1
00:00:05,859 --> 00:00:08,021
HISTORIA UNO:
POR OTRO NOMBRE

2
00:00:08,450 --> 00:00:09,513
¿Y por qué no podemos

3
00:00:09,515 --> 00:00:11,381
cenar con tu jefe en
un restaurante bonito?

4
00:00:11,383 --> 00:00:13,082
Porque intento que me hagan socia, Greg.

5
00:00:13,107 --> 00:00:14,684
Necesito que vea cómo soy de verdad.

6
00:00:15,489 --> 00:00:17,754
¿Y por qué hemos quitado
las fotos de Lark?

7
00:00:17,756 --> 00:00:19,200
No sabe que tenemos una hija.

8
00:00:19,225 --> 00:00:20,286
Además, cree que somos veganos,

9
00:00:20,311 --> 00:00:22,159
así que la comida será
una mierda, perdón.

10
00:00:24,250 --> 00:00:25,549
Venga ya.

11
00:00:25,551 --> 00:00:27,310
Eso es una locura.

12
00:00:27,335 --> 00:00:29,553
No me puedo creer que también
fueras al campamento Lobo Veloz.

13
00:00:29,555 --> 00:00:31,722
¿Fue donde asesinaron a un niño

14
00:00:31,724 --> 00:00:32,923
o el de los perritos calientes ricos?

15
00:00:32,925 --> 00:00:35,059
Son el mismo. Oye, Paul.

16
00:00:35,061 --> 00:00:37,661
Paul, ¿te gusta el puré de patatas?

17
00:00:37,663 --> 00:00:39,296
No tenemos puré de patatas, cielo.

18
00:00:39,298 --> 00:00:40,931
*Patata caliente, patata caliente*

19
00:00:40,933 --> 00:00:42,199
*seremos amigos para siempre*

20
00:00:42,201 --> 00:00:44,134
*Patata caliente, patata caliente,
amigos para la eternidad*

21
00:00:44,136 --> 00:00:46,670
*Amásala, aplástala,
mézclala, machácala*

22
00:00:46,672 --> 00:00:49,013
*No uses cuchillos*

23
00:00:49,209 --> 00:00:51,408
Vale, si tú pones la letra,

24
00:00:51,410 --> 00:00:53,210
yo puedo hacer beatbox.

25
00:00:53,212 --> 00:00:55,179
Y ahí fue cuando me di cuenta

26
00:00:55,181 --> 00:00:57,181
de que alguien tiene que rescatar

27
00:00:57,183 --> 00:00:58,415
a los caniches enanos.

28
00:00:58,417 --> 00:00:59,950
- Por supuesto.
- Sí.

29
00:00:59,952 --> 00:01:01,666
- Claro, sí.
- Totalmente.

30
00:01:01,691 --> 00:01:03,554
¿Cuántos caniches has rescatado?

31
00:01:03,556 --> 00:01:06,624
Tres. Somos muy selectivos.

32
00:01:06,626 --> 00:01:08,926
Me encanta la beneficencia exigente.

33
00:01:08,928 --> 00:01:10,561
Sí, ¿aceptáis donaciones?

34
00:01:10,563 --> 00:01:12,830
De hecho, sí.

35
00:01:12,832 --> 00:01:13,797
Genial.

36
00:01:13,799 --> 00:01:15,065
Voy a por el talonario.

37
00:01:15,067 --> 00:01:16,700
¿A nombre de quién pongo el cheque?

38
00:01:16,702 --> 00:01:18,202
Bueno, la fundación está a mi nombre,

39
00:01:18,204 --> 00:01:19,914
así que ponlo al mío.

40
00:01:21,632 --> 00:01:22,797
Hecho.

41
00:01:24,657 --> 00:01:26,477
No me acuerdo del nombre
de la mujer de Paul.

42
00:01:26,479 --> 00:01:28,646
Deberías haber usado el
truco de rimar, Jen-Pen.

43
00:01:28,648 --> 00:01:30,481
¿Lo has usado tú?

44
00:01:30,483 --> 00:01:32,249
Con ella no, pero sí con Paul-Bol,

45
00:01:32,251 --> 00:01:34,418
- que nada a crol bajo el sol.
- Vale.

46
00:01:34,420 --> 00:01:35,452
Oye, no te preocupes, lo tengo.

47
00:01:35,454 --> 00:01:37,187
¿Cómo se escribe tu nombre?

48
00:01:37,189 --> 00:01:38,656
Justo como suena.

49
00:01:38,658 --> 00:01:41,725
Entendido. Pues así es
como lo escribiremos.

50
00:01:41,727 --> 00:01:43,260
Si no usas el truco de rimar

51
00:01:43,262 --> 00:01:44,595
desde el principio, estás jodida.

52
00:01:44,597 --> 00:01:46,931
Vale. Seguimos buscando el talonario.

53
00:01:46,933 --> 00:01:48,365
Lo hemos encontrado.

54
00:01:48,367 --> 00:01:50,968
Greg, ¿sabes lo que estamos haciendo?

55
00:01:50,970 --> 00:01:52,436
Sinceramente, no.

56
00:01:53,639 --> 00:01:55,706
¿En serio? ¿Ningún otro asistente

57
00:01:55,708 --> 00:01:57,308
sabe cómo se llama la mujer de Paul?

58
00:01:57,310 --> 00:02:00,020
Sí, claro que sé cómo se
llaman el resto de asistentes.

59
00:02:00,270 --> 00:02:01,812
Sí, claro que sé cómo te llamas.

60
00:02:01,814 --> 00:02:04,168
Hoy no, ¿vale? Por favor,
no me pongas a prueba.

61
00:02:04,778 --> 00:02:06,684
Ya, no. Hemos terminado.

62
00:02:06,686 --> 00:02:08,118
Puedes volver al funeral.

