1
00:00:34,820 --> 00:00:37,662
Sí, soy yo.

2
00:00:40,197 --> 00:00:42,197
Tengo que informar de un asesinato.

3
00:00:44,200 --> 00:00:47,173
¿No vas a contarme nada del tal Kosta?

4
00:00:47,198 --> 00:00:50,520
Como por qué está tan
ansioso por verme la cara.

5
00:00:50,545 --> 00:00:53,364
Ni idea, pero cuando un tipo
como él quiere hablar contigo,

6
00:00:53,390 --> 00:00:55,390
es que algo has hecho.

7
00:00:58,131 --> 00:00:59,422
Tengo sed.

8
00:01:02,765 --> 00:01:04,365
¿Esto lo haces mucho?

9
00:01:05,051 --> 00:01:06,815
Como agente de la ley,

10
00:01:06,840 --> 00:01:09,360
¿sueles quebrantarla mucho?

11
00:01:12,878 --> 00:01:15,130
¿No te sientes mal, al menos?

12
00:01:15,717 --> 00:01:17,717
Hago lo que se me ordena.

13
00:01:19,200 --> 00:01:20,880
¿Y si lo que se te ordena es ahogar

14
00:01:20,905 --> 00:01:23,576
a un niño belga regordete
de cinco años en la bañera?

15
00:01:24,240 --> 00:01:25,910
¿Por qué me iban a ordenar eso?

16
00:01:25,936 --> 00:01:27,036
Yo qué sé.

17
00:01:27,130 --> 00:01:28,634
¿Por qué has escogido eso?

18
00:01:28,659 --> 00:01:30,855
A ver, es hipotético. Moralmente...

19
00:01:30,880 --> 00:01:33,630
Que sea belga es muy específico.

20
00:01:33,655 --> 00:01:34,852
Ya sabes lo que te pregunto.

21
00:01:34,877 --> 00:01:37,135
A mí me gusta esto tan poco como a ti.

22
00:01:37,160 --> 00:01:38,740
Yo diría que disfrutas un poquito.

23
00:01:38,765 --> 00:01:41,390
Cuando te quedan seis meses de
vida, empiezas a ver las cosas

24
00:01:41,416 --> 00:01:43,448
con más claridad, ¿sabes?

25
00:01:44,240 --> 00:01:45,854
Lo que importa.

26
00:01:46,637 --> 00:01:49,064
Ayer me llamaron de repente.

27
00:01:49,089 --> 00:01:52,215
Lachlan Rogers, bienvenido
al peor día de tu vida.

28
00:01:52,240 --> 00:01:55,000
- ¿Quién es?
- Kosta Panigiris.

29
00:01:55,025 --> 00:01:58,405
Supongo que un hombre de tu
relevancia habrá oído hablar de mí.

30
00:01:58,435 --> 00:02:00,595
Mira tu teléfono. Te he enviado algo.

31
00:02:07,316 --> 00:02:08,675
Apaga ya.

32
00:02:16,560 --> 00:02:18,560
Estás buscando a un irlandés.

33
00:02:20,160 --> 00:02:23,463
Se llama Elliot Stanley.
Quiero que me lo entregues.

34
00:02:23,488 --> 00:02:24,506
¿O qué?

35
00:02:24,532 --> 00:02:27,255
Creía que eras detective.

36
00:02:27,720 --> 00:02:30,340
Y no te molestes en avisar
a tus amigos policías.

37
00:02:30,535 --> 00:02:32,335
A menos que odies mucho a tu mujer.

38
00:02:32,360 --> 00:02:33,980
Ni se te ocurra.

39
00:02:34,080 --> 00:02:36,335
Elliot Stanley no
significa nada para ti.

40
00:02:36,360 --> 00:02:39,160
O él o la mujer que amas.

41
00:02:39,200 --> 00:02:41,314
No es una elección tan difícil.

42
00:02:50,425 --> 00:02:53,857
Los astros se han alineado
en nuestra contra, Elliot.

43
00:02:54,905 --> 00:02:56,998
Ambos somos víctimas.

44
00:02:57,259 --> 00:02:59,963
Claro. Sí, pobrecito.

45
00:03:12,337 --> 00:03:15,307
Kosta, ¿falta mucho?
Esta cotorra no se calla.

46
00:03:15,775 --> 00:03:17,400
¿Sabías que también es poli?

47
00:03:17,425 --> 00:03:19,990
Paciencia. Paciencia.

48
00:03:20,758 --> 00:03:23,439
Tranquilidad. Casi hemos terminado.

49
00:03:32,560 --> 00:03:34,412
¿Estás de coña?

50
00:03:35,680 --> 00:03:37,420
Me han traído aquí a punta de pistola.

51
00:03:37,519 --> 00:03:40,260
No creo que beberme el agua de
un tío empeore más las cosas.

52
00:03:40,360 --> 00:03:42,686
¿No lo limpias un poco, al menos?

53
00:04:07,295 --> 00:04:08,315
Escucha...

54
00:04:09,450 --> 00:04:11,440
Empieza a hablar, cabrón.

55
00:04:11,520 --> 00:04:13,482
Dice que no recuerda nada.

56
00:04:13,635 --> 00:04:14,992
Desde el accidente.

57
00:04:15,253 --> 00:04:16,881
Joder.

58
00:04:18,596 --> 00:04:20,596
He hecho lo que has pedido.

59
00:04:21,771 --> 00:04:26,428
El señor Lachlan Rogers
en carne y hueso.

60
00:04:27,038 --> 00:04:29,038
Encantado de conocerte.

61
00:04:30,880 --> 00:04:32,420
¿Dónde está mi mujer?

62
00:04:32,560 --> 00:04:34,623
No, no, seguimos de caza.

63
00:04:34,911 --> 00:04:38,068
Sé bueno y volverás a verla muy pronto.

64
00:04:38,445 --> 00:04:40,445
Dame tu móvil.

65
00:04:55,960 --> 00:04:57,960
Dime lo que quiero saber

66
00:04:59,195 --> 00:05:01,955
o veremos qué más se puede
hacer con esa pajita.

67
00:05:03,680 --> 00:05:05,707
Es reciclable, ¿sabes?

68
00:05:06,080 --> 00:05:07,614
Buena para el planeta.

69
00:05:08,597 --> 00:05:10,217
No lo mires a él.

70
00:05:10,723 --> 00:05:11,923
Mírame a mí.

71
00:05:11,948 --> 00:05:13,948
Es difícil olvidar lo que hiciste.

72
00:05:15,111 --> 00:05:17,225
Empecemos por la bolsa.

73
00:05:17,937 --> 00:05:19,137
¿Dónde está?

74
00:05:19,163 --> 00:05:22,716
O quizá se la llevara
ella, en cuyo caso...

75
00:05:31,168 --> 00:05:32,207
Vale.

76
00:05:32,616 --> 00:05:35,910
Vale. Te diré dónde está la puta bolsa.

77
00:05:38,063 --> 00:05:43,063
www.subtitulamos.tv

78
00:05:50,720 --> 00:05:52,700
- ¿Helen?
- No es buen momento.

79
00:05:52,800 --> 00:05:54,560
Necesito hablar con Elliot.

80
00:05:54,585 --> 00:05:56,485
He pensado que podrías saber dónde está.

81
00:05:56,680 --> 00:05:58,615
- Pues no puedes.
- Por favor.

82
00:05:58,640 --> 00:06:00,335
Solo quiero decirle que
puede dejar de huir.

83
00:06:00,360 --> 00:06:01,615
No, no lo entiendes.

84
00:06:01,640 --> 00:06:02,793
Voy a arreglarlo.

85
00:06:02,818 --> 00:06:05,558
Acabo de ver a un poli disparar a otro

86
00:06:05,796 --> 00:06:09,056
delante de mis narices, y luego se
ha llevado a Elliot Dios sabe dónde.

87
00:06:09,082 --> 00:06:10,915
Así que lo siento, Luci,

88
00:06:10,941 --> 00:06:13,381
Mel o como quiera que te llames,

89
00:06:13,406 --> 00:06:15,406
pero llegas tarde.

90
00:06:16,517 --> 00:06:19,595
Espera. Espera. ¿Qué vas a arreglar?

