1
00:00:03,065 --> 00:00:04,331
¿Cómo estás?

2
00:00:04,333 --> 00:00:06,300
Con hambre. ¿Quedan cereales?

3
00:00:06,302 --> 00:00:07,635
Sí, Cheerios.

4
00:00:07,637 --> 00:00:09,036
Comeré esos.

5
00:00:09,038 --> 00:00:10,871
Los tazones están en
el gabinete. Sírvete.

6
00:00:10,873 --> 00:00:12,406
Mamá solía dármelos.

7
00:00:12,408 --> 00:00:13,674
Bien.

8
00:00:13,676 --> 00:00:15,910
Bueno, no soy tu mamá.

9
00:00:15,912 --> 00:00:16,944
No me digas.

10
00:00:16,946 --> 00:00:18,479
¿A dónde quieres llegar, niño?

11
00:00:18,481 --> 00:00:19,714
¿Qué te ocurre?

12
00:00:19,716 --> 00:00:22,383
Mamá no tenía que servirme
los cereales, pero lo hacía.

13
00:00:22,385 --> 00:00:24,752
No tenía que poner notitas
en la lonchera, pero lo hacía.

14
00:00:24,754 --> 00:00:28,556
No tenía que planear viajes familiares
para nosotros, pero lo hacía.

15
00:00:28,558 --> 00:00:30,891
En cambio, te pedí como cinco veces

16
00:00:30,893 --> 00:00:33,360
si podías conseguir un aro
de básquet para la casa,

17
00:00:33,362 --> 00:00:34,862
todavía no tenemos uno.

18
00:00:43,972 --> 00:00:47,575
No me iré hasta que
hable con Theresa Hill.

19
00:00:47,577 --> 00:00:49,777
Ya le expliqué que no puede verla.

20
00:00:49,779 --> 00:00:52,079
No me marcharé hasta
que vea a Theresa Hill.

21
00:00:52,081 --> 00:00:53,581
Señora, puede pedir todo lo que quiera.

22
00:00:53,583 --> 00:00:55,516
No la verá. Hágase a un lado.

23
00:00:55,518 --> 00:00:57,685
No me haré a un lado.

24
00:00:57,687 --> 00:00:58,753
Está retrasando la fila.

25
00:00:58,755 --> 00:01:00,020
- Siguiente.
- No. No, no, no, no.

26
00:01:00,022 --> 00:01:01,489
¡No me moveré!

27
00:01:01,491 --> 00:01:02,757
¡Fuera de aquí, perra!

28
00:01:02,759 --> 00:01:04,425
- ¡No!
- ¿De verdad?

29
00:01:04,427 --> 00:01:06,160
- Cálmese.
- No.

30
00:01:06,162 --> 00:01:07,528
No. ¡Quíteme las manos de encima!

31
00:01:07,530 --> 00:01:08,696
Oiga, ¡cálmese!

32
00:01:08,698 --> 00:01:09,964
Se acabó. Está bajo arresto.

33
00:01:09,966 --> 00:01:11,999
¿Qué? No. ¡Dejadme ir!

34
00:01:12,001 --> 00:01:13,701
¡Quitadme las manos de encima!

35
00:01:13,703 --> 00:01:16,270
¡Estoy aquí para ver a Theresa Hill!

36
00:01:16,272 --> 00:01:17,238
Sacadla de aquí.

37
00:01:17,240 --> 00:01:18,539
Sacadla.

38
00:01:19,541 --> 00:01:20,741
Siguiente.

39
00:01:20,743 --> 00:01:23,077
Lo que digo es, no te sientas culpable

40
00:01:23,079 --> 00:01:24,478
porque Linda ya no está aquí.

41
00:01:24,480 --> 00:01:25,913
Demasiado tarde para eso.

42
00:01:25,915 --> 00:01:27,114
Disculpe.

43
00:01:27,116 --> 00:01:29,183
Detectives Reagan y Baez.
¿Tiene una agresión?

44
00:01:29,185 --> 00:01:30,651
Faith Madson.

45
00:01:30,653 --> 00:01:31,919
Contusiones y una laceración.

46
00:01:31,921 --> 00:01:33,654
Dijo que el imbécil de
su ex novio la golpeó.

47
00:01:33,656 --> 00:01:35,990
Está en la 12A.

48
00:01:35,992 --> 00:01:38,325
Oíd, ¡ese tipo la está lastimando!

49
00:01:39,261 --> 00:01:40,961
- ¡Policía! ¡Oye!
- ¡Llamad a seguridad!

50
00:01:40,963 --> 00:01:42,530
Quítale las manos de encima.

51
00:01:46,067 --> 00:01:47,468
¿Es el mismo tipo que la agredió antes?

52
00:01:47,470 --> 00:01:49,336
Sí, sí, Raymond Stevens.

53
00:01:49,338 --> 00:01:50,771
   

54
00:01:50,773 --> 00:01:51,839
¡Ayúdame con esto!

55
00:01:51,841 --> 00:01:53,174
Espósalo.

56
00:01:53,176 --> 00:01:54,775
- ¡Perra!
- Cállate.

57
00:01:54,777 --> 00:01:56,143
Sí, la única perra

58
00:01:56,145 --> 00:01:58,245
serás tú cuando estés encerrado

59
00:01:58,247 --> 00:02:00,981
por asalto y estrangulación, imbécil.

60
00:02:00,983 --> 00:02:03,284
Sácalo de aquí.

61
00:02:05,020 --> 00:02:07,121
Oiga, ¿tiene a una mujer en apuros?

62
00:02:07,123 --> 00:02:08,255
Sí.

63
00:02:08,257 --> 00:02:10,057
Está justo aquí. Llamé a emergencias

64
00:02:10,059 --> 00:02:12,560
tan pronto como empezó,
pero no sé qué hacer.

65
00:02:14,897 --> 00:02:16,230
¿Señora?

66
00:02:20,402 --> 00:02:22,303
Señora, ¿se encuentra bien?

67
00:02:22,305 --> 00:02:24,805
Él es el agente Reagan.
Yo soy la agente Janko.

68
00:02:26,843 --> 00:02:28,475
Central, 12 David.

69
00:02:28,477 --> 00:02:31,111
Tenemos a una mujer en trabajo de
parto en el 135 Este de la calle 90.

70
00:02:31,113 --> 00:02:32,947
Necesitamos una ambulancia rápidamente,

71
00:02:32,949 --> 00:02:35,015
y me refiero a ponerle
prisa a esa ambulancia.

72
00:02:35,017 --> 00:02:36,817
- ¿Esa fue otra contracción?
- Sí.

73
00:02:36,819 --> 00:02:38,018
De acuerdo, solo cálmese.

74
00:02:38,020 --> 00:02:39,620
Ya he traído bebés al mundo.

75
00:02:39,622 --> 00:02:41,822
Estará bien. Respire profundo, ¿sí?

76
00:02:43,059 --> 00:02:45,392
Jamie, Jamie, no.

77
00:02:45,394 --> 00:02:46,894
- No.
- Estará bien.

78
00:02:46,896 --> 00:02:48,662
¿Sí? Estamos aquí para ayudarla.

79
00:02:48,664 --> 00:02:50,331
Respiraciones profundas,
¿de acuerdo? Estará bien.

80
00:02:56,705 --> 00:03:00,705
- Blue Bloods 8x07 -
Puntos en Común

81
00:03:00,729 --> 00:03:07,629
www.subtitulamos.tv

82
00:03:21,348 --> 00:03:23,066
Central, 12 David. ¿Dónde
está la ambulancia?

83
00:03:23,090 --> 00:03:25,449
Bien, vemos la cabeza.
Ya casi estamos, ¿sí?

84
00:03:25,450 --> 00:03:27,884
- Lo está haciendo genial, Angela.
- Bueno.

85
00:03:27,886 --> 00:03:29,919
Puje una vez más, ¿sí?

86
00:03:29,921 --> 00:03:32,255
Bien, lo está haciendo genial. Lo
está haciendo genial, Angela. Genial.

87
00:03:32,257 --> 00:03:33,690
Lo está haciendo genial.

88
00:03:33,692 --> 00:03:34,991
Tengo un hombro.

89
00:03:34,993 --> 00:03:36,426
¡Puje! ¡Puje!

90
00:03:39,864 --> 00:03:41,998
Es un niño.

91
00:03:42,000 --> 00:03:43,566
Bien. Es un niño.

92
00:03:43,568 --> 00:03:45,601
¿No es perfecto?

93
00:03:45,603 --> 00:03:46,569
Él está bien.

94
00:03:46,571 --> 00:03:49,072
Dios mío.

95
00:03:49,074 --> 00:03:50,873
Él está bien. Está bien. Está bien.

96
00:03:50,875 --> 00:03:52,575
Sí, respira. Está bien.

97
00:03:52,577 --> 00:03:53,976
Está bien.

98
00:03:53,978 --> 00:03:56,245
Está bien.

99
00:04:04,122 --> 00:04:06,456
Un niño hermoso y sano.

100
00:04:06,458 --> 00:04:09,625
Acepta el premio, di algunas palabras,

101
00:04:09,627 --> 00:04:12,962
y podemos salir de ahí antes
de que lleguen los aperitivos.

102
00:04:12,964 --> 00:04:14,564
¿Quizás conseguir algo para llevar?

103
00:04:16,066 --> 00:04:19,135
Señor, Shelly Wayne está aquí.

104
00:04:19,137 --> 00:04:20,770
¿Shelly Wayne?

105
00:04:20,772 --> 00:04:22,605
- ¿Quién autorizó eso?
- ¿Quién la dejó entrar?

106
00:04:22,607 --> 00:04:24,674
Fue pre-autorizada, aparentemente.

107
00:04:24,676 --> 00:04:26,676
Yo lo hice.

108
00:04:26,678 --> 00:04:28,277
¿No tendría que pasar por mí?

109
00:04:28,279 --> 00:04:30,813
Podría, pero aparentemente, no fue así.

110
00:04:30,815 --> 00:04:31,848
¿Qué hace aquí?

111
00:04:31,850 --> 00:04:33,416
Aceptar mi invitación.

112
00:04:33,418 --> 00:04:35,485
Muchas gracias a todos.

113
00:04:48,632 --> 00:04:50,266
Por favor.

114
00:05:02,679 --> 00:05:05,047
Es un cargo falso.

115
00:05:05,049 --> 00:05:06,416
No es lo que oí.

116
00:05:06,418 --> 00:05:10,086
Pasé dos horas completas
esperando entrar a Rikers,

117
00:05:10,088 --> 00:05:12,688
¿y cuando llego allí me dicen
que no puedo entrar? ¡Vamos!

118
00:05:12,690 --> 00:05:14,590
La mujer a la que visitaba...

119
00:05:14,592 --> 00:05:16,225
Es reincidente.

120
00:05:16,227 --> 00:05:18,728
Posesión de armas, hurto, agresión.

121
00:05:18,730 --> 00:05:21,330
Usted es quien me dijo que
encontrara un propósito.

122
00:05:21,332 --> 00:05:22,865
Encontrar un propósito,
no ser arrestada.

