1
00:00:19,074 --> 00:00:22,787
¿Y esto por qué ha escalado
hasta llegar a esta oficina?

2
00:00:22,811 --> 00:00:24,780
La policía en cuestión

3
00:00:24,804 --> 00:00:26,956
es una veterana de 33 años

4
00:00:26,980 --> 00:00:28,658
y capitana condecorada.

5
00:00:28,682 --> 00:00:29,959
Podías haber empezado por ahí.

6
00:00:29,983 --> 00:00:31,684
Aceptando comida y bebida gratis.

7
00:00:34,011 --> 00:00:36,399
Pero la cosa es que acepta mucha,

8
00:00:36,423 --> 00:00:38,634
mucha más de lo que una
persona puede consumir

9
00:00:38,658 --> 00:00:40,570
en una semana.

10
00:00:40,594 --> 00:00:42,138
¿Se han quejado los comerciantes?

11
00:00:42,162 --> 00:00:45,041
No, ahí está el tema. Ni
un comerciante ni nadie

12
00:00:45,065 --> 00:00:47,109
que pueda identificar su mando.

13
00:00:47,133 --> 00:00:48,878
Capitana Irene Terrell.

14
00:00:48,902 --> 00:00:51,147
El chivatazo llegó a Asuntos
Internos de forma anónima.

15
00:00:51,171 --> 00:00:54,016
Me llegó como cortesía.

16
00:00:54,040 --> 00:00:55,785
Más bien como una patata caliente.

17
00:00:55,809 --> 00:00:58,020
Asuntos Internos dicen que el
aviso se hizo por teléfono.

18
00:00:58,044 --> 00:01:00,556
Y que esto saldrá en las portadas.

19
00:01:00,580 --> 00:01:02,191
Bueno, no si podemos evitarlo.

20
00:01:02,215 --> 00:01:03,859
¿Cómo vamos a evitarlo...?
¿Nos la cargamos?

21
00:01:03,883 --> 00:01:06,585
Jefe, ¿quiere que hable con
ella a ver qué pasa realmente?

22
00:01:07,587 --> 00:01:09,932
Bueno, primero averigua qué pasa
realmente, y luego habla con ella.

23
00:01:09,956 --> 00:01:11,400
Pon vigilancia en los putos de recogida

24
00:01:11,424 --> 00:01:12,691
a ver dónde acaban esos bienes.

25
00:01:19,556 --> 00:01:21,210
¿En qué estás pensando, Reagan?

26
00:01:21,234 --> 00:01:23,179
Hay un problema que debo reparar.

27
00:01:23,203 --> 00:01:26,282
Claro. Siempre hay que apretar las
tuercas al mantenimiento del edificio.

28
00:01:26,306 --> 00:01:27,550
Eso no será necesario, jefe.

29
00:01:28,399 --> 00:01:30,353
¿Prefieres usar el martillo tú mismo?

30
00:01:30,901 --> 00:01:32,578
Es que no es ese tipo de problema.

31
00:01:34,347 --> 00:01:37,193
"Sección 203-02. Ofrecer y
devolver un saludo con la mano

32
00:01:37,217 --> 00:01:39,629
en la recepción de la comisaría
cuando entre el mando".

33
00:01:39,653 --> 00:01:41,497
Te estás pasando con esto, Reagan.

34
00:01:41,521 --> 00:01:42,865
Sí, hace tiempo que no se cumple.

35
00:01:42,889 --> 00:01:44,500
Desde antes de que yo llegara.

36
00:01:44,524 --> 00:01:46,035
Me gustaría tener su
permiso para reinstaurarlo.

37
00:01:46,059 --> 00:01:47,370
Debería haberlo sabido.

38
00:01:47,394 --> 00:01:48,838
¿Saber qué, jefe?

39
00:01:48,862 --> 00:01:50,640
Que estudiaras para
el examen de teniente

40
00:01:50,664 --> 00:01:52,575
iba a fastidiar al resto de compañeros.

41
00:01:52,599 --> 00:01:54,377
- Jefe, yo no...
- No pasa nada.

42
00:01:54,401 --> 00:01:56,445
No lo decía a malas, era un cumplido.

43
00:01:56,469 --> 00:01:58,047
Siempre buscar mejorar.

44
00:01:58,071 --> 00:02:00,683
- Eso es bueno.
- Me alegra que lo vea así.

45
00:02:00,707 --> 00:02:02,585
A ellos no les alegrará, ya te lo aviso.

46
00:02:02,609 --> 00:02:04,887
¿Eso es un sí? Estoy a
punto de hablar con ellos.

47
00:02:05,811 --> 00:02:07,563
Cuidado con lo que deseas...

48
00:02:09,002 --> 00:02:10,980
"El plato que más se sirve en la famosa

49
00:02:11,005 --> 00:02:13,583
cena de los Reagan es arrogancia

50
00:02:13,608 --> 00:02:15,820
con ensalada de arrogancia, vanidad

51
00:02:15,989 --> 00:02:18,334
y pomposidad".

52
00:02:18,358 --> 00:02:20,603
"Erin Reagan jamás superará

53
00:02:20,627 --> 00:02:22,838
que le quitaran el puesto
de fiscal en funciones

54
00:02:22,862 --> 00:02:25,241
y lleva llorando desde
entonces con su chardonnay".

55
00:02:27,067 --> 00:02:28,667
¿Qué pasa aquí?

56
00:02:29,669 --> 00:02:32,148
InChargeMan está
destripando a los Reagan

57
00:02:32,172 --> 00:02:34,016
en la página The Square of the Centre.

58
00:02:34,040 --> 00:02:35,484
¿Y quién narices es InChargeMan?

59
00:02:35,508 --> 00:02:37,620
- El apodo de alguien.
- ¿Qué dice?

60
00:02:37,968 --> 00:02:40,022
"Cuando las cosas no sale
como Erin Reagan quiere,

61
00:02:40,046 --> 00:02:42,353
al primero que llama es
a su papi en la Central.

62
00:02:42,377 --> 00:02:43,726
¿Nadie ve nepotismo aquí?".

63
00:02:43,750 --> 00:02:44,960
Se va a cabrear.

64
00:02:44,984 --> 00:02:46,062
¿Quién se va a cabrear?

65
00:02:47,003 --> 00:02:48,313
Hola, Erin.

66
00:02:51,191 --> 00:02:52,601
¿Qué sucede?

67
00:02:52,625 --> 00:02:55,571
¿Sabes esa página de cotilleos?
¿Square of the Centre?

68
00:02:55,595 --> 00:02:56,906
Se están cebando contigo.

69
00:02:56,930 --> 00:02:58,808
¿Cebando?

70
00:02:59,198 --> 00:03:01,510
¿"Lo único más grande
que el ego de Erin Reagan

71
00:03:01,534 --> 00:03:03,502
es el tamaño de sus pies."?

72
00:03:07,941 --> 00:03:10,086
Feliz cumpleaños, Maria.

73
00:03:10,110 --> 00:03:12,822
Como el buen vino, mejoras con los años.

74
00:03:12,846 --> 00:03:14,423
Y también salgo más cara.

75
00:03:14,447 --> 00:03:16,192
Nada que unas horas
extras no solucionen.

76
00:03:16,216 --> 00:03:18,527
Esto es muy bonito. Gracias.

77
00:03:18,551 --> 00:03:20,260
De nada.

78
00:03:22,088 --> 00:03:23,288
A tus nueve.

79
00:03:27,227 --> 00:03:28,838
Jimmy Buffett.

80
00:03:28,862 --> 00:03:31,707
- Sentado en la barra.
- ¿El que tiene un margaritaville?

81
00:03:31,731 --> 00:03:33,542
Sí, el del margaritaville.

82
00:03:33,566 --> 00:03:35,911
Mi hermano Joe me ponía sus
discos cuando éramos pequeños.

83
00:03:35,935 --> 00:03:38,781
Lo escuchábamos desde Acción
de Gracias hasta San Patricio.

84
00:03:38,805 --> 00:03:40,783
Hacía que los inviernos pasaran mejor.

85
00:03:40,807 --> 00:03:42,318
- Eso es bonito.
- Sí.

86
00:03:42,342 --> 00:03:44,854
Bueno, tiene canciones sobre más cosas

87
00:03:44,878 --> 00:03:47,523
además de barcos y alcohol. Como...

88
00:03:47,547 --> 00:03:49,125
Bueno, hay que ver más
allá de las letras.

89
00:03:49,915 --> 00:03:51,460
Pues ve para allá.

90
00:03:51,875 --> 00:03:53,229
No voy a ir para allá.

91
00:03:53,253 --> 00:03:54,530
Es tu cena de cumpleaños. Estoy contigo.

92
00:03:54,554 --> 00:03:56,432
Si no vas, mi cena de cumpleaños

93
00:03:56,456 --> 00:03:58,601
tratará solo del tío del margaritaville

94
00:03:58,625 --> 00:04:00,503
y esta chica no va a acabar contenta.

95
00:04:00,527 --> 00:04:02,671
- ¿En serio?
- Que sí, ve.

96
00:04:03,178 --> 00:04:05,307
- ¿Vienes conmigo?
- No.

97
00:04:05,331 --> 00:04:07,833
- Bien, seré rápido.
- De acuerdo.

98
00:04:13,339 --> 00:04:15,050
Disculpe,

99
00:04:15,074 --> 00:04:17,052
- ¿Sr. Buffett?
- Hola, ¿cómo estás?

100
00:04:17,076 --> 00:04:19,722
Bien. Solo quería agradecerle
todas esas grandes canciones.

101
00:04:19,746 --> 00:04:21,056
- Me encantan sus discos.
- Gracias. Bien.

102
00:04:21,080 --> 00:04:23,092
Le he visto en directo
tres veces. Jones Beach.

103
00:04:23,116 --> 00:04:26,595
Me encanta Jones Beach. Sí,
bueno, gracias por... escucharme

104
00:04:26,619 --> 00:04:29,231
gracias por decírmelo. ¿Te llamas?

105
00:04:29,255 --> 00:04:30,332
Danny.

106
00:04:30,356 --> 00:04:31,367
Bien, Danny.

107
00:04:31,391 --> 00:04:32,935
Bueno, te lo agradezco mucho, amigo.

108
00:04:32,959 --> 00:04:34,069
Sí. Sí. Que pases una buena velada.

109
00:04:34,093 --> 00:04:35,027
- Usted también.
- Cuídate.

110
00:04:37,630 --> 00:04:39,475
¿Y bien?

111
00:04:39,499 --> 00:04:40,910
- Sí, ha sido muy amable.
- Bien.

112
00:04:40,934 --> 00:04:43,112
- Me ha llamado amigo.
- Bien.

113
00:04:43,552 --> 00:04:45,614
Sí. Ha sido muy auténtico.