91
00:06:19,695 --> 00:06:22,575
Si sabes algo, tienes
que venir aquí, ¿vale?

92
00:06:22,600 --> 00:06:25,080
Estamos en el motel Dusty
Moon de Kalura Creek.

93
00:06:25,105 --> 00:06:28,356
Suite Luna de Miel. Ven a hablar
con los detectives, ¿vale?

94
00:06:28,382 --> 00:06:30,982
- ¿Suite Luna de Miel?
- No ha pasado nada.

95
00:06:32,086 --> 00:06:35,351
Ya, no he pensado que
hubiera pasado nada.

96
00:06:35,685 --> 00:06:38,965
Mira, Elliot tiene problemas.

97
00:06:38,991 --> 00:06:42,111
Problemas de los gordos.

98
00:06:42,137 --> 00:06:44,996
Tú... dime lo que sabes.

99
00:06:45,200 --> 00:06:47,455
Cualquier cosa que pueda ayudarme.

100
00:06:47,480 --> 00:06:50,195
Mira, hablar con la poli
es lo último que haría,

101
00:06:50,221 --> 00:06:51,804
así que ni de coña.

102
00:06:52,528 --> 00:06:53,624
Por fav...

103
00:06:56,925 --> 00:06:58,337
Disculpe.

104
00:07:44,913 --> 00:07:49,113
Usted debe ser Chambers.
Sargento Pam Renton.

105
00:07:50,660 --> 00:07:53,637
- ¿Por qué han tardado tanto?
- Estábamos desayunando.

106
00:07:56,252 --> 00:07:58,892
Bueno, ¿y dónde ha ocurrido?

107
00:08:01,645 --> 00:08:03,371
Yo estaba allí mismo.

108
00:08:03,668 --> 00:08:06,415
Peter, ve a hablar con el recepcionista.

109
00:08:06,440 --> 00:08:08,160
Ya lo he hecho.

110
00:08:08,388 --> 00:08:10,855
No ha oído nada. Estaba
con los auriculares.

111
00:08:10,880 --> 00:08:14,129
Deje que nosotros hagamos nuestro
trabajo, y no usted, ¿de acuerdo?

112
00:08:15,194 --> 00:08:16,594
Solo intento ayudar.

113
00:08:16,619 --> 00:08:19,551
No conozco al inspector Rogers,
pero sí a gente que lo conoce.

114
00:08:20,133 --> 00:08:22,635
Y nadie tiene nada malo que decir de él.

115
00:08:22,703 --> 00:08:25,623
Yo solo sé lo que le he visto hacer.

116
00:08:48,153 --> 00:08:50,250
¿Esto se le parece más, Dimitri?

117
00:08:52,595 --> 00:08:54,109
La cacería...

118
00:08:54,503 --> 00:08:56,370
¿Te sientes vivo de nuevo?

119
00:08:57,847 --> 00:08:59,401
Siento de nuevo.

120
00:08:59,902 --> 00:09:01,651
Quizá eso sea suficiente.

121
00:09:02,693 --> 00:09:04,578
¿Hablas conmigo?

122
00:09:07,659 --> 00:09:09,323
Da igual.

123
00:09:11,472 --> 00:09:12,712
Me asfixio.

124
00:09:12,737 --> 00:09:15,620
¿Puedes bajar una ventanilla o algo?

125
00:09:22,786 --> 00:09:24,686
Dios mío.

126
00:09:24,831 --> 00:09:26,489
¿Qué coño es eso?

127
00:09:32,093 --> 00:09:33,878
Madre mía.

128
00:09:37,523 --> 00:09:39,909
¿Qué te pasa? ¡Oye!

129
00:09:41,493 --> 00:09:42,732
Nada.

130
00:09:44,467 --> 00:09:47,542
Estás más raro que la
última vez que te vi.

131
00:10:17,794 --> 00:10:19,174
Suéltalo.

132
00:10:29,811 --> 00:10:31,513
Saca las palas.

133
00:10:57,371 --> 00:10:58,677
¿Qué haces?

134
00:11:00,666 --> 00:11:02,285
Estáis viendo esto, ¿verdad?

135
00:11:03,393 --> 00:11:04,817
¿El qué?

136
00:11:04,911 --> 00:11:06,607
"Y danzaron,

137
00:11:06,633 --> 00:11:09,098
y avanzaron de la mano

138
00:11:10,080 --> 00:11:12,880
directos al vientre de la bestia".

139
00:11:12,905 --> 00:11:14,020
   

140
00:11:16,400 --> 00:11:18,169
Es precioso, ¿verdad?

141
00:11:36,915 --> 00:11:38,483
¿Podemos seguir con esto?

142
00:11:39,580 --> 00:11:41,228
Vamos, vamos.

143
00:11:42,240 --> 00:11:44,240
¿No recuerdas dónde has
puesto un millón de dólares?

144
00:11:45,210 --> 00:11:47,194
Se trata de eso.

145
00:11:47,595 --> 00:11:50,809
Un millón de dólares.
Un hombre como tú...

146
00:11:54,787 --> 00:11:56,135
Allí.

147
00:11:57,530 --> 00:11:59,189
Es donde está la magia.

148
00:12:00,120 --> 00:12:01,619
Pues manos a la obra.

149
00:12:02,938 --> 00:12:05,047
Y luego podemos hablar de tu novia.

150
00:12:43,057 --> 00:12:44,260
¿Hola?

151
00:13:02,803 --> 00:13:03,958
¿Hola?

152
00:13:22,690 --> 00:13:24,721
OBSESIÓN CON LOS CARTELES
PROBLEMAS CON LA RELACIÓN PATERNA

153
00:13:24,747 --> 00:13:26,820
PROBLEMAS DE ABANDONO
FOBIA AL COMPROMISO

154
00:13:26,846 --> 00:13:28,939
INMINENTE CRISIS DE LOS 40
NEUROSIS EXISTENCIAL

155
00:13:28,965 --> 00:13:30,409
¿Elliot?

156
00:13:32,654 --> 00:13:33,893
Elliot.

157
00:13:34,633 --> 00:13:36,245
¿Eres tú?

158
00:13:42,753 --> 00:13:44,018
Ven aquí.

159
00:13:44,242 --> 00:13:45,697
Ven.

160
00:13:56,490 --> 00:13:59,016
Elliot, ¿eres tú?

161
00:14:01,061 --> 00:14:02,573
Has venido.

162
00:14:09,651 --> 00:14:10,854
¿Papá?

163
00:14:21,720 --> 00:14:24,000
Creía que no vendrías.

164
00:14:25,975 --> 00:14:27,150
Aquí estoy.

165
00:14:27,473 --> 00:14:29,081
Claro que he venido.

166
00:14:38,040 --> 00:14:41,040
Nunca te gustó el piano, ¿verdad?

167
00:14:43,372 --> 00:14:45,010
No me acuerdo.

168
00:14:46,264 --> 00:14:47,901
Doce años.

169
00:14:48,625 --> 00:14:51,145
Fuiste a clase de piano durante

170
00:14:52,539 --> 00:14:54,319
doce años.

171
00:14:54,583 --> 00:14:58,275
Y se te daba fatal.

172
00:14:59,905 --> 00:15:01,167
Gracias.

173
00:15:03,560 --> 00:15:07,360
Solo seguías yendo a esas clases
para contentar a tu madre.

174
00:15:08,781 --> 00:15:10,781
Porque ella quería que fueras.

175
00:15:11,920 --> 00:15:13,870
Porque era más fácil así.

176
00:15:15,280 --> 00:15:17,320
Más fácil que decir que no

177
00:15:17,345 --> 00:15:20,212
y tomar tus propias decisiones.

178
00:15:22,938 --> 00:15:25,015
Ese es tu problema, hijo.

179
00:15:25,040 --> 00:15:28,844
Nunca te esfuerzas. No
te esfuerzas una mierda.

180
00:15:28,869 --> 00:15:30,869
Papá, suéltame.

181
00:15:35,345 --> 00:15:37,345
¿Puede venir un médico?

182
00:15:39,204 --> 00:15:40,405
¿Hola?

183
00:15:41,331 --> 00:15:43,233
¿Qué coño es esto?

184
00:16:24,560 --> 00:16:27,122
¿Me pones un...