123
00:05:22,867 --> 00:05:25,134
Estoy ministrando a las reclusas allí.

124
00:05:25,136 --> 00:05:27,270
Ese es el propósito.

125
00:05:27,272 --> 00:05:29,238
Y esta mujer me dijo...

126
00:05:29,240 --> 00:05:31,007
Esta criminal de carrera le dijo.

127
00:05:31,009 --> 00:05:33,810
Me dijo que fue testigo de un asesinato.

128
00:05:33,812 --> 00:05:37,647
Y desde entonces se negaron
a dejarme entrar para verla.

129
00:05:37,649 --> 00:05:40,516
Así que, ¿hay una conspiración para
mantenerla alejada de las reclusas?

130
00:05:40,518 --> 00:05:41,818
Solo de Theresa Hill,

131
00:05:41,820 --> 00:05:44,153
quien jura que un guardia
mató a su amiga.

132
00:05:44,155 --> 00:05:48,024
Sí, claramente es una
orden desde arriba.

133
00:05:48,026 --> 00:05:50,193
- Claramente para usted, tal vez.
- No espero que

134
00:05:50,195 --> 00:05:52,195
me crea

135
00:05:52,197 --> 00:05:55,932
o lo entienda, porque
usted no sabe cómo es

136
00:05:55,934 --> 00:05:58,100
no tener voz.

137
00:05:58,102 --> 00:06:01,065
Ser arrestada no le da una voz, Shelly.

138
00:06:01,067 --> 00:06:02,049
Le da antecedentes.

139
00:06:02,050 --> 00:06:03,783
No me venga con eso.

140
00:06:03,785 --> 00:06:06,519
Y conmigo no toque esta canción
de "nosotros contra ellos".

141
00:06:06,521 --> 00:06:08,154
Le pedí que viniera.

142
00:06:08,156 --> 00:06:09,822
¿Por qué cree?

143
00:06:09,824 --> 00:06:10,756
Para sermonearme.

144
00:06:10,758 --> 00:06:12,458
- Vamos.
- Vamos, nada.

145
00:06:12,460 --> 00:06:14,193
Hablar con usted es como

146
00:06:14,195 --> 00:06:17,330
hablar con un modelo
de virtudes o algo así.

147
00:06:17,332 --> 00:06:21,000
Es difícil tener una conversación
de verdad con un modelo.

148
00:06:21,002 --> 00:06:22,268
Bueno, me rindo.

149
00:06:22,270 --> 00:06:24,537
Buena suerte. Buenas tardes.

150
00:06:31,912 --> 00:06:34,513
Está bien.

151
00:06:34,515 --> 00:06:36,449
Tregua.

152
00:06:41,421 --> 00:06:44,223
Gracias por contactarme.

153
00:06:44,225 --> 00:06:46,592
De nada.

154
00:06:46,594 --> 00:06:51,497
Estoy segura de que ella dice la verdad.

155
00:06:53,967 --> 00:06:56,202
Yo no.

156
00:06:57,938 --> 00:06:59,405
Es hermoso.

157
00:06:59,407 --> 00:07:00,906
¿Cómo puedo agradecerle?

158
00:07:00,908 --> 00:07:02,608
Solo cuide bien de él.

159
00:07:02,610 --> 00:07:04,477
¿Podemos contactar a
su esposo por usted?

160
00:07:04,479 --> 00:07:07,013
No tiene teléfono celular.

161
00:07:07,015 --> 00:07:09,248
Solo denos una dirección.

162
00:07:09,250 --> 00:07:12,818
Avenida Woodside 71-30.

163
00:07:12,820 --> 00:07:14,286
Los dejaremos hacer su trabajo.

164
00:07:14,288 --> 00:07:15,988
Eso fue increíble.

165
00:07:15,990 --> 00:07:17,790
Eres increíble.

166
00:07:17,792 --> 00:07:19,291
Apenas hice algo.

167
00:07:19,293 --> 00:07:20,993
Hiciste mucho más que yo.

168
00:07:20,995 --> 00:07:23,729
No tenía ni idea de que
habías asistido un parto.

169
00:07:23,731 --> 00:07:25,898
- No lo hice.
- ¿Qué?

170
00:07:25,900 --> 00:07:29,235
Ya sabes, solo se lo dije
para que estuviera calmada.

171
00:07:29,237 --> 00:07:31,470
Bueno, realmente eres bueno fingiendo,

172
00:07:31,472 --> 00:07:34,106
porque pensé que sabías
exactamente lo que hacías.

173
00:07:34,108 --> 00:07:35,875
¿Quieres tener hijos?

174
00:07:35,877 --> 00:07:37,009
¿Qué?

175
00:07:37,011 --> 00:07:38,944
Cuando mi papá fue arrestado,
no paraba de repetir:

176
00:07:38,946 --> 00:07:40,112
"Lo hice por ti".

177
00:07:40,114 --> 00:07:41,781
Y recuerdo pensar, nunca tendré hijos

178
00:07:41,783 --> 00:07:43,015
porque no quiero culparlos

179
00:07:43,017 --> 00:07:44,884
por arruinarles mi vida como lo hizo él.

180
00:07:44,886 --> 00:07:46,686
¿Sabes a lo que me refiero?

181
00:07:46,688 --> 00:07:49,522
Entonces, ¿no quieres tener hijos?

182
00:07:49,524 --> 00:07:52,658
¿Viste la expresión en su rostro?

183
00:07:52,660 --> 00:07:55,227
Se enamoró de ese bebé
al instante que lo vio.

184
00:07:55,229 --> 00:07:57,396
Fue instantáneo.

185
00:07:57,398 --> 00:07:58,998
Solo pensé,

186
00:07:59,000 --> 00:08:01,567
algún día quisiera experimentar
lo que se siente.

187
00:08:01,569 --> 00:08:03,769
Yo también.

188
00:08:10,211 --> 00:08:12,078
Raymond fue el primer chico

189
00:08:12,080 --> 00:08:13,679
con el que salí,

190
00:08:13,681 --> 00:08:16,082
y... fue genial al principio.

191
00:08:16,084 --> 00:08:17,483
Habitualmente lo son.

192
00:08:17,485 --> 00:08:19,585
Sí. No sé, supongo que echo de menos

193
00:08:19,587 --> 00:08:21,253
estar en pareja, ¿sabes?

194
00:08:21,255 --> 00:08:22,822
Lo entiendo.

195
00:08:22,824 --> 00:08:25,024
Sí. Bueno, estás casado,
seguro que lo entiendes.

196
00:08:25,026 --> 00:08:28,060
En realidad, mi esposa
falleció hace seis meses.

197
00:08:28,062 --> 00:08:30,096
Sé sobre eso.

198
00:08:30,098 --> 00:08:31,964
- Lo siento mucho.
- Está bien.

199
00:08:31,966 --> 00:08:33,599
Volvamos a Raymond.

200
00:08:33,601 --> 00:08:34,667
Sí.

201
00:08:34,669 --> 00:08:36,869
¿Cuándo comenzó a ponerse violento?

202
00:08:36,871 --> 00:08:38,404
Hace cerca de un mes.

203
00:08:38,406 --> 00:08:41,507
Él... me pasó a buscar
al trabajo en el hospital.

204
00:08:41,509 --> 00:08:42,675
¿Es enfermera?

205
00:08:42,677 --> 00:08:43,976
Sí. En el Saint Irene.

206
00:08:43,978 --> 00:08:47,713
Y me vio salir, hablando con un
compañero de trabajo masculino,

207
00:08:47,715 --> 00:08:49,081
y realmente se enfadó.

208
00:08:49,083 --> 00:08:51,784
Y pensé que tal vez
solo tenía un mal día,

209
00:08:51,786 --> 00:08:54,520
pero entonces comenzó a enviarme...

210
00:08:54,522 --> 00:08:57,490
textos amenazantes y exigiendo saber

211
00:08:57,492 --> 00:09:00,392
con quién almorzaba y con quién hablaba.

212
00:09:00,394 --> 00:09:01,961
Y fue entonces cuando lo terminé.

213
00:09:01,963 --> 00:09:03,195
Eso fue inteligente.

214
00:09:03,197 --> 00:09:05,331
Me siento como una tonta.

215
00:09:05,333 --> 00:09:07,666
Escucha, realmente no es tu culpa.

216
00:09:07,668 --> 00:09:10,336
Está bien. Entonces, ¿qué pasa ahora?

217
00:09:10,338 --> 00:09:11,871
Bueno, Raymond será acusado

218
00:09:11,873 --> 00:09:13,806
por agresión y estrangulación.

219
00:09:13,808 --> 00:09:15,374
¿Y cómo sé que me dejará en paz?

220
00:09:15,376 --> 00:09:16,942
No lo sabes.

221
00:09:16,944 --> 00:09:19,078
Así que debería solicitar
una orden de protección.

222
00:09:19,080 --> 00:09:22,314
Básicamente dice que no puede
acercarse a 152 metros de usted.

223
00:09:22,316 --> 00:09:24,683
O hacer cualquier contacto contigo.

224
00:09:24,685 --> 00:09:26,719
Bueno, ¿y si aparece en alguna parte?

225
00:09:26,721 --> 00:09:28,521
Llama a emergencias.

226
00:09:29,389 --> 00:09:31,056
O podrías...

227
00:09:31,058 --> 00:09:33,192
llamarme directamente, ¿sí?

228
00:09:33,194 --> 00:09:34,827
Este es mi número.

229
00:09:34,829 --> 00:09:37,096
Aparece, me llamas inmediatamente.

230
00:09:37,098 --> 00:09:38,731
Bien. Tu mano.

231
00:09:38,733 --> 00:09:40,733
Sí. Gajes del oficio.

232
00:09:40,735 --> 00:09:42,735
Ven aquí.

233
00:09:42,737 --> 00:09:44,370
Soy enfermera.

234
00:09:45,739 --> 00:09:49,141
Debes limpiarlo y es posible
que necesites una radiografía.

235
00:09:49,143 --> 00:09:51,177
Lo haré.

236
00:09:52,746 --> 00:09:53,779
Gracias.

237
00:09:53,781 --> 00:09:55,281
Bien.

238
00:09:55,283 --> 00:09:56,448
Ten cuidado, ¿sí?

239
00:09:56,450 --> 00:09:58,284
Sí. Te lo agradezco.

240
00:10:02,522 --> 00:10:04,523
¿Seguro que esta es
la dirección correcta?

241
00:10:04,525 --> 00:10:06,125
Sí, así es.

242
00:10:06,127 --> 00:10:08,894
Bueno, creo que tener un bebé en un cine

243
00:10:08,896 --> 00:10:10,262
no es la peor idea.

244
00:10:17,972 --> 00:10:19,205
Hola.

245
00:10:19,207 --> 00:10:21,574
Soy la agente Janko.
Él es el agente Reagan.

246
00:10:21,576 --> 00:10:22,875
No hablo inglés.

247
00:10:22,877 --> 00:10:25,211
Policía. ¿Podemos entrar?

