:24,825
Así es. ¿Sabes cómo
consiguió el trabajo?

792
00:34:24,849 --> 00:34:27,027
Claro. A través de un
programa que llevamos a cabo

793
00:34:27,051 --> 00:34:28,929
con las universidades de la zona.

794
00:34:28,953 --> 00:34:30,697
Ciencias políticas y esas cosas.

795
00:34:30,721 --> 00:34:33,967
Muy bien. Pero ella no tuvo
que pasar por todo eso.

796
00:34:33,991 --> 00:34:35,693
¿Sabéis por qué?

797
00:34:36,327 --> 00:34:39,273
- Porque es la prima del alcalde.
- ¿Qué?

798
00:34:39,297 --> 00:34:42,268
- ¿En serio?
- Y no estudia ciencias políticas.

799
00:34:42,292 --> 00:34:43,810
Estudia informática.

800
00:34:43,834 --> 00:34:47,779
Interna de día, hacker
de noche, y por eso

801
00:34:47,803 --> 00:34:49,421
pudo asignarse

802
00:34:49,445 --> 00:34:50,817
su IP en los registros.

803
00:34:50,841 --> 00:34:53,654
Literalmente no he entendido una
sola palabra de lo que has dicho.

804
00:34:53,678 --> 00:34:55,322
Iré directo al grano.

805
00:34:55,346 --> 00:34:58,358
Ninguno de los dos sois el
objetivo de este ataque.

806
00:34:58,382 --> 00:34:59,893
Bien, bueno, eso es un alivio.

807
00:35:00,760 --> 00:35:02,195
Es mi padre.

808
00:35:02,219 --> 00:35:05,263
La prensa negativa cotilleando
sobre vosotros dos esta semana,

809
00:35:05,287 --> 00:35:07,123
por no mencionar los coloridos ataques

810
00:35:07,147 --> 00:35:09,803
al buen nombre de los Reagan...

811
00:35:09,827 --> 00:35:12,572
Un buen material para que el
alcalde se lo tenga bien guardado.

812
00:35:13,564 --> 00:35:14,664
Ahí está.

813
00:35:16,000 --> 00:35:17,511
- ¿A dónde te crees que vas?
- Eh, Anthony.

814
00:35:17,535 --> 00:35:18,512
A mandarla a casa.

815
00:35:18,536 --> 00:35:20,113
Tranquilo, grandullón.

816
00:35:20,137 --> 00:35:21,815
Queremos que se quede
ahí mismo donde está.

817
00:35:21,839 --> 00:35:23,383
Espera. ¿Lo queremos?

818
00:35:23,407 --> 00:35:25,948
Claro que sí y, cuando
llegue el momento adecuado,

819
00:35:25,972 --> 00:35:28,989
le filtraremos información
falsa a ella y al alcalde.

820
00:35:29,013 --> 00:35:31,091
Bien. Ahora tienes mi atención.

821
00:35:31,115 --> 00:35:32,960
Y por eso no tiene que sospechar

822
00:35:32,984 --> 00:35:34,428
que la tenemos fichada.

823
00:35:34,452 --> 00:35:36,196
Debo decirte, Garrett,

824
00:35:36,220 --> 00:35:39,399
que me tienes un poco alucinada
y un poco impresionada.

825
00:35:40,508 --> 00:35:43,094
Tu padre se niega a hacer política.

826
00:35:43,861 --> 00:35:46,180
Por eso me tiene a mí.

827
00:35:55,815 --> 00:35:57,351
Oye, ya empiezan las olas, ¿no?

828
00:35:57,375 --> 00:35:59,764
Me encantaría llevarte
a mi lugar favorito.

829
00:35:59,788 --> 00:36:01,805
No pasa nada. No, no quiero molestar.

830
00:36:01,829 --> 00:36:03,357
Además, ¿quién llevaría la tienda?

831
00:36:03,381 --> 00:36:04,791
Nada, amigo, la cerraré.

832
00:36:04,815 --> 00:36:06,960
Oye, ya es hora de cerrar
en algún lugar ¿no?

833
00:36:06,984 --> 00:36:08,595
Sí. En algún lugar del mundo.

834
00:36:08,619 --> 00:36:10,097
Hola, Dickie.

835
00:36:10,830 --> 00:36:13,040
Me gustaría presentarte a alguien.

836
00:36:14,992 --> 00:36:16,203
Dickie Delaney.