114
00:04:45,638 --> 00:04:47,116
Tal y como te lo esperas.

115
00:04:47,140 --> 00:04:48,884
Sí. Como tú te lo esperabas.

116
00:04:48,908 --> 00:04:50,286
Ya sabes lo que quería decir.

117
00:04:50,726 --> 00:04:52,054
¿Quieren pedir el entrante?

118
00:04:52,078 --> 00:04:54,089
Sí, pero antes me gustaría pagarle

119
00:04:54,113 --> 00:04:56,058
la cuenta de Jimmy Buffett.
Ese que está en la barra.

120
00:04:56,082 --> 00:04:57,259
Tenga.

121
00:04:57,283 --> 00:04:58,294
Ya me lo pensaba.

122
00:04:58,318 --> 00:04:59,361
Sí. Es agradable.

123
00:04:59,385 --> 00:05:00,563
Acabo de ir a saludarle.

124
00:05:00,587 --> 00:05:01,797
¿Y no es bonito cuando sucede eso?

125
00:05:01,821 --> 00:05:03,532
Sí.

126
00:05:03,556 --> 00:05:05,734
Por cierto, es su cumpleaños. ¿Lista?

127
00:05:05,758 --> 00:05:07,659
¿Qué les traigo?

128
00:05:20,482 --> 00:05:28,482
www.subtitulamos.tv

129
00:05:33,245 --> 00:05:36,054
Vale, no esperaba que

130
00:05:36,123 --> 00:05:37,667
se pidiera solo una hamburguesa

131
00:05:37,691 --> 00:05:39,002
- y una cerveza...
- Sí, sobre eso...

132
00:05:39,026 --> 00:05:40,600
.... pero ¿qué mierdas es un Dover?

133
00:05:40,624 --> 00:05:43,604
¿Y 69 dólares por un cacho de pescado?

134
00:05:43,628 --> 00:05:46,676
Y fíjate en el vino... ¿qué
lleva dentro, diamantes?

135
00:05:46,700 --> 00:05:47,911
- Puede. Oye, Danny...
- Tiene que ser el karma.

136
00:05:47,935 --> 00:05:50,013
Eso será. Es el karma.

137
00:05:50,037 --> 00:05:51,392
Es la venganza

138
00:05:51,416 --> 00:05:54,284
del universo por dejarte
sentada ahí sola yendo

139
00:05:54,308 --> 00:05:55,952
- tan guapa en tu cumpleaños.
- Danny.

140
00:05:55,976 --> 00:05:58,421
- ¿Qué? - Esta mañana he
buscado en Google a Buffett,

141
00:05:58,445 --> 00:06:00,891
y ahora, por supuesto, me sale en
las noticias de mis aplicaciones.

142
00:06:00,915 --> 00:06:03,460
Escucha: "Los Cabezas de Chorlito
se desmadraron en Austin

143
00:06:03,484 --> 00:06:06,229
cuando Jimmy y su banda tocaron
en un concierto al aire libre

144
00:06:06,253 --> 00:06:08,531
- en mitad de una tormenta".
- ¿Cuándo?

145
00:06:08,555 --> 00:06:09,799
Anoche.

146
00:06:09,823 --> 00:06:11,201
Eso es imposible.

147
00:06:11,225 --> 00:06:12,535
Ayer noche no podía estar en Austin.

148
00:06:12,559 --> 00:06:13,803
Estaba sentado en la barra...

149
00:06:13,827 --> 00:06:15,672
Lo que es imposible es
que tú le conocieras

150
00:06:15,696 --> 00:06:17,163
ayer noche en Nueva York.

151
00:06:18,559 --> 00:06:21,704
Hijo de perra. Me estafó.

152
00:06:21,729 --> 00:06:23,707
Bien, bueno, ahora tengo que
encontrar al Buffett falso

153
00:06:23,837 --> 00:06:25,448
y detener a ese hijo de perra.

154
00:06:25,472 --> 00:06:27,117
¿Con qué cargos...

155
00:06:27,141 --> 00:06:29,509
conspiración para estafar
una cena de pescado?

156
00:06:43,290 --> 00:06:45,669
Agente Badillo, ¿se ha perdido
la reunión de esta mañana?

157
00:06:45,693 --> 00:06:47,003
No, sargento.

158
00:06:47,302 --> 00:06:48,505
Así que me ha escuchado decir

159
00:06:48,529 --> 00:06:49,806
a las tropas que, de ahora en adelante,

160
00:06:49,830 --> 00:06:51,474
se espera de cada policía
que salude al mostrador

161
00:06:51,498 --> 00:06:53,276
- cuando entre a comisaría.
- Sí, lo he escuchado.

162
00:06:53,300 --> 00:06:55,769
Genial, así no tendré que repetirlo.

163
00:06:57,771 --> 00:06:59,282
Primero el codo,

164
00:06:59,306 --> 00:07:01,418
y luego levanta la mano con firmeza
hasta la frente para saludar.

165
00:07:01,442 --> 00:07:02,542
No bajes la cabeza para hacerlo.

166
00:07:10,851 --> 00:07:13,052
Esta vez, solo es una advertencia.
La próxima será una amonestación.

167
00:07:16,991 --> 00:07:19,069
Una amonestación, una amonestación.

168
00:07:19,093 --> 00:07:20,502
¿Qué?

169
00:07:21,962 --> 00:07:23,612
¿Te puedes creer lo que hace?

170
00:07:23,636 --> 00:07:25,246
Esta vez es solo una advertencia.

171
00:07:25,270 --> 00:07:26,505
¿Le has escuchado en la reunión?

172
00:07:26,529 --> 00:07:28,316
Sí. Podríamos ganar la
mención de la unidad.

173
00:07:28,340 --> 00:07:30,284
Eso es lo que necesito, otra fricada.

174
00:07:30,308 --> 00:07:32,720
Solo hace su trabajo.

175
00:07:34,279 --> 00:07:36,758
Lo siento, Janko.
Olvidaba que estabas aquí.

176
00:07:42,687 --> 00:07:45,700
Lleva los lotes a un comedor
de veteranos de Queens.

177
00:07:45,724 --> 00:07:48,035
Y lotes de verdad, comida étnica,

178
00:07:48,059 --> 00:07:50,338
comida rápida, refrescos,
cerveza, licores,

179
00:07:50,362 --> 00:07:52,306
- y varios.
- ¿Varios?

180
00:07:52,330 --> 00:07:54,175
Pasta de dientes, champú y esas cosas.

181
00:07:54,199 --> 00:07:55,843
¿Qué tiene ahí, una tienda de FEMA?

182
00:07:56,580 --> 00:07:59,670
Ayuda a veteranos del ejército.

183
00:08:05,547 --> 00:08:08,256
He hablado con el que dirige el comedor.

184
00:08:08,280 --> 00:08:11,359
Dice que la capitana Terrell
hace entregas cada viernes

185
00:08:11,383 --> 00:08:13,861
y va todo para los veteranos
que estén presentes o

186
00:08:13,885 --> 00:08:15,730
se envía a los que están imposibilitados

187
00:08:15,754 --> 00:08:17,517
de moverse de casa.

188
00:08:20,358 --> 00:08:22,203
¿Estás intentando ablandarme?

189
00:08:22,227 --> 00:08:24,172
No, jefe, solo informo de lo hallado.

190
00:08:24,196 --> 00:08:26,474
Es caridad si lo haces con tu dinero.

191
00:08:26,498 --> 00:08:28,843
Bueno, eso es una forma de verlo.

192
00:08:28,867 --> 00:08:30,344
Me temo que no tengo el lujo

193
00:08:30,368 --> 00:08:32,503
de verlo de otra forma, Sid.

194
00:08:35,006 --> 00:08:36,717
Haz venir a la capitana Terrell.

195
00:08:37,260 --> 00:08:39,915
Está esperando abajo, en mi oficina.

196
00:08:53,825 --> 00:08:55,403
Vaya historial que tiene, capitana.

197
00:08:55,427 --> 00:08:56,838
Gracias, señor.

198
00:08:56,862 --> 00:08:59,307
Está claro que aquí no hay nada

199
00:08:59,331 --> 00:09:01,809
que le lleve a hacer lo que hace.

200
00:09:02,437 --> 00:09:04,178
Lo que hago es caridad, señor.

201
00:09:04,202 --> 00:09:06,714
No es caridad lo que
le ha traído hoy aquí.

202
00:09:06,738 --> 00:09:09,951
Es aceptar bienes y
servicios de forma gratuita,

203
00:09:09,975 --> 00:09:13,077
una violación de las normativas,
como estoy seguro que sabe.

204
00:09:15,847 --> 00:09:18,392
Las estoy torciendo ligeramente.

205
00:09:18,955 --> 00:09:20,790
No tiene ese privilegio.

206
00:09:22,254 --> 00:09:24,298
Yo no me quedo con ninguno de los bienes

207
00:09:24,322 --> 00:09:27,101
que se me ofrecen
libremente para caridad.

208
00:09:27,125 --> 00:09:29,670
Tengo diabetes, soy celíaca

209
00:09:29,694 --> 00:09:32,006
y no bebo alcohol.

210
00:09:32,030 --> 00:09:33,374
¿Qué hay de los varios?

211
00:09:33,398 --> 00:09:36,477
Me compro mis propios
artículos de aseo, gracias.

212
00:09:36,501 --> 00:09:38,713
Va absolutamente todo a los veteranos.

213
00:09:38,737 --> 00:09:40,715
Eso es admirable,

214
00:09:40,739 --> 00:09:43,540
pero cómo consigue las cosas
va en contra de las normas.

215
00:09:44,542 --> 00:09:46,273
Si me permite...

216
00:09:47,524 --> 00:09:49,457
Cuando tenía 12 años,

217
00:09:49,481 --> 00:09:51,359
hirieron a mi hermano en Iraq,

218
00:09:51,383 --> 00:09:54,125
y pasó seis meses en un
hospital de veteranos

219
00:09:54,149 --> 00:09:55,396
en Hackensack,

220
00:09:55,420 --> 00:09:57,899
no es nada bonito, ya se lo digo yo.

221
00:09:57,923 --> 00:10:01,669
Visitarle me dejó una
cicatriz para toda la vida

222
00:10:01,693 --> 00:10:03,638
y un juramento que cumplir...

223
00:10:03,662 --> 00:10:05,273
Sentimos mucho lo de su hermano, pero...

224
00:10:05,297 --> 00:10:07,875
¿Puedo terminar?

225
00:10:07,899 --> 00:10:10,177
Juré que haría todo lo que pudiera

226
00:10:10,201 --> 00:10:13,047
para mejorar un poquito
las vidas de esos héroes,

227
00:10:13,071 --> 00:10:14,982
y no hago nada más que eso

228
00:10:15,006 --> 00:10:17,051
con las contribuciones totalmente

229
00:10:17,075 --> 00:10:18,976
voluntarias de los comerciantes.