63
00:02:08,120 --> 00:02:09,853
¿Queréis saber qué me interesa?

64
00:02:09,855 --> 00:02:11,388
- La genealogía.
- Sí.

65
00:02:11,390 --> 00:02:12,623
¿Sabíais que

66
00:02:12,625 --> 00:02:14,858
me pusieron el nombre por mi tío abuelo?

67
00:02:14,860 --> 00:02:17,695
Bueno, médicamente, tía abuela.

68
00:02:17,697 --> 00:02:18,862
Sí, es un poco como

69
00:02:18,864 --> 00:02:20,564
aquella peli, La Sra.
Doubtfire, ya la conocéis.

70
00:02:20,566 --> 00:02:22,800
Salvo que se llamaba Greg.

71
00:02:22,802 --> 00:02:24,902
¿Sabes?, no he visto La Sra. Doubtfire.

72
00:02:24,904 --> 00:02:26,103
¿Qué?

73
00:02:26,105 --> 00:02:28,072
Bien, ¿tu nombre viene de alguien?

74
00:02:28,074 --> 00:02:29,840
Bueno, había un jardín

75
00:02:29,842 --> 00:02:31,208
en la casa en la que crecí,

76
00:02:31,210 --> 00:02:33,711
así que, obviamente...

77
00:02:33,713 --> 00:02:36,146
- Sí, obviamente.
- Obviamente.

78
00:02:37,483 --> 00:02:39,383
Ding. Parece que el café está listo.

79
00:02:39,385 --> 00:02:41,952
Greg, ¿me acompañas a la cocina?

80
00:02:41,954 --> 00:02:43,754
Su nombre tiene que ver con un jardín.

81
00:02:43,756 --> 00:02:45,122
- Vale, voy a lanzar ideas a lo loco.
- Vale.

82
00:02:45,124 --> 00:02:46,457
- Dime si alguna te cuadra.
- Sí.

83
00:02:46,459 --> 00:02:48,025
- Vale, Lirio.
- Bien.

84
00:02:48,027 --> 00:02:49,059
- Amapola.
- Sí.

85
00:02:49,061 --> 00:02:49,861
- Hiedra.
- Puede ser.

86
00:02:49,886 --> 00:02:52,196
- Verja.
- No. Esa la voy a descartar.

87
00:02:52,198 --> 00:02:53,397
¿Verja Saltarelli?

88
00:02:53,399 --> 00:02:55,733
Esto es un desastre, Greg.

89
00:02:55,735 --> 00:02:57,601
Si se entera de que no
sabemos cómo se llama

90
00:02:57,603 --> 00:02:59,403
después de pasar toda una tarde juntos,

91
00:02:59,405 --> 00:03:00,738
nos odiará.

92
00:03:02,688 --> 00:03:05,042
Probablemente más a ti.

93
00:03:07,205 --> 00:03:09,604
¿Tengo algo en la nariz, Bunny?

94
00:03:09,909 --> 00:03:12,049
No. Todo bien. Despejada.

95
00:03:12,051 --> 00:03:13,717
Bunny. Se llama Bunny.

96
00:03:13,719 --> 00:03:16,120
Un conejo en inglés
en un jardín. Me cabrea

97
00:03:16,122 --> 00:03:17,721
que no se me haya ocurrido.

98
00:03:18,418 --> 00:03:21,392
Vale, ¿quién está listo para un café?

99
00:03:21,394 --> 00:03:23,801
Bunny, ¿te va el normal
o el descafeinado?

100
00:03:24,066 --> 00:03:26,730
El normal, creo.

101
00:03:26,732 --> 00:03:28,399
¿Seguro? Porque puedo
improvisar una jarra de café

102
00:03:28,401 --> 00:03:29,400
como esta, Bunny.

103
00:03:31,181 --> 00:03:32,136
Vale.

104
00:03:32,138 --> 00:03:35,339
Disculpad, he olvidado el azúcar.

105
00:03:35,341 --> 00:03:36,740
Mierda, lo he entendido mal.

106
00:03:36,742 --> 00:03:37,875
Deberías haber visto cómo la ha mirado.

107
00:03:37,877 --> 00:03:39,943
Está claro que me he
confundido de nombre.

108
00:03:39,945 --> 00:03:40,911
Esto es terrible.

109
00:03:40,913 --> 00:03:42,413
Sabía que no era Bunny.

110
00:03:42,415 --> 00:03:44,615
No quería decir nada, pero lo sabía.

111
00:03:44,617 --> 00:03:46,517
Me acabo de cargar lo de ser socia

112
00:03:46,519 --> 00:03:48,585
por no acordarme de un nombre.

113
00:03:48,587 --> 00:03:49,720
Voy a tener que seguir aparcando

114
00:03:49,722 --> 00:03:51,588
entre el asistente como se llame

115
00:03:51,590 --> 00:03:54,091
y la Sra. Nunca Tira de la Cadena.

116
00:03:55,118 --> 00:03:56,760
¿Sabéis?, se está
haciendo un poco tarde.

117
00:03:56,762 --> 00:03:58,529
Tendremos que dejar el café.

118
00:03:58,531 --> 00:04:01,131
No, no, quedaos. Solo una taza.

119
00:04:01,133 --> 00:04:03,367
Tenemos crema, azúcar, agave.

120
00:04:03,369 --> 00:04:04,535
¿Sabéis lo que digo? Me gusta,

121
00:04:04,537 --> 00:04:06,170
me encanta, el agave es mi planta.

122
00:04:06,172 --> 00:04:08,305
No tenemos agave.

123
00:04:11,243 --> 00:04:13,629
¡Maldita sea, Bunny!

124
00:04:13,654 --> 00:04:15,345
Deberías habérmelo dicho antes.

125
00:04:15,347 --> 00:04:16,747
A ver,

126
00:04:16,749 --> 00:04:19,650
¿es un conejito gracioso o no?