185
00:16:27,825 --> 00:16:30,535
martini con limón y vodka
Belvedere, por favor?

186
00:16:30,560 --> 00:16:32,739
- Claro.
- Gracias.

187
00:16:42,169 --> 00:16:44,169
¿Puedo ayudarte, mirón?

188
00:16:46,500 --> 00:16:48,281
¿Nos conocemos?

189
00:16:49,129 --> 00:16:52,909
Espera, así es como nos conocemos.

190
00:16:53,236 --> 00:16:55,113
Por Dios.

191
00:16:56,600 --> 00:16:58,528
Es una buena frase.

192
00:16:58,553 --> 00:17:01,213
Sí. Bastante buena.

193
00:17:01,400 --> 00:17:03,680
¿Te suele funcionar?

194
00:17:03,705 --> 00:17:05,135
No, no me refería a eso.

195
00:17:05,160 --> 00:17:07,160
Pues claro que te referías a eso.

196
00:17:08,091 --> 00:17:10,324
Deberías echarte algo en esa quemadura.

197
00:17:10,349 --> 00:17:11,891
Tiene mala pinta.

198
00:17:12,600 --> 00:17:13,986
Tengo sangre irlandesa.

199
00:17:14,105 --> 00:17:16,390
No creo que debas
culpar a los irlandeses

200
00:17:16,416 --> 00:17:18,300
por tu incapacidad para
ponerte crema solar.

201
00:17:18,325 --> 00:17:20,325
Me parece injusto.

202
00:17:22,237 --> 00:17:23,843
Me llamo Elliot.

203
00:17:24,385 --> 00:17:25,680
Victoria.

204
00:17:27,440 --> 00:17:29,580
- Qué lástima.
- ¿Y eso por qué?

205
00:17:29,679 --> 00:17:31,499
Las únicas dos Victorias que conozco

206
00:17:31,525 --> 00:17:34,273
son unas narcisistas tóxicas
con fijación por los pies.

207
00:17:36,400 --> 00:17:38,400
Conoces a mi madre y a mi abuela.

208
00:17:43,838 --> 00:17:45,337
¿Sabes qué?

209
00:17:45,363 --> 00:17:48,690
Diría que tengo aloe
vera en mi habitación.

210
00:18:07,628 --> 00:18:09,193
- La nuca, la nuca, la nuca.
- Perdona.

211
00:18:09,219 --> 00:18:10,972
- Joder.
- Lo siento.

212
00:18:25,754 --> 00:18:27,821
¿Cuándo puedo volver a verte?

213
00:18:28,290 --> 00:18:30,290
¿Cuándo quieres volver a verme?

214
00:18:31,282 --> 00:18:35,042
Esta noche tengo una cena. ¿Después?

215
00:18:36,650 --> 00:18:38,156
Qué ansioso.

216
00:18:39,139 --> 00:18:40,937
¿Eso es un sí?

217
00:18:41,370 --> 00:18:42,945
Es un tal vez.

218
00:18:46,000 --> 00:18:47,540
¿Qué es esto?

219
00:18:48,280 --> 00:18:51,000
¿Es un recuerdo de nosotros?

220
00:18:51,025 --> 00:18:52,767
¿Esto ha ocurrido?

221
00:18:54,760 --> 00:18:56,821
¿Cómo voy a saberlo?

222
00:18:57,151 --> 00:18:59,151
Estamos en tu subconsciente.

223
00:19:00,735 --> 00:19:02,735
Estoy hecho un puto lío.

224
00:19:10,800 --> 00:19:13,200
Sr. Panigiris. Me alegro de
conocerlo en persona por fin.

225
00:19:13,232 --> 00:19:14,124
Sí.

226
00:19:14,150 --> 00:19:16,810
Sí. Empezaba a preguntarme
si llegaría este día.

227
00:19:17,002 --> 00:19:18,213
Por favor.

228
00:19:21,040 --> 00:19:23,500
Buenas noches, caballeros.
¿Les tomo nota?

229
00:19:23,685 --> 00:19:25,512
No, esperamos a alguien más.

230
00:19:32,156 --> 00:19:34,916
Debería ponerse algo en esa quemadura.

231
00:19:38,253 --> 00:19:39,706
Hola.

232
00:19:41,695 --> 00:19:43,215
Amor mío.

233
00:19:43,240 --> 00:19:45,897
Esta es mi prometida, Victoria.

234
00:19:47,024 --> 00:19:48,808
Este es Elliot.

235
00:19:49,520 --> 00:19:51,040
Trabaja para mí.

236
00:19:51,065 --> 00:19:52,254
Usted...

237
00:19:53,058 --> 00:19:56,058
¿Trabajo para usted?

238
00:20:33,576 --> 00:20:35,820
Se ha bebido mi puto LSD.

239
00:20:36,255 --> 00:20:38,717
Que guardas en la botella de agua.

240
00:20:38,877 --> 00:20:40,477
Es una microdosis.

241
00:20:40,502 --> 00:20:43,015
Agua destilada, un poco de
ácido y alguna otra cosilla.

242
00:20:43,040 --> 00:20:45,900
Mezcla especial Kosta.
Aflora mi creatividad.

243
00:20:46,000 --> 00:20:48,160
Lleva mis esculturas a otro nivel.

244
00:20:49,560 --> 00:20:53,180
Mira, ¿has visto? La hice en una noche.

245
00:20:53,280 --> 00:20:55,400
Diez horas seguidas.

246
00:20:55,425 --> 00:20:57,548
- Muy bonita.
- Lo sé.

247
00:20:58,298 --> 00:21:00,944
- Se lo ha bebido todo.
- Ya, es que tenía sed.

248
00:21:00,970 --> 00:21:03,010
Para mí no es nada.
Lo hago a todas horas.

249
00:21:03,035 --> 00:21:05,855
Para él es como darle a un bebé vodka

250
00:21:05,880 --> 00:21:07,438
y una puta pipa de crack.

251
00:21:09,177 --> 00:21:11,177
Venga, ocupa su lugar. A cavar.

252
00:21:12,099 --> 00:21:13,099
¿Qué?

253
00:21:13,395 --> 00:21:15,515
¿Crees en el karma, Panigiris?

254
00:21:15,606 --> 00:21:17,606
No, creo en cavar.

255
00:21:26,197 --> 00:21:27,914
Mi prometida.

256
00:21:28,649 --> 00:21:30,829
No sabes cuándo parar, ¿no?

257
00:21:30,953 --> 00:21:32,710
Tengo algo que quieres.

258
00:21:33,698 --> 00:21:35,258
No tienes ni idea de lo que quiero.

259
00:21:35,284 --> 00:21:36,542
No hagas daño a Elliot

260
00:21:36,567 --> 00:21:38,367
e iré a mostrarte a qué me refiero.

261
00:21:38,392 --> 00:21:39,975
Lo cambiará todo.

262
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
¿Lo cambiará todo? Claro.

263
00:21:42,087 --> 00:21:43,994
Dime dónde estás.

264
00:21:57,681 --> 00:21:59,214
¿Han encontrado algo?

265
00:21:59,628 --> 00:22:01,245
Parece que no.

266
00:22:03,538 --> 00:22:06,845
Puede irse a casa. Ya
tenemos su declaración.

267
00:22:07,922 --> 00:22:10,855
¿Qué pasa con Lachlan Rogers?
¿Lo ha encontrado alguien?

268
00:22:10,880 --> 00:22:13,007
Este no es su caso.

269
00:22:13,208 --> 00:22:14,864
Váyase a casa.

270
00:22:29,831 --> 00:22:32,070
- ¿Qué?
- No tienes que hablar con la policía.

271
00:22:32,201 --> 00:22:34,266
- Habla conmigo.
- Tú eres la poli.

272
00:22:34,292 --> 00:22:36,003
¡No! Yo soy yo.

273
00:22:36,029 --> 00:22:39,405
Solo que resulta que soy policía.

274
00:22:39,600 --> 00:22:41,015
Vale.

275
00:22:41,775 --> 00:22:44,575
Por favor, ambas queremos lo mismo.

276
00:22:44,600 --> 00:22:46,700
No queremos que le hagan daño.

277
00:22:47,054 --> 00:22:48,685
Y, por tu historial,

278
00:22:48,711 --> 00:22:51,135
tienes tendencia a saber
más de lo que cuentas.