230
00:10:22,981 --> 00:10:26,160
Quiero que sepa que
tiene nuestra admiración

231
00:10:26,184 --> 00:10:27,995
por sus intenciones,

232
00:10:28,019 --> 00:10:31,332
pero sus métodos tienen
que parar ya, hoy.

233
00:10:31,356 --> 00:10:32,500
¿Entendido?

234
00:10:33,278 --> 00:10:35,155
¿Y si no lo hago?

235
00:10:36,281 --> 00:10:38,239
Recibirá una denuncia de su mando

236
00:10:38,263 --> 00:10:41,175
con una advertencia y una amonestación.

237
00:10:41,199 --> 00:10:43,434
Eso es lo que hay.

238
00:10:50,670 --> 00:10:52,714
Me gustaría pensármelo.

239
00:11:04,392 --> 00:11:05,389
¿Jefe?

240
00:11:07,659 --> 00:11:10,705
O bien todo el mundo

241
00:11:10,729 --> 00:11:13,274
siempre le ha dicho que no

242
00:11:13,298 --> 00:11:16,567
o nadie le ha dicho nunca que no.

243
00:11:18,990 --> 00:11:22,049
Pero usted no es ni
todo el mundo ni nadie.

244
00:11:22,073 --> 00:11:25,786
Me gustaría mantener a Asuntos
Internos fuera de esto.

245
00:11:25,810 --> 00:11:28,122
Es valiosa en cinco niveles distintos.

246
00:11:28,875 --> 00:11:30,958
También lo es respetar las normas.

247
00:11:31,878 --> 00:11:33,017
Lo sé, Sid.

248
00:11:34,422 --> 00:11:36,049
Lo sé.

249
00:11:39,190 --> 00:11:41,736
"Erin Reagan es como todos los Reagan:

250
00:11:41,760 --> 00:11:45,373
Lenta para actuar pero rápida
para llevarse el mérito".

251
00:11:45,397 --> 00:11:47,808
Sigues obsesionada con este disparate.

252
00:11:47,832 --> 00:11:49,744
Escucha esta de InChargeMan:

253
00:11:49,768 --> 00:11:52,947
"Todos fingimos ser amigos
suyos, le reímos las bromas,

254
00:11:52,971 --> 00:11:56,517
y ella gira la mirada y sigue
su camino. Es una perdedora".

255
00:11:56,541 --> 00:11:58,786
Te dije que dejaras de leer esas cosas.

256
00:11:58,810 --> 00:12:01,689
Es un puñado de disparates para
un puñado de gente insignificante.

257
00:12:01,713 --> 00:12:04,992
Todos los funcionarios de la
ciudad leen esta página web.

258
00:12:05,016 --> 00:12:06,260
Se están riendo todos de mí.

259
00:12:06,284 --> 00:12:07,881
- Se te va la olla.
- ¿En serio?

260
00:12:07,905 --> 00:12:09,363
¿Sabes cuántos mensajes

261
00:12:09,387 --> 00:12:10,664
he recibido sobre esto?

262
00:12:10,688 --> 00:12:12,433
No importan una mierda.

263
00:12:12,457 --> 00:12:15,169
Importan una mierda si
el afectado es uno mismo.

264
00:12:15,193 --> 00:12:16,960
Deja que te ayude.

265
00:12:19,164 --> 00:12:21,575
¿En serio esto

266
00:12:21,599 --> 00:12:24,245
es lo que todo el mundo
piensa de mí y de mi familia?

267
00:12:24,269 --> 00:12:26,447
- Para nada.
- Pues ahí está en negro sobre blanco.

268
00:12:26,471 --> 00:12:28,972
- Es la opinión de una persona.
- ¿Lo es?

269
00:12:32,177 --> 00:12:34,855
¿Cómo sabemos que solo es una persona?

270
00:12:34,879 --> 00:12:36,690
Quizás...

271
00:12:36,714 --> 00:12:38,403
me odien todos.

272
00:12:39,050 --> 00:12:40,784
Escúchame, lo estás exagerando.

273
00:12:42,720 --> 00:12:44,698
Es él. Sé que es él.

274
00:12:44,722 --> 00:12:47,558
Wallace de Crímenes Sexuales.
Nunca le he caído bien.

275
00:12:48,593 --> 00:12:50,538
Ese es Webster de Cualidad e Vida

276
00:12:50,562 --> 00:12:52,129
y le caes bastante bien.

277
00:12:53,765 --> 00:12:56,577
¿Lo ves? Ni siquiera me sé
cómo se llaman mis compañeros.

278
00:12:56,601 --> 00:12:59,713
Este InChargeMan... todo
lo que dice es cierto.

279
00:12:59,737 --> 00:13:02,249
Cálmate. Vamos a llegar
al fondo de esto.

280
00:13:02,273 --> 00:13:03,304
¿Cómo?

281
00:13:03,328 --> 00:13:05,286
A ver, tengo a la unidad de
crímenes informáticos en el caso

282
00:13:05,310 --> 00:13:08,779
y nos harán saber quién es
exactamente InChargeMan.

283
00:13:10,347 --> 00:13:11,748
Te lo prometo.

284
00:13:14,786 --> 00:13:17,731
¿Usó su tarjeta de crédito
ayer noche en el bar?

285
00:13:17,755 --> 00:13:19,467
No. Usted le pagó toda la cuenta.

286
00:13:19,491 --> 00:13:22,169
Claro. ¿Dejó algún número de teléfono

287
00:13:22,193 --> 00:13:24,004
o dirección de correo electrónico
cuando hizo su reserva?

288
00:13:24,028 --> 00:13:25,739
No. Entró sin más.

289
00:13:25,763 --> 00:13:27,508
Claro, porque incluso cuando
un restaurante está tan lleno

290
00:13:27,532 --> 00:13:28,843
como anoche este,

291
00:13:28,867 --> 00:13:30,578
un tío como Jimmy Buffett
puede entrar sin más.

292
00:13:30,602 --> 00:13:32,680
- Sí, bueno.
- Ya.

293
00:13:32,704 --> 00:13:33,981
Pensaba que usted era admirador suyo.

294
00:13:34,005 --> 00:13:35,916
Bueno, soy admirador del
Jimmy Buffett de verdad,

295
00:13:35,940 --> 00:13:37,184
no de ese usurpador.

296
00:13:37,208 --> 00:13:38,352
¿Qué quiere decir?

297
00:13:38,376 --> 00:13:39,820
Bueno, que ese no era Jimmy Buffett.

298
00:13:39,844 --> 00:13:41,789
Era falso. El Jimmy Buffett de verdad

299
00:13:41,813 --> 00:13:43,791
dio un concierto ayer noche en Texas.

300
00:13:43,815 --> 00:13:44,859
Pero usted dijo que lo era.

301
00:13:44,883 --> 00:13:46,093
Bueno, me engañó.

302
00:13:46,117 --> 00:13:47,451
Eso pasa.

303
00:13:49,879 --> 00:13:51,356
¿Qué?

304
00:13:51,601 --> 00:13:52,867
Me encontré con él al salir de aquí.

305
00:13:54,425 --> 00:13:56,971
¿Le dijo que él era Jimmy Buffett?

306
00:13:56,995 --> 00:14:00,141
Ahora que lo pienso,
dijo que le llamara Jefe.

307
00:14:00,165 --> 00:14:02,510
- Jefe.
- Dijo que eso hacían sus amigos.

308
00:14:02,534 --> 00:14:03,644
¿Y le estafó la cuenta del
bar donde se lo encontró?

309
00:14:03,668 --> 00:14:05,713
En realidad, no nos
encontramos en un bar.

310
00:14:05,737 --> 00:14:08,172
- ¿Dónde se encontraron?
- En mi apartamento.

311
00:14:10,954 --> 00:14:13,220
Bien...

312
00:14:13,244 --> 00:14:15,356
Bueno, ¿faltaba algo cuando se marchó?

313
00:14:15,380 --> 00:14:17,558
- No que yo sepa.
- ¿Le hizo daño de alguna forma?

314
00:14:17,582 --> 00:14:19,393
¿Hizo algo que usted no quisiera?

315
00:14:19,417 --> 00:14:21,962
Fue un perfecto caballero.

316
00:14:21,986 --> 00:14:24,031
Bueno, hasta que

317
00:14:24,055 --> 00:14:27,468
la caballerosidad ya no fue
requerida, si sabe qué quiero decir.

318
00:14:28,264 --> 00:14:30,194
Lo entiendo.

319
00:14:37,201 --> 00:14:38,345
¿Qué sucede?

320
00:14:38,648 --> 00:14:40,381
- Nada.
- Eddie.

321
00:14:40,405 --> 00:14:43,350
No pasa nada. ¿Por qué
siempre crees que pasa algo?

322
00:14:43,374 --> 00:14:46,153
No siempre. Solo cuando
apuñalas al puré de patatas

323
00:14:46,177 --> 00:14:48,155
al que le has dado forma de
muñeco de vudú que se parece a mí.

324
00:14:48,179 --> 00:14:50,658
Eso tiene gracia.

325
00:14:50,682 --> 00:14:53,050
¿La suficiente gracia para haberme
ganado una respuesta sincera?

326
00:14:54,330 --> 00:14:56,096
Es que no entiendo por qué

327
00:14:56,120 --> 00:14:57,998
haces lo que haces.

328
00:14:58,022 --> 00:14:59,500
Voy a arriesgarme y diré

329
00:14:59,524 --> 00:15:01,569
que no estás hablando de cómo
me como la cena tranquilamente.

330
00:15:01,593 --> 00:15:02,736
Ya sabes de lo que hablo.

331
00:15:02,760 --> 00:15:04,405
¿Por qué no me lo cuentas?

332
00:15:04,966 --> 00:15:07,541
- Estás buscando pelea.
- No, para nada.

333
00:15:07,565 --> 00:15:09,043
Pues es como lo ve todo el mundo.

334
00:15:09,067 --> 00:15:10,578
Eso no hace que sea cierto.

335
00:15:10,602 --> 00:15:14,548
Estás rebuscando entre normativas
olvidadas de hace 100 años.

336
00:15:14,572 --> 00:15:15,816
Mi filosofía es que cada artículo de

337
00:15:15,840 --> 00:15:17,117
la normativa tiene su razón de ser.

338
00:15:17,141 --> 00:15:18,619
¿Saludar al mostrador?

339
00:15:18,643 --> 00:15:20,821
Hoy en día eso no tiene más relevancia

340
00:15:20,845 --> 00:15:23,557
que ser muy formal sin ninguna razón.

341
00:15:23,581 --> 00:15:24,861
¿Eso es lo que piensas?

342
00:15:26,551 --> 00:15:28,362
Eso es lo que piensa la gente.