127
00:04:19,652 --> 00:04:22,119
¿Llamas a tu marido Bunny?

128
00:04:22,707 --> 00:04:25,710
Porque nos preguntábamos por
qué la estabas llamando Bunny.

129
00:04:25,735 --> 00:04:27,991
- Sí.
- Es el apodo que le pongo a Rosa.

130
00:04:27,993 --> 00:04:30,794
No me digas. Yo llamo
Bunny a todo el mundo.

131
00:04:32,164 --> 00:04:33,797
La osa rosa guarda una cosa en una fosa.

132
00:04:33,799 --> 00:04:35,199
Lo tengo.

133
00:04:35,201 --> 00:04:38,268
Bien, conejitos, ¿os
queréis quedar para ese café?

134
00:04:38,270 --> 00:04:40,471
- ¿Qué narices? Solo es una taza.
- Sí.

135
00:04:40,473 --> 00:04:42,206
- Genial.
- Genial, genial. Eh, ¿tenéis...

136
00:04:42,208 --> 00:04:44,775
canciones de campamento
sobre beber café?

137
00:04:44,777 --> 00:04:46,276
Éramos unos niños.

138
00:04:46,278 --> 00:04:47,444
No bebíamos café.

139
00:04:47,446 --> 00:04:49,880
- Ya.
- ¡Pero sí bebíamos zumo en polvo!

140
00:04:49,882 --> 00:04:52,444
¡Zumo en polvo!

141
00:04:52,491 --> 00:04:55,252
¿Tú fuiste a un campamento, Peter?

142
00:04:57,460 --> 00:05:01,625
Sí, Peter fue a un
campamento de break dance.

143
00:05:02,192 --> 00:05:03,926
HISTORIA DOS:
TYLER PASA PÁGINA

144
00:05:10,611 --> 00:05:12,269
¿Acabas de llegar a casa?

145
00:05:12,271 --> 00:05:15,767
Estaba mirando cuándo caduca la mostaza.

146
00:05:15,792 --> 00:05:18,342
Aún tenemos dos meses,
aunque pasan enseguida.

147
00:05:18,344 --> 00:05:20,575
Siento no haberte devuelto
el mensaje de anoche.

148
00:05:20,600 --> 00:05:21,666
Perdí el teléfono

149
00:05:21,691 --> 00:05:23,724
en el banquillo del Dodger Stadium.

150
00:05:24,081 --> 00:05:25,353
Una noche loca.

151
00:05:25,378 --> 00:05:27,751
Resulta que los jugadores
son majísimos, por cierto.

152
00:05:27,753 --> 00:05:29,853
Sí. Parecen muy majos por la tele.

153
00:05:29,855 --> 00:05:30,818
Sí.

154
00:05:31,638 --> 00:05:33,157
Oye, la próxima vez,

155
00:05:33,159 --> 00:05:34,625
deberíamos tener una señal

156
00:05:34,627 --> 00:05:35,959
para que yo sepa que estás bien.

157
00:05:35,961 --> 00:05:38,295
Esa señal podría ser que
me devuelvas el mensaje.

158
00:05:38,297 --> 00:05:39,883
Claro.

159
00:05:40,258 --> 00:05:41,298
Oye, cuando dijiste

160
00:05:41,300 --> 00:05:43,523
que deberíamos romper,

161
00:05:43,617 --> 00:05:47,652
no estaba muy segura, pero estoy
aprendiendo mucho sobre mí misma.

162
00:05:47,677 --> 00:05:50,378
¡Como que resulta que soy supergraciosa!

163
00:05:50,403 --> 00:05:52,009
Los chicos se ríen con todo lo que digo,

164
00:05:52,011 --> 00:05:53,710
hasta cuando no entiendo los chistes.

165
00:05:53,712 --> 00:05:55,612
¿Lo ves?

166
00:05:55,864 --> 00:05:56,880
Mírame.

167
00:05:56,905 --> 00:05:58,552
Sí, te miro.

168
00:06:02,830 --> 00:06:04,321
¿Dónde está Clementine?

169
00:06:04,323 --> 00:06:07,424
Los Dodgers juegan fuera y,
evidentemente, ella les da suerte.

170
00:06:07,426 --> 00:06:09,426
Sí, es el gran sueño.

171
00:06:09,815 --> 00:06:11,395
Ser una mujer joven atractiva.

172
00:06:11,397 --> 00:06:12,863
¡Y muy divertida!

173
00:06:12,865 --> 00:06:14,164
- ¿Verdad?
- Sí.

174
00:06:14,166 --> 00:06:15,967
Es...

175
00:06:15,992 --> 00:06:17,404
Pero tú no estás mal.

176
00:06:17,429 --> 00:06:18,752
Tienes que salir y dejar
que las señoritas vean

177
00:06:18,777 --> 00:06:20,318
que estás listo para la acción.

178
00:06:20,343 --> 00:06:23,068
Estoy respetando la luna
de miel de nuestro divorcio.

179
00:06:23,093 --> 00:06:25,233
Creo que Clementine y yo
deberíamos tomarnos algo de tiempo

180
00:06:25,258 --> 00:06:26,765
y examinar nuestros sentimientos.

181
00:06:26,790 --> 00:06:29,989
Los sentimientos son los que
te han llevado a este desastre.

182
00:06:30,014 --> 00:06:33,442
Matrimonio, responsabilidades,
esa estúpida casa...

183
00:06:33,467 --> 00:06:35,036
Tío, sal ahí fuera y diviértete.

184
00:06:35,061 --> 00:06:36,553
Sin ataduras.

185
00:06:36,555 --> 00:06:37,754
No sé si estoy preparado.

186
00:06:37,756 --> 00:06:39,590
Escúchame.