248
00:10:26,079 --> 00:10:27,513
   

249
00:10:41,829 --> 00:10:43,529
- ¿Cinco?
- Sí.

250
00:10:43,531 --> 00:10:45,564
¿Buscamos al Sr. Alvarez?

251
00:10:51,639 --> 00:10:53,606
Sí. Sí.

252
00:10:53,608 --> 00:10:55,307
Eddie.

253
00:10:55,309 --> 00:10:58,110
Tenemos que informar esto al
Depto. de Bomberos y de Edificios.

254
00:10:58,112 --> 00:10:59,545
Podrían perder su hogar.

255
00:10:59,547 --> 00:11:02,047
Dile a tu hermano

256
00:11:02,049 --> 00:11:03,415
que les compraré algo
de comida para llevar.

257
00:11:03,417 --> 00:11:05,484
Estaré en casa dentro de una
hora, ¿de acuerdo, amigo?

258
00:11:05,486 --> 00:11:07,853
Bueno, nos vemos luego.

259
00:11:11,591 --> 00:11:12,825
Reagan.

260
00:11:14,161 --> 00:11:15,427
¡Ayúdame!

261
00:11:15,429 --> 00:11:16,762
¡Me va a matar!

262
00:11:16,764 --> 00:11:18,163
- ¿Dónde estás?
- ¡Dios mío!

263
00:11:18,165 --> 00:11:19,765
Está intentando... está
intentando matarme.

264
00:11:19,767 --> 00:11:20,767
¿Quién? ¿Quién?

265
00:11:21,468 --> 00:11:22,902
Dios mío.

266
00:11:22,904 --> 00:11:24,737
¡Está chocando contra mi coche!

267
00:11:24,739 --> 00:11:25,871
¡Faith!

268
00:11:25,873 --> 00:11:27,539
- ¿Es Raymond?
- No lo sé.

269
00:11:27,541 --> 00:11:29,108
Dios mío, no lo sé.

270
00:11:29,110 --> 00:11:31,543
Bueno, Faith, ¿dónde estás?

271
00:11:31,545 --> 00:11:34,280
Estoy conduciendo. Estoy en,
estoy en la autopista West Side.

272
00:11:34,282 --> 00:11:35,414
¿Dónde en la autopista West Side?

273
00:11:35,416 --> 00:11:36,682
Yo...

274
00:11:36,684 --> 00:11:38,150
no lo sé. Dios mío. ¡No sé!

275
00:11:38,152 --> 00:11:39,151
¡Faith!

276
00:11:39,153 --> 00:11:40,452
¿Qué salida estás pasando?

277
00:11:40,454 --> 00:11:43,923
Acabo... acabo de pasar la calle 96.

278
00:11:45,458 --> 00:11:46,992
Dios. Dios, por favor ayúdame.

279
00:11:46,994 --> 00:11:48,093
Escúchame.

280
00:11:48,095 --> 00:11:49,895
Tienes que bajar, ¿de acuerdo? Baja en

281
00:11:49,897 --> 00:11:53,098
la calle 79, dobla a la derecha
en la salida, baja cinco cuadras.

282
00:11:53,100 --> 00:11:55,100
A tu derecha está la comisaría 5-4, ¿sí?

283
00:11:55,102 --> 00:11:56,502
Te estaré esperando.

284
00:11:58,673 --> 00:12:01,040
¿Faith? ¡¿Faith?!

285
00:12:11,074 --> 00:12:12,807
- ¿Reagan?
- Gracias.

286
00:12:14,677 --> 00:12:16,110
¿Estás bien?

287
00:12:16,112 --> 00:12:17,679
Realmente no.

288
00:12:17,681 --> 00:12:20,114
- ¿Quién fue? ¿Raymond?
- No lo sé.

289
00:12:20,116 --> 00:12:21,783
Quiero decir, pensé
que estaba arrestado.

290
00:12:21,785 --> 00:12:23,618
Lo estaba, pero hablé al juzgado.

291
00:12:23,620 --> 00:12:26,721
Dijeron que fue liberado
bajo palabra hace una hora.

292
00:12:26,723 --> 00:12:29,290
No lo sé. Estaba tan oscuro que
no podía ver, ¿pero quién si no?

293
00:12:29,292 --> 00:12:30,758
¿Podrías distinguir la matrícula?

294
00:12:30,760 --> 00:12:32,627
¿El coche?

295
00:12:32,629 --> 00:12:34,329
- No. Lo siento.
- Está bien.

296
00:12:34,331 --> 00:12:35,797
¿Tenemos cámaras por la ruta?

297
00:12:35,799 --> 00:12:37,899
Estamos revisando el camino
secundario donde ella bajó.

298
00:12:37,901 --> 00:12:40,301
Bueno, ¿y si, y si viene
a por mí otra vez?

299
00:12:40,303 --> 00:12:43,037
Digo, yo... tengo mucho
miedo de ir a casa.

300
00:12:43,039 --> 00:12:44,506
Relájate. Te llevaré a tu casa, ¿sí?

301
00:12:44,508 --> 00:12:46,508
Pongamos un coche patrulla en su casa.

302
00:12:46,510 --> 00:12:47,809
No hay problema.

303
00:12:47,811 --> 00:12:48,810
Gracias.

304
00:12:48,812 --> 00:12:50,378
De acuerdo. Vamos.

305
00:12:50,380 --> 00:12:52,580
Estarás bien.

306
00:12:52,582 --> 00:12:54,682
La reclusa en cuestión fue
encontrada estrangulada

307
00:12:54,684 --> 00:12:57,519
con una sábana alrededor del cuello.

308
00:12:57,521 --> 00:12:59,387
Fue archivada como suicidio.

309
00:12:59,389 --> 00:13:02,323
¿Archivada y fue un suicidio?

310
00:13:02,325 --> 00:13:03,758
Le pedí al forense

311
00:13:03,760 --> 00:13:07,428
que le eche otro vistazo, pero
Rikers no está cooperando.

312
00:13:07,430 --> 00:13:08,696
Dicen que no pueden hallar

313
00:13:08,698 --> 00:13:10,798
las imágenes de seguridad de ese día,

314
00:13:10,800 --> 00:13:12,634
y el agente correccional que fue acusado

315
00:13:12,636 --> 00:13:14,469
tiene antecedentes de agresión sexual.

316
00:13:14,471 --> 00:13:17,005
Dos quejas en su expediente,
ninguna de las cuales

317
00:13:17,007 --> 00:13:18,540
fue investigada.

318
00:13:18,542 --> 00:13:20,775
Así que, es justo decir que estas
afirmaciones podrían significar algo.

319
00:13:20,777 --> 00:13:23,077
Bueno, sin duda es suficiente
como para abrir una investigación,

320
00:13:23,079 --> 00:13:24,178
Sí, señor.

321
00:13:24,180 --> 00:13:27,115
¿Y qué es lo que no estás diciendo?

322
00:13:27,117 --> 00:13:29,684
Estoy un poco desorientado aquí.

323
00:13:29,686 --> 00:13:31,386
¿Entonces?

324
00:13:31,388 --> 00:13:32,754
Entonces no quiero arruinarle

325
00:13:32,756 --> 00:13:35,023
la fiesta que sucede
aquí a Shelly Wayne.

326
00:13:35,025 --> 00:13:36,291
¿Qué significa eso?

327
00:13:36,293 --> 00:13:37,792
Que un elemento peligroso
de la comunidad

328
00:13:37,794 --> 00:13:39,060
tiene acceso a esta oficina

329
00:13:39,062 --> 00:13:40,995
de una manera que está
fuera del flujo habitual.

330
00:13:40,997 --> 00:13:42,997
¿Tú también?

331
00:13:42,999 --> 00:13:45,266
- No, jefe...
- ¿No?

332
00:13:45,268 --> 00:13:48,369
Bueno, pero tiene un poco de sentido.

333
00:13:48,371 --> 00:13:49,571
¿Que sería?

334
00:13:49,573 --> 00:13:50,838
La cadena de mando

335
00:13:50,840 --> 00:13:52,140
normalmente nos hace investigar

336
00:13:52,142 --> 00:13:53,541
visitas sin cita de Shelly Wayne.

337
00:13:53,543 --> 00:13:56,044
Bueno, no es como que de repente

338
00:13:56,046 --> 00:13:57,745
está la puerta abierta.

339
00:13:57,747 --> 00:13:59,013
Solo para ella.

340
00:13:59,015 --> 00:14:00,048
No, no solo para ella.

341
00:14:00,050 --> 00:14:01,749
Pero tampoco para vosotros dos.

342
00:14:01,751 --> 00:14:03,418
Entendido.

343
00:14:03,420 --> 00:14:04,519
¿Algo más?

344
00:14:04,521 --> 00:14:06,487
¿Abriste una cuenta
de Twitter o algo así?

345
00:14:06,489 --> 00:14:08,456
- ¿Es una broma?
- Solo nos gustaría saber

346
00:14:08,458 --> 00:14:09,757
dónde encajamos en el juego.

347
00:14:09,759 --> 00:14:12,360
Justo donde siempre estáis.

348
00:14:12,362 --> 00:14:13,761
Solo chequeaba.

349
00:14:13,763 --> 00:14:15,563
La Sra. Wayne llamó

350
00:14:15,565 --> 00:14:19,367
a un programa de radio local
hace una hora y llamó corrupto

351
00:14:19,369 --> 00:14:20,568
al Departamento de Correccionales,

352
00:14:20,570 --> 00:14:21,869
y acusó al DPNY

353
00:14:21,871 --> 00:14:25,173
de ser cómplice en encubrir
el asesinato de una presidiaria

354
00:14:25,175 --> 00:14:26,808
por el Depto. de Correccionales.

355
00:14:26,810 --> 00:14:28,776
¿Es una broma?

356
00:14:28,778 --> 00:14:31,279
Te puso en una situación complicada.

357
00:14:37,554 --> 00:14:39,420
- Bueno, entremos.
- De acuerdo.

358
00:14:39,422 --> 00:14:41,556
- Tendrás que esperar justo aquí, ¿sí?
- Sí.

359
00:14:41,558 --> 00:14:42,824
Solo verificaré y me aseguraré...

360
00:14:42,826 --> 00:14:44,058
De acuerdo.

361
00:14:44,060 --> 00:14:45,293
que no haya nadie aquí.

362
00:14:46,161 --> 00:14:47,929
¿Cuánto tiempo has vivido aquí?

363
00:14:47,931 --> 00:14:49,297
Cerca de cinco años.

364
00:14:49,299 --> 00:14:50,398
Echaré

365
00:14:50,400 --> 00:14:52,533
un vistazo rápido arriba, ¿sí?

366
00:14:52,535 --> 00:14:53,668
¿Vives sola?

367
00:14:53,670 --> 00:14:55,637
Mi marido...

368
00:14:55,639 --> 00:14:58,373
falleció.

369
00:14:58,375 --> 00:14:59,474
Bueno.

370
00:14:59,476 --> 00:15:01,709
Está todo despejado.