343
00:15:28,386 --> 00:15:29,753
¿Y tú eres parte de esa gente?

344
00:15:31,247 --> 00:15:32,381
No.

345
00:15:33,558 --> 00:15:35,436
De verdad que creo
que las pequeñas cosas

346
00:15:35,460 --> 00:15:38,105
van sumando a las grandes, como
ganar la mención de la unidad.

347
00:15:38,129 --> 00:15:39,373
¿A quién le importa eso?

348
00:15:39,397 --> 00:15:40,507
¿El que seamos los mejores?

349
00:15:40,531 --> 00:15:41,909
A mí, y espero que a ti también.

350
00:15:41,933 --> 00:15:44,845
Bueno, sí, por supuesto, pero...

351
00:15:45,333 --> 00:15:46,911
¿Vale la pena?

352
00:15:46,936 --> 00:15:48,046
¿Qué vale la pena?

353
00:15:48,071 --> 00:15:51,002
Que te odie hasta el último policía

354
00:15:51,027 --> 00:15:52,694
de la comisaría.

355
00:15:53,652 --> 00:15:55,656
No importa si me odian.

356
00:15:55,680 --> 00:15:57,614
Solo importa que me obedezcan.

357
00:16:05,590 --> 00:16:07,401
¿Cómo lo haces?

358
00:16:07,425 --> 00:16:10,537
No importa lo temprano que
llegue, que tú llegas antes.

359
00:16:10,561 --> 00:16:13,440
Me han llamado temprano.
Extremadamente urgente.

360
00:16:13,464 --> 00:16:16,243
Me han dicho que
extremadamente sensible.

361
00:16:16,267 --> 00:16:18,145
- ¿El fiscal?
- No.

362
00:16:18,169 --> 00:16:19,313
¿Quién?

363
00:16:19,337 --> 00:16:22,149
Me han dicho que no
hable con nadie de esto.

364
00:16:22,173 --> 00:16:23,540
Sí, pero yo soy especial.

365
00:16:25,043 --> 00:16:26,887
Me han llamado temprano par...

366
00:16:26,911 --> 00:16:29,290
el mando de la unidad de
Crímenes Informáticos.

367
00:16:29,314 --> 00:16:31,158
Eso es bueno. Así que tienen algo.

368
00:16:31,803 --> 00:16:32,860
Sí.

369
00:16:32,884 --> 00:16:36,297
Han podido rastrear la
dirección IP de InChargeMan.

370
00:16:36,321 --> 00:16:38,299
- ¿Y le conocemos?
- ¿Mucho?

371
00:16:38,323 --> 00:16:40,524
Vaya. Temo preguntarlo. ¿Quién es?

372
00:16:41,526 --> 00:16:42,893
Eres tú.

373
00:16:57,188 --> 00:16:59,233
Está aquí, detective.

374
00:16:59,257 --> 00:17:02,136
Gracias. ¡Hola, Jimmy!

375
00:17:02,756 --> 00:17:04,061
Espera.

376
00:17:05,530 --> 00:17:07,174
¡He dicho que alto! Policía.

377
00:17:07,198 --> 00:17:08,666
Alto ahí mismo.

378
00:17:10,035 --> 00:17:11,779
Quiero ver una
identificación, ahora mismo.

379
00:17:12,089 --> 00:17:13,489
Sí, señor.

380
00:17:16,102 --> 00:17:18,753
Dickie Delaney de Savannah, Georgia.

381
00:17:18,777 --> 00:17:19,787
Sí, señor.

382
00:17:19,811 --> 00:17:21,122
Creo que sabes por qué

383
00:17:21,146 --> 00:17:22,323
te he parado, ¿verdad?

384
00:17:22,347 --> 00:17:23,691
Creo que por que

385
00:17:23,715 --> 00:17:25,092
creyeras que soy Jimmy Buffett.

386
00:17:25,116 --> 00:17:26,427
Me pasa a menudo.

387
00:17:26,451 --> 00:17:28,696
No, no, no, no. Por que me hiciste creer

388
00:17:28,720 --> 00:17:31,032
que eras Jimmy Buffett, que es
muy distinto. Por no mencionar

389
00:17:31,056 --> 00:17:33,300
el hecho que dejaras que te
pagara la cuenta de la cena,

390
00:17:33,324 --> 00:17:35,403
lo que es robo de identidad

391
00:17:35,427 --> 00:17:37,505
con intento de estafa.

392
00:17:37,529 --> 00:17:39,106
Por eso voy a detenerte,
así que, date la vuelta

393
00:17:39,130 --> 00:17:40,307
y pon las manos a la espalda.

394
00:17:40,331 --> 00:17:41,876
Detective, ¿antes de eso podría

395
00:17:41,900 --> 00:17:43,778
sacar de mi bolsillo
una hoja del reglamento?

396
00:17:43,802 --> 00:17:44,979
¿De qué?

397
00:17:45,003 --> 00:17:47,381
De la descripción de esos cargos.

398
00:17:49,641 --> 00:17:52,687
Como puede ver, según la ley,

399
00:17:52,711 --> 00:17:54,055
yo no he incitado, conspirado

400
00:17:54,079 --> 00:17:55,890
o coaccionado a nadie

401
00:17:55,914 --> 00:17:58,459
para que pensara que
yo era el Sr. Buffett.

402
00:17:58,483 --> 00:17:59,927
Eso no es cierto.

403
00:17:59,951 --> 00:18:02,063
Usted me agradeció que me
gustaran sus canciones.

404
00:18:02,087 --> 00:18:03,464
Nunca dije que fueran mis canciones.

405
00:18:03,488 --> 00:18:05,166
Bien, bueno, pues...

406
00:18:05,190 --> 00:18:06,701
le dijo a es camarera
que le llamara Jefe.

407
00:18:06,725 --> 00:18:08,109
- Sí.
- No se llama usted Jefe.

408
00:18:08,133 --> 00:18:10,071
Ni tampoco Jimmy Buffett.
Se llama Dickie Delaney.

409
00:18:10,095 --> 00:18:11,639
Mucha gente me llama Jefe.

410
00:18:11,663 --> 00:18:13,574
He sido miembro de la
Isla de la Esperanza

411
00:18:13,598 --> 00:18:15,242
durante mucho tiempo...

412
00:18:15,266 --> 00:18:17,078
voluntario del departamento
de bomberos en mi hogar.

413
00:18:17,102 --> 00:18:18,412
¿Se cree gracioso?

414
00:18:18,436 --> 00:18:19,770
No, señor, no, señor.

415
00:18:26,845 --> 00:18:29,857
Siento cualquier inconveniencia
causada, detective,

416
00:18:29,881 --> 00:18:31,659
pero que tenga usted un buen día.

417
00:18:31,683 --> 00:18:33,717
Sí. Usted también.

418
00:18:42,939 --> 00:18:45,005
Agente Badillo, ¿quiere
volverlo a probar?

419
00:18:45,734 --> 00:18:48,175
Lo siento, sargento. No le había visto.

420
00:18:48,199 --> 00:18:49,243
No importa si me ve o no.

421
00:18:49,267 --> 00:18:51,235
Claro.

422
00:18:52,370 --> 00:18:54,438
Un día de amonestación.

423
00:18:55,573 --> 00:18:56,884
¿Qué?

424
00:18:56,908 --> 00:18:57,918
Ya me ha escuchado.

425
00:18:57,942 --> 00:19:00,387
¿Por eso? Estará usted bromeando.

426
00:19:00,999 --> 00:19:02,923
¿Ayer no le di una advertencia?

427
00:19:02,947 --> 00:19:05,059
¿Y pierdo un día de vacaciones?

428
00:19:05,083 --> 00:19:06,894
¿Por esto? Eso es ridículo.

429
00:19:06,918 --> 00:19:08,996
No. Perder dos días de
vacaciones sería ridículo.

430
00:19:09,020 --> 00:19:10,387
¿Quiere ponerme a prueba?

431
00:19:12,824 --> 00:19:13,957
No, señor.

432
00:19:15,693 --> 00:19:17,261
Bien.

433
00:19:22,400 --> 00:19:24,979
No he sido yo. Ya lo sabes.

434
00:19:25,003 --> 00:19:26,747
Ya lo sé, Anthony.

435
00:19:26,771 --> 00:19:29,306
Jamás diría esas cosas sobre
ti ni sobre tu familia.

436
00:19:30,675 --> 00:19:32,520
Ya lo sé, es que...

437
00:19:32,544 --> 00:19:35,189
No es fácil falsear una dirección IP,

438
00:19:35,213 --> 00:19:36,891
así que alguien se ha
tomado muchas molestias

439
00:19:36,915 --> 00:19:38,492
para que pareciera que fuiste tú.

440
00:19:38,516 --> 00:19:40,861
Así que crees que he sido yo.

441
00:19:40,885 --> 00:19:43,297
No. Alguien quiere que
crea que has sido tú

442
00:19:43,321 --> 00:19:45,666
y quiero saber por qué.

443
00:19:45,690 --> 00:19:46,934
No tengo ni idea.

444
00:19:46,958 --> 00:19:48,636
¿Tienes algún enemigo,

445
00:19:48,660 --> 00:19:51,572
alguien que sabes que quiere que
haya mal rollo entre nosotros?

446
00:19:51,596 --> 00:19:54,133
Mi único enemigo es la balanza, Reagan.

447
00:19:54,157 --> 00:19:55,973
Lo digo en serio, Anthony.

448
00:19:55,997 --> 00:19:58,375
Sí, bueno, yo también. A
ver, no he dicho esas cosas,

449
00:19:58,399 --> 00:19:59,876
jamás diría esas cosas

450
00:19:59,900 --> 00:20:01,545
y no tengo ni idea de por qué alguien

451
00:20:01,569 --> 00:20:03,547
quiere que así lo parezca.

452
00:20:03,571 --> 00:20:06,316
Es que parece que esto
sea solo una jugada

453
00:20:06,340 --> 00:20:09,186
de un partido mucho más complicado.

454
00:20:09,210 --> 00:20:10,694
¿Cómo de complicado?

455
00:20:10,812 --> 00:20:12,956
¿Como que esto vaya a más?

456
00:20:13,180 --> 00:20:15,031
No lo sé. Dame un momento.

457
00:20:21,088 --> 00:20:22,273
¿Qué sucede?

458
00:20:22,297 --> 00:20:24,968
Bueno, pues parece que ya ha ido a más.

459
00:20:24,992 --> 00:20:27,571
El Post te señala como el InChargeMan.

460
00:20:27,595 --> 00:20:29,072
¿Cómo es siquiera posible?

461
00:20:29,096 --> 00:20:30,907
Solo tú, yo y el policía
de informática lo sabemos.

462
00:20:30,931 --> 00:20:33,076
Te voy a decir algo, están
jugando con nosotros.

463
00:20:33,100 --> 00:20:34,511
¿Quién?