187
00:06:39,592 --> 00:06:41,458
Te lo dice un hombre que
también se casó muy pronto.

188
00:06:41,460 --> 00:06:43,894
Nunca recuperarás
estos años de libertad.

189
00:06:44,430 --> 00:06:45,662
Quiero a tu madre.

190
00:06:45,664 --> 00:06:47,458
¿Sabes?

191
00:06:47,483 --> 00:06:50,361
Estoy feliz con las decisiones
que he tomado, pero...

192
00:06:50,425 --> 00:06:51,969
si tuviera la posibilidad
de volver a hacerlo todo,

193
00:06:51,971 --> 00:06:53,270
lo haría un poquito diferente.

194
00:06:53,272 --> 00:06:54,938
Y lo haría mucho más.

195
00:06:54,940 --> 00:06:56,073
¿Sabes?

196
00:06:56,075 --> 00:06:57,147
De nuevo, quiero a tu madre.

197
00:06:57,172 --> 00:06:58,342
Estoy muy feliz.

198
00:06:58,665 --> 00:07:00,310
Pero tú tienes que salir.

199
00:07:00,883 --> 00:07:03,113
Tienes que vivir la vida por los dos.

200
00:07:10,089 --> 00:07:12,162
Me alegro de que nos hayan emparejado.

201
00:07:12,201 --> 00:07:13,657
Pensaba que una app para divorciados

202
00:07:13,659 --> 00:07:16,193
iba a estar hasta arriba
de pringados solitarios.

203
00:07:16,195 --> 00:07:19,186
Dios, es fascinante encontrar a alguien

204
00:07:19,211 --> 00:07:21,295
que sea tan suave de forma natural.

205
00:07:21,320 --> 00:07:22,966
Gracias.

206
00:07:22,968 --> 00:07:25,068
Me encanta que tengamos tanto en común:

207
00:07:25,070 --> 00:07:27,471
aún vivimos con los ex,
acabamos de volver al mercado;

208
00:07:27,473 --> 00:07:29,225
no buscamos nada serio.

209
00:07:29,250 --> 00:07:33,510
¡Sí! Hagamos locuras y divirtámonos.

210
00:07:33,512 --> 00:07:34,984
Igualmente, todos tenemos VPH.

211
00:07:35,009 --> 00:07:37,291
- ¿Sí?
- Sí.

212
00:07:37,316 --> 00:07:39,483
Qué suave eres.

213
00:07:39,485 --> 00:07:41,184
Vale.

214
00:07:42,021 --> 00:07:43,787
Dos tazas.

215
00:07:44,984 --> 00:07:46,556
¡Lo hemos hecho! ¡Lo hemos hecho!

216
00:07:46,558 --> 00:07:48,386
Espera, ¿lo hemos hecho o estamos
diciendo que lo hemos hecho?

217
00:07:48,417 --> 00:07:49,204
A mí no me importa.

218
00:07:49,229 --> 00:07:50,511
- No. Lo hemos hecho.
- ¡Sí!

219
00:07:50,536 --> 00:07:53,861
- Esto es para Alex.
- ¡Alex! Oh, colega.

220
00:07:55,100 --> 00:07:56,833
Suena a tía buena. Sí.

221
00:07:56,835 --> 00:07:59,070
Bueno... es una tía, ¿no?

222
00:07:59,095 --> 00:08:00,137
No es que importe. No importa.

223
00:08:00,139 --> 00:08:01,592
Solo quiero que te diviertas,

224
00:08:01,617 --> 00:08:04,153
porque esta es la vida que
estábamos destinados a tener.

225
00:08:04,178 --> 00:08:05,186
Gracias, papá.

226
00:08:05,211 --> 00:08:06,743
No, gracias a ti.

227
00:08:06,745 --> 00:08:09,195
Este es... un pequeño
rollete para un hombre,

228
00:08:09,220 --> 00:08:13,238
¡pero un gran rollete para la humanidad!

229
00:08:14,992 --> 00:08:16,520
Quiero a tu madre y no habría escogido

230
00:08:16,522 --> 00:08:18,255
hacer nada de forma distinta.

231
00:08:18,554 --> 00:08:19,486
Vale.

232
00:08:19,594 --> 00:08:21,124
- Sí, vale.
- ¿Me puedo ir?

233
00:08:21,126 --> 00:08:22,292
Muy bien.

234
00:08:22,294 --> 00:08:24,528
Lárgate de aquí.

235
00:08:29,085 --> 00:08:30,451
Tío.

236
00:08:32,471 --> 00:08:33,470
Espera.

237
00:08:33,472 --> 00:08:34,671
Hola.

238
00:08:34,673 --> 00:08:35,843
Bueno...

239
00:08:35,868 --> 00:08:37,541
te he cogido prestada una camisa.

240
00:08:37,543 --> 00:08:39,543
Espero que no te importe. Me queda

241
00:08:39,545 --> 00:08:42,813
- un poco apretada.
- Sí, soy de hombros estrechos.

242
00:08:42,815 --> 00:08:45,682
Bueno, así es más fácil abrazarme a ti.

243
00:08:46,266 --> 00:08:48,633
Eres como un cacahuete...

244
00:08:48,658 --> 00:08:50,323
muy sexy.

245
00:08:50,588 --> 00:08:54,091
Y me muero de ganas de
pelar otro esta noche.

246
00:08:54,093 --> 00:08:56,059
Claro. ¿Por qué no lo
alargamos todo el finde?

247
00:08:56,061 --> 00:08:58,662
Genial. Adelante, cambia
las cerraduras, hijo de puta.

248
00:08:58,664 --> 00:09:00,664
Los chicos y yo tenemos donde quedarnos.

249
00:09:01,754 --> 00:09:03,704
Café. Sí, por favor.

250
00:09:04,770 --> 00:09:06,670
- Gracias.
- Claro.

