1
00:00:15,780 --> 00:00:18,261
Lo tengo. Chicos.

2
00:00:18,304 --> 00:00:21,351
Cariño, ¿les devuelves el balón?

3
00:00:21,394 --> 00:00:22,744
Dale una patada grande.

4
00:00:25,007 --> 00:00:29,011
Bien hecho.

5
00:00:51,729 --> 00:00:54,558
¡Campeona!

6
00:00:54,601 --> 00:00:56,908
¡El público enloquece! ¡Sí!

7
00:00:56,952 --> 00:01:01,043
¡Luna! ¡Luna ganadora!

8
00:01:03,262 --> 00:01:04,916
¿Todo bien?

9
00:01:04,960 --> 00:01:06,483
No, a menos que sea médico, no.

10
00:01:06,526 --> 00:01:09,268
De hecho, lo soy, Dr. Max Goodwin,

11
00:01:09,312 --> 00:01:12,619
- anexo al hospital de Hampstead.
- Me sirve.

12
00:01:12,663 --> 00:01:14,186
¿Puedo ayudarte?

13
00:01:14,230 --> 00:01:16,667
Tengo un pequeño problema con
mi salchicha y dos guisantes.

14
00:01:16,710 --> 00:01:18,582
Salchicha y dos...

15
00:01:18,625 --> 00:01:19,931
tu salchicha y dos... Lo he pillado.

16
00:01:19,975 --> 00:01:21,367
¿Cuál es el problema?

17
00:01:21,411 --> 00:01:23,717
Bueno, me pica como un
demonio, y mi señora...

18
00:01:23,761 --> 00:01:25,807
no quiere tener nada conmigo
hasta que lo solucione.

19
00:01:25,850 --> 00:01:28,461
Incluso ahora, la carcasa está irritada.

20
00:01:28,505 --> 00:01:29,941
- ¿Quiere echarle un vistazo?
- No, no, no.

21
00:01:29,985 --> 00:01:31,290
No creo que eso sea necesario.

22
00:01:31,334 --> 00:01:34,641
Creo que tienes un caso grave de hongos.

23
00:01:34,685 --> 00:01:35,860
¿Eso es todo, usted cree?

24
00:01:35,904 --> 00:01:36,992
Puedo hacerte una receta

25
00:01:37,035 --> 00:01:38,036
y debería solucionarlo.

26
00:01:38,080 --> 00:01:40,430
Gracias, amigo.

27
00:01:40,473 --> 00:01:42,084
Muchas gracias. Me ha salvado la vida.

28
00:01:42,127 --> 00:01:44,042
Chicos, ¿alguien más

29
00:01:44,086 --> 00:01:46,044
tiene cosas raras que solucionar
por debajo del cinturón?

30
00:01:46,088 --> 00:01:47,785
¡Hemos encontrado un
médico para el equipo!

31
00:01:47,829 --> 00:01:49,176
Genial.

32
00:01:50,570 --> 00:01:52,268
Así que le dije al tipo:
" Traigamos al jefe

33
00:01:52,311 --> 00:01:53,486
de Psiquiatría ahora mismo, y veamos

34
00:01:53,530 --> 00:01:55,053
lo vinculado que está con
la formación de la ciudad".

35
00:01:55,097 --> 00:01:56,881
- Buen gesto de poder.
- Muchas gracias.

36
00:01:56,925 --> 00:01:59,144
Funcionó, porque la universidad ya no

37
00:01:59,188 --> 00:02:00,450
echará a los pacientes no ingresados

38
00:02:00,493 --> 00:02:02,887
en el New Amsterdam, así que...

39
00:02:02,931 --> 00:02:04,323
Si se me permite decirlo,

40
00:02:04,367 --> 00:02:05,759
eres el jefe perfecto de Salud Mental.

41
00:02:05,803 --> 00:02:07,022
- Se te permite.
- Eres paciente y amable

42
00:02:07,065 --> 00:02:08,458
la mayor parte del tiempo,

43
00:02:08,501 --> 00:02:10,025
pero también te impones
cuando lo necesitas.

44
00:02:10,068 --> 00:02:11,635
A tu esposa le debe encantar eso.

45
00:02:11,678 --> 00:02:14,333
A Martin no le gusta que le
llame "mi esposa" normalmente.

46
00:02:15,552 --> 00:02:17,859
¿Eres gay?

47
00:02:17,902 --> 00:02:20,164
Sí. Sí, lo soy. Pensaba que...

48
00:02:20,208 --> 00:02:22,584
Dios mío. Lo siento mucho.

49
00:02:23,081 --> 00:02:24,213
¿No lo eres?

50
00:02:24,256 --> 00:02:25,954
No, es por el flirteo.

51
00:02:26,255 --> 00:02:27,956
¿El flirteo?

52
00:02:27,999 --> 00:02:29,958
¿Qué? ¿El flirteo?

53
00:02:30,001 --> 00:02:31,350
Solo lo decía a modo de diversión

54
00:02:31,394 --> 00:02:33,352
porque, obviamente,
nunca podría pasar nada.

55
00:02:33,396 --> 00:02:35,702
Sí, no, no, por supuesto,
sí, y, ya sabes,

56
00:02:35,746 --> 00:02:37,835
nada ha cambiado porque no
puede pasar nada, Trevor,

57
00:02:37,879 --> 00:02:39,226
así que...

58
00:02:40,185 --> 00:02:41,317
No soy un destructor de hogares.

59
00:02:41,360 --> 00:02:42,927
Lo sé. Sé que no lo eres.

60
00:02:42,971 --> 00:02:46,409
Y, yo... todo está...

61
00:02:46,452 --> 00:02:47,671
todo está bien.

62
00:02:47,714 --> 00:02:49,151
No has hecho nada malo, Trevor, ¿vale?

63
00:02:49,194 --> 00:02:50,369
Así que... no necesitas cambiar nada.

64
00:02:50,413 --> 00:02:52,322
- Dejémoslo estar.
- De acuerdo.

65
00:02:54,939 --> 00:02:56,941
Tengo que ocuparme de esto.

66
00:02:56,985 --> 00:02:58,954
- Claro. Vale, sí.
- Sí, de acuerdo.

67
00:03:00,902 --> 00:03:02,425
¡No!

68
00:03:02,468 --> 00:03:07,386
¿Por qué no funciona?

69
00:03:07,430 --> 00:03:09,519
Parece que estás teniendo

70
00:03:09,562 --> 00:03:10,824
- un pequeño problema ahí.
- Quédese atrás.

71
00:03:10,868 --> 00:03:12,304
Sí, no, lo haré.

72
00:03:12,348 --> 00:03:14,089
Solo me pregunto por qué estás
intentando levantar eso.

73
00:03:14,132 --> 00:03:16,138
Algo le pasa a este lugar.

74
00:03:16,787 --> 00:03:18,484
Yo soy muy fuerte.

75
00:03:18,528 --> 00:03:21,444
Puedo levantar todo...
elefantes, pirámides...

76
00:03:21,487 --> 00:03:24,055
Superfuerte, ¿eh? Como Superman.

77
00:03:24,099 --> 00:03:26,014
No. No, no soy como Superman.

78
00:03:26,057 --> 00:03:27,754
- Cierto.
- Yo soy real.

79
00:03:27,798 --> 00:03:30,061
Tengo fuerza.

80
00:03:30,105 --> 00:03:32,237
Sí, vale. Te he oído.

81
00:03:32,281 --> 00:03:35,937
- ¿Por qué no puedo levantar esta mesa?
- No lo sé.

82
00:03:35,980 --> 00:03:38,069
¿Qué han hecho?

83
00:03:38,113 --> 00:03:40,071
- ¿Qué han hecho?
- Nada.

84
00:03:40,115 --> 00:03:42,247
- Alto, para.
- ¡Adam!

85
00:03:42,291 --> 00:03:44,291
- Déjalo ya.
- ¡Basta!

86
00:03:45,555 --> 00:03:48,950
Sube a tu camilla y tranquilízate.

87
00:03:53,867 --> 00:03:56,479
No voy a repetírtelo.

88
00:04:05,836 --> 00:04:07,142
¿Cómo lo has conseguido?