464
00:20:34,535 --> 00:20:36,513
No lo sé, pero empiezo a
pensar que no son tus enemigos

465
00:20:36,537 --> 00:20:38,081
de los que debemos preocuparnos.

466
00:20:38,105 --> 00:20:41,391
¿Los tuyos? Pero tienes muchos.
No vamos ni a poder empezar a...

467
00:20:42,009 --> 00:20:43,954
No quería decir eso.

468
00:20:43,978 --> 00:20:47,924
Solo tengo un enemigo bastante
listo como para hacer esto.

469
00:20:47,948 --> 00:20:49,292
Crawford.

470
00:20:49,316 --> 00:20:50,427
Sí.

471
00:20:50,451 --> 00:20:51,828
Crawford.

472
00:20:52,694 --> 00:20:55,365
Te juro que ese tío es más
un boy scout que un policía.

473
00:20:55,389 --> 00:20:57,200
Me preguntó cómo puede dormir
con ese palo metido en el culo.

474
00:20:57,224 --> 00:20:58,535
Yo me pregunto cómo Janko
puede dormir con él.

475
00:20:58,559 --> 00:21:00,537
En serio, ¿qué le ve?

476
00:21:00,561 --> 00:21:02,839
Seguramente tenga los galones de
sargento cosidos en los pijamas.

477
00:21:06,834 --> 00:21:09,312
Se supone que tenemos que
volver a salir. Son las 1400.

478
00:21:09,336 --> 00:21:11,805
Sí, ahora iba a buscarte.

479
00:21:15,676 --> 00:21:18,021
¿Qué pasa?

480
00:21:18,045 --> 00:21:19,512
Bien, silencio.

481
00:21:22,683 --> 00:21:25,829
Eh. Espera.

482
00:21:25,853 --> 00:21:27,297
Lo siento.

483
00:21:27,321 --> 00:21:28,765
¿Qué sientes?

484
00:21:28,789 --> 00:21:31,268
No estábamos hablando de ti,
si es lo que estás pensando.

485
00:21:31,292 --> 00:21:34,738
- Lo que tú digas.
- A ver, no eres tú, es él.

486
00:21:34,762 --> 00:21:37,541
¿Te refieres al sargento
Reagan? ¿Tu oficial superior?

487
00:21:37,565 --> 00:21:39,309
¿Sin que conste en acta?

488
00:21:39,333 --> 00:21:41,878
No va a ganar ningún amigo
con la cosa esta del saludo.

489
00:21:41,902 --> 00:21:45,582
Lo que él diga, da igual, es tu
jefe. No está aquí para hacer amigos.

490
00:21:45,606 --> 00:21:47,584
- ¿Y qué pasa contigo?
- ¿Qué pasa conmigo?

491
00:21:47,608 --> 00:21:50,754
¿Qué dices tú? ¿O no
tienes derecho a opinar?

492
00:21:51,461 --> 00:21:54,224
Yo soy yo. Él es él.

493
00:21:54,248 --> 00:21:56,326
¿Y eres de las que apoyan a su marido

494
00:21:56,350 --> 00:21:57,561
o de las que hacen lo que les parece?

495
00:21:58,343 --> 00:22:00,430
Eso es algo personal, ¿no crees?

496
00:22:00,454 --> 00:22:01,531
¿Vas a denunciarme a Recursos Humanos

497
00:22:01,555 --> 00:22:02,499
por apoyar al feminismo?

498
00:22:02,523 --> 00:22:05,902
No soy una chivata. Ya lo verás.

499
00:22:06,392 --> 00:22:08,505
A ver, la verdad es que...

500
00:22:08,529 --> 00:22:10,741
le caes bien a todo el mundo.

501
00:22:10,765 --> 00:22:12,175
Incluso a mí.

502
00:22:13,316 --> 00:22:16,046
Eres una buena policía. Una buena chica.

503
00:22:16,486 --> 00:22:17,814
¿Que soy buena chica?

504
00:22:17,838 --> 00:22:19,447
Olvídalo.

505
00:22:19,974 --> 00:22:21,985
Lo que quería decir

506
00:22:22,009 --> 00:22:24,988
es que no puedes hacerte
siempre la tonta en este tema.

507
00:22:25,012 --> 00:22:27,247
Pronto tendrás que escoger un bando.

508
00:22:37,037 --> 00:22:39,872
Al menos no hay ningún
muñeco de vudú en tu plato.

509
00:22:41,862 --> 00:22:43,473
¿Qué pasa, Jamie?

510
00:22:43,497 --> 00:22:46,777
Es como si te hubieras leído
el libro que no tocaba.

511
00:22:46,801 --> 00:22:50,046
Cómo no Hacer Amigos ni
Influenciar a la Gente.

512
00:22:50,070 --> 00:22:51,081
Eddie...

513
00:22:51,105 --> 00:22:52,149
Ya lo sé. Ya lo sé.

514
00:22:52,173 --> 00:22:53,383
Eres su jefe, no su amigo.

515
00:22:53,407 --> 00:22:54,818
Triste pero cierto.

516
00:22:54,842 --> 00:22:56,386
Tomo las decisiones basándome
en lo que creo que es lo mejor,

517
00:22:56,410 --> 00:22:57,587
no en lo que más va a gustar,

518
00:22:57,611 --> 00:22:58,855
y luego acepto las consecuencias.

519
00:22:58,879 --> 00:23:00,590
Qué noble que eres, Jamie.

520
00:23:00,614 --> 00:23:03,299
Pero te olvidas de una
parte... al igual que yo.

521
00:23:03,323 --> 00:23:04,379
¿De qué?

522
00:23:04,403 --> 00:23:07,631
De que yo también tengo que vivir con
las consecuencias de tus decisiones,

523
00:23:07,655 --> 00:23:09,733
pero sin tener voz ni voto en ellas.

524
00:23:09,757 --> 00:23:10,967
¿De qué estás hablando?

525
00:23:10,991 --> 00:23:12,803
Estamos casados, Jamie,
así que eso significa que

526
00:23:12,827 --> 00:23:15,605
si nadie de esa comisaría te apoya,

527
00:23:15,629 --> 00:23:17,307
tampoco me apoyan a mí.

528
00:23:17,331 --> 00:23:19,843
Pero yo no soy la que decidió

529
00:23:19,867 --> 00:23:21,978
resucitar una vieja norma estúpida

530
00:23:22,002 --> 00:23:23,914
para mostrar quién manda.

531
00:23:23,938 --> 00:23:25,315
Ya hemos pasado por esto.

532
00:23:25,339 --> 00:23:28,218
La percepción es la realidad,
amigo mío y, ahora mismo,

533
00:23:28,242 --> 00:23:30,287
todo el mundo cree que eres el
Sargento del Palo en el Culo.

534
00:23:32,446 --> 00:23:33,924
¿Es lo que cree todo el mundo?

535
00:23:33,948 --> 00:23:36,182
Sí, Sargento del Palo en el Culo.

536
00:23:37,518 --> 00:23:40,330
Ya le ha dejado un
margen extraordinario,

537
00:23:40,354 --> 00:23:41,932
pero las normas son las normas, ¿no?

538
00:23:41,956 --> 00:23:44,301
¿Qué le hace dudar tanto?

539
00:23:44,325 --> 00:23:45,325
Ella.

540
00:23:46,827 --> 00:23:48,338
Sí, ya lo sé.

541
00:23:48,362 --> 00:23:50,740
Sí, es uno de esos policías contra
los que nunca querrías actuar,

542
00:23:50,764 --> 00:23:52,142
y soy yo quien lo ha dicho.

543
00:23:52,166 --> 00:23:54,611
Sé quién lo ha dicho,
Sid, estoy aquí mismo.

544
00:23:54,635 --> 00:23:56,169
Usted siente lo mismo, ¿verdad?

545
00:24:02,176 --> 00:24:03,476
La capitana Terrell.

546
00:24:05,846 --> 00:24:07,046
Que pase.

547
00:24:10,764 --> 00:24:12,564
Buenos días.

548
00:24:13,953 --> 00:24:15,822
Igualmente, capitana.

549
00:24:19,126 --> 00:24:22,372
Como ex marine sé que
sabe que ese vínculo

550
00:24:22,396 --> 00:24:24,881
con tus hermanos y
hermanas nunca te abandona.

551
00:24:24,905 --> 00:24:28,378
Yo jamás llegué a servir, pero

552
00:24:28,402 --> 00:24:30,614
honro el servicio de mi hermano al...

553
00:24:30,638 --> 00:24:34,340
Al atemorizar a comerciantes
con su uniforme y su rango.

554
00:24:36,343 --> 00:24:38,955
Los marines siguen significando
mucho para mí, capitana,

555
00:24:38,979 --> 00:24:40,891
pero ahí no tiene lugar
el sentimentalismo barato.

556
00:24:40,915 --> 00:24:43,526
No atemorizo a nadie.

557
00:24:43,550 --> 00:24:45,528
Comparto lo que me he ganado,

558
00:24:45,552 --> 00:24:47,397
los frutos del respeto por mi servicio.

559
00:24:47,421 --> 00:24:50,734
Si accede a dejar de
cosechar en su distrito,

560
00:24:50,758 --> 00:24:54,060
lo dejaré pasar con una
advertencia y una amonestación.

561
00:24:56,063 --> 00:24:58,074
O sea, lo mismo que ayer.

562
00:24:58,098 --> 00:25:00,677
¿Qué se pensaba? ¿Que
hoy se iba a rebajar?

563
00:25:00,701 --> 00:25:03,380
Puede pintarlo del color que quiera

564
00:25:03,404 --> 00:25:04,915
pero los hechos siguen
siendo los mismos,

565
00:25:04,939 --> 00:25:07,817
va en contra nuestras reglas y es
una carga para los comerciantes.

566
00:25:07,841 --> 00:25:11,087
Que contribuyen de forma voluntaria.
¿Les ha preguntado siquiera?

567
00:25:11,111 --> 00:25:13,290
Capitana, no voy a seguirla

568
00:25:13,314 --> 00:25:14,891
por ese camino.

569
00:25:14,915 --> 00:25:16,182
Acepte la oferta.

570
00:25:20,888 --> 00:25:22,933
Comisionado, teniente,

571
00:25:22,957 --> 00:25:26,202
agradezco la cortesía que
han tenido para conmigo,

572
00:25:26,226 --> 00:25:29,637
pero me temo que no
puedo aceptar su oferta.

573
00:25:30,417 --> 00:25:32,252
Nos vemos en el juicio.

574
00:25:40,474 --> 00:25:43,343
¿Juicio? ¿En serio?

575
00:25:56,044 --> 00:25:58,445
Sargento, uno más.

576
00:26:01,416 --> 00:26:02,559
Agente.

577
00:26:02,583 --> 00:26:04,695
Sí, sargento.