279
00:22:51,160 --> 00:22:54,400
Así que dime dónde está, por favor.

280
00:22:55,826 --> 00:22:58,128
Francamente, ando un poco perdida,

281
00:22:58,154 --> 00:23:00,535
porque creo que podría estar conectado

282
00:23:00,560 --> 00:23:03,519
con los hombres de piedra que
encontramos en su cámara o...

283
00:23:03,545 --> 00:23:04,865
No lo sé.

284
00:23:04,890 --> 00:23:10,126
Mira, Luci, Victoria, Geri, quien seas,

285
00:23:10,371 --> 00:23:11,923
déjame ayudar.

286
00:23:12,969 --> 00:23:14,805
Déjame ser la caballería.

287
00:23:19,050 --> 00:23:22,010
Vale. Te contaré lo que sé.

288
00:23:25,837 --> 00:23:27,069
Oiga.

289
00:23:27,365 --> 00:23:28,585
¡Oiga!

290
00:23:29,067 --> 00:23:30,890
Sé dónde están.

291
00:23:31,289 --> 00:23:32,819
Pues vamos.

292
00:23:44,155 --> 00:23:45,655
¿Es aquí?

293
00:23:45,738 --> 00:23:47,738
¿Estoy cavando en el lugar correcto?

294
00:23:49,053 --> 00:23:51,713
Céntrate, ¿quieres? ¿Dónde está?

295
00:23:51,884 --> 00:23:53,646
¿Dónde está la bolsa?

296
00:23:54,219 --> 00:23:55,427
La bolsa.

297
00:23:55,732 --> 00:23:58,232
A la gente le gustan
los trofeos, ¿verdad?

298
00:23:58,302 --> 00:24:00,506
Claro, la puta bolsa.

299
00:24:00,589 --> 00:24:03,373
Como este. Este es mi trofeo.

300
00:24:03,899 --> 00:24:06,902
Dentro hay un millón de dólares,

301
00:24:06,928 --> 00:24:08,881
el primer dinero que gané.

302
00:24:09,339 --> 00:24:11,052
Desde cero.

303
00:24:11,802 --> 00:24:13,200
Un truco de magia.

304
00:24:13,225 --> 00:24:16,881
Como un remolino creado de la nada.

305
00:24:18,313 --> 00:24:21,256
Transportaba droga para
hombres peligrosos.

306
00:24:21,477 --> 00:24:24,185
Robé. Mentí.

307
00:24:24,690 --> 00:24:27,655
Todas las noches me iban pasando
de mano en mano como un juguete

308
00:24:27,680 --> 00:24:30,421
cuando se cansaban de sus fulanas.

309
00:24:31,467 --> 00:24:33,771
Pero guardé todo lo que gané.

310
00:24:35,930 --> 00:24:39,284
Quien diga que el dinero
es la semilla de todo mal

311
00:24:39,679 --> 00:24:41,502
es que no ha visto el árbol,

312
00:24:42,002 --> 00:24:45,631
las hojas o las flores
que nacen de esa semilla.

313
00:24:46,081 --> 00:24:49,214
Sr. Stanley, ¿le estoy aburriendo?

314
00:24:51,186 --> 00:24:52,698
Perdón. Estaba...

315
00:24:52,924 --> 00:24:54,713
No, para nada.

316
00:24:54,960 --> 00:24:56,680
El dinero es importante para mí.

317
00:24:56,705 --> 00:24:59,445
Bueno, soy contable, Sr. Panigiris.

318
00:24:59,585 --> 00:25:00,972
Lo comprendo.

319
00:25:10,640 --> 00:25:14,327
¿Te... ha dado la charla del dinero?

320
00:25:14,593 --> 00:25:15,952
Sí.

321
00:25:16,280 --> 00:25:18,440
Me hizo lo mismo al empezar
a trabajar para él.

322
00:25:19,400 --> 00:25:21,118
Es intenso.

323
00:25:22,080 --> 00:25:24,080
- ¿Una birra?
- Claro.

324
00:25:48,986 --> 00:25:50,751
Sr. Stanley.

325
00:26:08,912 --> 00:26:11,712
Ya puede pasar. Está esperándolo.

326
00:26:13,783 --> 00:26:16,657
TU TRABAJO ES TU IDENTIDAD Y ERES
CONTABLE. LO SIENTO, AMIGUITO

327
00:26:19,298 --> 00:26:21,298
¿Quién está esperándome?

328
00:26:48,880 --> 00:26:50,445
Hola, joven.

329
00:26:50,920 --> 00:26:52,440
Por favor, siéntese, siéntese.

330
00:26:52,465 --> 00:26:55,094
¿Quiere tomar un té, un café o...?

331
00:26:55,560 --> 00:26:56,954
No.

332
00:26:57,211 --> 00:26:58,532
Estoy bien.

333
00:26:59,266 --> 00:27:00,686
¿Qué haces aquí?

334
00:27:00,880 --> 00:27:02,719
Trabajo aquí.

335
00:27:02,899 --> 00:27:05,975
No, no, trabajas de guía
turístico con aquel otro...

336
00:27:06,000 --> 00:27:08,280
No, creo que me confunde con otro.

337
00:27:11,080 --> 00:27:12,279
No...

338
00:27:12,505 --> 00:27:15,061
Eres tú, pero con gafas y...

339
00:27:15,639 --> 00:27:16,829
barba falsa.

340
00:27:16,855 --> 00:27:19,015
Sí. Sí, entiendo la confusión.

341
00:27:19,040 --> 00:27:21,420
Verá, soy alguien de su pasado.

342
00:27:21,520 --> 00:27:23,980
Un inglés. Pero no me sale el acento.

343
00:27:24,175 --> 00:27:26,455
Sí. Colin Callend,

344
00:27:26,480 --> 00:27:29,860
un contable, socio en
la firma de su padre.

345
00:27:29,960 --> 00:27:32,840
Esta conversación
ocurrió hace quince años.

346
00:27:33,819 --> 00:27:35,175
Vale.

347
00:27:35,200 --> 00:27:36,655
Mire, la memoria es una cosa extraña.

348
00:27:36,680 --> 00:27:38,096
No recordamos los sucesos
tal y como ocurrieron,

349
00:27:38,121 --> 00:27:40,293
palabra por palabra, momento a momento.

350
00:27:40,319 --> 00:27:42,645
Capturamos una imagen.

351
00:27:42,671 --> 00:27:44,845
Como... como una viñeta.

352
00:27:44,871 --> 00:27:47,121
Y, cuando llega la hora de
rememorar esos recuerdos,

353
00:27:47,147 --> 00:27:49,592
nuestro cerebro completa
los espacios en blanco.

354
00:27:49,647 --> 00:27:52,520
Por si ayuda, cuando esto ocurrió,

355
00:27:52,545 --> 00:27:54,491
usted tenía este aspecto.

356
00:27:54,855 --> 00:27:57,433
Entonces, ¿es una entrevista?

357
00:27:57,459 --> 00:27:59,293
No. Por supuesto que no. No.

358
00:27:59,319 --> 00:28:02,012
Es una conversación
informal. ¿De acuerdo?

359
00:28:02,022 --> 00:28:04,217
Vamos, es una empresa contable.

360
00:28:04,243 --> 00:28:06,116
No somos el Tercer Reich.

361
00:28:07,733 --> 00:28:08,725
Vale.

362
00:28:08,751 --> 00:28:10,484
Empecemos con la entrevista, ¿quiere?

363
00:28:10,510 --> 00:28:12,639
- Has dicho...
- Joven, dígame,

364
00:28:13,215 --> 00:28:15,051
cuando acabe ofreciéndole este trabajo,

365
00:28:15,077 --> 00:28:17,694
¿por qué lo rechaza, para
terminar años después

366
00:28:17,720 --> 00:28:21,100
trabajando para un traficante
de drogas internacional?

367
00:28:22,662 --> 00:28:25,381
- ¿Perdón?
- Kosta Panigiris.

368
00:28:25,793 --> 00:28:27,594
Hizo una pequeña fortuna con una empresa

369
00:28:27,627 --> 00:28:29,920
que transporta narcóticos
por todo el mundo.

370
00:28:31,842 --> 00:28:33,842
No le estoy contando nada nuevo.