89
00:04:09,013 --> 00:04:10,776
Es mi hermano.

90
00:04:11,407 --> 00:04:12,944
   

91
00:04:23,593 --> 00:04:26,465
Buenos días.

92
00:04:26,509 --> 00:04:28,532
- Buenos días.
- Una mañana genial.

93
00:04:28,575 --> 00:04:29,903
He jugado un poco al fútbol en el parque

94
00:04:29,947 --> 00:04:32,384
con Luna y mis nuevos colegas,
e incluso ha marcado un gol.

95
00:04:32,428 --> 00:04:34,675
Y el público enloqueció.

96
00:04:42,394 --> 00:04:46,529
Perdona, pero no estoy al
mismo nivel de alegría que tú.

97
00:04:49,619 --> 00:04:50,750
¿Estás bien?

98
00:04:52,709 --> 00:04:54,236
¿Qué pasa?

99
00:04:55,016 --> 00:04:58,193
Mi madre ha vuelto a llamar.

100
00:04:58,236 --> 00:05:00,804
Y ella...

101
00:05:00,847 --> 00:05:03,589
Tiene la habilidad de arruinarlo todo

102
00:05:03,633 --> 00:05:05,243
como acabas de comprobar.

103
00:05:05,287 --> 00:05:08,375
Sí, ¿y para qué ha llamado?

104
00:05:09,030 --> 00:05:10,422
Un plato combinado...

105
00:05:10,466 --> 00:05:14,078
Sentimiento de culpa, seguido
de una perorata de juicios

106
00:05:14,122 --> 00:05:17,212
con una guarnición de
profunda decepción.

107
00:05:17,255 --> 00:05:19,605
Lo siento, no debería
agobiarte con todo esto.

108
00:05:19,649 --> 00:05:22,217
No, no, agóbiame.

109
00:05:22,260 --> 00:05:24,871
Quiero que lo hagas, siempre.

110
00:05:27,700 --> 00:05:29,789
Ni siquiera conoces a mi madre.

111
00:05:29,833 --> 00:05:32,488
Empezaba a pensar que que
me estabas escondiendo,

112
00:05:32,531 --> 00:05:35,360
avergonzándote de mí, pero luego...

113
00:05:35,404 --> 00:05:38,885
Luego me he dado cuenta
de que en este país,

114
00:05:38,929 --> 00:05:41,192
soy yo quien tiene el
encantador y sexy acento.

115
00:05:41,236 --> 00:05:43,803
Sí, no tengo ninguna duda

116
00:05:43,847 --> 00:05:45,718
de que ella estaría
encantada, pero sospecho que

117
00:05:45,762 --> 00:05:49,249
yo me sentiría totalmente miserable.

118
00:05:50,114 --> 00:05:51,724
¿Parte de la razón por
la que nos mudamos aquí

119
00:05:51,768 --> 00:05:53,900
no era para que estuvieras
más cerca de tu familia?

120
00:05:56,164 --> 00:05:58,557
Sí.

121
00:05:58,601 --> 00:06:03,171
Sí, de acuerdo. Haré una
reserva para almorzar.

122
00:06:03,214 --> 00:06:05,129
Y ahora me gustaría que me distrajeras

123
00:06:05,173 --> 00:06:07,131
de la terrible decisión
que acabo de tomar.

124
00:06:07,175 --> 00:06:08,670
Entendido.

125
00:06:13,311 --> 00:06:15,966
- ¿Qué tenemos?
- Un maldito accidente de tráfico.

126
00:06:16,009 --> 00:06:18,664
- Los accidentes de tráfico son lo tuyo.
- Es Leyla.

127
00:06:18,708 --> 00:06:20,710
Lo he intentado todo para
contactar con ella,

128
00:06:20,753 --> 00:06:22,320
silencio total.

129
00:06:22,364 --> 00:06:24,061
Me refiero a que no tengo
ni idea de si está bien.

130
00:06:24,105 --> 00:06:26,019
Me está volviendo loca.

131
00:06:26,063 --> 00:06:28,065
¿Qué?

132
00:06:28,109 --> 00:06:30,154
¿Eso es todo lo que consigo?

133
00:06:30,198 --> 00:06:31,373
¿Qué?

134
00:06:31,416 --> 00:06:33,897
Floyd Reynolds, tú sabes algo.

135
00:06:33,940 --> 00:06:36,247
- No sé nada de nada.
- Escúpelo.

136
00:06:37,640 --> 00:06:39,250
- Salvado por la camilla.
- Esto no se ha acabado.

137
00:06:39,294 --> 00:06:40,904
Un accidente de tráfico, un coche
contra el pilar de un puente.

138
00:06:40,947 --> 00:06:44,473
Conductor de 38 años de edad, piernas
y pelvis atrapadas en el coche

139
00:06:44,516 --> 00:06:45,822
con graves lesiones
por el aplastamiento.

140
00:06:45,865 --> 00:06:47,519
Hipotenso y taquicárdico
en el lugar de los hechos.

141
00:06:47,563 --> 00:06:49,322
De acuerdo, entendido.
Llevadlo a Trauma Uno.

142
00:06:50,305 --> 00:06:52,045
Mujer de 37 años

143
00:06:52,089 --> 00:06:53,264
y una niña de cuatro meses,

144
00:06:53,308 --> 00:06:54,961
ambas pasajeras en un
accidente de tráfico.

145
00:06:55,005 --> 00:06:56,267
Ambulantes en el lugar de los hechos.

146
00:06:56,311 --> 00:06:58,269
- Evaluación completa pendiente.
- ¿"Pendiente"?

147
00:06:58,313 --> 00:06:59,705
La madre no ha soltado al bebé

148
00:06:59,749 --> 00:07:01,272
ni un segundo hasta que
hemos llegado al hospital.

149
00:07:01,316 --> 00:07:02,230
Bien, llevadla a la sala 28.

150
00:07:02,273 --> 00:07:03,753
Vamos.

151
00:07:03,796 --> 00:07:07,452
- Uno, dos, tres.
- ¿Qué tan grave es?

152
00:07:07,496 --> 00:07:09,889
Retirando los vendajes puestos
en el lugar de los hechos.

153
00:07:12,652 --> 00:07:14,894
Debe haber sido un choque infernal.

154
00:07:18,333 --> 00:07:21,727
- El bebé parece estar bien.
- No deja de llorar.

155
00:07:21,771 --> 00:07:25,731
Percibe su estrés, y la
energía que hay aquí no ayuda.

156
00:07:25,775 --> 00:07:27,342
Y los bebés lloran.

157
00:07:27,385 --> 00:07:29,170
Eso es exactamente lo que nos
dijeron los médicos de Westchester.

158
00:07:29,213 --> 00:07:30,562
Vale, noto que está molesta.

159
00:07:30,606 --> 00:07:32,825
- Tiene que escucharme.
- Señora, cálmese.

160
00:07:32,869 --> 00:07:36,481
Tiya no es nuestro primer hijo.
Tuvimos un hijo hace diez años.

161
00:07:38,091 --> 00:07:40,833
Murió a los cuatro meses,
exactamente la edad de Tiya ahora.

162
00:07:40,877 --> 00:07:43,140
Lloraba exactamente igual
justo antes de morir.

163
00:07:43,184 --> 00:07:45,534
¿Qué pasa?

164
00:07:45,577 --> 00:07:47,536
Los médicos nunca lo supieron.

165
00:07:47,579 --> 00:07:50,234
Nunca olvidaré los
sonidos de esos gritos.

166
00:07:50,278 --> 00:07:51,757
Está volviendo a pasar.

167
00:07:51,801 --> 00:07:53,455
Algo le pasa a mi bebé.

168
00:07:53,498 --> 00:07:55,587
Tiene que creerme.

169
00:08:01,648 --> 00:08:03,607
Siga haciendo esos
ejercicios con los dedos

170
00:08:03,650 --> 00:08:04,912
cada vez que esté en un semáforo,

171
00:08:04,956 --> 00:08:06,566
y eso debería ayudarle
con el túnel carpiano.

172
00:08:06,610 --> 00:08:08,263
- Gracias, Dr. Goodwin.
- De nada.