371
00:15:01,711 --> 00:15:03,845
¿Puedo ofrecerte algo?
¿Una cerveza o...?

372
00:15:03,847 --> 00:15:06,180
No, gracias. Me iré.

373
00:15:06,182 --> 00:15:07,982
- ¿Sí? Bueno.
- Sí.

374
00:15:11,487 --> 00:15:13,621
¿Segura que estás bien?

375
00:15:13,623 --> 00:15:15,623
Sí, sí, sí, sí. Lo estaré.

376
00:15:15,625 --> 00:15:17,825
Solo... solo me puse muy nerviosa.

377
00:15:17,827 --> 00:15:19,761
Hagamos esto.

378
00:15:19,763 --> 00:15:20,862
Sé que no estás bien.

379
00:15:20,864 --> 00:15:22,497
Te haré compañía unos minutos.

380
00:15:22,499 --> 00:15:24,065
De todas formas no estoy de servicio.

381
00:15:24,067 --> 00:15:25,566
Qué diablos, tomaré una cerveza.

382
00:15:25,568 --> 00:15:27,568
- ¿Sí?
- Seguro.

383
00:15:30,105 --> 00:15:33,441
Así que, ¿cómo conociste a
este personaje de Raymond?

384
00:15:33,443 --> 00:15:34,509
Dios, es vergonzoso.

385
00:15:34,511 --> 00:15:35,610
- Pruébame.
- Sí.

386
00:15:35,612 --> 00:15:38,112
Lo conocí en un sitio de citas.

387
00:15:38,114 --> 00:15:39,614
Vaya.

388
00:15:39,616 --> 00:15:41,249
- Sí.
- Bueno.

389
00:15:41,251 --> 00:15:42,250
¿Cuál?

390
00:15:42,252 --> 00:15:45,520
El dirigido a las viudas
solitarias y tontas.

391
00:15:45,522 --> 00:15:47,455
Me aseguraré de evitarlo.

392
00:15:48,591 --> 00:15:51,626
Ese y el de los granjeros
solitarios y tontos.

393
00:15:51,628 --> 00:15:52,927
   

394
00:15:52,929 --> 00:15:54,829
¿Y qué hay de tu marido?
¿A qué se dedicaba?

395
00:15:54,831 --> 00:15:57,131
Era policía.

396
00:15:57,900 --> 00:16:00,134
- Bien.
- Sí. Narcóticos del Bronx.

397
00:16:00,136 --> 00:16:02,837
- Vaya. Interesante.
- Sí.

398
00:16:02,839 --> 00:16:04,405
¿Y tu... tu esposa?

399
00:16:04,407 --> 00:16:07,075
Era enfermera. Por irónico que parezca.

400
00:16:07,077 --> 00:16:09,310
- Sí.
- Sí.

401
00:16:12,114 --> 00:16:13,281
   

402
00:16:15,018 --> 00:16:17,218
Mejor me voy yendo.

403
00:16:17,220 --> 00:16:18,986
Sí, se está haciendo tarde.

404
00:16:18,988 --> 00:16:20,722
Sí.

405
00:16:20,724 --> 00:16:22,824
El coche estará afuera toda la noche.

406
00:16:22,826 --> 00:16:24,192
- Gracias.
- Y...

407
00:16:24,194 --> 00:16:25,259
así que no tengas miedo.

408
00:16:25,261 --> 00:16:27,462
Y si necesitas algo, tienes mi tarjeta.

409
00:16:27,464 --> 00:16:28,863
Sí.

410
00:16:28,865 --> 00:16:30,364
No dudes en llamar.

411
00:16:38,373 --> 00:16:39,640
Hola.

412
00:16:39,642 --> 00:16:42,176
Gracias. Gracias, gracias,
muchas gracias.

413
00:16:42,178 --> 00:16:44,479
Felicidades por su bebé.

414
00:16:45,682 --> 00:16:48,049
¿Quiere... quiere sostenerlo?

415
00:16:48,051 --> 00:16:50,218
No, no. Está bien. No, no.

416
00:16:51,120 --> 00:16:53,354
Sr. y Sra. Alvarez,

417
00:16:53,356 --> 00:16:54,989
fuimos a su casa y

418
00:16:54,991 --> 00:16:57,325
había algunas violaciones
graves al código de incendios.

419
00:16:57,327 --> 00:16:58,493
No lo entiendo.

420
00:16:58,495 --> 00:17:01,529
El Departamento de
Edificios clausuró su casa.

421
00:17:01,531 --> 00:17:02,997
¿Qué?

422
00:17:02,999 --> 00:17:05,833
¿Nos echaron de nuestra casa?

423
00:17:05,835 --> 00:17:07,502
Renunciamos a todo

424
00:17:07,504 --> 00:17:09,937
para estar aquí.

425
00:17:09,939 --> 00:17:13,541
¿Ahora no tenemos un...
un techo para quedarnos?

426
00:17:14,744 --> 00:17:16,511
No tenemos nada.

427
00:17:17,780 --> 00:17:19,614
Manny, Manny, Manny.

428
00:17:19,616 --> 00:17:21,649
Tenemos todo.

429
00:17:21,651 --> 00:17:24,986
Nos tenemos el uno al otro
y tenemos a nuestro hijo.

430
00:17:24,988 --> 00:17:26,621
   

431
00:17:26,623 --> 00:17:28,523
Está bien.

432
00:17:30,359 --> 00:17:32,460
Estaremos bien.

433
00:17:42,372 --> 00:17:43,938
Oye, ¿qué diablos sucede?

434
00:17:43,940 --> 00:17:46,307
¿Arresto a un tipo por
estrangular a su novia

435
00:17:46,309 --> 00:17:48,976
y darle una paliza y obtiene
libertad bajo palabra?

436
00:17:48,978 --> 00:17:51,045
Primer delito y es decisión del juez.

437
00:17:51,047 --> 00:17:52,847
Bueno, el juez es un
idiota, porque ahora

438
00:17:52,849 --> 00:17:53,915
es reincidente.

439
00:17:53,917 --> 00:17:55,683
Intentó sacarla de la carretera anoche.

440
00:17:55,685 --> 00:17:57,118
¿Ella lo identificó?

441
00:17:57,120 --> 00:17:58,553
Sabemos que fue él, ¿sí?

442
00:17:58,555 --> 00:18:00,421
No, tú asumes que fue él.

443
00:18:00,423 --> 00:18:02,223
¿Qué hace falta? ¿Que tenga que matarla

444
00:18:02,225 --> 00:18:03,357
antes de que alguien se avive?

445
00:18:03,359 --> 00:18:05,459
¿Sabes?, él quería hacer
una contra-denuncia.

446
00:18:05,461 --> 00:18:06,527
¿Por qué?

447
00:18:06,529 --> 00:18:09,263
Tenía un chichón al
costado de la cabeza.

448
00:18:09,265 --> 00:18:12,867
Probablemente se hizo el
chichón cuando lo esposé, ¿sí?

449
00:18:12,869 --> 00:18:14,268
Eso es grandioso.

450
00:18:14,270 --> 00:18:16,604
Mira, es enfermera y
está muerta de miedo,

451
00:18:16,606 --> 00:18:18,806
y él ya la atacó dos veces.

452
00:18:18,808 --> 00:18:22,076
Danny, es enfermera, en peligro,

453
00:18:22,078 --> 00:18:24,078
buscándote por ayuda.

454
00:18:24,080 --> 00:18:27,014
¿Qué intentas decir?

455
00:18:27,016 --> 00:18:28,249
Solo pienso que el caso

456
00:18:28,251 --> 00:18:30,952
te está afectando a nivel personal.

457
00:18:30,954 --> 00:18:32,854
Es personal. Es mi arresto

458
00:18:32,856 --> 00:18:34,555
y ese imbécil está de
vuelta en las calles

459
00:18:34,557 --> 00:18:37,124
agrediendo a su novia otra vez

460
00:18:37,126 --> 00:18:38,826
y nadie me está ayudando, incluyéndote.

461
00:18:38,828 --> 00:18:41,929
No puedo hacer nada si no puede
identificarlo como su atacante.

462
00:18:41,931 --> 00:18:43,097
¿Quién más podría ser?

463
00:18:43,099 --> 00:18:44,732
Dame un pedacito de pintura

464
00:18:44,734 --> 00:18:46,367
de su paragolpes que
coincida con su auto,

465
00:18:46,369 --> 00:18:49,103
consígueme un video, dame un testigo,

466
00:18:49,105 --> 00:18:52,740
consígueme algo, algo sustancial.

467
00:18:52,742 --> 00:18:54,308
   

468
00:18:54,310 --> 00:18:56,777
Bueno, con suerte, no será un cadáver.

469
00:19:01,350 --> 00:19:03,417
Primero, fueron delitos
de calidad de vida,

470
00:19:03,419 --> 00:19:04,652
lo que es bastante malo, ¿pero ahora

471
00:19:04,654 --> 00:19:06,020
sueltan a criminales violentos?

472
00:19:06,022 --> 00:19:07,488
Quiero decir, ¿qué haremos ahora?

473
00:19:07,490 --> 00:19:10,358
¿Liberar a David Berkowitz
y Mark David Chapman?

474
00:19:10,360 --> 00:19:11,626
¿Realmente vas a comparar

475
00:19:11,628 --> 00:19:14,495
a alguien que delinquió
una vez con el Hijo de Sam?

476
00:19:14,497 --> 00:19:15,663
Ya sabes a lo que me refiero.

477
00:19:15,665 --> 00:19:17,665
Bueno, mirad, si creéis que es demencial

478
00:19:17,667 --> 00:19:20,401
que criminales violentos sean
puestos en libertad, alzad la mano.

479
00:19:23,438 --> 00:19:26,474
¿Lo veis? Y tú te libras
porque es tu madre.

480
00:19:26,476 --> 00:19:28,175
No necesito librarme, tío Danny.

481
00:19:28,177 --> 00:19:30,811
Estoy segura que su
oficina solo siguió la ley.

482
00:19:30,813 --> 00:19:32,346
Sí. Yo también estoy
seguro que lo hicieron.

483
00:19:32,348 --> 00:19:33,648
¿Qué dices tú, papá?

484
00:19:33,650 --> 00:19:37,518
Una pregunta demasiado amplia
para un sí o un no de mi parte.

485
00:19:37,520 --> 00:19:39,287
¿Sabes lo que creo que sería genial?

486
00:19:39,289 --> 00:19:40,922
Si pudieras ser fiscal por una semana.

487
00:19:40,924 --> 00:19:44,091
Sí, encerraría a todos los
malos, así que sería genial.

488
00:19:44,093 --> 00:19:46,594
Sería genial si estuviéramos
en Deadwood, Dakota del Sur,

489
00:19:46,596 --> 00:19:47,929
alrededor de 1870.

490
00:19:47,931 --> 00:19:50,064
En cierta forma, es una
pena que no lo estemos.

491
00:19:50,066 --> 00:19:51,332
Estoy con Danny.

492
00:19:51,334 --> 00:19:54,468
Lo que algunas personas llaman
progreso, yo lo llamo insensatez.