371
00:28:34,716 --> 00:28:36,716
No necesito esta mierda.

372
00:28:37,360 --> 00:28:39,851
Somos quienes somos, Sr. Stanley.

373
00:28:42,559 --> 00:28:44,935
- ¿Dónde está la bolsa?
- Tengo que despertarme.

374
00:28:45,426 --> 00:28:47,965
- ¿Dónde está mi bolsa?
- Tengo que despertarme de una puta vez.

375
00:28:47,991 --> 00:28:50,431
¿Dónde cojones está mi bolsa?

376
00:29:03,777 --> 00:29:08,399
LA VEZ QUE ESCAPASTE CON LUCI Y
LA BOLSA DE UN HOTEL DE HONG KONG

377
00:29:18,495 --> 00:29:19,610
Y bien...

378
00:29:19,909 --> 00:29:21,223
Tú y yo.

379
00:29:21,444 --> 00:29:22,980
¿Te apuntas o no?

380
00:29:23,022 --> 00:29:24,565
¿Qué estás...?

381
00:29:26,497 --> 00:29:27,695
¿Qué haces con eso?

382
00:29:27,720 --> 00:29:29,720
Si queremos tener una
oportunidad, debemos irnos.

383
00:29:29,745 --> 00:29:32,432
Ahora mismo. Ya están subiendo.

384
00:29:55,919 --> 00:29:57,362
¿Por qué corremos?

385
00:29:57,388 --> 00:29:59,255
¿Por qué llevo una pala?

386
00:29:59,506 --> 00:30:02,607
- Tendría que estar cavando.
- No, tendrías que estar corriendo. Va.

387
00:30:17,215 --> 00:30:19,753
¿No recuerdas dónde has
puesto un millón de dólares?

388
00:30:27,680 --> 00:30:29,680
Siento mucho todo esto.

389
00:30:30,526 --> 00:30:32,526
Tienes preguntas.

390
00:30:35,480 --> 00:30:37,480
Madre de Dios.

391
00:30:41,775 --> 00:30:44,775
Sí, por ejemplo, ¿por qué has robado

392
00:30:44,800 --> 00:30:47,720
la bolsa de dinero especial de Kosta?

393
00:30:49,361 --> 00:30:51,255
Joder, no sé cómo explicarlo.

394
00:30:51,280 --> 00:30:54,674
Bueno, sin rodeos estaría bien.

395
00:30:56,082 --> 00:30:58,842
¿Te has preguntado por qué me
prometí con un tío como Kosta?

396
00:30:58,867 --> 00:31:00,775
Sí. Lo he pensado.

397
00:31:00,800 --> 00:31:04,520
Vale, él cree que nos
conocimos por casualidad, ¿no?

398
00:31:04,545 --> 00:31:06,125
Pero no.

399
00:31:06,320 --> 00:31:08,280
Técnicamente, fui a por él.

400
00:31:08,305 --> 00:31:09,905
Conocí a alguien cercano a él

401
00:31:09,930 --> 00:31:12,854
y de ahí saqué la idea para empezar.

402
00:31:13,820 --> 00:31:16,998
- ¿Por qué?
- Bueno, es a lo que me dedico.

403
00:31:17,785 --> 00:31:20,925
Animo a la gente a
desprenderse de su dinero.

404
00:31:21,386 --> 00:31:23,806
- O sea, eres una ladrona.
- Bueno...

405
00:31:23,952 --> 00:31:25,632
prefiero timadora.

406
00:31:25,705 --> 00:31:27,375
O mujer taimada.

407
00:31:27,400 --> 00:31:29,234
- ¿Qué diferencia hay?
- Ya ves,

408
00:31:29,578 --> 00:31:30,960
un par de letras.

409
00:31:32,539 --> 00:31:33,792
Mierda.

410
00:31:34,640 --> 00:31:35,908
¿Quién te ha dicho que pares?

411
00:31:35,933 --> 00:31:37,564
Ahí no hay nada.

412
00:31:37,675 --> 00:31:40,681
El tío está flipando. No
tiene ni idea de lo que dice.

413
00:31:41,594 --> 00:31:43,734
No lo sé. Esta vida...

414
00:31:43,960 --> 00:31:45,807
no me define.

415
00:31:46,440 --> 00:31:48,720
Es solo a lo que me dedico.

416
00:31:48,745 --> 00:31:50,815
¿Y no es más o menos lo mis...?

417
00:31:50,840 --> 00:31:52,635
¿Dónde está?

418
00:31:52,860 --> 00:31:54,275
No me jodas.

419
00:31:57,575 --> 00:31:59,655
Me metí en esto por más de un millón.

420
00:32:00,880 --> 00:32:02,400
Pero te conocí.

421
00:32:02,425 --> 00:32:05,525
Y... no sé.

422
00:32:05,720 --> 00:32:07,800
Me desperté esta mañana,

423
00:32:07,825 --> 00:32:09,945
vi la bolsa en casa de Kosta

424
00:32:09,970 --> 00:32:11,354
y pensé:

425
00:32:12,480 --> 00:32:13,720
"A tomar por el culo.

426
00:32:13,745 --> 00:32:15,745
Venga. Hagámoslo".

427
00:32:20,298 --> 00:32:22,438
No se me da muy bien hacer planes.

428
00:32:22,583 --> 00:32:23,872
Que te jodan.

429
00:32:25,556 --> 00:32:26,958
Eso ya lo veo.

430
00:32:27,603 --> 00:32:28,658
Pero...

431
00:32:30,013 --> 00:32:31,856
¿qué te parece este plan?

432
00:32:32,450 --> 00:32:35,335
Australia. Hay muchos
sitios donde esconderse.

433
00:32:35,360 --> 00:32:37,680
Y mucho dinero con el que hacerlo.

434
00:32:37,760 --> 00:32:39,409
Felices para siempre.

435
00:32:40,840 --> 00:32:42,183
Que te jodan.

436
00:32:43,360 --> 00:32:44,949
Felices para siempre.

437
00:32:48,597 --> 00:32:50,975
Te lo he dicho, me voy
y esta vez no volveré.

438
00:32:51,001 --> 00:32:53,605
- Genial. Estupendo.
- Que te jodan. Que te jodan.

439
00:33:27,947 --> 00:33:29,315
¿Qué ha pasado?

440
00:33:30,619 --> 00:33:33,399
Aguantasteis unas seis semanas.

441
00:33:33,640 --> 00:33:35,985
La última pelea colmó el vaso.

442
00:33:36,443 --> 00:33:38,415
Simon y Garfunkel se separaron.

443
00:33:38,440 --> 00:33:40,640
No. Con nosotros.

444
00:33:42,160 --> 00:33:45,065
¿Nosotros... esa noche?

445
00:33:45,434 --> 00:33:47,315
¿Cómo podría saberlo?

446
00:33:47,819 --> 00:33:49,259
Soy tú.

447
00:33:51,340 --> 00:33:53,027
Estoy muy confundido.

448
00:33:56,080 --> 00:33:57,848
Vas a estar bien.

449
00:34:01,675 --> 00:34:02,875
¿Por qué estás aquí?

450
00:34:02,900 --> 00:34:06,176
Porque soy la única persona a la
que conoces en el mundo entero.

451
00:34:24,738 --> 00:34:27,200
¿Dónde está mi puta bolsa?

452
00:34:29,415 --> 00:34:31,244
¡Necesito que pienses, malaka!

453
00:34:31,270 --> 00:34:33,884
¿No puedes dejarme descansar un segundo?

454
00:34:33,909 --> 00:34:35,372
Por favor, no puedo pensar.

455
00:34:41,640 --> 00:34:43,895
Puedes dormir después.

456
00:34:43,920 --> 00:34:45,640
Parte de mí no quiere que me lo digas

457
00:34:45,665 --> 00:34:47,725
porque esto es...

458
00:34:47,817 --> 00:34:49,415
Se siente la urgencia del momento.

459
00:34:49,440 --> 00:34:52,122
¿Puedes sentirlo? ¿No te sientes vivo?

460
00:34:54,042 --> 00:34:55,122
Eh.

461
00:34:55,330 --> 00:34:56,622
Vale.

462
00:35:04,627 --> 00:35:05,887
¿Quién ese ese?