173
00:08:08,307 --> 00:08:10,396
¿Cuándo va a conocer a su suegra?

174
00:08:10,439 --> 00:08:12,311
De hecho, voy de camino
hacia allí ahora.

175
00:08:12,354 --> 00:08:13,691
Dele un poco de esa palabrería.

176
00:08:13,734 --> 00:08:14,922
Todo irá bien.

177
00:08:14,966 --> 00:08:17,142
Me gustaría preguntar qué significa
eso, pero no creo que lo necesite.

178
00:08:17,185 --> 00:08:19,840
- A las madres les encanto.
- Sí, tiene razón.

179
00:08:21,105 --> 00:08:22,190
¡Doctor!

180
00:08:24,105 --> 00:08:26,542
Ponedlo aquí.

181
00:08:26,586 --> 00:08:28,992
- Tranquilo, colega.
- Tranquilo, tranquilo.

182
00:08:29,633 --> 00:08:31,591
¿Has tomado demasiadas
cervezas allí, Colin?

183
00:08:31,635 --> 00:08:34,246
No bebo. Nunca he bebido.

184
00:08:34,289 --> 00:08:35,813
Tienes las pulsaciones por las nubes.

185
00:08:35,856 --> 00:08:38,076
- También le tiemblan las manos.
- ¿Puede ayudarle?

186
00:08:38,119 --> 00:08:39,817
Cuidado.

187
00:08:39,860 --> 00:08:41,358
Va a vomitar.

188
00:08:43,734 --> 00:08:46,562
- ¿Por qué me pasa eso?
- Vale, vale.

189
00:08:46,606 --> 00:08:48,845
Levantadlo. Levantadlo.

190
00:08:49,130 --> 00:08:51,656
Vamos.

191
00:08:52,133 --> 00:08:54,570
Tiene un agradable sabor a especias.

192
00:08:56,224 --> 00:08:57,835
Y Mina, ¿cómo está?

193
00:08:58,188 --> 00:09:00,446
Se ha vuelto muy atractiva.

194
00:09:00,489 --> 00:09:02,723
Está estudiando Improvisación
este trimestre.

195
00:09:02,767 --> 00:09:05,320
¿No está aquí?

196
00:09:05,683 --> 00:09:07,728
Supuse que por eso
habías venido de visita.

197
00:09:10,491 --> 00:09:13,712
En realidad, estoy viviendo aquí.

198
00:09:16,842 --> 00:09:17,974
¿Disculpa?

199
00:09:19,584 --> 00:09:22,903
Hemos hablado varias veces,

200
00:09:23,379 --> 00:09:26,124
y se te olvidó mencionar
que habías vuelto a casa.

201
00:09:26,424 --> 00:09:27,952
Supongo que sabía

202
00:09:27,995 --> 00:09:31,130
que nos iba a traer... muchas cosas.

203
00:09:32,043 --> 00:09:33,914
¿Cuándo has llegado?

204
00:09:34,373 --> 00:09:36,502
Hace siete... ocho semanas.

205
00:09:37,418 --> 00:09:38,809
Llevas aquí dos meses

206
00:09:38,852 --> 00:09:40,767
¿y no te has molestado
en hacérmelo saber?

207
00:09:40,811 --> 00:09:44,118
No es tan sencillo. Primero
nosotros queríamos instalarnos.

208
00:09:44,869 --> 00:09:46,392
¿Quién es nosotros?

209
00:09:47,295 --> 00:09:50,472
Me he mudado aquí con Max y con Luna.

210
00:09:51,822 --> 00:09:52,869
¿Tus gatos?

211
00:09:54,346 --> 00:09:56,174
No, mamá.

212
00:09:56,217 --> 00:09:59,003
Son el hombre con el que
salgo y su encantadora hija.

213
00:09:59,406 --> 00:10:01,266
Su encantadora hija.

214
00:10:01,309 --> 00:10:03,529
Sí, ¿qué problema hay?

215
00:10:03,572 --> 00:10:06,271
Sigues insistiendo en criar a
los hijos de otras personas.

216
00:10:06,314 --> 00:10:08,664
Mina, esta Luna.

217
00:10:08,708 --> 00:10:11,406
Si tanto quieres ser madre, ten un bebé.

218
00:10:11,803 --> 00:10:14,556
¿Qué ha pasado con la
congelación de óvulos y todo eso?

219
00:10:15,348 --> 00:10:19,588
Mis tratamientos de fertilidad
no fueron una experiencia fácil.

220
00:10:19,632 --> 00:10:21,939
Tampoco fueron baratos.

221
00:10:21,982 --> 00:10:26,334
Tanto dinero, tantos años,
y te has dado por vencida.

222
00:10:27,945 --> 00:10:29,860
Y te preguntas por qué
nunca te cuento las cosas.

223
00:10:29,903 --> 00:10:33,559
Porque cuando lo hago, tu respuesta
está puramente destinada a hacerme daño.

224
00:10:34,117 --> 00:10:35,604
Te diré una cosa.

225
00:10:35,648 --> 00:10:37,476
Si te haces daño con tanta facilidad,

226
00:10:37,519 --> 00:10:39,497
tal vez no estés hecha
para la maternidad.

227
00:10:40,000 --> 00:10:41,828
Es mejor que nunca sepas lo que es que

228
00:10:41,872 --> 00:10:45,136
tu hija te trate como un recado
que has pospuesto durante meses.

229
00:10:45,179 --> 00:10:48,548
No soy una tarea. Soy tu madre.

230
00:10:49,591 --> 00:10:52,143
Lo dejé todo por ti.

231
00:10:52,186 --> 00:10:53,492
Ya.

232
00:10:53,535 --> 00:10:56,056
Eres la auténtica madre del año.

233
00:10:56,582 --> 00:10:58,062
¿Qué se supone que significa eso?

234
00:10:58,933 --> 00:11:02,187
- ¿Listas para elegir su vino, señoras?
- Sí.

235
00:11:10,813 --> 00:11:12,511
Hola.

236
00:11:12,554 --> 00:11:13,816
Ha sido un día del demonio.

237
00:11:13,860 --> 00:11:15,906
Sí, puedo imaginarlo.

238
00:11:15,949 --> 00:11:19,579
Cualquier cosa que necesites de
mí, solo tienes que pedirlo.

239
00:11:20,258 --> 00:11:21,999
Has internado a Adam, ¿verdad?

240
00:11:22,042 --> 00:11:23,914
Sí, 72 horas.

241
00:11:25,611 --> 00:11:26,917
Bien, entonces puedes liberarlo.

242
00:11:26,960 --> 00:11:28,546
Puedo...

243
00:11:29,180 --> 00:11:30,877
¿Liberarlo?

244
00:11:30,921 --> 00:11:33,445
Soy su tutora y quiero llevarlo a casa.

245
00:11:34,219 --> 00:11:36,187
   

246
00:11:36,230 --> 00:11:38,841
Adam es potencialmente peligroso.

247
00:11:39,140 --> 00:11:41,148
No para mí.

248
00:11:41,192 --> 00:11:42,715
No para mí.

249
00:11:43,144 --> 00:11:46,023
Ha tenido un brote psicótico.

250
00:11:46,066 --> 00:11:48,025
Lo que necesita ahora mismo
son profesionales capacitados.

251
00:11:48,068 --> 00:11:49,417
Eso es... todo.

252
00:11:49,461 --> 00:11:51,332
Lleva años viviendo conmigo.

253
00:11:51,376 --> 00:11:55,989
Me ocupo de él y soy una
profesional capacitada.

254
00:11:56,033 --> 00:11:59,285
No, ahora mismo no lo
eres. Eres su hermana.

255
00:11:59,862 --> 00:12:03,540
Y no comprometeré su salud
y seguridad ni la tuya.

256
00:12:07,218 --> 00:12:09,916
O lo liberas,

257
00:12:09,960 --> 00:12:13,050
o iré a pedirla a la corte.

258
00:12:15,835 --> 00:12:18,011
Creo que una detención
de 72 horas es más que...

259
00:12:18,055 --> 00:12:19,970
¡Dra. Wilder!

260
00:12:29,896 --> 00:12:31,720
La presión arterial está cayendo.