493
00:19:54,470 --> 00:19:55,369
Gracias.

494
00:19:55,371 --> 00:19:56,370
Vamos, abuelo.

495
00:19:56,372 --> 00:19:58,239
- No, lo digo en serio.
- ¿En todos los casos?

496
00:19:58,241 --> 00:20:00,174
Los derechos de los criminales violentos

497
00:20:00,176 --> 00:20:02,009
triunfan sobre los derechos de los
ciudadanos respetuosos de la ley,

498
00:20:02,011 --> 00:20:05,880
en todos los casos y
todo el santo día, sí.

499
00:20:05,882 --> 00:20:08,716
Gracias. Desearía que pudieras
ser policía por una semana.

500
00:20:08,718 --> 00:20:10,117
Apuesto a que no lo desearías,

501
00:20:10,119 --> 00:20:11,252
porque destacaría

502
00:20:11,254 --> 00:20:13,220
que todos tienen derechos,
incluidos los criminales.

503
00:20:13,222 --> 00:20:15,690
Bueno, no tendrías que hacerlo,
porque los policías ya lo saben.

504
00:20:15,692 --> 00:20:16,724
Sí.

505
00:20:16,726 --> 00:20:17,992
¿Cierto?

506
00:20:17,994 --> 00:20:21,562
Es una pregunta demasiado amplia
para un sí o un no de mi parte.

507
00:20:22,699 --> 00:20:23,898
¿No se supone

508
00:20:23,900 --> 00:20:25,466
que la ley es ciega?

509
00:20:25,468 --> 00:20:27,435
Sí, pero no sordomuda también.

510
00:20:27,437 --> 00:20:28,602
De acuerdo.

511
00:20:28,604 --> 00:20:29,904
¿Qué se supone que significa eso?

512
00:20:29,906 --> 00:20:31,505
Solo que llevar esto al extremo

513
00:20:31,507 --> 00:20:33,207
es un estilo propio de anarquía.

514
00:20:33,209 --> 00:20:35,009
Bueno, la gente alrededor de esta mesa,

515
00:20:35,011 --> 00:20:37,578
el patrullero, el detective,
la abogada, el comisionado,

516
00:20:37,580 --> 00:20:39,146
nosotros somos los que se supone

517
00:20:39,148 --> 00:20:40,514
que debemos asegurarnos
de que eso no suceda.

518
00:20:40,516 --> 00:20:42,917
Creo que todos necesitan un
liberal apasionado en el medio.

519
00:20:42,919 --> 00:20:44,018
Para mantenerlos honestos.

520
00:20:44,020 --> 00:20:45,353
Creo que ya tenemos uno.

521
00:20:45,355 --> 00:20:47,421
Y eres tú, así que cállate.

522
00:20:47,423 --> 00:20:48,489
No, espera un minuto.

523
00:20:48,491 --> 00:20:50,658
Nicky en realidad tiene
algo de razón para variar.

524
00:20:50,660 --> 00:20:52,860
Gracias, creo.

525
00:20:52,862 --> 00:20:54,495
Nuestro trabajo es escuchar a la gente

526
00:20:54,497 --> 00:20:57,465
que no tiene una
conexión diaria con ello.

527
00:20:57,467 --> 00:20:58,933
Incluso si hacerlo te hace dudar

528
00:20:58,935 --> 00:21:00,234
de la sabiduría de algunas leyes.

529
00:21:00,236 --> 00:21:01,235
Sí.

530
00:21:01,237 --> 00:21:02,737
- No.
- Sí.

531
00:21:02,739 --> 00:21:03,971
Asistimos un parto el viernes.

532
00:21:03,973 --> 00:21:06,173
La madre y el esposo son ilegales.

533
00:21:06,175 --> 00:21:08,743
Ambos trabajan, pero acaban
de perder su apartamento.

534
00:21:08,745 --> 00:21:09,977
Ahora tienen que mudarse a un refugio

535
00:21:09,979 --> 00:21:11,479
y no hay nada que pueda
hacer para ayudarlos.

536
00:21:11,481 --> 00:21:14,015
¿Pero no violaron la ley
al venir aquí ilegalmente?

537
00:21:14,017 --> 00:21:15,616
Sí, lo hicieron.

538
00:21:15,618 --> 00:21:18,019
Pero la condena no se ajusta al crimen.

539
00:21:18,021 --> 00:21:19,320
Ni de cerca.

540
00:21:19,322 --> 00:21:21,622
Espero que encuentres
alguna manera de ayudarlos.

541
00:21:21,624 --> 00:21:23,124
No, esperad un minuto.

542
00:21:23,126 --> 00:21:25,292
¿No estamos olvidando el titular?

543
00:21:25,294 --> 00:21:27,528
Jamie Reagan asistió un parto.

544
00:21:27,530 --> 00:21:28,629
Sí.

545
00:21:28,631 --> 00:21:30,464
3 kilos, 800 gramos, sí.

546
00:21:30,466 --> 00:21:31,766
¿Cómo fue?

547
00:21:31,768 --> 00:21:33,834
Aterrador y hermoso.

548
00:21:33,836 --> 00:21:36,070
Y una de las experiencias
más increíbles de mi vida,

549
00:21:36,072 --> 00:21:40,875
pero... mi conclusión fue, espero
que este niño tenga una oportunidad.

550
00:21:42,377 --> 00:21:44,412
Espero que la ley no lo atrape.

551
00:21:44,414 --> 00:21:46,714
Ya sabéis, eso viene de un policía.

552
00:21:54,990 --> 00:21:56,457
¿Otra vez?

553
00:21:56,459 --> 00:21:58,893
Doble o nada.

554
00:21:58,895 --> 00:22:00,895
Bueno, está bien.

555
00:22:02,005 --> 00:22:03,472
¿Cómo lo está haciendo Nicky?

556
00:22:03,474 --> 00:22:05,374
Intenta recuperar

557
00:22:05,376 --> 00:22:08,844
unos hipotéticos 480 dólares
que perdió con el abuelo.

558
00:22:08,846 --> 00:22:11,447
Bueno, él siempre fue constante.
Ella debería mantener su juego.

559
00:22:11,449 --> 00:22:12,982
   

560
00:22:12,984 --> 00:22:15,951
Tengo una pregunta hipotética.

561
00:22:15,953 --> 00:22:17,419
Bueno, sea lo que sea,

562
00:22:17,421 --> 00:22:20,022
no tienes que disimularlo
como hipotético.

563
00:22:20,024 --> 00:22:22,257
- ¿Por qué no?
- Porque no hay mucho

564
00:22:22,259 --> 00:22:25,728
que no haya visto ya, y puedo
encajarlo de forma directa.

565
00:22:25,730 --> 00:22:28,197
Bien. Digamos que detienen a alguien.

566
00:22:28,199 --> 00:22:30,099
¿"Alguien"?

567
00:22:30,101 --> 00:22:32,868
Un visitante en Rikers por
resistirse a un agente de prisiones

568
00:22:32,870 --> 00:22:34,003
y luego la hacen salir.

569
00:22:34,005 --> 00:22:36,238
¿Ese alguien tiene antecedentes?

570
00:22:36,240 --> 00:22:39,041
Un delito similar hace unos meses.

571
00:22:39,043 --> 00:22:41,210
¿Puede ella ir a prisión por eso?

572
00:22:41,212 --> 00:22:43,812
Ah, "ella". El "alguien" es una "ella".

573
00:22:43,814 --> 00:22:46,148
Sí, ¿y qué?

574
00:22:46,150 --> 00:22:48,250
De ahí lo de hipotético.

575
00:22:48,252 --> 00:22:49,785
No.

576
00:22:49,787 --> 00:22:52,454
¿Qué es lo peor que le puede pasar?

577
00:22:52,456 --> 00:22:55,024
Bueno, dependerá mucho del juez

578
00:22:55,026 --> 00:22:57,526
y de lo que el agente testifique.

579
00:22:57,528 --> 00:22:59,028
¿Cuánto tienen sobre ella?

580
00:22:59,030 --> 00:23:03,565
Podría salir bajo fianza porque no puede

581
00:23:03,567 --> 00:23:05,768
terminar encarcelada en Rikers

582
00:23:05,770 --> 00:23:08,170
con esos oficiales de
prisiones custodiándola

583
00:23:08,172 --> 00:23:12,241
entre seis meses y dos
años esperando el juicio.

584
00:23:12,243 --> 00:23:13,909
¿Es amiga tuya?

585
00:23:13,911 --> 00:23:15,844
No exactamente.

586
00:23:15,846 --> 00:23:17,713
Entonces, ¿qué?

587
00:23:17,715 --> 00:23:20,683
Una de esas personas de las
que hemos hablado en la cena,

588
00:23:20,685 --> 00:23:22,951
los que no pertenecen a ningún lugar.

589
00:23:22,953 --> 00:23:25,654
Bueno, si sigue con esto,

590
00:23:25,656 --> 00:23:29,458
se encontrará en un lugar poco amistoso.

591
00:23:33,531 --> 00:23:35,898
Jamás adivinarás lo que acabo de hacer.

592
00:23:35,900 --> 00:23:37,800
Seguramente no, pero me lo vas a contar.

593
00:23:37,802 --> 00:23:39,702
He encontrado un trabajo
de portero al Sr. Alvarez,

594
00:23:39,704 --> 00:23:41,103
que viene con un apartamento.

595
00:23:41,105 --> 00:23:43,172
- ¿Dónde? ¿Cómo?
- Hay un edificio en el Bronx.

596
00:23:43,174 --> 00:23:45,107
Ya sabes, uno de esos barrios pobres

597
00:23:45,109 --> 00:23:46,975
que se empieza a aburguesar
gracias al estadio de los Yankees.

598
00:23:46,977 --> 00:23:48,444
¿Cómo lo has conseguido?

599
00:23:50,046 --> 00:23:51,647
¿Qué, ahora no hablas?

600
00:23:51,649 --> 00:23:54,950
Ya sabes que mi padre tenía
todo esa estafa piramidal Ponzi

601
00:23:54,952 --> 00:23:57,519
antes que lo detuvieran por fraude.

602
00:23:57,521 --> 00:23:59,021
Sí.

603
00:23:59,023 --> 00:24:00,422
Bueno, un par de inversores se salieron

604
00:24:00,424 --> 00:24:02,291
justo antes de que
todo se fuera al garete.

605
00:24:02,293 --> 00:24:04,660
Y uno de ellos es un
inversor inmobiliario.

606
00:24:04,662 --> 00:24:06,261
¿Y qué? ¿Le amenazaste?

607
00:24:06,263 --> 00:24:09,665
No, pero le hice sentir tanta
culpabilidad que no lo creerías.

608
00:24:09,667 --> 00:24:12,067
Hay una cosita a cambio.

609
00:24:12,069 --> 00:24:13,335
¿Qué cosa?

610
00:24:13,337 --> 00:24:14,807
Es casi una molestia para nosotros.

611
00:24:14,831 --> 00:24:16,172
¿Para nosotros?