578
00:26:04,719 --> 00:26:06,717
Creo que se le olvida algo.

579
00:26:07,121 --> 00:26:08,365
¿Es nuevo aquí?

580
00:26:08,389 --> 00:26:09,733
Sí.

581
00:26:09,757 --> 00:26:11,268
- Me transfirieron la semana pasada.
- ¿Desde dónde?

582
00:26:11,292 --> 00:26:13,270
La parte alta, la 5-1.

583
00:26:13,294 --> 00:26:15,472
Bien, pues aquí saludamos al mostrador

584
00:26:15,496 --> 00:26:17,207
cuando entramos a la
comandancia de patrullar.

585
00:26:17,231 --> 00:26:18,699
Bien.

586
00:26:20,982 --> 00:26:22,817
¿Qué número de placa tiene?

587
00:26:24,706 --> 00:26:25,716
Agente.

588
00:26:25,740 --> 00:26:27,284
Sin mirarla,

589
00:26:27,308 --> 00:26:28,809
¿cuál es su número de placa?

590
00:26:30,950 --> 00:26:33,290
¿Cuál es su número de placa? ¡Eh!

591
00:26:33,314 --> 00:26:35,059
¡Eh, detened a ese policía!

592
00:26:35,083 --> 00:26:36,360
¡Detenedle!

593
00:26:36,384 --> 00:26:39,163
¡Eh, eh, tú!

594
00:26:39,187 --> 00:26:41,922
¡Detenedle!

595
00:26:43,129 --> 00:26:44,802
Badillo, toma su arma.

596
00:26:44,826 --> 00:26:46,126
La tengo.

597
00:26:47,128 --> 00:26:48,706
Manos a la espalda.

598
00:26:48,730 --> 00:26:49,807
- ¿Tienes esposas?
- Sí.

599
00:26:50,386 --> 00:26:52,430
Oye, quieto ahí.

600
00:26:53,167 --> 00:26:55,879
Colchones, 50% de descuento

601
00:26:55,903 --> 00:26:58,615
a agentes de policías y
trabajadores de emergencias.

602
00:26:58,639 --> 00:27:00,250
Cuatro noches

603
00:27:00,274 --> 00:27:02,052
en Orlando, Florida, incluyendo

604
00:27:02,076 --> 00:27:03,420
el billete de avión por el precio

605
00:27:03,444 --> 00:27:06,090
de dos noches, lo mismo.

606
00:27:06,114 --> 00:27:07,591
Quitanieves,

607
00:27:07,615 --> 00:27:09,960
50% de descuento, lo mismo.

608
00:27:09,984 --> 00:27:11,562
Creo que lo entendemos, capitana.

609
00:27:11,586 --> 00:27:13,430
Pero señoría, todavía tengo un par de...

610
00:27:13,454 --> 00:27:15,132
He dicho que lo hemos entendido.

611
00:27:15,453 --> 00:27:16,834
¿Entiende mi punto de vista?

612
00:27:16,858 --> 00:27:19,770
Entiendo que se anuncian descuentos

613
00:27:19,794 --> 00:27:23,073
por parte de negocios concretos
a nuestros agentes de policía.

614
00:27:23,097 --> 00:27:24,431
¿Comisionado Reagan?

615
00:27:32,974 --> 00:27:34,722
¿Quiere refutarlo?

616
00:27:35,777 --> 00:27:39,456
Esos comerciantes
ofrecen esos descuentos.

617
00:27:39,480 --> 00:27:42,459
Que es totalmente distinto a que
un policía pida el descuento.

618
00:27:42,483 --> 00:27:43,460
Yo no lo pido.

619
00:27:43,484 --> 00:27:45,062
En el momento que muestra su placa

620
00:27:45,086 --> 00:27:46,530
y pregunta por el precio,

621
00:27:46,554 --> 00:27:48,365
ahí hay una petición implícita.

622
00:27:48,389 --> 00:27:49,684
En el momento en que un policía

623
00:27:49,708 --> 00:27:52,870
deja su radio en el mostrador del bar,

624
00:27:52,894 --> 00:27:54,494
es una petición implícita.

625
00:27:55,897 --> 00:27:58,041
Yo invito a ser parte
de una buena causa.

626
00:27:58,065 --> 00:28:00,410
Señoría, este es un sistema desigual

627
00:28:00,434 --> 00:28:02,346
y anticuado.

628
00:28:02,370 --> 00:28:05,082
El departamento de policía
prohíbe que sus agentes

629
00:28:05,106 --> 00:28:07,618
acepten descuentos
mientras están de servicio,

630
00:28:07,642 --> 00:28:09,720
mientras que los descuentos son

631
00:28:09,744 --> 00:28:12,389
libres y llegan legalmente

632
00:28:12,413 --> 00:28:14,691
a nuestros agentes a diario,

633
00:28:14,715 --> 00:28:17,784
así pues ¿con qué nos
quedamos, comisionado?

634
00:28:18,920 --> 00:28:22,499
Acepto que hay discrepancias en eso,

635
00:28:22,523 --> 00:28:24,601
y agradezco a la capitana Terrell

636
00:28:24,625 --> 00:28:26,148
que así nos lo indique.

637
00:28:26,661 --> 00:28:30,073
Pero no es privilegio de ningún agente

638
00:28:30,097 --> 00:28:32,142
decidir por sí mismo

639
00:28:32,166 --> 00:28:34,011
que una norma está desfasada,

640
00:28:34,035 --> 00:28:37,214
y actuar consecuentemente como
si ya se hubiera actualizado.

641
00:28:37,238 --> 00:28:40,517
El desafiar una norma o una ley

642
00:28:40,541 --> 00:28:42,920
siempre viene antes de su cambio.

643
00:28:42,944 --> 00:28:46,623
La base de un trabajo policial
efectivo depende de respetar la ley

644
00:28:46,647 --> 00:28:48,671
según es,

645
00:28:49,203 --> 00:28:51,270
no según la interpretación personal.

646
00:28:53,621 --> 00:28:55,732
Tengo todo lo que necesito.

647
00:28:55,756 --> 00:28:58,435
Mandaré mis recomendaciones

648
00:28:58,459 --> 00:29:00,604
a la oficina del comisionado.

649
00:29:01,350 --> 00:29:03,727
Pero la elogio

650
00:29:03,837 --> 00:29:05,181
por su buen hacer en derecho.

651
00:29:05,206 --> 00:29:07,518
- Y poco más.
- ¿Disculpe?

652
00:29:08,107 --> 00:29:10,537
Gracias, señoría.

653
00:29:16,782 --> 00:29:19,022
Bueno, vaya agradable sorpresa.

654
00:29:19,046 --> 00:29:20,591
Eres muy amable,

655
00:29:20,615 --> 00:29:23,126
pero la razón de mi
visita no es agradable.

656
00:29:23,150 --> 00:29:24,962
Y tampoco ninguna sorpresa.

657
00:29:24,986 --> 00:29:26,563
¿Me estabas esperando?

658
00:29:26,587 --> 00:29:29,503
Es mi trabajo. Por favor, toma asiento.

659
00:29:32,093 --> 00:29:34,238
Bueno, Garrett,

660
00:29:34,262 --> 00:29:37,541
sé que has visto lo que
han estado diciendo de mí

661
00:29:37,565 --> 00:29:40,811
y de la familia en Square of the Centre.

662
00:29:40,835 --> 00:29:43,046
- Claro.
- Y ahora han metido ahí

663
00:29:43,070 --> 00:29:44,815
al pobre Anthony sin ninguna razón.

664
00:29:44,839 --> 00:29:47,618
No ninguna razón, una muy buena razón.

665
00:29:47,642 --> 00:29:49,920
Para demostrar que incluso
tus amigos más cercanos

666
00:29:49,944 --> 00:29:51,922
no tienen nada agradable
que decir de ti.

667
00:29:52,610 --> 00:29:53,957
Gracias, Garrett.

668
00:29:53,981 --> 00:29:55,959
Oye, sabías dónde te metías

669
00:29:55,983 --> 00:29:57,394
cuando lanzaste su sombrero al ring.

670
00:29:57,418 --> 00:29:58,996
Es hora de hacerte más dura.

671
00:29:59,325 --> 00:30:01,765
Así que esto es por
presentarme a fiscal.

672
00:30:01,789 --> 00:30:02,900
Seguramente.

673
00:30:02,924 --> 00:30:04,968
¿Y Crawford está tras esta...

674
00:30:04,992 --> 00:30:07,304
esta campaña soterrada?

675
00:30:07,328 --> 00:30:08,739
Por supuesto que fue
mi primera opción...

676
00:30:08,763 --> 00:30:11,008
Bien. ¿Y qué hacemos?

677
00:30:11,032 --> 00:30:13,844
... lo que normalmente significa
que fue una idea estúpida.

678
00:30:13,868 --> 00:30:15,312
¿Qué?

679
00:30:15,336 --> 00:30:17,080
En política,

680
00:30:17,104 --> 00:30:19,650
si te ves pensando en
una dirección concreta,

681
00:30:19,674 --> 00:30:23,020
puedes apostar que alguien quiere
que vayas en esa dirección.

682
00:30:23,044 --> 00:30:24,642
Lo que significa...

683
00:30:25,212 --> 00:30:27,691
que quien esté haciendo esto
quiere que piense que es Crawford.

684
00:30:27,716 --> 00:30:30,795
- Exacto.
- Así pues, ¿no es Crawford?

685
00:30:30,820 --> 00:30:32,220
O realmente sí que es Crawford.

686
00:30:33,354 --> 00:30:34,610
O...

687
00:30:35,957 --> 00:30:37,768
realmente es Anthony

688
00:30:37,792 --> 00:30:40,203
fingiendo no ser Anthony

689
00:30:40,227 --> 00:30:41,872
y fingiendo ser Crawford.

690
00:30:41,896 --> 00:30:44,041
Me tienes totalmente confundida.

691
00:30:44,065 --> 00:30:45,108
Esa es la idea.

692
00:30:45,746 --> 00:30:47,344
¿Qué se supone que debo hacer?

693
00:30:47,368 --> 00:30:49,379
- Deja que lo investigue.
- De mientras,

694
00:30:49,403 --> 00:30:50,975
¿yo qué hago?

695
00:30:50,999 --> 00:30:54,017
- Absolutamente nada.
- No soy demasiado buena en eso.

696
00:30:54,041 --> 00:30:56,153
¿Te crees que no lo sé?

697
00:30:56,177 --> 00:30:58,178
Es el talón de Aquiles de los Reagan.

698
00:31:00,548 --> 00:31:02,726
Buffett fue mi primer concierto.

699
00:31:02,750 --> 00:31:04,328
¿Eres un Cabeza de Chorlito?

700
00:31:04,352 --> 00:31:05,741
¿Qué es un Cabeza de Chorlito?