261
00:12:31,764 --> 00:12:34,071
Tormenta de citocinas debido a
las lesiones por aplastamiento.

262
00:12:34,114 --> 00:12:35,507
Comienza con un goteo de dobutamina

263
00:12:35,550 --> 00:12:37,509
Pierde sangre por todas partes. Está en
coagulación intravascular diseminada.

264
00:12:37,552 --> 00:12:39,772
- Ponle una bolsa de plasma.
- En ello.

265
00:12:39,815 --> 00:12:42,453
- ¿Podemos tener más gasas?
- Ya vienen.

266
00:12:42,993 --> 00:12:47,258
¿Alguna noticia de Tiya?

267
00:12:47,301 --> 00:12:49,564
Está siendo evaluada.

268
00:12:51,131 --> 00:12:55,614
A Tiya le pasa algo. Lo sé.

269
00:12:55,657 --> 00:12:59,444
Iba conduciendo muy rápido.
Tenía que traerla aquí.

270
00:12:59,487 --> 00:13:02,273
Tenía que salvar a mi hija.

271
00:13:02,316 --> 00:13:04,927
Si le pasa algo, lo
encontraremos, ¿de acuerdo?

272
00:13:04,971 --> 00:13:07,278
Lo tenemos. Relájese.

273
00:13:16,635 --> 00:13:19,464
Tengo los resultados de la
analítica del bebé... Todo normal.

274
00:13:19,507 --> 00:13:22,293
¿Qué? Tiene que haber algo.

275
00:13:22,336 --> 00:13:26,601
Pruebas de función
hepática, electrolitos...

276
00:13:26,645 --> 00:13:27,863
todo está bien.

277
00:13:27,907 --> 00:13:29,474
Eso es algo bueno, ¿verdad?

278
00:13:29,517 --> 00:13:30,997
¡Ayuda!

279
00:13:35,349 --> 00:13:37,003
Dios mío, ¿se está muriendo?

280
00:13:37,047 --> 00:13:38,744
- No, no se está muriendo.
- Está teniendo una convulsión.

281
00:13:38,787 --> 00:13:41,573
Walsh, tráeme 0,7
miligramos de lorazepam.

282
00:13:50,975 --> 00:13:53,020
He dicho que no bebo.

283
00:13:53,064 --> 00:13:54,543
¿Y ahora intenta obligarme
a tomar chupitos de vodka?

284
00:13:54,587 --> 00:13:55,980
Por tu salud.

285
00:13:56,023 --> 00:13:58,286
Tienes algo que se llama síndrome
de fermentación intestinal.

286
00:13:58,330 --> 00:13:59,635
- Eso suena feo.
- Maldita sea.

287
00:13:59,679 --> 00:14:01,637
Significa que, debido
al exceso de levadura

288
00:14:01,681 --> 00:14:03,862
en tu tracto digestivo,
cada carbohidrato que comes

289
00:14:03,906 --> 00:14:05,586
se fermenta en alcohol
dentro de tu cuerpo.

290
00:14:05,630 --> 00:14:06,873
Eso suena bastante bien.

291
00:14:06,917 --> 00:14:08,383
Si ya hay mucho alcohol en mi cuerpo,

292
00:14:08,427 --> 00:14:09,950
¿por qué intenta
obligarme a ingerir más?

293
00:14:09,994 --> 00:14:12,300
Pues porque cuando te
receté el antifúngico

294
00:14:12,344 --> 00:14:14,476
- para tus...
- Salchicha y dos guisantes.

295
00:14:14,520 --> 00:14:16,174
Correcto, eliminó toda la
levadura de tu cuerpo,

296
00:14:16,217 --> 00:14:17,610
lo que significa que el alcohol ya no

297
00:14:17,653 --> 00:14:19,960
entra en tu flujo sanguíneo,
lo que significa...

298
00:14:20,004 --> 00:14:21,483
- Colin tiene los temblores
por la cerveza. - Sí.

299
00:14:21,527 --> 00:14:23,398
Pero un poco de bebida durante
el día lo resolverá enseguida.

300
00:14:23,442 --> 00:14:25,313
Y en 24 horas, estarás bien.

301
00:14:25,357 --> 00:14:28,142
De acuerdo.

302
00:14:28,186 --> 00:14:31,232
Sabe horrible.

303
00:14:31,276 --> 00:14:34,088
Vamos, muchachos, no podemos
dejar que pase por esto solo.

304
00:14:34,113 --> 00:14:35,767
Otra ronda por aquí.

305
00:14:35,811 --> 00:14:37,378
No, no, no para mí, gracias.

306
00:14:37,421 --> 00:14:39,404
Tengo que conocer a una suegra...

307
00:14:40,076 --> 00:14:41,207
hace media hora.

308
00:14:41,251 --> 00:14:42,657
Tengo que irme. Buena suerte.

309
00:14:44,646 --> 00:14:46,648
Oye, ¿tienes un segundo?

310
00:14:46,691 --> 00:14:49,215
Estoy preparando a Dion
para una doble amputación.

311
00:14:49,259 --> 00:14:50,826
Dios, esa pobre familia.

312
00:14:50,869 --> 00:14:52,436
Cuéntame. ¿Cómo está su bebé?

313
00:14:52,480 --> 00:14:54,133
Bueno, hemos conseguido
detener las convulsiones,

314
00:14:54,177 --> 00:14:55,961
pero todavía no hay diagnóstico.

315
00:14:56,005 --> 00:14:57,267
Dados los antecedentes familiares,

316
00:14:57,310 --> 00:14:59,225
tiene que ser un trastorno
genético de algún tipo.

317
00:14:59,269 --> 00:15:00,618
Es muchas cosas.

318
00:15:00,662 --> 00:15:03,447
Enfermedad de Tay Sacha, de
Gaucher, de Fabry, de Pompe,

319
00:15:03,491 --> 00:15:05,057
mucopolisacaridosis

320
00:15:05,101 --> 00:15:07,016
Necesitas una extracción de
sangre distinta para cada prueba.

321
00:15:07,059 --> 00:15:08,539
El bebé no tiene tanta sangre.

322
00:15:08,583 --> 00:15:11,455
Exactamente, por eso estoy
secuenciando todo su ADN.

323
00:15:11,499 --> 00:15:13,805
Encuentra directamente
el gen defectuoso.

324
00:15:13,849 --> 00:15:15,633
La familia ya ha perdido un hijo.

325
00:15:15,677 --> 00:15:17,650
No dejaré que pierdan otro.

326
00:15:18,288 --> 00:15:21,726
Leyla acudió a mí esta mañana
para pedirme una recomendación.

327
00:15:24,633 --> 00:15:27,113
- ¿Va a volver?
- Sinceramente, no lo sé.

328
00:15:27,210 --> 00:15:30,039
No debería haber dicho nada pero
sabía que acabaría cediendo.

329
00:15:30,082 --> 00:15:31,475
Mejor no alargarlo.

330
00:15:50,886 --> 00:15:55,151
No dejaron salir a Adam.
Petición denegada.

331
00:15:55,194 --> 00:15:56,892
Sí, lo sé. Me he enterado.

332
00:15:56,935 --> 00:15:58,459
Lo siento.

333
00:16:00,330 --> 00:16:01,652
¿Sí?

334
00:16:03,029 --> 00:16:06,031
¿Puedes hablarme de
tu relación con Adam?

335
00:16:06,075 --> 00:16:09,992
Tal vez pueda tener una
imagen más clara de quién es.

336
00:16:17,521 --> 00:16:19,131
¿Te importa?

337
00:16:24,702 --> 00:16:26,260
Cuando estés lista.

338
00:16:29,881 --> 00:16:33,537
Era la única niña sorda
en una familia de oyentes,

339
00:16:33,581 --> 00:16:36,061
así que todo giraba en torno a mí.

340
00:16:36,105 --> 00:16:38,542
¿Sabes? No se hablaba
durante las comidas

341
00:16:38,586 --> 00:16:40,283
para que todos pudieran
practicar el lenguaje de signos.

342
00:16:40,326 --> 00:16:44,896
Y mis padres trasladaron toda
nuestra vida al otro lado del país

343
00:16:44,940 --> 00:16:48,857
para que yo pudiera ir a
la mejor escuela posible.