463
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
¿Quién narices sabe que estamos aquí?

464
00:35:31,737 --> 00:35:33,474
Acercándonos a ubicación.

465
00:35:37,796 --> 00:35:39,796
¡En marcha! ¡En marcha!

466
00:35:53,725 --> 00:35:55,705
¡Vale, escuchad todos!

467
00:35:55,867 --> 00:35:57,600
Revisemos la parte de atrás.

468
00:36:06,095 --> 00:36:07,495
¿Esperas a alguien?

469
00:36:07,520 --> 00:36:10,957
Solo está pasando. ¿Por
qué estás tan paranoico?

470
00:36:12,517 --> 00:36:14,680
Sí, obviamente te lo estás pasando bien.

471
00:36:14,705 --> 00:36:16,962
Crees que todo esto es una puta broma.

472
00:36:16,987 --> 00:36:18,607
Cálmate.

473
00:36:18,738 --> 00:36:21,318
El estrés no es bueno para ti.

474
00:36:21,517 --> 00:36:24,986
O quizá estás enfadado

475
00:36:25,567 --> 00:36:27,562
porque has tenido que
matar a tu amigo policía.

476
00:36:27,588 --> 00:36:30,062
- No he tenido opción.
- Sí que la tenías.

477
00:36:31,194 --> 00:36:33,931
Has escogido no convertir
a tu mujer en carne picada.

478
00:36:36,080 --> 00:36:37,616
Ha sido una buena decisión.

479
00:36:44,890 --> 00:36:46,281
Nada aquí.

480
00:36:46,445 --> 00:36:48,205
El lugar está vacío.

481
00:36:48,523 --> 00:36:50,335
Ella ha mentido.

482
00:36:50,360 --> 00:36:53,136
Pero sabe dónde están.
Probaré de nuevo con ella.

483
00:36:53,162 --> 00:36:55,875
Ya le ha hecho perder
bastante tiempo a todos.

484
00:36:55,975 --> 00:36:57,365
¿No lo cree?

485
00:36:57,707 --> 00:37:00,249
Venga. Terminemos con esto.

486
00:37:23,926 --> 00:37:25,141
Bien.

487
00:37:26,157 --> 00:37:27,892
Ahora, aunque no haya dinero,

488
00:37:27,918 --> 00:37:30,837
pueden ir en ese bonito
agujero que has cavado.

489
00:37:32,794 --> 00:37:35,649
Oye, al menos ninguno
de ellos es tu mujer.

490
00:38:33,339 --> 00:38:34,896
Lo siento.

491
00:38:35,911 --> 00:38:37,571
¿Ahora lo sientes?

492
00:38:37,819 --> 00:38:40,074
Sí, lo siento.

493
00:38:40,281 --> 00:38:41,769
Creía que estaba...

494
00:38:43,558 --> 00:38:45,210
creía que podía hacerlo.

495
00:38:45,236 --> 00:38:47,944
Hacer algo importante,
¿sabes? Ser esa persona.

496
00:38:48,530 --> 00:38:51,670
Pero, en vez de eso, solo
he hecho el ridículo.

497
00:38:51,880 --> 00:38:54,378
Desapareciste. Durante días.

498
00:38:54,573 --> 00:38:56,415
Voy por mi segundo plato para compartir

499
00:38:56,440 --> 00:38:59,820
de queso halloumi. Mi
segundo plato para compartir.

500
00:38:59,902 --> 00:39:01,775
Además, he estado preocupado.

501
00:39:01,800 --> 00:39:04,238
Es más complicado que eso.

502
00:39:05,200 --> 00:39:06,839
He estado secuestrada

503
00:39:06,905 --> 00:39:09,095
por el tío que ha olvidado quién era.

504
00:39:09,120 --> 00:39:10,503
Secuestrada...

505
00:39:11,120 --> 00:39:13,248
¿Estás hablando en serio?

506
00:39:13,708 --> 00:39:15,326
De todos los cuentos chinos...

507
00:39:15,352 --> 00:39:17,980
Es verdad. Ethan, lo juro.

508
00:39:19,582 --> 00:39:22,082
¿O que se muera mi abuela?

509
00:39:22,322 --> 00:39:24,582
O que se muera mi abuela.

510
00:39:24,800 --> 00:39:27,865
¿Y por qué me estoy enterando ahora?

511
00:39:28,600 --> 00:39:30,160
No se lo he contado a nadie.

512
00:39:30,185 --> 00:39:32,568
Ni siquiera he presentado
la denuncia policial.

513
00:39:33,560 --> 00:39:34,798
Es complicado.

514
00:39:34,823 --> 00:39:38,504
Que tu madre te bañe hasta
los 16 años es complicado.

515
00:39:38,903 --> 00:39:41,301
- Confía en mí.
- Estaba confundido, ¿vale?

516
00:39:41,327 --> 00:39:44,281
Está asustado. No iba
a hacerme daño jamás.

517
00:39:44,639 --> 00:39:45,861
Vale.

518
00:39:45,886 --> 00:39:47,615
Vamos a ir a la comisaría ahora

519
00:39:47,640 --> 00:39:49,640
y vas a hacer la denuncia.

520
00:39:50,695 --> 00:39:53,135
No lo sé. Va más allá de eso.

521
00:39:53,160 --> 00:39:54,982
Hay un inspector de Delitos Graves

522
00:39:55,007 --> 00:39:56,609
que se ha vuelto totalmente majara.

523
00:39:56,635 --> 00:39:58,375
No. No. ¡Basta!

524
00:39:58,400 --> 00:40:00,945
Este tío y su memoria dudosa

525
00:40:00,971 --> 00:40:03,335
no han sido otra cosa que
una molestia para nosotros.

526
00:40:03,360 --> 00:40:08,240
Así que ahora mismo vamos
y dejamos esto atrás.

527
00:40:10,551 --> 00:40:11,739
Vale.

528
00:40:12,869 --> 00:40:14,192
Vale.

529
00:40:18,880 --> 00:40:20,497
No necesitas el dinero.

530
00:40:21,241 --> 00:40:22,735
¿De qué se trata esto?

531
00:40:22,868 --> 00:40:24,948
A veces, si un trabajo es importante,

532
00:40:24,974 --> 00:40:26,974
mejor hacerlo uno mismo.

533
00:40:28,123 --> 00:40:29,271
¿Qué?

534
00:40:30,662 --> 00:40:31,958
Nada.

535
00:40:35,011 --> 00:40:36,739
De vuelta al trabajo.

536
00:40:53,320 --> 00:40:54,503
¿Estás solo?

537
00:40:55,617 --> 00:40:57,157
Dime, ¿estás solo?

538
00:41:01,240 --> 00:41:04,040
Marko, ¿estás solo? Dime que estás solo.

539
00:41:07,200 --> 00:41:08,852
¿Cómo ha sabido Kosta que
estábamos en Australia?

540
00:41:08,878 --> 00:41:10,455
Tu chica, Victoria,
ha cometido un error.

541
00:41:10,480 --> 00:41:13,200
Ha usado una tarjeta de crédito.
Así que empezamos a investigarlo.

542
00:41:13,225 --> 00:41:15,095
- ¿Empezamos?
- Billy Nixon y yo,

543
00:41:15,120 --> 00:41:17,120
es el tío de logística de Kosta.

544
00:41:18,141 --> 00:41:20,095
He hecho un poco de
indagación basándome en eso.

545
00:41:20,120 --> 00:41:21,820
Me ha llevado a un sitio
llamado Burnt Ridge.

546
00:41:21,845 --> 00:41:24,165
He ido allí esta mañana
a echar un vistazo.

547
00:41:29,553 --> 00:41:32,055
- ¿Y?
- He golpeado muchas puertas.

548
00:41:32,080 --> 00:41:34,000
He dicho: "Busco a esta chica,

549
00:41:34,025 --> 00:41:36,025
si la ve, dígale que quiero hablar.

550
00:41:37,825 --> 00:41:41,824
Encontrar una manera de arreglar
las cosas. Dejar esto atrás".

551
00:41:43,274 --> 00:41:45,074
¿Y la has encontrado o no?

552
00:41:45,240 --> 00:41:46,488
¿Sabes?

553
00:41:47,520 --> 00:41:50,017
Victoria y yo jamás nos
llevamos exactamente...