251
00:09:06,672 --> 00:09:07,971
¡Ya te tengo!

252
00:09:07,973 --> 00:09:09,639
Eh, nada de correr, por favor.

253
00:09:09,641 --> 00:09:12,309
Dios, chicos, os he dicho que
no dejéis la ropa por aquí.

254
00:09:12,311 --> 00:09:17,047
Mamá, esto no sabe como
nuestro zumo de manzana.

255
00:09:19,851 --> 00:09:22,523
¡Necesito que alguien me limpie!

256
00:09:23,039 --> 00:09:23,687
Cariño, ¿lo haces tú?

257
00:09:23,689 --> 00:09:25,088
A mí me tocó la última vez.

258
00:09:29,428 --> 00:09:31,361
Aquí viene,

259
00:09:31,363 --> 00:09:33,296
apenas se tiene en pie... Me
gusta la pinta que tiene esto.

260
00:09:33,298 --> 00:09:36,133
No he dormido... Me han
tenido despierto toda la noche.

261
00:09:36,902 --> 00:09:38,735
¿Tenemos toallitas de bebé?

262
00:09:38,737 --> 00:09:40,771
¿"Han"? ¿"Toallitas de bebé"?

263
00:09:40,773 --> 00:09:42,896
¡Qué travieso! Ven aquí.

264
00:09:45,109 --> 00:09:46,960
HISTORIA TRES:
EL SUEÑO DE MATT

265
00:09:49,836 --> 00:09:51,535
Espera, espera.

266
00:09:51,537 --> 00:09:52,903
¿Y si no lo hacemos?

267
00:09:52,905 --> 00:09:54,839
¿Acostarnos? Colleen, llevamos casados

268
00:09:54,841 --> 00:09:56,907
dos segundos, no podemos
empezar ya con esas.

269
00:09:56,909 --> 00:09:59,577
No. Usar protección.

270
00:09:59,579 --> 00:10:02,546
Sin barreras, piel con piel.

271
00:10:02,548 --> 00:10:03,294
¿En serio?

272
00:10:03,319 --> 00:10:04,576
- Sí.
- Pero pensaba

273
00:10:04,601 --> 00:10:06,501
que íbamos a esperar
a que tu horóscopo diga

274
00:10:06,503 --> 00:10:08,002
las chorradas que dicen los horóscopos.

275
00:10:08,004 --> 00:10:10,638
Sí. Pero luego me caí por un balcón

276
00:10:10,640 --> 00:10:13,675
y me di cuenta de que la vida no
siempre te permite hacer planes.

277
00:10:13,677 --> 00:10:17,011
Los dos queremos tener familia,
y ya no somos tan jóvenes.

278
00:10:17,931 --> 00:10:19,781
- No me creo que vayamos a hacerlo.
- Lo sé.

279
00:10:20,017 --> 00:10:20,943
Te quiero mucho.

280
00:10:20,968 --> 00:10:22,271
Yo también te quiero.

281
00:10:36,203 --> 00:10:38,312
Hola, cariño. ¿Por qué haces la maleta?

282
00:10:38,337 --> 00:10:40,337
Tenemos que prepararnos
para ir al hospital.

283
00:10:40,362 --> 00:10:42,295
Podría romper aguas
en cualquier momento.

284
00:10:46,062 --> 00:10:48,710
¿Cómo puedes estar ya
embarazada? Si lo hicimos anoche.

285
00:10:48,712 --> 00:10:51,045
Así funciona, Matt.

286
00:10:51,294 --> 00:10:52,947
Pensaba que habría más tiempo.

287
00:10:52,949 --> 00:10:53,948
Y no sé

288
00:10:53,950 --> 00:10:55,550
nada sobre tener bebés.

289
00:10:55,552 --> 00:10:58,152
Necesitamos una habitación para el bebé
y no nos podemos permitir mudarnos.

290
00:10:58,154 --> 00:11:00,421
Ya nos hemos mudado, idiota.

291
00:11:02,028 --> 00:11:04,759
Bienvenido de nuevo al garaje, cielo.

292
00:11:04,761 --> 00:11:07,028
Quedaos tanto como queráis.

293
00:11:07,030 --> 00:11:09,764
Pero no respiréis muy hondo

294
00:11:09,766 --> 00:11:10,732
cerca de la pintura,

295
00:11:10,734 --> 00:11:13,101
el gas o las cacas de rata.

296
00:11:13,103 --> 00:11:14,869
Podría no ser bueno para el bebé.

297
00:11:14,871 --> 00:11:16,070
John, ese móvil

298
00:11:16,072 --> 00:11:18,673
- es perfecto.
- Gracias.

299
00:11:18,675 --> 00:11:20,775
Son unas cosillas que
había por ahí tiradas.

300
00:11:23,008 --> 00:11:25,093
No nos quedaremos mucho.

301
00:11:25,118 --> 00:11:26,681
Conseguiré un trabajo mejor.

302
00:11:26,683 --> 00:11:28,416
Conozco a alguien que busca personal.

303
00:11:31,459 --> 00:11:33,154
Quiero agradecerte esta oportunidad.

304
00:11:33,156 --> 00:11:36,124
Trabajo duro y quiero hacerlo bien.

305
00:11:36,126 --> 00:11:39,196
Bueno... quiero sentarme
a beber todo el día,

306
00:11:39,221 --> 00:11:41,473
pero que no me veas hacerlo.

307
00:11:41,914 --> 00:11:42,797
Sabes que

308
00:11:42,799 --> 00:11:45,867
- este trabajo es para ser padre, ¿no?
- Sí.

309
00:11:45,892 --> 00:11:48,360
¿Qué te hace pensar
que estás cualificado?

310
00:11:54,822 --> 00:11:57,378
Bueno, no sé si hay alguien
cualificado para ser padre

311
00:11:57,380 --> 00:11:59,768
hasta que te conviertes en uno, ¿verdad?