344
00:16:54,689 --> 00:16:57,518
Habría sido fácil para Adam
estar resentido conmigo.

345
00:17:00,129 --> 00:17:01,870
Nunca lo estuvo.

346
00:17:01,913 --> 00:17:05,299
Él era feliz. Hacía lo suyo.

347
00:17:05,787 --> 00:17:07,876
- Así que...
- Así que...

348
00:17:09,486 --> 00:17:12,010
Nunca lo vimos venir.

349
00:17:12,054 --> 00:17:13,925
No, nadie lo hace.

350
00:17:15,405 --> 00:17:16,885
Pero podríamos haberlo hecho.

351
00:17:16,928 --> 00:17:18,756
Había... señales.

352
00:17:18,800 --> 00:17:20,149
Solo que no las vimos

353
00:17:20,192 --> 00:17:23,979
porque todos estábamos
muy... Muy centrados en mí.

354
00:17:24,444 --> 00:17:27,591
La psicosis de Adam no es culpa tuya.

355
00:17:27,635 --> 00:17:29,811
No, no lo es. Lo sabes, ¿verdad?

356
00:17:29,854 --> 00:17:31,769
Aunque hubieras visto
los síntomas antes,

357
00:17:31,813 --> 00:17:33,466
no habría cambiado nada.

358
00:17:33,510 --> 00:17:35,338
Seguiría enfermando.

359
00:17:35,913 --> 00:17:38,210
- Lo habría hecho.
- Lo habría hecho.

360
00:17:45,348 --> 00:17:49,047
¿Sabes dónde tuvo Adam su
primer brote psicótico?

361
00:17:50,440 --> 00:17:51,963
En la universidad...

362
00:17:52,007 --> 00:17:55,808
a cientos de kilómetros de
casa rodeado de extraños.

363
00:17:57,273 --> 00:17:59,928
Saltó por la ventana

364
00:17:59,971 --> 00:18:02,190
porque pensó que podía volar.

365
00:18:03,540 --> 00:18:05,716
Se rompió cuatro huesos.

366
00:18:05,760 --> 00:18:07,653
¿Y sabes lo que hicieron?

367
00:18:09,677 --> 00:18:13,158
Lo metieron en la cárcel para curarse.

368
00:18:13,202 --> 00:18:14,952
Pensaron que estaba colocado.

369
00:18:17,580 --> 00:18:19,457
Podría haber muerto.

370
00:18:19,861 --> 00:18:21,834
Podría haberlo hecho.

371
00:18:26,041 --> 00:18:28,257
Me necesitaba.

372
00:18:29,871 --> 00:18:33,875
Estaba asustadísimo, y estaba solo.

373
00:18:36,225 --> 00:18:37,661
Yo no estaba allí.

374
00:18:39,184 --> 00:18:40,533
¿Crees que me siento culpable?

375
00:18:40,577 --> 00:18:43,624
- No.
- No, esto no es culpabilidad.

376
00:18:45,321 --> 00:18:46,901
Esto es que se lo debo.

377
00:18:56,811 --> 00:18:59,465
Bien, el laboratorio ha
secuenciado todo el ADN de Tiya.

378
00:18:59,509 --> 00:19:02,294
Ahora tenemos que encontrar
el gen que amenaza su vida.

379
00:19:02,338 --> 00:19:03,774
No voy a mentir.

380
00:19:03,818 --> 00:19:06,037
No sé mucho sobre el software
de clasificación de ADN.

381
00:19:06,081 --> 00:19:07,822
Bien, porque no tenemos ninguno.

382
00:19:07,865 --> 00:19:09,650
Vamos a hacerlo a mano.

383
00:19:14,437 --> 00:19:16,134
Dios mío.

384
00:19:16,178 --> 00:19:18,093
¿Cómo va a funcionar esto?

385
00:19:18,136 --> 00:19:20,878
Este montón de aquí es
el ADN de Tiya... todo.

386
00:19:20,922 --> 00:19:22,619
El laboratorio de investigación
recorrió de un extremo

387
00:19:22,663 --> 00:19:23,968
a otro su secuencia genética.

388
00:19:24,012 --> 00:19:25,100
Está claro.

389
00:19:25,143 --> 00:19:27,102
Este montón es la secuencia de ADN

390
00:19:27,145 --> 00:19:30,322
de todos los trastornos genéticos
conocidos que afectan a los niños.

391
00:19:30,366 --> 00:19:33,282
Coged uno del montón de enfermedades,
buscad la sección correspondiente

392
00:19:33,325 --> 00:19:35,588
en el ADN de Tiya, a ver si
encontráis una coincidencia.

393
00:19:35,632 --> 00:19:36,894
¿Así de fácil?

394
00:19:36,938 --> 00:19:38,722
Bueno, no es una ciencia espacial.

395
00:19:38,766 --> 00:19:40,593
Cualquiera que pueda hacer
coincidir un patrón puede hacerlo.

396
00:19:40,637 --> 00:19:42,117
Vamos, adelante.

397
00:19:44,162 --> 00:19:47,731
Amputación completa de ambas
extremidades inferiores.

398
00:19:47,775 --> 00:19:49,298
Las lesiones por aplastamiento
se extienden más arriba.

399
00:19:49,341 --> 00:19:51,082
Tenemos que ampliar el
campo de extirpación.

400
00:19:51,126 --> 00:19:53,824
Pero eso significa ir
a la cavidad abdominal.

401
00:19:53,868 --> 00:19:56,000
Si no sacamos todo el tejido destrozado,

402
00:19:56,044 --> 00:19:58,873
no podremos controlar la CID
ni las tormentas de citocinas.

403
00:19:58,916 --> 00:20:00,831
La extirpación de más
tejido nos llevará sin duda

404
00:20:00,875 --> 00:20:03,394
a órganos vitales sin
los que no puede vivir.

405
00:20:03,834 --> 00:20:06,147
Y si no lo hacemos, seguro que morirá.

406
00:20:09,318 --> 00:20:10,754
Bisturí.

407
00:20:15,454 --> 00:20:16,891
Hola, has contactado con Max.

408
00:20:16,934 --> 00:20:18,719
En este momento no puedo contestar,
así que deja un mensaje.

409
00:20:18,762 --> 00:20:20,111
Max, ¿dónde estás?

410
00:20:20,155 --> 00:20:23,623
Llegas una hora tarde y
ella está completamente...

411
00:20:24,507 --> 00:20:25,856
Maldita sea.

412
00:20:25,900 --> 00:20:28,511
Mamá, por favor, Max estará
aquí en cualquier momento.

413
00:20:28,554 --> 00:20:29,686
Tengo muchas ganas de que te conozca.

414
00:20:29,730 --> 00:20:30,818
¿Por qué debería esperar a un hombre

415
00:20:30,861 --> 00:20:31,993
que no se molesta en aparecer?

416
00:20:32,036 --> 00:20:33,385
Ya he pasado bastante tiempo
de mi vida haciendo eso.

417
00:20:33,429 --> 00:20:35,344
Vaya, nunca pierdes comba, ¿verdad?

418
00:20:35,387 --> 00:20:37,762
- Cualquier oportunidad para
insultar a Baba. - Helen.

419
00:20:39,391 --> 00:20:42,481
No sé por qué sigues usando
ese nombre para tu padre.

420
00:20:42,525 --> 00:20:46,007
Un bonito nombre de mascota para
el hombre que se fue y nos dejó.

421
00:20:48,139 --> 00:20:50,011
Eres una mentirosa.

422
00:20:51,273 --> 00:20:53,754
¿Cómo te atreves a hablarme así?

423
00:20:53,797 --> 00:20:55,320
Él no se marchó.

424
00:20:55,364 --> 00:20:56,800
Tú lo alejaste. Me acuerdo.

425
00:20:56,844 --> 00:20:59,325
Mamá, por favor...

426
00:20:59,803 --> 00:21:01,243
para.

427
00:21:02,545 --> 00:21:04,895
Lo recuerdo rogando quedarse.

428
00:21:04,939 --> 00:21:07,071
Lo recuerdo abrazándome.