554
00:41:50,225 --> 00:41:52,225
pero tú y yo, eso es diferente.

555
00:41:53,040 --> 00:41:55,040
Es por eso que no le he
mostrado a Billy esto.

556
00:41:57,160 --> 00:41:59,240
Lo debe haber dejado en mi parabrisas.

557
00:42:00,720 --> 00:42:03,480
Parece que estaba dispuesta a
escuchar lo que tenía para decir.

558
00:42:04,652 --> 00:42:07,952
Tienes que hablar con ella,
tío. Solucionar las cosas.

559
00:42:08,240 --> 00:42:10,096
Haré lo que pueda para
mantener a Billy apartado

560
00:42:10,122 --> 00:42:11,763
y lejos de Burnt Ridge.

561
00:42:13,600 --> 00:42:15,216
Te lo agradezco.

562
00:42:16,320 --> 00:42:19,661
Pudiste haberme delatado con Kosta.

563
00:42:20,128 --> 00:42:22,614
Todo el dinero que estuve robándole
a ese gilipollas chiflado.

564
00:42:22,640 --> 00:42:24,492
Pero me apoyaste, así que

565
00:42:25,119 --> 00:42:26,469
ahora estamos en paz.

566
00:42:28,855 --> 00:42:30,109
Otra cosa...

567
00:42:33,160 --> 00:42:36,383
Hay un número en ese teléfono: el mío.

568
00:42:36,902 --> 00:42:39,262
Solo hablamos si es necesario.

569
00:42:42,465 --> 00:42:45,097
No te esfuerzas una mierda, Elliot

570
00:43:00,937 --> 00:43:02,097
Hola.

571
00:43:02,122 --> 00:43:04,011
No, no, no, no.

572
00:43:04,299 --> 00:43:05,949
Acompáñame.

573
00:43:06,660 --> 00:43:08,201
Háblame.

574
00:43:10,029 --> 00:43:12,769
No soy tan tonto como parezco.

575
00:43:13,659 --> 00:43:16,175
Kosta me ha dicho que
Marko y tú érais amigos.

576
00:43:16,657 --> 00:43:19,954
Que os vigilara a ambos. Y
vaya que ha tenido razón...

577
00:43:22,075 --> 00:43:23,563
Imagina esto.

578
00:43:24,200 --> 00:43:26,024
A primera hora de esta mañana,

579
00:43:26,265 --> 00:43:29,162
el griego y yo éramos
como Thelma y Louise.

580
00:43:29,600 --> 00:43:31,080
Me pregunta...

581
00:43:31,105 --> 00:43:32,465
¿Adónde vamos, Billy?

582
00:43:32,490 --> 00:43:36,183
Y yo le digo que conseguí información.

583
00:43:37,186 --> 00:43:39,622
Algo de un posible paradero.

584
00:43:39,647 --> 00:43:42,655
Qué bien. Encontremos a esos
dos hijoputas y vayamos a casa.

585
00:43:43,640 --> 00:43:45,202
Echo de menos a mi gato.

586
00:43:49,069 --> 00:43:51,222
Pues yo soy más de perros.

587
00:43:51,767 --> 00:43:52,962
Si los gatos

588
00:43:53,548 --> 00:43:56,970
fueran grandes como
perros, te harían pedazos.

589
00:43:57,480 --> 00:44:02,564
Pero los perros son leales
hasta el día de su muerte.

590
00:44:13,540 --> 00:44:15,780
¿A qué viene el sombrero de vaquero?

591
00:44:15,812 --> 00:44:18,018
Mi madre solía usar uno.

592
00:44:20,067 --> 00:44:22,067
Que Dios la tenga en su gloria.

593
00:44:33,379 --> 00:44:36,497
Conduzco lejos hasta
el medio de la nada.

594
00:44:52,255 --> 00:44:54,266
Tu amigo no sabe lo que le espera.

595
00:44:54,292 --> 00:44:56,447
¿Qué hacemos aquí?

596
00:45:18,345 --> 00:45:21,574
Estás satisfecho de cojones
contigo mismo para estar muerto.

597
00:45:21,600 --> 00:45:24,080
Bueno, cuando tenemos esta conversación,

598
00:45:24,105 --> 00:45:26,081
no sé que estoy muerto, ¿verdad?

599
00:45:26,562 --> 00:45:29,403
La cosa es que se despierta.

600
00:45:36,138 --> 00:45:37,639
¿Dónde está?

601
00:45:38,556 --> 00:45:40,936
¿Qué coño pasa, Billy? Déjame salir.

602
00:45:41,199 --> 00:45:42,893
- Eh, eh.
- ¡Déjame salir, joder!

603
00:45:42,919 --> 00:45:43,968
¿Dónde?

604
00:45:43,993 --> 00:45:46,175
No quería delatarte, pero

605
00:45:46,200 --> 00:45:47,981
soy persuasivo.

606
00:45:50,040 --> 00:45:52,281
Motel Silver Eye.

607
00:45:53,035 --> 00:45:54,256
Habitación 6.

608
00:45:54,815 --> 00:45:56,421
¡Ahora déjame ir!

609
00:45:59,160 --> 00:46:01,105
Cuando era pequeño,

610
00:46:01,655 --> 00:46:04,175
cuando me metía en líos, mi madre...

611
00:46:05,888 --> 00:46:09,168
bueno, mi madre me encerraba
en su depósito de carbón.

612
00:46:09,216 --> 00:46:12,160
Me dejaba allí hasta que prometía
que me comportaría mejor,

613
00:46:12,345 --> 00:46:14,464
la lengua se me ponía negra

614
00:46:14,840 --> 00:46:17,280
y los ojos ya no distinguían nada.

615
00:46:19,400 --> 00:46:22,400
Sí, mi madre podría ser una
auténtica zorra en ese sentido.

616
00:46:23,440 --> 00:46:25,257
Que Dios la tenga en su gloria.

617
00:46:25,282 --> 00:46:27,635
- No lo hagas...
- Eh, eh.

618
00:46:29,985 --> 00:46:32,529
No soy tan malo como lo era mi madre.

619
00:46:32,649 --> 00:46:34,649
Hay un agujero allí.

620
00:46:35,443 --> 00:46:37,456
Tengo esta manguera.

621
00:46:38,011 --> 00:46:40,615
Me aseguraré de que
esto salga al exterior,

622
00:46:40,640 --> 00:46:42,640
así tendrás un poco de aire adentro.

623
00:46:43,720 --> 00:46:45,027
No mucho.

624
00:46:46,430 --> 00:46:48,243
No será agradable.

625
00:46:48,680 --> 00:46:50,140
Pero vivirás.

626
00:46:50,325 --> 00:46:52,445
Y, si no estás mintiendo,

627
00:46:53,613 --> 00:46:56,160
si lo encuentro donde dices que está,

628
00:46:57,253 --> 00:46:59,438
entonces, regresaré de inmediato

629
00:46:59,960 --> 00:47:01,649
y te dejaré salir.

630
00:47:03,674 --> 00:47:05,056
Por favor.

631
00:47:05,989 --> 00:47:07,352
¿Sabes qué es gracioso?

632
00:47:08,960 --> 00:47:11,238
Exactamente eso fue lo
que mi madre dijo...

633
00:47:12,655 --> 00:47:14,255
Justo antes de que la enterrara viva.

634
00:47:14,280 --> 00:47:15,290
No...

635
00:47:18,095 --> 00:47:20,255
Tu amigo acabó cantando la Traviata

636
00:47:20,280 --> 00:47:22,280
como una soprano.

637
00:47:22,880 --> 00:47:25,220
Por eso soy más de perros.

638
00:47:25,580 --> 00:47:28,509
¿Y por eso olvidaste
llevarte el móvil de Marko?

639
00:47:28,985 --> 00:47:32,375
Sí. ¿Sabes que acabó
llamándome estando bajo tierra?

640
00:47:32,400 --> 00:47:34,845
- ¿No es una putada?
- Oye, nadie es perfecto.

641
00:47:35,335 --> 00:47:36,675
Llegué demasiado tarde.

642
00:47:36,700 --> 00:47:39,015
¿Sabías que el cabrón era
alérgico a los escorpiones?