312
00:11:59,793 --> 00:12:01,983
Pareces de los que limpian al bebé

313
00:12:01,985 --> 00:12:03,351
de atrás adelante.

314
00:12:03,353 --> 00:12:04,719
¿Hay una forma incorrecta de limpiarlos?

315
00:12:04,721 --> 00:12:05,753
Siguiente.

316
00:12:08,745 --> 00:12:10,591
¿Te han dado el trabajo?

317
00:12:10,593 --> 00:12:14,540
No. Se convirtió en un T Rex y
me persiguió por toda la oficina.

318
00:12:16,032 --> 00:12:17,465
Ahí está.

319
00:12:17,467 --> 00:12:19,167
Pues asegúrate de conseguir un trabajo

320
00:12:19,169 --> 00:12:20,435
antes de que lleguen las
facturas de la tarjeta.

321
00:12:20,437 --> 00:12:21,569
Porque he comprado todo lo que

322
00:12:21,571 --> 00:12:22,904
necesitaremos para los bebés.

323
00:12:22,906 --> 00:12:25,373
Y una institutriz muy cara.

324
00:12:26,176 --> 00:12:28,276
Hola. ¿Bebés?

325
00:12:28,278 --> 00:12:29,177
Sí.

326
00:12:29,179 --> 00:12:31,465
¿Es la palabra en español

327
00:12:31,490 --> 00:12:33,581
- para un solo bebe?
- No, tonto.

328
00:12:33,583 --> 00:12:34,949
Vamos a tener cuatrillizos.

329
00:12:34,951 --> 00:12:37,251
¿En serio?

330
00:12:37,253 --> 00:12:39,087
Creo que recordaría algo así.

331
00:12:39,089 --> 00:12:40,540
Se me están

332
00:12:40,565 --> 00:12:41,823
acumulando demasiadas cosas.

333
00:12:41,825 --> 00:12:42,724
¿Sabes? Y empiezo

334
00:12:42,726 --> 00:12:43,891
a sentirme...

335
00:12:43,893 --> 00:12:45,326
muy...

336
00:12:45,328 --> 00:12:46,894
sobrepasado.

337
00:12:47,424 --> 00:12:48,909
Interesante.

338
00:12:48,934 --> 00:12:50,578
Y dime qué ves aquí.

339
00:12:53,536 --> 00:12:54,602
- MAL PADRE
- ¿Un bebé feliz?

340
00:12:54,604 --> 00:12:56,871
- FRACASO
- ¿Y aquí?

341
00:12:56,873 --> 00:12:58,106
¿Un bebé más feliz?

342
00:12:59,042 --> 00:13:00,559
Espera, ¿lo he hecho bien o mal?

343
00:13:00,584 --> 00:13:02,458
No hay respuestas
correctas ni incorrectas

344
00:13:02,483 --> 00:13:04,245
en lo referente a ser padre.

345
00:13:04,676 --> 00:13:06,047
Aunque olvides

346
00:13:06,049 --> 00:13:08,416
todo lo demás, todo
irá bien si recuerdas

347
00:13:08,418 --> 00:13:11,652
esta información crucial.

348
00:13:22,295 --> 00:13:23,865
Espera. ¿Qué?

349
00:13:26,870 --> 00:13:29,737
Y eso es todo lo que necesitas
saber para aprobar el examen.

350
00:13:30,615 --> 00:13:31,539
¿Examen?

351
00:13:32,162 --> 00:13:33,374
¿Qué examen?

352
00:13:33,376 --> 00:13:37,245
Que cada uno mire a su hoja. Y...

353
00:13:37,247 --> 00:13:38,546
podéis empezar.

354
00:13:39,000 --> 00:13:40,566
¿Empezar? Pero...

355
00:13:40,827 --> 00:13:42,526
ni siquiera he ido a clase.

356
00:13:43,340 --> 00:13:45,553
- Listo.
- ¿Ya?

357
00:13:45,555 --> 00:13:47,255
- Listo.
- Listo.

358
00:13:47,502 --> 00:13:49,436
- Listo.
- Listo.

359
00:13:52,595 --> 00:13:54,095
Fuera lápices.

360
00:13:54,097 --> 00:13:56,030
Fuera... lápices.

361
00:13:56,032 --> 00:13:57,031
No, Heather...

362
00:13:57,033 --> 00:13:58,766
- ¡No!
- ¡Matt!

363
00:13:58,768 --> 00:14:00,201
¡Ya llegan los bebés!

364
00:14:00,203 --> 00:14:01,969
Colleen, ¿dónde estás?

365
00:14:01,971 --> 00:14:03,438
¡Matt!

366
00:14:05,108 --> 00:14:07,108
¡Te lo has perdido!

367
00:14:07,110 --> 00:14:09,877
No te preocupes. Tienen
tu mirada de pánico.

368
00:14:09,879 --> 00:14:12,180
Toma, papá.

369
00:14:18,755 --> 00:14:20,588
Gracias a Dios.

370
00:14:23,259 --> 00:14:24,725
Acabo de tener una pesadilla horrible.

371
00:14:24,727 --> 00:14:26,127
Y yo.

372
00:14:26,129 --> 00:14:28,085
- ¿Sobre tener un bebé?
- No.

373
00:14:28,110 --> 00:14:29,397
Yo era un sofá

374
00:14:29,399 --> 00:14:32,266
y Tim hurgaba en busca de monedas.

375
00:14:34,554 --> 00:14:35,920
Espera.

376
00:14:35,971 --> 00:14:38,304
¿No quieres tener un bebé?

377
00:14:39,297 --> 00:14:41,442
No, no, no, no.

378
00:14:41,444 --> 00:14:43,578
No.