429
00:21:07,115 --> 00:21:10,814
Y te recuerdo arrancándome de sus manos

430
00:21:10,858 --> 00:21:13,382
mientras le gritabas que se fuera.

431
00:21:15,253 --> 00:21:18,996
Y luego te pasaste los
siguientes 30 años diciéndome

432
00:21:19,040 --> 00:21:21,825
que nos abandonó, que es un racista,

433
00:21:21,869 --> 00:21:23,696
que no me quería.

434
00:21:23,740 --> 00:21:26,961
Esa mentira marcó todo mi futuro,

435
00:21:27,004 --> 00:21:30,791
mis sentimientos hacia los
niños y hacia los hombres.

436
00:21:32,357 --> 00:21:34,272
Me llamó.

437
00:21:36,405 --> 00:21:39,949
Me llamó en su lecho
de muerte y le colgué.

438
00:21:40,757 --> 00:21:44,979
Nunca tendré ni siquiera la
idea de un padre por tu culpa.

439
00:21:45,022 --> 00:21:46,747
Así que la próxima vez...

440
00:21:47,242 --> 00:21:48,939
La próxima vez que
quieras hablar de Baba,

441
00:21:48,983 --> 00:21:51,376
me encantaría que intentaras algo...

442
00:21:51,420 --> 00:21:54,922
Que intentes algo en lo que
tienes muy poca práctica.

443
00:21:56,773 --> 00:21:58,557
Cállate.

444
00:22:05,216 --> 00:22:07,653
Bien. Habéis empezado sin mí.

445
00:22:07,697 --> 00:22:09,133
Siento mucho llegar tarde. Yo...

446
00:22:09,177 --> 00:22:11,222
Es una historia de locos.

447
00:22:11,266 --> 00:22:13,899
Querías tanto este
almuerzo, pues ya lo tienes.

448
00:22:21,203 --> 00:22:22,378
Hola.

449
00:22:24,097 --> 00:22:25,750
Dejando al descubierto el
músculo recto del abdomen.

450
00:22:25,794 --> 00:22:28,275
Bisturí, fórceps.

451
00:22:30,233 --> 00:22:33,106
Extirpación de la parte necrótica.

452
00:22:33,149 --> 00:22:34,934
Se trata de un recorte importante.

453
00:22:34,977 --> 00:22:36,979
Sí, y eso que no lo he sacado todo.

454
00:22:37,023 --> 00:22:38,807
Veamos hasta dónde llega la destrucción.

455
00:22:38,850 --> 00:22:40,426
Separador.

456
00:22:43,246 --> 00:22:48,121
- Solo bucles de intestino muerto.
- Y la vejiga está hecha pedazos.

457
00:22:48,164 --> 00:22:50,036
Los daños no tienen fin.

458
00:22:50,079 --> 00:22:51,849
- Cauterizar.
- De acuerdo.

459
00:22:52,229 --> 00:22:53,735
Mira, bisturí.

460
00:22:53,778 --> 00:22:55,258
Si va a tener alguna oportunidad,

461
00:22:55,302 --> 00:22:58,027
tendremos que cortar y quemar
tan rápido como podamos.

462
00:23:08,489 --> 00:23:09,664
Hola.

463
00:23:11,057 --> 00:23:13,146
¿Te importaría si tenemos
una pequeña charla?

464
00:23:13,189 --> 00:23:16,888
Estoy un poco confuso.
¿Puedes volver más tarde?

465
00:23:17,505 --> 00:23:19,543
Tu hermana me contó
el brote que sufriste

466
00:23:19,587 --> 00:23:22,009
en la universidad cuando intentaste
salir volando de tu dormitorio.

467
00:23:23,093 --> 00:23:24,853
¿Tengo que hablar de esto?

468
00:23:25,137 --> 00:23:27,856
Pero hoy... no intentabas volar.

469
00:23:27,899 --> 00:23:31,468
Estabas intentando...
levantar edificios, ¿verdad?

470
00:23:32,861 --> 00:23:34,297
¿Y?

471
00:23:34,341 --> 00:23:38,519
Pero los delirios psicóticos
casi nunca cambian con el tiempo.

472
00:23:45,115 --> 00:23:46,962
¿Por qué crees que ha pasado eso, Adam?

473
00:23:47,701 --> 00:23:48,790
No lo sé.

474
00:23:52,489 --> 00:23:54,013
No lo sé. No lo sé.

475
00:23:54,056 --> 00:23:56,406
No lo sé. No lo sé.

476
00:23:56,450 --> 00:23:58,930
¡Para! Lo estás molestando.

477
00:23:58,974 --> 00:24:00,584
Está bien.

478
00:24:02,535 --> 00:24:04,014
Adam.

479
00:24:05,052 --> 00:24:07,137
Necesito que mires a tu hermana...

480
00:24:09,181 --> 00:24:10,812
y que le cuentes la verdad.

481
00:24:16,528 --> 00:24:17,485
Adam.

482
00:24:25,500 --> 00:24:28,400
Puedes contármelo todo.

483
00:24:29,800 --> 00:24:31,650
Lo sabes.

484
00:24:37,321 --> 00:24:41,325
Lo he fingido... esta mañana.

485
00:24:43,600 --> 00:24:45,418
¿Por qué?

486
00:24:51,605 --> 00:24:53,526
¡Mírame! ¿Por qué tendrías que fingirlo?

487
00:24:53,550 --> 00:24:54,943
No lo sé.

488
00:24:54,986 --> 00:24:57,076
No sé en qué estaba pensando.

489
00:24:57,119 --> 00:24:58,729
Yo creo que sí.

490
00:24:59,078 --> 00:25:00,340
Tal vez estabas pensando

491
00:25:00,384 --> 00:25:03,038
en que podrías convertirte en
un paciente ingresado de aquí.

492
00:25:03,548 --> 00:25:04,854
¿Por qué?

493
00:25:06,477 --> 00:25:08,827
Para no tener que vivir contigo.

494
00:25:14,049 --> 00:25:17,488
Adam. ¡Adam!

495
00:25:18,700 --> 00:25:20,700
Dile que eso no es cierto.

496
00:25:21,013 --> 00:25:24,632
La semana pasada vino tu amiga.

497
00:25:25,496 --> 00:25:28,020
Saliste a tomar unas copas.

498
00:25:28,173 --> 00:25:30,173
¿Es por eso?

499
00:25:30,307 --> 00:25:32,307
¿Te ha molestado?

500
00:25:34,635 --> 00:25:38,683
Fue lo más feliz que
has parecido en años.

501
00:25:40,598 --> 00:25:42,983
Nunca sales.

502
00:25:43,340 --> 00:25:45,110
- No tienes citas.
- Estoy ocupada.

503
00:25:45,690 --> 00:25:47,779
- Por mi culpa.
- ¡No!

504
00:25:47,822 --> 00:25:49,694
Soy una carga.

505
00:25:49,737 --> 00:25:51,826
Te estoy arruinando la vida.

506
00:25:52,285 --> 00:25:54,109
¡Eso no es cierto!

507
00:25:54,495 --> 00:25:56,744
Quiero mudarme.

508
00:26:09,714 --> 00:26:11,136
¿Alguna cosa?

509
00:26:11,759 --> 00:26:13,430
¿Alguno?

510
00:26:15,676 --> 00:26:17,851
Vale.

511
00:26:18,636 --> 00:26:19,985
¿Dra. Bloom?

512
00:26:20,028 --> 00:26:21,682
Lo siento, Carl.

513
00:26:21,726 --> 00:26:23,031
Vamos a recoger,

514
00:26:23,075 --> 00:26:24,816
pero creo que nos vamos a
quedar aquí toda la noche.

515
00:26:24,859 --> 00:26:26,513
Es por lo que he venido.

516
00:26:26,777 --> 00:26:28,820
Mi hijo tiene el síndrome de Apert,

517
00:26:28,863 --> 00:26:31,475
así que me gustaría ayudarla si puedo.

518
00:26:33,041 --> 00:26:36,305
Si que puedes. Sí.

519
00:26:36,349 --> 00:26:37,916
Gracias, Carl.

520
00:26:37,959 --> 00:26:39,439
Aquí.

521
00:26:41,876 --> 00:26:43,791
Bueno...