612
00:24:16,173 --> 00:24:18,540
Tenía que suavizar el trato.

613
00:24:20,376 --> 00:24:22,945
Eddie, ¿de qué estás hablando?

614
00:24:22,947 --> 00:24:24,279
No te preocupes por eso.

615
00:24:24,281 --> 00:24:26,548
¿Qué hay a cambio?

616
00:24:27,551 --> 00:24:29,818
Raymond, abre.

617
00:24:29,820 --> 00:24:31,186
¿Cuántas veces vais a venir?

618
00:24:31,188 --> 00:24:32,888
- Os lo he dicho, no le he visto.
- ¿Puede apartarse?

619
00:24:32,890 --> 00:24:34,189
¿Cuándo fue la última vez que le vio?

620
00:24:34,191 --> 00:24:35,424
Ayer.

621
00:24:37,428 --> 00:24:39,661
¿Hueles eso?

622
00:24:41,498 --> 00:24:43,499
Sí. Huele a gas.

623
00:24:43,501 --> 00:24:44,566
¿En serio?

624
00:24:44,568 --> 00:24:46,101
Sí.

625
00:24:46,103 --> 00:24:48,170
Yo no lo huelo.

626
00:24:48,172 --> 00:24:50,439
Bueno, quizás usted esté
acostumbrado al olor, pero yo lo huelo

627
00:24:50,441 --> 00:24:52,374
y huele como que venga de ahí.

628
00:24:52,376 --> 00:24:54,109
¿Crees que Raymond dejó el gas abierto?

629
00:24:54,111 --> 00:24:56,011
Si Raymond dejó el gas
abierto y está dentro,

630
00:24:56,013 --> 00:24:58,080
podría estar en grave peligro.

631
00:24:58,082 --> 00:25:00,916
Quizás tengáis razón, creo que lo huelo.

632
00:25:04,420 --> 00:25:06,221
Bien, atrás.

633
00:25:07,457 --> 00:25:10,292
Policía. ¿Raymond?

634
00:25:10,294 --> 00:25:12,427
¿Ray? ¿Amigo? ¿Hola?

635
00:25:12,429 --> 00:25:13,562
Despejado.

636
00:25:13,564 --> 00:25:14,596
Despejado por aquí.

637
00:25:14,598 --> 00:25:15,697
Comprobaré la estufa.

638
00:25:15,699 --> 00:25:18,634
Adelante.

639
00:25:18,636 --> 00:25:22,571
También compró suficiente munición
como para hacer mucho daño.

640
00:25:22,573 --> 00:25:25,107
Ha estado googleando las
calles y accesos al St. Irene.

641
00:25:25,109 --> 00:25:27,376
Llama a los forenses.

642
00:25:27,378 --> 00:25:29,344
Cierra este sitio hasta que lleguen.

643
00:25:29,346 --> 00:25:30,679
¿A dónde demonios vas?

644
00:25:30,681 --> 00:25:32,181
Voy al hospital. Haz que la unidad
ESU se encuentre conmigo ahí.

645
00:25:32,183 --> 00:25:34,850
- ¡Danny, espera!
- ¡Tú, fuera de aquí! ¡Fuera!

646
00:25:37,354 --> 00:25:39,154
- St. Irene.
- Soy el detective Reagan,

647
00:25:39,156 --> 00:25:41,757
policía de Nueva York,
¿Faith Madson trabaja hoy?

648
00:25:41,759 --> 00:25:42,925
Sí, está aquí.

649
00:25:44,427 --> 00:25:46,094
Hola, Raymond.

650
00:25:46,096 --> 00:25:47,129
¿Está Faith?

651
00:25:47,131 --> 00:25:48,964
- Por favor, espere.
- No, no.

652
00:25:48,966 --> 00:25:50,432
¡No me pongas en espera!

653
00:25:50,434 --> 00:25:52,067
Sabes que no puedes verla.

654
00:25:52,069 --> 00:25:54,203
No le digas que está
ahí. ¡No se lo digas!

655
00:25:54,205 --> 00:25:56,104
Está trabajando, Ray.

656
00:25:56,106 --> 00:25:57,806
No. ¿Dónde... está Faith?

657
00:25:57,808 --> 00:26:00,242
Le diré que te pasaste.

658
00:26:00,244 --> 00:26:02,477
¡Escúchame, ese tipo tiene
una pistola! ¿De acuerdo?

659
00:26:03,613 --> 00:26:05,380
¿Dónde está Faith?

660
00:26:05,382 --> 00:26:06,982
Que alguien llame a seguridad.

661
00:26:06,984 --> 00:26:08,483
Raymond, Raymond, Ray.

662
00:26:08,485 --> 00:26:10,152
¿Dónde está?

663
00:26:10,154 --> 00:26:11,486
¡¿Dónde está Faith?!

664
00:26:11,488 --> 00:26:13,455
- ¡No!
- ¡¿Dónde está Faith Madson?!

665
00:26:13,457 --> 00:26:15,357
Por favor, calma. Por favor. No. No.

666
00:26:17,761 --> 00:26:19,661
- Dime dónde está. ¿Dónde está?
- No tienes que hacer esto.

667
00:26:19,663 --> 00:26:21,630
Dímelo.

668
00:26:21,632 --> 00:26:22,931
No. No, no.

669
00:26:33,543 --> 00:26:36,511
¡Faith! ¡Faith!

670
00:26:36,513 --> 00:26:38,447
¡¿Dónde está Faith Madson?!

671
00:26:51,909 --> 00:26:52,339
¿Qué tenemos?

672
00:26:52,363 --> 00:26:54,045
Tenemos informes de disparos
efectuados en el interior.

673
00:26:54,046 --> 00:26:56,746
¡Vamos, aléjense del edificio!

674
00:26:56,748 --> 00:26:59,015
¡Fuera! ¿Qué tenemos?

675
00:26:59,017 --> 00:27:00,090
Tenemos un muerto y uno con hemorragia.

676
00:27:00,114 --> 00:27:01,219
¿Por dónde ha ido?

677
00:27:01,220 --> 00:27:02,953
La llamada al 911 dijo
que hacia la quinta planta.

678
00:27:02,955 --> 00:27:04,121
Bien. Quedaros aquí.

679
00:27:04,123 --> 00:27:05,188
- ¿A dónde va?
- ¡Moveros!

680
00:27:05,190 --> 00:27:06,490
¡La unidad ESU está a dos minutos!

681
00:27:06,492 --> 00:27:07,891
¡No hay tiempo, hay un tipo disparando!

682
00:27:07,893 --> 00:27:09,192
¿Dónde está la escalera?

683
00:27:09,194 --> 00:27:11,728
¡Por ahí! ¡Por ahí!

684
00:27:11,730 --> 00:27:13,663
¡Vamos!

685
00:27:16,502 --> 00:27:18,301
¡Personal, personal!

686
00:27:18,303 --> 00:27:20,704
Policía. Fuera de aquí.

687
00:27:35,854 --> 00:27:37,154
¿Sigue ahí atrás?

688
00:27:37,156 --> 00:27:38,555
No, se ha ido.

689
00:27:38,557 --> 00:27:41,057
¿Por dónde?

690
00:27:41,059 --> 00:27:42,092
No lo sé.

691
00:27:42,094 --> 00:27:44,327
¿Dónde está Faith Madson?

692
00:27:44,329 --> 00:27:46,463
- No lo sé. ¿Por qué?
- Porque donde esté ella, estará él.

693
00:27:46,465 --> 00:27:48,665
Quédese aquí. La ayuda viene de camino.

694
00:27:48,667 --> 00:27:51,368
Deme su mano, deme su mano. Vamos.

695
00:27:54,639 --> 00:27:55,906
Quédese aquí.

696
00:27:59,578 --> 00:28:01,211
Eh. ¿Por dónde ha ido?

697
00:28:01,213 --> 00:28:02,846
No lo he visto.

698
00:28:07,085 --> 00:28:08,718
Está abajo. Quédese aquí.

699
00:28:11,622 --> 00:28:14,224
¡¿Dónde está Faith Madson?!

700
00:28:15,660 --> 00:28:17,727
¡Voy a seguir disparando

701
00:28:17,729 --> 00:28:20,030
hasta que la encuentre!

702
00:28:21,032 --> 00:28:23,099
¡Faith!

703
00:28:23,868 --> 00:28:25,869
¡Faith!

704
00:28:29,874 --> 00:28:32,075
¡Faith!

705
00:28:38,216 --> 00:28:40,750
Eh, ve por las escaleras. Sal de aquí.

706
00:28:40,752 --> 00:28:42,586
¿Dónde está?

707
00:28:42,588 --> 00:28:43,887
No lo sé.

708
00:28:44,889 --> 00:28:46,122
¿Dónde está la enfermera Madson?

709
00:28:46,124 --> 00:28:47,757
Déjenos ir, ¿de acuerdo?

710
00:28:47,759 --> 00:28:50,460
No sé dónde está.

711
00:28:50,462 --> 00:28:52,128
Estás bien, estás bien.

712
00:28:52,130 --> 00:28:54,364
¡Faith! Vamos.

713
00:28:57,501 --> 00:28:59,402
¡Corre, corre, corre, corre, corre!

714
00:28:59,404 --> 00:29:01,238
¡No!

715
00:29:01,240 --> 00:29:02,272
¡Atrás!

716
00:29:02,274 --> 00:29:04,040
¡Vamos!

717
00:29:05,310 --> 00:29:06,276
¡Eh! ¡No lo hagas!

718
00:29:06,278 --> 00:29:07,477
¡Atrás!

719
00:29:07,479 --> 00:29:08,878
Ray, no le hagas daño.

720
00:29:08,880 --> 00:29:10,747
Ella me hizo daño, ¿pero
a nadie le importa?

721
00:29:10,749 --> 00:29:12,429
Raymond, por favor,
escúchale. Lo siento.

722
00:29:12,430 --> 00:29:14,752
- Cállate.
- ¡Ray! ¡Eh!

723
00:29:14,753 --> 00:29:16,820
Hablemos. ¿De acuerdo?

724
00:29:16,822 --> 00:29:18,688
¡Si me matas, la matas!

725
00:29:18,690 --> 00:29:19,589
No quiero matarte.

726
00:29:19,591 --> 00:29:21,925
Quiero ayudarte, ¿de acuerdo?

727
00:29:21,927 --> 00:29:23,460
- Por favor, escúchale.
- Cállate, cállate, cállate.

728
00:29:23,462 --> 00:29:25,929
- Cállate, cállate, cállate.
- ¡Ray! ¡Oye!

729
00:29:25,931 --> 00:29:28,331
Olvídate de ella. Mírame a mí.

730
00:29:28,333 --> 00:29:29,733
Mírame.

731
00:29:29,735 --> 00:29:32,569
Arreglemos esto juntos,
entre tú y yo. Vamos.

732
00:29:32,571 --> 00:29:34,437
Quiero que la gente sepa lo que hizo.

733
00:29:34,439 --> 00:29:36,506
   

734
00:29:36,508 --> 00:29:37,741
¡No os acerquéis!