837
00:36:17,281 --> 00:36:18,372
Hola, Jimmy.

838
00:36:18,921 --> 00:36:21,408
Esta vez te has pasado.

839
00:36:21,432 --> 00:36:24,177
- Lo siento.
- Intentaste estafar a un policía.

840
00:36:24,201 --> 00:36:25,545
¿En qué narices estabas pensando?

841
00:36:25,569 --> 00:36:27,414
Te juro que no sabía que era policía.

842
00:36:27,438 --> 00:36:29,616
- Díselo.
- Es verdad. No lo sabía.

843
00:36:29,640 --> 00:36:32,642
No tienes excusa. Tienes que
devolverle la cuenta de la cena.

844
00:36:33,844 --> 00:36:35,422
Es todo lo que tengo.

845
00:36:35,446 --> 00:36:36,957
- No lo quiero.
- Cójalo.

846
00:36:36,981 --> 00:36:38,581
Yo pagaré el resto.

847
00:36:39,650 --> 00:36:42,496
Y tú, tómate un año libre. ¿Entendido?

848
00:36:42,520 --> 00:36:44,921
Sí, Jimmy, te he entendido.

849
00:36:46,115 --> 00:36:47,567
¿Cómo está la familia?

850
00:36:47,591 --> 00:36:48,935
Están bien.

851
00:36:49,535 --> 00:36:50,737
Sí, por fin Maria

852
00:36:50,761 --> 00:36:52,906
se comprometió con su novio.

853
00:36:52,930 --> 00:36:54,408
- Ya era hora.
- Sí.

854
00:36:54,432 --> 00:36:55,642
Dale recuerdos.

855
00:36:55,666 --> 00:36:56,977
Lo haré.

856
00:36:57,506 --> 00:36:59,140
Ven aquí, Jefe.

857
00:37:02,746 --> 00:37:06,258
Y tú, vete a Georgia cagando
leches y quédate ahí.

858
00:37:06,649 --> 00:37:08,221
Sí, señor.

859
00:37:13,384 --> 00:37:15,962
¿Cuánto hace que sucede esto?

860
00:37:15,986 --> 00:37:17,798
Desde mediados de los 80, más o menos.

861
00:37:17,822 --> 00:37:19,166
¿Y a usted le parece bien?

862
00:37:19,190 --> 00:37:22,502
Sí, bueno, un par de días al año

863
00:37:22,526 --> 00:37:25,072
puede salir por ahí,
hacer de mí y disfrutar.

864
00:37:25,314 --> 00:37:28,092
El resto del tiempo,
tiene una vida muy dura.

865
00:37:28,866 --> 00:37:30,510
Con todo lo que la vida me ha dado a mí,

866
00:37:30,534 --> 00:37:33,803
si no pudiera mostrar un poco
de compasión, ¿qué sería de mí?

867
00:37:35,673 --> 00:37:37,117
Es usted un buen hombre, Jimmy Buffett.

868
00:37:37,141 --> 00:37:40,020
- Encantado de conocerle,
detective. Cuídese. - Usted también.

869
00:37:40,554 --> 00:37:42,782
Oiga, esas tablas antiguas...
¿Puede enseñármelas?

870
00:37:42,806 --> 00:37:44,658
- ¿Esta?
- Sí, esa.

871
00:37:44,682 --> 00:37:46,226
¿Qué cree... encajaría conmigo?

872
00:37:56,327 --> 00:37:59,005
Usted pidió un día para
pensárselo y él se lo dio.

873
00:37:59,029 --> 00:38:00,540
Y se lo agradezco.

874
00:38:00,564 --> 00:38:02,542
Usted pidió un juicio, y lo obtuvo.

875
00:38:02,566 --> 00:38:03,810
Sí.

876
00:38:03,834 --> 00:38:05,378
Y el juez abogó por el comisionado.

877
00:38:05,945 --> 00:38:08,181
Pues ya se nos han acabado
las opciones, capitana.

878
00:38:08,764 --> 00:38:13,134
¿Dejará usted eso de lado
a cambio de la advertencia?

879
00:38:16,289 --> 00:38:17,858
- ¿Qué parte de...?
- Sid.

880
00:38:18,207 --> 00:38:19,667
Déjanos a solas.

881
00:38:21,502 --> 00:38:23,019
¿Jefe?

882
00:38:24,500 --> 00:38:26,101
Gracias.

883
00:38:34,832 --> 00:38:36,900
¿Quiere sentarse?