522
00:27:36,757 --> 00:27:39,064
Hemos conseguido
conservar riñones, colon,

523
00:27:39,107 --> 00:27:42,720
- intestino delgado y uréteres.
- Lo hemos sacado todo.

524
00:28:04,480 --> 00:28:08,484
Las he comprado para tu madre, pero
supuse que podrías aprovecharlas tú.

525
00:28:09,529 --> 00:28:12,750
No calificaría el resto del
almuerzo como agradable,

526
00:28:12,793 --> 00:28:15,013
pero... hasta ahí.

527
00:28:16,970 --> 00:28:20,627
Ha tenido muchas cosas a la vez.

528
00:28:20,671 --> 00:28:24,109
Me refiero a Mina, Luna, a mí,

529
00:28:24,152 --> 00:28:26,605
y creo, de verdad...

530
00:28:27,503 --> 00:28:29,858
que ella solo quiere verse incluida...

531
00:28:30,724 --> 00:28:33,862
como si te importara
tanto como tú a ella.

532
00:28:34,510 --> 00:28:37,688
Por eso, cuando lancé la idea
de una noche en familia,

533
00:28:37,731 --> 00:28:39,341
a ella... se iluminó la cara.

534
00:28:39,385 --> 00:28:40,995
Y la idea sería que una
vez a la semana todos...

535
00:28:41,039 --> 00:28:43,080
- Para.
- ¿Qué?

536
00:28:43,650 --> 00:28:47,793
Yo no te he pedido que intentaras
arreglar las cosas con mi madre.

537
00:28:48,481 --> 00:28:53,181
No, no lo has hecho,
pero sí me dejaste allí.

538
00:28:55,314 --> 00:28:58,273
Eso es porque acababa de explotar

539
00:28:58,317 --> 00:29:00,058
mi vida entera con ella.

540
00:29:00,101 --> 00:29:03,583
Sí. Lo siento... estoy confundido.

541
00:29:03,627 --> 00:29:05,977
Pensaba que una gran parte
del porqué nos mudamos aquí

542
00:29:06,020 --> 00:29:08,370
era porque querías
relacionarte con ella.

543
00:29:08,414 --> 00:29:11,112
Sí, relacionarme con ella,
Max, no apaciguar su ánimo.

544
00:29:11,156 --> 00:29:12,679
Sí, claro, pero solo puedes hacer eso

545
00:29:12,723 --> 00:29:14,899
si estáis juntas en el mismo lugar, ¿no?

546
00:29:14,942 --> 00:29:17,292
¿Qué tiene de malo en invitarla a cenar?

547
00:29:17,336 --> 00:29:19,468
Max, estos problemas no los tienes
que arreglar tú... son míos.

548
00:29:19,512 --> 00:29:22,297
Bueno, cuando crucé el
océano para mudarme contigo,

549
00:29:22,341 --> 00:29:24,212
tus problemas se convirtieron
en los nuestros.

550
00:29:24,256 --> 00:29:25,997
No te atrevas a usar eso en mi contra.

551
00:29:26,040 --> 00:29:27,607
No estoy usando nada en tu contra.

552
00:29:27,651 --> 00:29:30,218
Mudarte aquí por mí, dejar
el New Amsterdam por mí...

553
00:29:30,262 --> 00:29:32,090
Esa es la baza que puedes utilizar

554
00:29:32,133 --> 00:29:33,526
en todas las discusiones
que vayamos a tener.

555
00:29:33,569 --> 00:29:35,136
Es la única cosa que puedes decir

556
00:29:35,180 --> 00:29:37,008
que acallará todo lo demás.

557
00:29:37,051 --> 00:29:38,749
No estoy intentando acallar nada.

558
00:29:38,792 --> 00:29:41,621
Te he estado rogando que
hablaras conmigo de esto.

559
00:29:41,665 --> 00:29:44,189
Y no lo vas a hacerlo, y
ahora te enfadas conmigo

560
00:29:44,232 --> 00:29:45,364
por no saber lo que quieres.

561
00:29:45,407 --> 00:29:47,453
¡Eso es porque no sé lo que quiero!

562
00:29:56,941 --> 00:29:58,864
¿De ella o de mí?

563
00:30:10,215 --> 00:30:12,336
Max, necesito

564
00:30:13,392 --> 00:30:15,881
que te mantengas alejado de mi familia.

565
00:30:17,004 --> 00:30:19,267
Vale.

566
00:30:24,708 --> 00:30:26,710
Supongo que pensaba
que éramos una familia.

567
00:30:30,060 --> 00:30:31,583
¿Lo somos...?

568
00:30:35,544 --> 00:30:37,110
¿Una familia?

569
00:30:56,540 --> 00:30:57,932
¿Dígame?

570
00:31:02,563 --> 00:31:04,130
Dios mío.

571
00:31:05,836 --> 00:31:07,185
¿Cuándo?

572
00:31:23,396 --> 00:31:25,659
Genial, gracias, Trev.

573
00:31:26,100 --> 00:31:28,667
- Son tus...
- Son mis expedientes.

574
00:31:28,711 --> 00:31:30,582
- Sí.
-Sí, me doy cuenta.

575
00:31:30,956 --> 00:31:32,367
¿Eso es todo, Dr. Frome?

576
00:31:32,410 --> 00:31:34,412
Trevor, vamos, tío.

577
00:31:34,456 --> 00:31:36,284
Vamos. Soy yo, ¿vale?

578
00:31:36,327 --> 00:31:38,808
No... no pasa nada.

579
00:31:38,852 --> 00:31:40,114
¿Estás seguro?

580
00:31:40,157 --> 00:31:42,072
Sí, estoy seguro. Completamente.

581
00:31:42,116 --> 00:31:44,466
No eres un destructor de hogares, ¿vale?

582
00:31:44,509 --> 00:31:46,076
No lo eres. Soy un adulto.

583
00:31:46,120 --> 00:31:47,295
Llevo felizmente casado

584
00:31:47,338 --> 00:31:49,123
más de quince años.

585
00:31:49,166 --> 00:31:52,691
Tengo la sensación de que estás
reprimiendo tu verdadero yo.

586
00:31:52,735 --> 00:31:53,867
¿Estás seguro?

587
00:31:53,910 --> 00:31:55,782
Descansa, capitán, ¿vale?

588
00:31:55,825 --> 00:31:57,609
Gracias, Dr. Fromme... Iggy.

589
00:31:57,653 --> 00:31:59,089
Sí.

590
00:31:59,133 --> 00:32:02,136
No hay de qué, Trev.
Ahora, vamos, vete pitando.

591
00:32:03,877 --> 00:32:05,922
Tu marido tiene mucha suerte

592
00:32:05,966 --> 00:32:07,951
de tener a alguien tan especial como tú.

593
00:32:08,359 --> 00:32:11,319
Sí, en realidad soy yo el afortunado.

594
00:32:11,663 --> 00:32:14,017
Ojalá te hubiera conocido
quince años antes.

595
00:32:23,750 --> 00:32:25,200
Hora de irse.

596
00:32:32,796 --> 00:32:34,796
Adivina en qué estoy pensando.

597
00:32:35,957 --> 00:32:42,669
Espero que sea en "cómo disculparme
por aterrorizar a mi querida hermana".

598
00:32:43,251 --> 00:32:45,251
En tu baile de octavo curso.

599
00:32:46,701 --> 00:32:49,195
Llevabas esa cosa horrible
con hombros imposibles.

600
00:32:54,105 --> 00:32:55,911
No me culpes a mí, culpa a 2003.

601
00:32:56,838 --> 00:32:58,838
Papá y mamá no iban a
dejarte ir. ¿Recuerdas?

602
00:33:00,997 --> 00:33:02,997
Pensaban que era demasiado joven.

603
00:33:03,489 --> 00:33:05,317
Era mentira.

604
00:33:07,415 --> 00:33:10,947
Creían que todos se burlarían de ti.

605
00:33:11,074 --> 00:33:12,206
   

606
00:33:12,596 --> 00:33:15,506
Que nadie le pediría un
baile a una chica sorda.

607
00:33:19,122 --> 00:33:22,292
Así que les dije que iría contigo.