379
00:14:52,570 --> 00:14:54,265
HISTORIA CUATRO:
JOAN SE MUERE POR BEBER

380
00:14:55,397 --> 00:14:57,564
Chicos, chicos, chicos,
esto os va a encantar.

381
00:14:57,566 --> 00:14:59,132
Esperad a ver lo que tengo.

382
00:14:59,134 --> 00:15:01,303
¿No es lo que tienes en las manos?

383
00:15:01,328 --> 00:15:03,896
Escuchad, sé que ha sido demasiado
tener aquí a toda la familia

384
00:15:03,921 --> 00:15:07,410
desde el incendio, así
que esta ruleta de tareas

385
00:15:07,435 --> 00:15:10,371
nos va a ayudar a... apagar el fuego.

386
00:15:10,396 --> 00:15:12,145
- Es un chiste gracioso.
- ¿A que sí?

387
00:15:12,147 --> 00:15:15,817
Cada vez que lo dices,
pienso: "Anda, qué gracioso".

388
00:15:15,876 --> 00:15:18,009
Sophia, gírala para ver a quién le toca

389
00:15:18,011 --> 00:15:20,109
ayudar a la abuela
con la cena esta noche.

390
00:15:22,080 --> 00:15:23,618
Mamá, espera, espera, espera.

391
00:15:23,643 --> 00:15:25,350
Yo. Lo hago yo. Voy, voy, voy,

392
00:15:25,352 --> 00:15:27,665
- voy, voy.
- Gracias.

393
00:15:27,690 --> 00:15:29,305
Sí, claro.

394
00:15:29,330 --> 00:15:33,147
Aquí hay un montón de
botellas de vino vacías.

395
00:15:33,172 --> 00:15:35,475
¿No vaciamos la basura
hace un par de días?

396
00:15:35,500 --> 00:15:38,212
Sí. Bien pensado.

397
00:15:38,237 --> 00:15:40,242
Ahora tengo que ir a la licorería.

398
00:15:42,143 --> 00:15:44,166
En fin, resulta que era un pato.

399
00:15:46,097 --> 00:15:49,199
Estoy convencida de que mamá
tiene un problema con la bebida.

400
00:15:49,201 --> 00:15:53,709
Estoy viviendo aquí, la observo.

401
00:15:53,747 --> 00:15:55,580
Bebe un montón de vino.

402
00:15:55,582 --> 00:15:57,100
¿Qué crees que pasa?

403
00:15:57,125 --> 00:15:58,178
No lo sé, Greg.

404
00:15:58,203 --> 00:15:59,728
Puede que se haya dado cuenta

405
00:15:59,753 --> 00:16:01,986
de que ha desperdiciado
los mejores años de su vida

406
00:16:01,988 --> 00:16:05,023
criando a tres hijos que no lo valoran.

407
00:16:07,800 --> 00:16:10,652
En fin, estoy segura de que
tiene un problema con la bebida.

408
00:16:11,574 --> 00:16:14,322
Y aquí está el bebé Greg bañándose.

409
00:16:14,347 --> 00:16:16,799
Todo ese pelo del trasero
se le cayó a los tres meses.

410
00:16:16,824 --> 00:16:19,339
Ya. Algo volvió.

411
00:16:19,364 --> 00:16:21,606
Mamá, ¿te lleno la copa de vino?

412
00:16:21,608 --> 00:16:23,425
No, gracias, querido. Estoy bien.

413
00:16:26,128 --> 00:16:28,346
Mamá, espera, espera, espera.
Deja que te ayude con eso.

414
00:16:28,348 --> 00:16:30,114
Esto será divertido.

415
00:16:30,116 --> 00:16:32,320
- No, he aprendido una forma...
- No, cielo, creo

416
00:16:32,345 --> 00:16:33,618
- que debería hacerlo solo uno.
- No.

417
00:16:33,620 --> 00:16:34,571
acabo de aprender una forma muy chula

418
00:16:34,596 --> 00:16:36,598
de sacar el hueso de un aguacate.

419
00:16:36,623 --> 00:16:39,171
- Espera.
- Mira, mira.

420
00:16:41,041 --> 00:16:41,870
¿No te...?

421
00:16:41,895 --> 00:16:44,181
- ¿No te parece genial?
- Es un truco magnífico.

422
00:16:44,206 --> 00:16:47,120
- Esto es...
- Gracias.

423
00:16:47,472 --> 00:16:48,633
Porque, ya sabes,

424
00:16:48,635 --> 00:16:50,435
este es el ingrediente más importante.

425
00:16:50,437 --> 00:16:52,203
Es un secreto. Nadie lo dice,

426
00:16:52,205 --> 00:16:54,672
pero es lo que le da
la chispa al guacamole.

427
00:16:54,674 --> 00:16:56,040
No, no, no, no te puedes beber

428
00:16:56,042 --> 00:16:57,976
el ingrediente secreto, mamá.

429
00:17:00,591 --> 00:17:02,380
Vale, puede que mamá esté bebiendo,

430
00:17:02,382 --> 00:17:04,249
pero no tiene un problema con la bebida.

431
00:17:04,251 --> 00:17:07,018
- No. Mamá tiene un
problema con Heather. - Sí.

432
00:17:07,020 --> 00:17:09,554
Matt, te has ganado un ascenso.

433
00:17:09,556 --> 00:17:11,839
- Bienvenido al grupo de
los dos mejores hijos. - Sí.

434
00:17:11,864 --> 00:17:14,042
Espero que disfrutes de las
bromas internas sobre Matt.

435
00:17:14,067 --> 00:17:15,500
O sea, Heather.

436
00:17:15,962 --> 00:17:17,328
Bromas sobre Heather.

437
00:17:21,768 --> 00:17:24,035
- Hola, mamá.
- Hola, cariño.