701
00:31:05,765 --> 00:31:08,198
- Sí, eso mismo pensaba yo.
- Venga ya.

702
00:31:08,222 --> 00:31:10,901
Los fans de Jimmy Buffett
son los Cabezas de Chorlito.

703
00:31:10,925 --> 00:31:12,769
Somos...

704
00:31:12,793 --> 00:31:14,104
unos polluelos orgullos.

705
00:31:15,429 --> 00:31:18,308
Mi primer concierto fueron
los Kiss en el Garden en 1983.

706
00:31:18,332 --> 00:31:19,743
No. Fue Michael Jackson.

707
00:31:19,767 --> 00:31:20,744
Yo te compré las entradas.

708
00:31:20,768 --> 00:31:21,979
No, papá,

709
00:31:22,003 --> 00:31:24,047
primero fueron Kiss en el Garden

710
00:31:24,071 --> 00:31:26,750
antes de Michael Jackson, en 1983.

711
00:31:26,774 --> 00:31:28,218
No, eso es imposible.

712
00:31:28,242 --> 00:31:29,753
Tenías 11 años.

713
00:31:29,777 --> 00:31:30,854
En realidad tenía 10.

714
00:31:30,878 --> 00:31:32,189
Te escapaste.

715
00:31:32,213 --> 00:31:34,714
Sí, lo siento.

716
00:31:37,385 --> 00:31:38,562
Mi primer concierto fue 50 Cent.

717
00:31:38,586 --> 00:31:39,863
No, tu primer concierto

718
00:31:39,887 --> 00:31:41,531
fue el de los Rolling Stones.
Tu madre y yo te llevamos.

719
00:31:41,555 --> 00:31:44,234
No. Mi primer concierto fue 50 Cent.

720
00:31:44,258 --> 00:31:46,370
- Se... escapó.
- ¿Qué?

721
00:31:48,129 --> 00:31:50,674
- Recoges lo que siembras.
- Gracias, papá.

722
00:31:50,698 --> 00:31:53,377
Mi primer concierto fue Old Blue Eyes

723
00:31:53,401 --> 00:31:55,012
en el Paramount.

724
00:31:55,036 --> 00:31:56,913
¿Había un grupo llamado Old Blue Eyes?

725
00:31:56,937 --> 00:31:59,449
- Que Dios le ayude.
- Frank Sinatra.

726
00:31:59,473 --> 00:32:01,351
Cuando los cantantes cantaban de verdad.

727
00:32:01,375 --> 00:32:03,948
- Ahí lo tienes.
- Mi primero fue Springsteen.

728
00:32:03,972 --> 00:32:06,757
La gira del Tracks. Mamá
me hizo llevarte a ti

729
00:32:06,781 --> 00:32:08,625
en lugar de a Gary Iannico.

730
00:32:08,649 --> 00:32:10,193
Me suena que Gary te
dejó después de eso.

731
00:32:10,217 --> 00:32:11,795
No, yo corté con él.

732
00:32:11,819 --> 00:32:12,796
Eso no es lo que él me dijo.

733
00:32:12,820 --> 00:32:15,432
Black Album. Jay-Z.

734
00:32:15,456 --> 00:32:16,579
Madison Square Garden.

735
00:32:16,603 --> 00:32:18,135
Nunca lo olvidaré.

736
00:32:18,159 --> 00:32:20,270
- Yo estuve en ese.
- No, qué va.

737
00:32:20,294 --> 00:32:22,228
Yo estuve, en el Garden. Estuve ahí.

738
00:32:23,100 --> 00:32:24,274
Yo también.

739
00:32:24,298 --> 00:32:26,332
Sí, ¿ves?

740
00:32:27,168 --> 00:32:30,947
Bien. Papá, tú eres el
único que no ha dicho nada.

741
00:32:30,971 --> 00:32:32,783
- ¿Cuál fue tu primer concierto?
- Sí, venga, papá.

742
00:32:32,807 --> 00:32:34,418
Bueno, no os lo vais a creer.

743
00:32:34,442 --> 00:32:36,653
- Nunca he ido a ningún concierto.
- ¿Qué?

744
00:32:36,677 --> 00:32:38,121
- ¿Que nunca has ido a ningún concierto?
- Eso no puede ser.

745
00:32:38,145 --> 00:32:39,222
Todo el mundo ha ido a algún concierto.

746
00:32:39,246 --> 00:32:40,390
- No puede ser.
- ¿Nos estás diciendo que nunca

747
00:32:40,414 --> 00:32:41,258
- has ido a un concierto?
- No.

748
00:32:41,282 --> 00:32:42,726
- ¿Ni los Stones?
- No.

749
00:32:42,750 --> 00:32:45,128
- ¿Ni Elton o Zeppelin?
- No.

750
00:32:45,152 --> 00:32:46,830
¿Ni después de casarte con mamá?

751
00:32:47,242 --> 00:32:51,068
Bueno, vuestra madre y yo preferíamos
crear nuestra propia música.

752
00:32:54,795 --> 00:32:56,239
¡No! No.

753
00:32:58,032 --> 00:33:00,110
- Ahí le has dado, papá.
- No quiero ni saberlo.

754
00:33:00,134 --> 00:33:02,302
Sí, ya me lo pensaba.

755
00:33:04,472 --> 00:33:06,249
Había un falso Rod Stewart

756
00:33:06,273 --> 00:33:07,918
dando vueltas por ahí hace unos años.

757
00:33:07,942 --> 00:33:10,153
- ¿Lo recuerdas?
- No.

758
00:33:10,177 --> 00:33:11,421
Entrando y saliendo de restaurantes

759
00:33:11,445 --> 00:33:13,119
y discotecas de gratis.

760
00:33:13,143 --> 00:33:15,358
Incluso le invitaron al
backstage con Hamilton.

761
00:33:15,382 --> 00:33:17,427
Me sorprende que no le
invitara también a él a cenar.

762
00:33:17,451 --> 00:33:19,062
Venga ya, Danny.

763
00:33:19,086 --> 00:33:20,497
Soy un detective de primera.

764
00:33:20,521 --> 00:33:22,666
No me puede engañar
un palurdo cualquiera.

765
00:33:22,690 --> 00:33:24,968
- Detective Reagan.
- Sí.

766
00:33:24,992 --> 00:33:26,536
Un tal Jimmy Buffett le está buscando.

767
00:33:26,560 --> 00:33:27,537
¿Qué?

768
00:33:28,200 --> 00:33:29,406
¿Detective Reagan?

769
00:33:29,845 --> 00:33:31,256
¿Otra vez tú?

770
00:33:31,281 --> 00:33:33,062
¿No te divertiste bastante
engañándome una vez?

771
00:33:33,086 --> 00:33:34,611
Oiga, sé lo que piensa.

772
00:33:34,635 --> 00:33:36,613
No, lo que pienso es que si
me engañas una vez, culpa mía.

773
00:33:36,637 --> 00:33:38,949
Si me engañas dos veces, te saco de aquí

774
00:33:38,973 --> 00:33:40,383
- a rastras.
- He venido preparado.

775
00:33:40,407 --> 00:33:41,818
Tengo el pasaporte y
el carné de conducir.

776
00:33:41,842 --> 00:33:43,309
Tenga. Eche un vistazo.

777
00:33:49,179 --> 00:33:51,528
Sí que es Jimmy Buffett.
¿Quién lo iba a decir?

778
00:33:51,552 --> 00:33:53,463
Sí, de verdad que soy yo.

779
00:33:53,487 --> 00:33:55,499
Sí, pero me han dicho que
ha tenido un problemilla

780
00:33:55,523 --> 00:33:58,168
con un... un tipo que finge ser yo.

781
00:33:58,856 --> 00:34:01,805
Sí. Sí, me engañó.

782
00:34:01,829 --> 00:34:04,574
¿Cree que podría ayudarme
a volver a encontrarlo?

783
00:34:05,446 --> 00:34:07,511
¿Para poder tener una charla con él?

784
00:34:07,535 --> 00:34:09,045
Sí, eso mismo.

785
00:34:09,069 --> 00:34:11,504
Sí, me encantaría.

786
00:34:17,630 --> 00:34:20,108
¿Te suena una mujer
llamada Ashley Adams?

787
00:34:20,132 --> 00:34:23,645
No. No lo creo. ¿Debería conocerla?

788
00:34:23,669 --> 00:34:25,480
- Yo la conozco.
- ¿Ah, sí?

789
00:34:25,504 --> 00:34:28,083
Sí... es una de mis nuevas interinas.

790
00:34:28,107 --> 00:34:29,418
Empezó hace un par de meses.

791
00:34:29,442 --> 00:34:31,987
Así es. ¿Sabes cómo
consiguió el trabajo?

792
00:34:32,011 --> 00:34:34,189
Claro. A través de un
programa que llevamos a cabo

793
00:34:34,213 --> 00:34:36,091
con las universidades de la zona.

794
00:34:36,115 --> 00:34:37,859
Ciencias políticas y esas cosas.

795
00:34:37,883 --> 00:34:41,129
Muy bien. Pero ella no tuvo
que pasar por todo eso.

796
00:34:41,153 --> 00:34:42,855
¿Sabéis por qué?

797
00:34:43,489 --> 00:34:46,435
- Porque es la prima del alcalde.
- ¿Qué?

798
00:34:46,459 --> 00:34:49,430
- ¿En serio?
- Y no estudia ciencias políticas.

799
00:34:49,454 --> 00:34:50,972
Estudia informática.

800
00:34:50,996 --> 00:34:54,941
Interna de día, hacker
de noche, y por eso

801
00:34:54,965 --> 00:34:56,583
pudo asignarse

802
00:34:56,607 --> 00:34:57,979
su IP en los registros.

803
00:34:58,003 --> 00:35:00,816
Literalmente no he entendido una
sola palabra de lo que has dicho.

804
00:35:00,840 --> 00:35:02,484
Iré directo al grano.

805
00:35:02,508 --> 00:35:05,520
Ninguno de los dos sois el
objetivo de este ataque.

806
00:35:05,544 --> 00:35:07,055
Bien, bueno, eso es un alivio.

807
00:35:07,922 --> 00:35:09,357
Es mi padre.

808
00:35:09,381 --> 00:35:12,425
La prensa negativa cotilleando
sobre vosotros dos esta semana,

809
00:35:12,449 --> 00:35:14,285
por no mencionar los coloridos ataques

810
00:35:14,309 --> 00:35:16,965
al buen nombre de los Reagan...

811
00:35:16,989 --> 00:35:19,734
Un buen material para que el
alcalde se lo tenga bien guardado.

812
00:35:20,726 --> 00:35:21,826
Ahí está.

813
00:35:23,162 --> 00:35:24,673
- ¿A dónde te crees que vas?
- Eh, Anthony.