643
00:47:39,040 --> 00:47:40,806
Eso es tener una suerte cojonuda.

644
00:47:45,501 --> 00:47:49,897
No voy a grabarte en el lavabo, ¿vale?

645
00:47:50,700 --> 00:47:52,061
No te lo voy a repetir.

646
00:47:53,022 --> 00:47:54,775
Eh, deberíais hablar con él.

647
00:47:54,800 --> 00:47:56,898
Antes lo vi siguiendo a unos chavales.

648
00:47:57,320 --> 00:47:58,725
Está zumbado.

649
00:49:07,770 --> 00:49:10,542
HOMBRES DE PIEDRA DE NALA

650
00:49:17,807 --> 00:49:20,330
SONRÍA, LO ESTAMOS GRABANDO

651
00:49:22,920 --> 00:49:24,830
Sé que estuve aquí antes del accidente.

652
00:49:24,945 --> 00:49:26,655
Espero que haya algo en la cámara

653
00:49:26,680 --> 00:49:28,120
que me ayude a explicar por qué.

654
00:49:28,145 --> 00:49:30,916
Si estuve con alguien,
si hablé con alguien.

655
00:49:40,478 --> 00:49:42,215
Yo puedo decirte qué dices.

656
00:49:42,240 --> 00:49:43,950
Regalamos una cámara desechable

657
00:49:43,976 --> 00:49:45,752
con cada compra superior a diez dólares.

658
00:49:45,778 --> 00:49:47,218
No hace falta. Gracias.

659
00:49:48,293 --> 00:49:49,793
Pero es gratis.

660
00:49:50,215 --> 00:49:51,257
Vale.

661
00:49:51,351 --> 00:49:53,495
Le preguntas dónde está
la gasolinera más cercana.

662
00:49:53,520 --> 00:49:55,218
¿Dónde está la gasolinera más cercana?

663
00:49:55,244 --> 00:49:56,726
Ella te da indicaciones.

664
00:49:56,752 --> 00:49:59,572
Carretera abajo. El
Saddlepack Roadhouse.

665
00:49:59,881 --> 00:50:01,881
Saddlepack Roadhouse. Entendido.

666
00:50:15,658 --> 00:50:17,526
Céntrate, ¿quieres?

667
00:50:23,349 --> 00:50:25,620
¿Dónde está? ¿Dónde está la bolsa?

668
00:50:27,612 --> 00:50:29,123
Hola, soy Marko.

669
00:50:29,148 --> 00:50:30,640
Ahora no puedo contestar

670
00:50:30,665 --> 00:50:32,121
porque estoy bajo tierra.

671
00:50:32,146 --> 00:50:33,323
Marko, escucha.

672
00:50:33,349 --> 00:50:35,415
Estés donde estés, si sigues vivo

673
00:50:35,440 --> 00:50:38,080
y puedes oír esto, no te guardo rencor

674
00:50:38,105 --> 00:50:39,895
por decirle a Billy dónde encontrarme.

675
00:50:39,920 --> 00:50:41,320
Hiciste lo que tenías que hacer.

676
00:50:41,345 --> 00:50:42,792
El dinero está a salvo.

677
00:50:42,923 --> 00:50:45,862
Si me pasa algo, necesito
que se lo des a Victoria.

678
00:50:45,896 --> 00:50:48,292
He escrito la ubicación
en el móvil que me diste.

679
00:50:48,360 --> 00:50:50,065
Te escribiré diciendo dónde está.

680
00:50:59,296 --> 00:51:01,144
Sal por ahí y da la vuelta.

681
00:52:14,808 --> 00:52:16,263
Nunca te esfuerzas.

682
00:52:16,320 --> 00:52:18,727
No te esfuerzas una mierda.

683
00:52:55,680 --> 00:52:57,388
Date la vuelta.

684
00:53:01,551 --> 00:53:04,113
No pasa nada. Tranquilo.

685
00:53:04,918 --> 00:53:06,799
Hablas ruso.

686
00:53:09,092 --> 00:53:10,721
No, qué va.

687
00:53:13,932 --> 00:53:15,932
¿Por qué no dejo de verte?

688
00:53:16,693 --> 00:53:18,832
Porque soy importante.

689
00:53:19,426 --> 00:53:22,594
Recuerdas muchas cosas, pero no a mí.

690
00:53:23,934 --> 00:53:25,242
Me pregunto por qué.

691
00:53:26,887 --> 00:53:29,219
Me llamo Lena Pascal.

692
00:53:33,484 --> 00:53:35,384
No me acuerdo.

693
00:53:37,473 --> 00:53:40,852
Tranquilo, Elliot. No pasa nada.

694
00:53:43,341 --> 00:53:45,234
Ayúdame a entender.

695
00:53:45,371 --> 00:53:46,914
Yo sé quién eres.

696
00:53:48,121 --> 00:53:52,004
Puedo llenar de color
los espacios en blanco.

697
00:53:53,290 --> 00:53:54,820
¿Me conoces?

698
00:53:57,457 --> 00:53:59,535
Y sabes dónde estoy.

699
00:54:01,000 --> 00:54:03,920
Greenlanes. Adelaide.

700
00:54:04,828 --> 00:54:06,734
Ven a buscarme.

701
00:54:15,629 --> 00:54:17,781
Ella me conoce.

702
00:54:20,737 --> 00:54:22,250
Me conoce.

703
00:54:23,600 --> 00:54:25,576
Tengo una sed de la hostia.

704
00:54:25,800 --> 00:54:27,201
¿Ha vuelto con nosotros?

705
00:54:27,683 --> 00:54:29,777
Creo que está en ello.

706
00:54:30,735 --> 00:54:32,315
Tienes sed, ¿eh?

707
00:54:32,415 --> 00:54:34,135
¿Quieres que te ahogue un poco más?

708
00:54:34,160 --> 00:54:37,060
No. No, no, no. Ya me acuerdo.

709
00:54:37,160 --> 00:54:39,660
Recuerdo dónde escondí el dinero.

710
00:54:40,280 --> 00:54:42,280
Esta vez de verdad.

711
00:54:45,019 --> 00:54:48,180
Siempre has sabido escoger
el momento perfecto.

712
00:54:50,084 --> 00:54:52,084
¿A quién esperas, Kosta?

713
00:54:52,910 --> 00:54:53,968
¿A quién?

714
00:54:54,201 --> 00:54:56,921
A nadie. Dime dónde está.

715
00:55:04,680 --> 00:55:05,991
¿Quién está en el coche?

716
00:55:06,425 --> 00:55:07,929
Tú a lo tuyo.

717
00:55:41,931 --> 00:55:43,931
Más de lo que esperaba.

718
00:55:46,360 --> 00:55:48,360
Qué bonito que nos hayas reunido.

719
00:55:49,880 --> 00:55:51,615
- ¿Estás bien?
- ¿Qué haces aquí?

720
00:55:51,640 --> 00:55:53,535
Intentar evitar que te vuelen los sesos.

721
00:55:53,560 --> 00:55:57,080
Muy bien, todos juntos de nuevo.

722
00:55:57,105 --> 00:55:59,533
Los que me dieron por el culo.

723
00:55:59,730 --> 00:56:01,590
¿Tienes algo que quiero?

724
00:56:01,721 --> 00:56:03,721
Sí. Así es.

725
00:56:04,722 --> 00:56:06,562
¿Recuerdas el día que nos conocimos?

726
00:56:06,665 --> 00:56:09,045
Lo cierto es que mi
coche no se estropeó.

727
00:56:09,240 --> 00:56:10,880
Sabía que ibas a estar allí.

728
00:56:10,905 --> 00:56:12,645
Te estaba esperando.

729
00:56:12,840 --> 00:56:14,932
¿Mentiste sobre cómo os conocisteis?

730
00:56:14,958 --> 00:56:17,479
¿Es una tradición tuya o qué?

731
00:56:21,064 --> 00:56:24,494
Hace tiempo, estuve hablando con
alguien que me lo contó todo sobre ti.

732
00:56:28,868 --> 00:56:30,410
Tu hermano.

733
00:56:32,576 --> 00:56:34,113
Hola, Kosta.

734
00:56:39,255 --> 00:56:40,237
¿Qué cojon...?

735
00:56:40,263 --> 00:56:46,409
www.subtitulamos.tv