884
00:38:46,944 --> 00:38:48,311
¿Cuál es la verdadera razón?

885
00:38:49,313 --> 00:38:51,024
Siento que es mi deber devolver...

886
00:38:51,048 --> 00:38:53,193
¿Cuál es la verdadera razón?

887
00:38:53,826 --> 00:38:56,263
Esperaba que no tuviéramos
que llegar a esto.

888
00:38:56,996 --> 00:38:58,873
Pues así ha sido.

889
00:39:04,161 --> 00:39:05,438
Soy una mujer negra

890
00:39:05,462 --> 00:39:08,675
a la que se torpedea

891
00:39:08,699 --> 00:39:11,901
su sentido del orgullo y su
propósito en el trabajo de policía.

892
00:39:14,651 --> 00:39:17,486
La falta de respeto y...

893
00:39:20,144 --> 00:39:23,557
sospecha que incluso mis amigos

894
00:39:23,581 --> 00:39:26,749
y mi familia me tratan hoy en día...

895
00:39:28,652 --> 00:39:30,687
me ha hundido.

896
00:39:31,722 --> 00:39:35,035
Al acabar mi turno, me quito el uniforme

897
00:39:35,059 --> 00:39:38,338
aunque lo sigo llevando ante sus ojos,

898
00:39:38,362 --> 00:39:40,873
como si fuera una traidora.

899
00:39:44,168 --> 00:39:45,745
Lo que puedo hacer

900
00:39:45,769 --> 00:39:48,248
por esos veteranos...

901
00:39:48,673 --> 00:39:50,784
Llevarles las cosas

902
00:39:50,808 --> 00:39:53,353
que puedo conseguirles
al llevar el uniforme...

903
00:39:53,377 --> 00:39:57,647
Es la única razón que me
hace levantar cada mañana.

904
00:40:05,314 --> 00:40:08,134
Por favor, no diga "No puedo
esperar que lo entienda".

905
00:40:08,901 --> 00:40:10,528
Deme ese margen.

906
00:40:13,698 --> 00:40:15,565
Bien.

907
00:40:21,705 --> 00:40:24,184
Ante el jurado aportó
un excelente argumento

908
00:40:24,208 --> 00:40:28,077
sobre que los policías tienen
acceso a muchos descuentos.

909
00:40:29,880 --> 00:40:33,293
Descuentos, no regalos.

910
00:40:34,923 --> 00:40:36,178
Sí.

911
00:40:38,789 --> 00:40:42,602
Pues... consiga descuentos.

912
00:40:43,394 --> 00:40:44,994
Se acabaron los regalos.

913
00:40:49,579 --> 00:40:51,813
¿Cómo de grande puede ser el descuento?

914
00:40:56,132 --> 00:40:58,934
¿Tengo pinta de ser
su gerente de ventas?

915
00:41:00,119 --> 00:41:01,704
No, señor.

916
00:41:07,369 --> 00:41:09,003
Puede retirarse, capitana.

917
00:41:33,817 --> 00:41:35,818
- Anderson.
- Presente, sargento.

918
00:41:38,324 --> 00:41:40,060
Solo será un momento.

919
00:41:40,084 --> 00:41:42,095
El otro día, alguien haciéndose
pasar por policía entró

920
00:41:42,119 --> 00:41:44,864
por esas puertas e intentó
acceder a nuestras taquillas.

921
00:41:44,888 --> 00:41:47,233
Resulta que este farsante

922
00:41:47,257 --> 00:41:49,302
entró en las taquillas
de varias comisarías

923
00:41:49,326 --> 00:41:51,743
de toda la ciudad y robó dos pistolas.

924
00:41:51,768 --> 00:41:54,768
No hay que decir que Asuntos Internos
está investigando esas comisarías.

925
00:41:54,799 --> 00:41:56,479
Gracias a que el sargento Reagan

926
00:41:56,504 --> 00:41:58,445
recuperó el saludo al mostrador,

927
00:41:58,469 --> 00:42:00,080
eso no pasará aquí.

928
00:42:00,470 --> 00:42:02,771
Aquí es donde fue detenido.

929
00:42:04,821 --> 00:42:06,477
Descansen.

930
00:42:10,272 --> 00:42:11,424
Agente Badillo.

931
00:42:12,733 --> 00:42:14,276
Presente, sargento.

932
00:42:40,366 --> 00:42:46,366
www.subtitulamos.tv