814
00:35:24,697 --> 00:35:25,674
A mandarla a casa.

815
00:35:25,698 --> 00:35:27,275
Tranquilo, grandullón.

816
00:35:27,299 --> 00:35:28,977
Queremos que se quede
ahí mismo donde está.

817
00:35:29,001 --> 00:35:30,545
Espera. ¿Lo queremos?

818
00:35:30,569 --> 00:35:33,110
Claro que sí y, cuando
llegue el momento adecuado,

819
00:35:33,134 --> 00:35:36,151
le filtraremos información
falsa a ella y al alcalde.

820
00:35:36,175 --> 00:35:38,253
Bien. Ahora tienes mi atención.

821
00:35:38,277 --> 00:35:40,122
Y por eso no tiene que sospechar

822
00:35:40,146 --> 00:35:41,590
que la tenemos fichada.

823
00:35:41,614 --> 00:35:43,358
Debo decirte, Garrett,

824
00:35:43,382 --> 00:35:46,561
que me tienes un poco alucinada
y un poco impresionada.

825
00:35:47,670 --> 00:35:50,256
Tu padre se niega a hacer política.

826
00:35:51,023 --> 00:35:53,342
Por eso me tiene a mí.

827
00:36:02,977 --> 00:36:04,513
Oye, ya empiezan las olas, ¿no?

828
00:36:04,537 --> 00:36:06,926
Me encantaría llevarte
a mi lugar favorito.

829
00:36:06,950 --> 00:36:08,967
No pasa nada. No, no quiero molestar.

830
00:36:08,991 --> 00:36:10,519
Además, ¿quién llevaría la tienda?

831
00:36:10,543 --> 00:36:11,953
Nada, amigo, la cerraré.

832
00:36:11,977 --> 00:36:14,122
Oye, ya es hora de cerrar
en algún lugar ¿no?

833
00:36:14,146 --> 00:36:15,757
Sí. En algún lugar del mundo.

834
00:36:15,781 --> 00:36:17,259
Hola, Dickie.

835
00:36:17,992 --> 00:36:20,202
Me gustaría presentarte a alguien.

836
00:36:22,154 --> 00:36:23,365
Dickie Delaney.

837
00:36:24,443 --> 00:36:25,534
Hola, Jimmy.

838
00:36:26,083 --> 00:36:28,570
Esta vez te has pasado.

839
00:36:28,594 --> 00:36:31,339
- Lo siento.
- Intentaste estafar a un policía.

840
00:36:31,363 --> 00:36:32,707
¿En qué narices estabas pensando?

841
00:36:32,731 --> 00:36:34,576
Te juro que no sabía que era policía.

842
00:36:34,600 --> 00:36:36,778
- Díselo.
- Es verdad. No lo sabía.

843
00:36:36,802 --> 00:36:39,804
No tienes excusa. Tienes que
devolverle la cuenta de la cena.

844
00:36:41,006 --> 00:36:42,584
Es todo lo que tengo.

845
00:36:42,608 --> 00:36:44,119
- No lo quiero.
- Cójalo.

846
00:36:44,143 --> 00:36:45,743
Yo pagaré el resto.

847
00:36:46,812 --> 00:36:49,658
Y tú, tómate un año libre. ¿Entendido?

848
00:36:49,682 --> 00:36:52,083
Sí, Jimmy, te he entendido.

849
00:36:53,277 --> 00:36:54,729
¿Cómo está la familia?

850
00:36:54,753 --> 00:36:56,097
Están bien.

851
00:36:56,697 --> 00:36:57,899
Sí, por fin Maria

852
00:36:57,923 --> 00:37:00,068
se comprometió con su novio.

853
00:37:00,092 --> 00:37:01,570
- Ya era hora.
- Sí.

854
00:37:01,594 --> 00:37:02,804
Dale recuerdos.

855
00:37:02,828 --> 00:37:04,139
Lo haré.

856
00:37:04,668 --> 00:37:06,302
Ven aquí, Jefe.

857
00:37:09,908 --> 00:37:13,420
Y tú, vete a Georgia cagando
leches y quédate ahí.

858
00:37:13,811 --> 00:37:15,383
Sí, señor.

859
00:37:20,546 --> 00:37:23,124
¿Cuánto hace que sucede esto?

860
00:37:23,148 --> 00:37:24,960
Desde mediados de los 80, más o menos.

861
00:37:24,984 --> 00:37:26,328
¿Y a usted le parece bien?

862
00:37:26,352 --> 00:37:29,664
Sí, bueno, un par de días al año

863
00:37:29,688 --> 00:37:32,234
puede salir por ahí,
hacer de mí y disfrutar.

864
00:37:32,258 --> 00:37:35,036
El resto del tiempo,
tiene una vida muy dura.

865
00:37:36,028 --> 00:37:37,672
Con todo lo que la vida me ha dado a mí,

866
00:37:37,696 --> 00:37:40,965
si no pudiera mostrar un poco
de compasión, ¿qué sería de mí?

867
00:37:42,835 --> 00:37:44,279
Es usted un buen hombre, Jimmy Buffett.

868
00:37:44,303 --> 00:37:47,182
- Encantado de conocerle,
detective. Cuídese. - Usted también.

869
00:37:47,716 --> 00:37:49,944
Oiga, esas tablas antiguas...
¿Puede enseñármelas?

870
00:37:49,968 --> 00:37:51,820
- ¿Esta?
- Sí, esa.

871
00:37:51,844 --> 00:37:53,388
¿Qué cree... encajaría conmigo?

872
00:38:03,489 --> 00:38:06,167
Usted pidió un día para
pensárselo y él se lo dio.

873
00:38:06,191 --> 00:38:07,702
Y se lo agradezco.

874
00:38:07,726 --> 00:38:09,704
Usted pidió un juicio, y lo obtuvo.

875
00:38:09,728 --> 00:38:10,972
Sí.

876
00:38:10,996 --> 00:38:12,540
Y el juez abogó por el comisionado.

877
00:38:13,107 --> 00:38:15,343
Pues ya se nos han acabado
las opciones, capitana.

878
00:38:15,926 --> 00:38:20,296
¿Dejará usted eso de lado
a cambio de la advertencia?

879
00:38:23,451 --> 00:38:25,020
- ¿Qué parte de...?
- Sid.

880
00:38:25,369 --> 00:38:26,829
Déjanos a solas.

881
00:38:28,664 --> 00:38:30,181
¿Jefe?

882
00:38:31,662 --> 00:38:33,263
Gracias.

883
00:38:41,994 --> 00:38:44,062
¿Quiere sentarse?

884
00:38:54,106 --> 00:38:55,473
¿Cuál es la verdadera razón?

885
00:38:56,475 --> 00:38:58,186
Siento que es mi deber devolver...

886
00:38:58,210 --> 00:39:00,355
¿Cuál es la verdadera razón?

887
00:39:00,988 --> 00:39:03,425
Esperaba que no tuviéramos
que llegar a esto.

888
00:39:04,158 --> 00:39:06,035
Pues así ha sido.

889
00:39:11,323 --> 00:39:12,600
Soy una mujer negra

890
00:39:12,624 --> 00:39:15,837
a la que se torpedea

891
00:39:15,861 --> 00:39:19,063
su sentido del orgullo y su
propósito en el trabajo de policía.

892
00:39:21,813 --> 00:39:24,648
La falta de respeto y...

893
00:39:27,306 --> 00:39:30,719
sospecha que incluso mis amigos

894
00:39:30,743 --> 00:39:33,911
y mi familia me tratan hoy en día...

895
00:39:35,814 --> 00:39:37,849
me ha hundido.

896
00:39:38,884 --> 00:39:42,197
Al acabar mi turno, me quito el uniforme

897
00:39:42,221 --> 00:39:45,500
aunque lo sigo llevando ante sus ojos,

898
00:39:45,524 --> 00:39:48,035
como si fuera una traidora.

899
00:39:51,330 --> 00:39:52,907
Lo que puedo hacer

900
00:39:52,931 --> 00:39:55,410
por esos veteranos...

901
00:39:55,835 --> 00:39:57,946
Llevarles las cosas

902
00:39:57,970 --> 00:40:00,515
que puedo conseguirles
al llevar el uniforme...

903
00:40:00,539 --> 00:40:04,809
Es la única razón que me
hace levantar cada mañana.

904
00:40:12,476 --> 00:40:15,296
Por favor, no diga "No puedo
esperar que lo entienda".

905
00:40:16,063 --> 00:40:17,690
Deme ese margen.

906
00:40:20,860 --> 00:40:22,727
Bien.

907
00:40:28,867 --> 00:40:31,346
Ante el jurado aportó
un excelente argumento

908
00:40:31,370 --> 00:40:35,239
sobre que los policías tienen
acceso a muchos descuentos.

909
00:40:37,042 --> 00:40:40,455
Descuentos, no regalos.

910
00:40:42,085 --> 00:40:43,340
Sí.

911
00:40:45,951 --> 00:40:49,764
Pues... consiga descuentos.

912
00:40:50,556 --> 00:40:52,156
Se acabaron los regalos.

913
00:40:56,741 --> 00:40:58,975
¿Cómo de grande puede ser el descuento?

914
00:41:03,294 --> 00:41:06,096
¿Tengo pinta de ser
su gerente de ventas?

915
00:41:07,281 --> 00:41:08,866
No, señor.

916
00:41:14,531 --> 00:41:16,165
Puede retirarse, capitana.

917
00:41:40,979 --> 00:41:42,980
- Anderson.
- Presente, sargento.

918
00:41:45,486 --> 00:41:47,222
Solo será un momento.

919
00:41:47,246 --> 00:41:49,257
El otro día, alguien haciéndose
pasar por policía entró

920
00:41:49,281 --> 00:41:52,026
por esas puertas e intentó
acceder a nuestras taquillas.

921
00:41:52,050 --> 00:41:54,395
Resulta que este farsante

922
00:41:54,419 --> 00:41:56,464
entró en las taquillas
de varias comisarías

923
00:41:56,488 --> 00:41:58,566
de toda la ciudad y robó dos pistolas.

924
00:41:58,590 --> 00:42:01,803
No hay que decir que Asuntos Internos
está investigando esas comisarías.

925
00:42:01,827 --> 00:42:03,238
Gracias a que el sargento Reagan

926
00:42:03,262 --> 00:42:05,607
recuperó el saludo al mostrador,

927
00:42:05,631 --> 00:42:07,242
eso no pasará aquí.

928
00:42:07,632 --> 00:42:09,933
Aquí es donde fue detenido.

929
00:42:11,983 --> 00:42:13,639
Descansen.

930
00:42:17,434 --> 00:42:18,586
Agente Badillo.

931
00:42:19,895 --> 00:42:21,438
Presente, sargento.

932
00:42:45,462 --> 00:42:51,462
www.subtitulamos.tv