608
00:33:22,557 --> 00:33:24,557
Que cuidaría de ti.

609
00:33:24,847 --> 00:33:26,556
Y luego llegamos al colegio

610
00:33:26,580 --> 00:33:27,762
y te dejé allí.

611
00:33:27,786 --> 00:33:30,877
¡Cierto! ¡Lo había olvidado!

612
00:33:31,210 --> 00:33:33,210
Recuerdo que estábamos a la puerta

613
00:33:33,385 --> 00:33:35,385
y estaba nerviosísima.

614
00:33:37,406 --> 00:33:39,406
Lo estabas.

615
00:33:39,701 --> 00:33:41,701
¿Recuerdas lo que te dije?

616
00:33:50,272 --> 00:33:52,889
"Es hora de que te dejemos ir".

617
00:33:56,685 --> 00:33:58,208
Adam.

618
00:34:00,850 --> 00:34:02,149
Y ahora...

619
00:34:02,183 --> 00:34:04,183
Es hora de que me dejes ir.

620
00:34:09,806 --> 00:34:11,668
Solo quiero ayudarte.

621
00:34:11,692 --> 00:34:13,692
Me has ayudado.

622
00:34:13,735 --> 00:34:14,871
Mucho.

623
00:34:14,895 --> 00:34:18,139
Más de lo que nadie lo ha
hecho ni lo hará nunca.

624
00:34:19,622 --> 00:34:21,158
Pero ahora...

625
00:34:21,182 --> 00:34:23,728
Necesito independizarme.

626
00:34:27,976 --> 00:34:29,676
Y tú también.

627
00:34:35,103 --> 00:34:37,103
Puede que me dejaras en el baile.

628
00:34:37,163 --> 00:34:41,162
Pero estabas esperándome
fuera cuando terminó.

629
00:34:45,229 --> 00:34:46,918
Como tú...

630
00:34:47,336 --> 00:34:50,964
yo siempre estaré aquí
para lo que necesites.

631
00:34:53,956 --> 00:34:55,546
Justo al otro lado de la puerta.

632
00:35:49,914 --> 00:35:52,175
¿Qué ocurre?

633
00:35:54,716 --> 00:35:56,805
No son...

634
00:35:58,024 --> 00:35:59,460
no son buenas noticias.

635
00:36:04,204 --> 00:36:06,940
Las lesiones del accidente
eran demasiado graves.

636
00:36:08,051 --> 00:36:12,317
Intentamos extirpar todo
el tejido dañado, pero...

637
00:36:14,604 --> 00:36:16,157
No pudimos.

638
00:36:18,000 --> 00:36:22,483
Así que tu cuerpo está fallando y...

639
00:36:24,093 --> 00:36:28,271
No podemos hacer nada más.

640
00:36:32,928 --> 00:36:34,712
¿Cuánto tiempo?

641
00:36:43,330 --> 00:36:44,983
Hay muchas probabilidades

642
00:36:45,027 --> 00:36:46,724
de que no pases de esta noche.

643
00:36:46,768 --> 00:36:50,206
Dios mío.

644
00:36:50,250 --> 00:36:52,556
Dios mío, no. Por favor, no.

645
00:36:54,428 --> 00:36:55,907
Os daré algo de tiempo.

646
00:36:55,951 --> 00:36:58,127
No, no puedo...

647
00:37:01,609 --> 00:37:02,784
Te quiero.

648
00:37:05,526 --> 00:37:07,441
Te quiero.

649
00:37:18,669 --> 00:37:20,497
Floyd, Floyd.

650
00:37:20,541 --> 00:37:22,717
No te vas a creer esto,
pero lo hemos encontrado.

651
00:37:22,760 --> 00:37:24,110
¿El gen?

652
00:37:24,153 --> 00:37:26,155
Síndrome de disfunción del
metabolismo de la tiamina,

653
00:37:26,199 --> 00:37:28,026
lo mismo que tuvo su
hermano hace diez años.

654
00:37:28,070 --> 00:37:29,376
Es curable.

655
00:37:29,419 --> 00:37:30,986
Sí, simplemente una dosis
de tiamina una vez al día.

656
00:37:31,029 --> 00:37:32,379
No puedo creer que lo
hayamos encontrado.

657
00:37:32,422 --> 00:37:34,207
Se me cerraban los ojos

658
00:37:34,250 --> 00:37:35,904
justo desde las líneas
de los nucleótidos,

659
00:37:35,947 --> 00:37:38,602
pero ahora Tiya podrá
vivir una vida normal.

660
00:37:38,646 --> 00:37:42,171
Y sabes lo mucho que odio esta
palabra, pero es un milagro.

661
00:37:45,174 --> 00:37:46,175
¿Qué pasa?

662
00:37:48,699 --> 00:37:50,527
¿Dónde está ahora Tiya?

663
00:37:50,571 --> 00:37:51,920
En la UCI de neonatos.

664
00:38:06,717 --> 00:38:08,806
Mira quién es.

665
00:38:08,850 --> 00:38:11,200
Pequeña, sí.

666
00:38:14,986 --> 00:38:17,206
Hola, cosita.

667
00:38:19,077 --> 00:38:20,514
Hola.

668
00:38:45,025 --> 00:38:45,982
Hola.

669
00:38:46,276 --> 00:38:48,019
Espera, solo...

670
00:38:48,063 --> 00:38:49,804
Te dije que no quería verte,

671
00:38:49,847 --> 00:38:51,936
pero seguiste llamándome.

672
00:38:52,480 --> 00:38:54,591
Me mandaste mensajes. Me
has hecho una encerrona.

673
00:38:54,635 --> 00:38:56,484
Lo sé, lo sé.

674
00:38:58,027 --> 00:38:59,335
He cambiado totalmente tu vida.

675
00:39:00,238 --> 00:39:03,644
He violado tu confianza, tus límites.

676
00:39:04,409 --> 00:39:06,386
Intenté controlarte con dinero.

677
00:39:09,456 --> 00:39:11,260
Y probablemente me arrepentiré

678
00:39:11,304 --> 00:39:13,306
de haberte perdido el resto de mi vida.

679
00:39:15,221 --> 00:39:16,787
Pero no intento cambiarlo.

680
00:39:19,883 --> 00:39:21,575
Estoy tratando de expiarlo.

681
00:39:25,056 --> 00:39:28,756
No hubieras tenido que
abandonar este lugar por mí.

682
00:39:28,799 --> 00:39:32,063
Tu puesto de residencia
todavía está libre.

683
00:39:38,940 --> 00:39:40,898
No puedo trabajar contigo, Lauren.

684
00:39:45,076 --> 00:39:46,826
No tendrás que hacerlo.

685
00:39:48,912 --> 00:39:50,168
Yo soy la que se va.

686
00:40:00,440 --> 00:40:02,572
Sí, hola. Pase.

687
00:40:02,616 --> 00:40:04,260
Ya me marchaba por hoy.

688
00:40:05,595 --> 00:40:06,924
Hola.

689
00:40:06,968 --> 00:40:08,598
¿Ella?

690
00:40:09,459 --> 00:40:11,142
Hola.

691
00:40:15,977 --> 00:40:19,154
¿Qué? ¿Qué ocurre?

692
00:40:21,037 --> 00:40:23,388
Es Vijay. Ha...

693
00:40:24,290 --> 00:40:26,509
- Ha...
- No.

694
00:40:26,553 --> 00:40:27,858
No.

695
00:40:30,078 --> 00:40:32,167
No.

696
00:40:34,343 --> 00:40:36,626
No, no, no, no, no, no.

697
00:40:37,259 --> 00:40:40,306
No.

698
00:41:33,228 --> 00:41:34,751
¿Te has enterado?

699
00:41:36,362 --> 00:41:38,059
- ¿Te has enterado?
- Sí.

700
00:41:38,563 --> 00:41:40,844
Benditos los ojos que te ven.

701
00:41:41,482 --> 00:41:43,847
No teníais que haber
venido desde tan lejos.

702
00:41:43,891 --> 00:41:45,153
Claro que sí.

703
00:41:45,196 --> 00:41:47,024
Somos familia.

704
00:42:05,000 --> 00:42:11,000
www.subtitulamos.tv