735
00:29:37,743 --> 00:29:38,975
¡Eh!

736
00:29:38,977 --> 00:29:40,076
¡Atrás!

737
00:29:40,078 --> 00:29:41,111
¡Quedaros atrás!

738
00:29:41,113 --> 00:29:42,245
No me quieres.

739
00:29:42,247 --> 00:29:43,747
- Tú... esto es culpa tuya.
- Por favor.

740
00:29:43,749 --> 00:29:45,015
Esto es culpa tuya.

741
00:29:45,017 --> 00:29:46,516
- Bien, Ray.
- ¡Lo mandó todo al carajo

742
00:29:46,518 --> 00:29:48,585
sin ninguna razón, ninguna!

743
00:29:48,587 --> 00:29:51,488
Quiero que todo el mundo sepa
que me destrozó el corazón.

744
00:29:51,490 --> 00:29:54,257
Que... que se lo di todo y ella...

745
00:29:54,259 --> 00:29:56,159
ella simplemente lo mandó al
carajo. ¡Sin ninguna razón!

746
00:29:56,161 --> 00:29:58,595
- Ray.
- Lo mandó todo al carajo.

747
00:29:58,597 --> 00:30:00,697
Lo siento.

748
00:30:00,699 --> 00:30:02,032
- Lo siento.
- Ray.

749
00:30:02,034 --> 00:30:03,199
Habla conmigo.

750
00:30:03,201 --> 00:30:05,835
Quiero que todo el mundo
sepa que no me arrepiento

751
00:30:05,837 --> 00:30:07,203
de lo que estoy a punto de hacer.

752
00:30:07,205 --> 00:30:09,706
Raymond, por favor, suelta la pistola.

753
00:30:09,708 --> 00:30:11,641
Si haces ese disparo,

754
00:30:11,643 --> 00:30:14,511
y fallas, tendrás que vivir con ello.

755
00:30:32,463 --> 00:30:35,532
Vamos, vamos.

756
00:30:53,851 --> 00:30:55,919
¿Señor?

757
00:30:55,921 --> 00:30:57,587
Que pase.

758
00:30:59,624 --> 00:31:01,558
Sé lo que va a decir.

759
00:31:01,560 --> 00:31:02,592
No, no lo sabe.

760
00:31:02,594 --> 00:31:04,494
Debería haberlo editado yo.

761
00:31:04,496 --> 00:31:06,096
¿"El departamento de policía
de Nueva York es corrupto?

762
00:31:06,098 --> 00:31:09,065
¿"El departamento de policía
está encubriendo un asesinato"?

763
00:31:09,067 --> 00:31:10,700
¿Qué edición puede deshacer esto?

764
00:31:10,702 --> 00:31:12,068
No sabía nada de usted.

765
00:31:12,070 --> 00:31:14,070
No sabía que iba a contrarreloj.

766
00:31:14,072 --> 00:31:16,373
Si fuera yo, sabría que no
dispongo de micrófonos con regularidad.

767
00:31:16,375 --> 00:31:19,576
Bueno, pues aprenda a
usarlos o huya de ellos.

768
00:31:21,379 --> 00:31:24,514
Vamos.

769
00:31:26,350 --> 00:31:28,551
Por favor, siéntese.

770
00:31:34,024 --> 00:31:36,426
Yo no tengo nadie de relaciones públicas

771
00:31:36,428 --> 00:31:39,662
que suavice mis pensamientos.

772
00:31:39,664 --> 00:31:42,432
A ver, es lista. Llamó a esa radio...

773
00:31:42,434 --> 00:31:44,768
¿Jamás ha dicho cosas y
un momento después desearía

774
00:31:44,770 --> 00:31:45,902
- poder retirarlas?
- Claro.

775
00:31:45,904 --> 00:31:47,637
Pues créame que fue así.

776
00:31:47,639 --> 00:31:48,972
Ese es el problema.

777
00:31:48,974 --> 00:31:50,440
¡Yo digo ahora!

778
00:31:50,442 --> 00:31:51,908
Me dejé llevar.

779
00:31:51,910 --> 00:31:53,410
Lo siento.

780
00:31:53,412 --> 00:31:55,512
Pero a veces, hay que
hacer un poco de ruido

781
00:31:55,514 --> 00:31:56,613
para que sucedan cosas.

782
00:31:56,615 --> 00:31:59,816
¿Todo está planeado para usted?

783
00:31:59,818 --> 00:32:02,719
Decir lo que creo no es ningún plan.

784
00:32:02,721 --> 00:32:04,888
¿Qué espera de mí?

785
00:32:04,890 --> 00:32:07,757
Espero su confianza.
Creo que me la he ganado.

786
00:32:07,759 --> 00:32:09,125
¿Por qué?

787
00:32:09,127 --> 00:32:12,061
¿Por qué viene a las reuniones
nocturnas de vez en cuando?

788
00:32:12,063 --> 00:32:16,266
Me alegra que venga,

789
00:32:16,268 --> 00:32:19,836
pero jamás contribuye.

790
00:32:20,905 --> 00:32:23,406
Supongo que nunca he sentido
que tuviera nada que ofrecer.

791
00:32:23,408 --> 00:32:24,808
¿Se queda ahí parado

792
00:32:24,810 --> 00:32:26,142
diciendo que el sistema no es perfecto

793
00:32:26,144 --> 00:32:29,078
y que hay gente perjudicada por ello?

794
00:32:29,080 --> 00:32:31,581
Eso sería la mañana de
Navidad para nosotras.

795
00:32:33,451 --> 00:32:37,854
Shelly, tan seguro como
estamos aquí sentados,

796
00:32:37,856 --> 00:32:40,089
terminará arrestada por el sistema.

797
00:32:40,091 --> 00:32:42,091
No quiero ver eso.

798
00:32:42,093 --> 00:32:44,828
Se sienta aquí, por encima de todo.

799
00:32:44,830 --> 00:32:47,664
¡No tiene ni idea de lo que es

800
00:32:47,666 --> 00:32:50,400
luchar contra un sistema injusto...

801
00:32:50,402 --> 00:32:54,771
por perder a tus hermanos,
hermanas e hijos!

802
00:32:57,641 --> 00:33:01,911
A veces, que se presente no basta.

803
00:33:01,913 --> 00:33:05,515
¡Tiene que participar de ello!

804
00:33:31,365 --> 00:33:32,698
¿Detective?

805
00:33:33,300 --> 00:33:35,434
Hola.

806
00:33:35,436 --> 00:33:37,157
No te esperaba.

807
00:33:37,158 --> 00:33:38,958
Sí, estaba... bastante saturada,

808
00:33:38,960 --> 00:33:41,427
así que salí a pasear, y luego resultó

809
00:33:41,429 --> 00:33:43,395
un paseo de una hora,
y he venido hasta aquí.

810
00:33:43,397 --> 00:33:46,665
Bueno, es un lugar muy
seguro como para ir.

811
00:33:48,301 --> 00:33:50,736
- ¿Es tu mujer?
- Sí.

812
00:33:50,738 --> 00:33:51,937
Es bonita.

813
00:33:51,939 --> 00:33:52,871
Gracias.

814
00:33:52,873 --> 00:33:54,606
Tienes una bonita familia.

815
00:33:54,608 --> 00:33:55,941
Gracias.

816
00:33:57,544 --> 00:34:01,180
Quería darte las gracias por todo.

817
00:34:01,182 --> 00:34:04,049
Tú, de verdad...

818
00:34:04,051 --> 00:34:05,718
salvaste mi vida.

819
00:34:05,720 --> 00:34:07,186
Solo hice mi trabajo.

820
00:34:07,188 --> 00:34:09,321
Me parece que eres de los que

821
00:34:09,323 --> 00:34:10,889
no hace nunca "solo" su trabajo.

822
00:34:10,891 --> 00:34:12,591
Culpable.

823
00:34:14,061 --> 00:34:16,929
No he venido aquí sin más,
he venido con un propósito.

824
00:34:16,931 --> 00:34:19,098
Bien.

825
00:34:19,100 --> 00:34:21,066
Me gustaría verte de nuevo.

826
00:34:21,068 --> 00:34:22,868
Fuera del trabajo.

827
00:34:22,870 --> 00:34:24,803
Bueno, quizás, pudiera
invitarte a cenar,

828
00:34:24,805 --> 00:34:26,238
a ir a ver una película o algo.

829
00:34:28,742 --> 00:34:30,809
Sí, lo siento. Eso ha sido... ha sido...

830
00:34:30,811 --> 00:34:31,877
No.

831
00:34:31,879 --> 00:34:33,846
No, ha sido inapropiado. Lo entiendo.

832
00:34:33,848 --> 00:34:35,981
No pasa nada.

833
00:34:35,983 --> 00:34:37,449
   

834
00:34:37,451 --> 00:34:40,486
No es que no te encuentre interesante,

835
00:34:40,488 --> 00:34:45,357
bonita o... divertida.

836
00:34:45,359 --> 00:34:47,159
Pero creo que quizás

837
00:34:47,161 --> 00:34:49,661
en otro momento, cuando
estuviera más tranquilo

838
00:34:49,663 --> 00:34:54,233
tratando con ciertas cosas, seguramente
me lanzaría ante esa posibilidad.

839
00:34:56,870 --> 00:34:59,204
Es demasiado pronto. Lo entiendo.

840
00:34:59,206 --> 00:35:02,508
Es raro, pero...

841
00:35:02,510 --> 00:35:04,610
Todavía siento como
que estoy casado, ¿sabes?

842
00:35:04,612 --> 00:35:06,745
Sí.

843
00:35:06,747 --> 00:35:08,614
A mí me pasó, durante mucho tiempo.

844
00:35:08,616 --> 00:35:11,617
¿Cuándo desaparece?

845
00:35:13,486 --> 00:35:14,987
El sentir que estás casado.

846
00:35:14,989 --> 00:35:17,189
   

847
00:35:17,191 --> 00:35:21,593
Cuando decides que no pasa nada
por volver a empezar a vivir.

848
00:35:24,497 --> 00:35:26,765
Tu mujer fue afortunada.

849
00:35:28,234 --> 00:35:30,469
Yo también.

850
00:35:32,472 --> 00:35:34,740
   

851
00:35:49,923 --> 00:35:52,758
Bien, ¿quieres saber
qué ofrecí a cambio?

852
00:35:52,760 --> 00:35:55,327
Sí. ¿Qué diste a cambio?

853
00:35:55,329 --> 00:35:57,796
Puede que haya prometido que
trabajaríamos en seguridad

854
00:35:57,798 --> 00:35:59,398
en el espectáculo de
Hamptons el mes que viene.

855
00:35:59,400 --> 00:36:01,667
- ¿En serio?
- Va a ser genial.

856
00:36:01,669 --> 00:36:03,268
La familia no tendrá que vivir en...

857
00:36:03,270 --> 00:36:05,370
en un refugio, y todo lo
que tenemos que hacer es

858
00:36:05,372 --> 00:36:07,706
mantener a fans de Jay-Z
controlados dos fines de semana.

859
00:36:07,708 --> 00:36:09,241
- Todos ganamos.
- ¡¿Dos fines?!

860
00:36:09,243 --> 00:36:11,610
¡Ahí están!

861
00:36:11,612 --> 00:36:12,611
Eh, hola, chicos.

862
00:36:12,613 --> 00:36:13,779
Hola.

863
00:36:13,781 --> 00:36:15,848
- Hola.
- No sabemos cómo darles las gracias.

864
00:36:15,850 --> 00:36:18,817
¿Un... trabajo de portero?

865
00:36:18,819 --> 00:36:20,085
¿Un apartamento para nosotros?

866
00:36:20,087 --> 00:36:21,920
Estamos tan...

867
00:36:21,922 --> 00:36:24,423
¿Cómo se dice...? Abrumados...

868
00:36:24,425 --> 00:36:26,458
con lo que han hecho ustedes dos.

869
00:36:26,460 --> 00:36:28,660
Bueno, nos alegra que
todo haya salido bien.

870
00:36:28,662 --> 00:36:31,630
No tienen ni idea de lo mucho
que esto significa para nosotros.

871
00:36:31,632 --> 00:36:32,998
Todo lo que han hecho.

872
00:36:33,000 --> 00:36:34,900
No sabemos cómo agradecérselo.

873
00:36:34,902 --> 00:36:37,536
Por favor, tan solo cuiden de
esta linda familia que tienen.

874
00:36:37,538 --> 00:36:38,670
Eso es suficiente agradecimiento.

875
00:36:38,672 --> 00:36:40,506
Bueno, no sabíamos qué darle

876
00:36:40,508 --> 00:36:43,709
para mostrarle cómo de agradecimos
estamos por todo lo que ha hecho.

877
00:36:43,711 --> 00:36:48,080
Así que... hemos llamado
al bebé igual que usted.

878
00:36:50,017 --> 00:36:51,416
¿Han llamado Jamie al bebé?

879
00:36:51,418 --> 00:36:52,885
- Eddie.
- Sí, Eddie.

880
00:36:53,921 --> 00:36:55,487
Sí, Eddie.

881
00:36:55,489 --> 00:36:56,922
- Como usted.
- Sí.

882
00:36:56,924 --> 00:37:00,125
Vaya, estoy...

883
00:37:00,127 --> 00:37:01,493
conmovido.

884
00:37:01,495 --> 00:37:03,729
Mucho...

885
00:37:03,731 --> 00:37:05,864
Vaya sorpresa, ¿verdad, Jamie?

886
00:37:05,866 --> 00:37:08,767
Sí. Muchas gracias.

887
00:37:08,769 --> 00:37:11,270
Es algo muy bonito.

888
00:37:11,272 --> 00:37:13,372
Estamos muy felices.

889
00:37:14,674 --> 00:37:16,608
- Gracias.
- Di adiós, Eddie.

890
00:37:16,610 --> 00:37:17,776
Felicidades.

891
00:37:17,778 --> 00:37:19,745
- Adiós, Eddie.
- Adiós.

892
00:37:19,747 --> 00:37:21,046
Bien, adiós, Eddie.

893
00:37:25,318 --> 00:37:26,985
Vamos, Eddie.

894
00:37:31,324 --> 00:37:33,959
Perfecto. A probarlo.

895
00:37:33,961 --> 00:37:35,494
Bien, vamos a probarlo.

896
00:37:35,496 --> 00:37:37,229
   

897
00:37:37,231 --> 00:37:38,931
Por Dios. Suerte.

898
00:37:38,933 --> 00:37:40,499
- Es técnica.
- Sí.

899
00:37:40,501 --> 00:37:41,433
¿Qué sucede?

900
00:37:41,435 --> 00:37:42,734
Hola, chicos.

901
00:37:42,736 --> 00:37:44,636
Os diré qué sucede.

902
00:37:44,638 --> 00:37:46,505
Quizás no sepa hacer las
cosas como vuestra madre,

903
00:37:46,507 --> 00:37:48,073
pero puedo montar un aro reglamentario

904
00:37:48,075 --> 00:37:49,675
de baloncestos solo con mis manos,

905
00:37:49,677 --> 00:37:52,010
y ni siquiera he
necesitado leer el manual.

906
00:37:52,012 --> 00:37:53,946
Porque las instrucciones
las he leído yo.

907
00:37:53,948 --> 00:37:56,448
Porque no sabes nada de baloncesto.

908
00:37:56,450 --> 00:37:58,183
Sé cómo ganarte.

909
00:37:58,185 --> 00:37:59,851
Eso son palabras de guerra.

910
00:37:59,853 --> 00:38:01,353
- Eso son palabras de guerra.
- ¿Quieres jugar?

911
00:38:01,355 --> 00:38:03,222
- Sí.
- ¿Qué hay de ti?

912
00:38:03,224 --> 00:38:04,189
También. Equipo Erino.

913
00:38:04,191 --> 00:38:05,824
Bien, dos contra dos. Vamos.

914
00:38:05,826 --> 00:38:06,858
Eres una chica. Así que será

915
00:38:06,860 --> 00:38:09,861
- uno y medio contra dos.
- Claro. Bien.

916
00:38:09,863 --> 00:38:11,830
Vamos.

917
00:38:11,832 --> 00:38:13,999
Los ganadores no dejan pasar así, papá.

918
00:38:14,001 --> 00:38:16,435
Bien, bien. Ahora
empieza el juego, vamos.

919
00:38:18,104 --> 00:38:20,172
Vamos.

920
00:38:22,609 --> 00:38:25,277
Ese viejo dicho...

921
00:38:25,279 --> 00:38:28,380
"Solo se puede ser tan feliz

922
00:38:28,382 --> 00:38:30,215
como tu hijo menos feliz..."

923
00:38:30,217 --> 00:38:32,751
Debo encontrar un antídoto para eso.

924
00:38:32,753 --> 00:38:34,987
Por eso estoy aquí.

925
00:38:34,989 --> 00:38:36,355
Mi hija apenas puede salir de la cama

926
00:38:36,357 --> 00:38:37,756
desde que su chico fue asesinado.

927
00:38:37,758 --> 00:38:40,292
Por eso estoy aquí.

928
00:38:43,764 --> 00:38:46,431
Con la esperanza de que...

929
00:38:46,433 --> 00:38:50,302
contándoos nuestra historia...

930
00:38:50,304 --> 00:38:54,273
quizás encuentre cierto consuelo.

931
00:38:54,275 --> 00:38:55,974
Gracias.

932
00:38:59,612 --> 00:39:02,614
Gracias por eso, Doris.

933
00:39:02,616 --> 00:39:05,684
¿Quiere hablar alguien más?

934
00:39:07,153 --> 00:39:09,554
¿Comisionado Reagan?

935
00:39:14,193 --> 00:39:17,529
¿Querría decir algo?

936
00:39:17,531 --> 00:39:19,798
   

937
00:39:34,847 --> 00:39:35,881
Hola.

938
00:39:35,883 --> 00:39:37,849
Hola.

939
00:39:47,260 --> 00:39:48,827
Bien.

940
00:39:50,596 --> 00:39:54,166
Cuando... mi hijo
mayor tenía nueve años,

941
00:39:54,168 --> 00:39:57,469
se peleó con su... hermano pequeño

942
00:39:57,471 --> 00:39:58,737
en el patio.

943
00:39:58,739 --> 00:40:00,005
Les separaban 19 meses,

944
00:40:00,007 --> 00:40:04,443
así que era algo habitual.

945
00:40:04,445 --> 00:40:06,611
Su abuelo les separó,

946
00:40:06,613 --> 00:40:09,481
pero luego les pidió de resolverlo

947
00:40:09,483 --> 00:40:12,617
con lo que él llamó "la forma adecuada".

948
00:40:13,721 --> 00:40:17,022
Muy seguro, sale el abuelo del garaje.

949
00:40:17,024 --> 00:40:19,658
Fue campeón de boxeo del departamento,

950
00:40:19,660 --> 00:40:21,226
y guarda los guantes.

951
00:40:21,228 --> 00:40:25,530
Así que... siendo sinceros, sé
que unos guantes de medio kilo

952
00:40:25,532 --> 00:40:28,700
son muy pesados para un niño.

953
00:40:28,702 --> 00:40:31,636
No se iban a hacer demasiado
daño el uno al otro.

954
00:40:31,638 --> 00:40:32,871
Sabía que su madre no lo aprobaría,

955
00:40:32,873 --> 00:40:35,540
pero estaba en el mercado con el bebé.

956
00:40:35,542 --> 00:40:40,645
Así que los dos hermanos
salieron al patio de los Reagan

957
00:40:40,647 --> 00:40:43,782
con el abuelo de árbitro.

958
00:40:45,486 --> 00:40:48,019
Bien, personalmente creí que el mayor

959
00:40:48,021 --> 00:40:50,989
se contendría con el hermano pequeño.

960
00:40:50,991 --> 00:40:55,627
Pero el hermano pequeño...
no sabía qué era eso.

961
00:40:55,629 --> 00:40:58,630
Bueno, Joe... le tumbaba,

962
00:40:58,632 --> 00:41:02,701
y Danny volvía ahí.

963
00:41:02,703 --> 00:41:05,937
Su hermana pequeña, por cierto...

964
00:41:07,508 --> 00:41:09,174
disfrutaba como nunca de eso

965
00:41:09,176 --> 00:41:13,678
porque ambos se metían siempre con ella.

966
00:41:14,982 --> 00:41:17,582
Bueno, con esos guantes
grandes y pesados,

967
00:41:17,584 --> 00:41:20,385
no les llevó mucho tiempo a
que se les cansaran los brazos

968
00:41:20,387 --> 00:41:21,720
y dejaran de pegarse.

969
00:41:21,722 --> 00:41:25,690
El abuelo decidió que
era empate y ahí terminó.

970
00:41:27,460 --> 00:41:30,762
Pero... la mañana siguiente,

971
00:41:30,764 --> 00:41:34,099
recibí una llamada de la
hermana Margaret Mary,

972
00:41:34,101 --> 00:41:35,500
la directora de su escuela.

973
00:41:35,502 --> 00:41:39,204
Se preguntaba por

974
00:41:39,206 --> 00:41:45,010
el ojo morado de Joe y
el labio partido de Danny.

975
00:41:45,012 --> 00:41:49,414
Evidentemente, los hermanos

976
00:41:49,416 --> 00:41:52,017
no quisieron hablar.

977
00:41:53,753 --> 00:41:58,390
Entre ustedes y yo, me
hizo sentir orgulloso.

978
00:41:58,392 --> 00:42:01,226
Mis hijos se protegían el uno al otro.

979
00:42:02,962 --> 00:42:05,831
Y en cuanto a mi hijo mayor, Joe...

980
00:42:13,105 --> 00:42:15,740
le echo de menos cada día.

981
00:42:27,453 --> 00:42:31,089
Tiene gracia, las cosas que
le vienen a uno a la cabeza.

982
00:42:43,446 --> 00:42:50,346
www.subtitulamos.tv