438
00:17:24,037 --> 00:17:26,004
Estábamos hablando

439
00:17:26,006 --> 00:17:28,470
y nos hemos dado cuenta de que

440
00:17:28,720 --> 00:17:30,617
pareces un poco sobrepasada

441
00:17:30,642 --> 00:17:32,043
por tener a Heather aquí.

442
00:17:32,045 --> 00:17:35,780
No, no. Es una alegría.

443
00:17:35,782 --> 00:17:38,883
Como cuando un cometa arde
al chocar contra la atmósfera

444
00:17:38,885 --> 00:17:43,028
y la gente de todas partes
cree que el mundo se acaba,

445
00:17:43,053 --> 00:17:45,356
pero también que no
volverán a ver algo así

446
00:17:45,358 --> 00:17:47,358
y que deberían atesorarlo.

447
00:17:47,688 --> 00:17:50,569
¿Sabes que no pasa nada

448
00:17:50,594 --> 00:17:52,430
por decir que Heather es un incordio?

449
00:17:52,432 --> 00:17:54,599
¡No lo es!

450
00:17:54,601 --> 00:17:56,983
Heather tiene buenas intenciones.

451
00:17:57,008 --> 00:18:00,149
Y por eso borra temporadas enteras

452
00:18:00,174 --> 00:18:01,272
de Semana del tiburón

453
00:18:01,274 --> 00:18:02,840
del grabador de DVD.

454
00:18:02,842 --> 00:18:04,809
Para liberar espacio.

455
00:18:04,811 --> 00:18:06,377
¿Dónde está JAG, maldita sea?

456
00:18:06,379 --> 00:18:07,779
Ya no la emiten

457
00:18:07,781 --> 00:18:10,094
y, si la borras,
desaparece para siempre.

458
00:18:10,119 --> 00:18:12,804
Ya, vale. Mamá, el primer paso

459
00:18:12,829 --> 00:18:14,585
para enfrentarte a tu
problema con Heather

460
00:18:14,587 --> 00:18:17,289
es admitir que tienes
un problema con Heather.

461
00:18:17,500 --> 00:18:19,624
Tenéis razón.

462
00:18:19,626 --> 00:18:21,492
He tocado fondo.

463
00:18:23,263 --> 00:18:25,596
Pero no se lo digáis a Heather.

464
00:18:25,973 --> 00:18:28,007
La machacaría.

465
00:18:28,359 --> 00:18:30,268
Hablando de machacar,

466
00:18:30,270 --> 00:18:33,971
¿por qué no improvisamos una ronda
de daiquiris antes de que vuelva?

467
00:18:33,973 --> 00:18:35,573
Vamos, chicos.

468
00:18:36,492 --> 00:18:38,743
No creo que mamá lo admita, pero

469
00:18:38,745 --> 00:18:42,113
puede que tanta bebida
venga por estar sobrepasada.

470
00:18:42,115 --> 00:18:44,148
Greg, es obvio.

471
00:18:44,150 --> 00:18:46,117
Sí, claro que está sobrepasada

472
00:18:46,119 --> 00:18:47,852
con todos nosotros aquí.

473
00:18:47,854 --> 00:18:49,754
No, creo que no lo entiendes.

474
00:18:49,756 --> 00:18:51,689
El problema lo tiene con...

475
00:18:51,691 --> 00:18:53,291
Está bien.

476
00:18:53,802 --> 00:18:54,759
Heather lo entiende.

477
00:18:54,761 --> 00:18:58,196
Lo entiendo. Sí.

478
00:18:58,198 --> 00:19:01,132
Sois los mejores, queridos hermanos.

479
00:19:02,341 --> 00:19:05,670
Parte de ser los dos mejores consiste
en dejar que el tercero la cague.

480
00:19:06,221 --> 00:19:07,705
De lujo.

481
00:19:08,409 --> 00:19:09,804
Espera. ¿Eso significa que vosotros...?

482
00:19:11,109 --> 00:19:13,078
Desde hace mucho.

483
00:19:17,602 --> 00:19:19,367
¿Qué está pasando?

484
00:19:19,369 --> 00:19:21,512
Hemos pensado que te vendría
bien algo de paz y tranquilidad.

485
00:19:21,537 --> 00:19:23,059
Sí, así que nos vamos
todos a Disneyland.

486
00:19:23,084 --> 00:19:24,434
Voy a fingir una insolación

487
00:19:24,459 --> 00:19:26,426
y a quedarme en la carpa
de recuperación todo el día.

488
00:19:27,171 --> 00:19:30,106
Gracias. Gracias.

489
00:19:30,131 --> 00:19:32,348
Y, mientras están fuera,

490
00:19:32,373 --> 00:19:35,265
tú y yo disfrutaremos
de un día de spa casero.

491
00:19:37,465 --> 00:19:39,553
Es como un cometa.

492
00:19:40,199 --> 00:19:44,187
Solo pasa una vez en la vida

493
00:19:44,212 --> 00:19:46,112
y debes atesorarlo.

494
00:19:46,690 --> 00:19:49,549
Te lo estás tomando muy a pecho.

495
00:19:53,144 --> 00:19:55,838
¡Es un hombre que estoy
deseando que conozcas!

496
00:19:55,863 --> 00:19:57,571
¡Mamá, no!

497
00:19:57,573 --> 00:19:59,573
¡No me voy a divorciar de Tim!

498
00:19:59,575 --> 00:20:02,093
Tienes que dejar de pedirlo.

499
00:20:06,132 --> 00:20:08,494
Heather, este es "Hecor".

500
00:20:09,578 --> 00:20:10,949
Es un contratista.

501
00:20:10,974 --> 00:20:13,808
¡Va a empezar a trabajar en tu casa!

502
00:20:13,833 --> 00:20:15,790
¿Lo has contratado?

503
00:20:15,792 --> 00:20:19,222
Le doy una prima para
que vaya extrarrápido

504
00:20:19,247 --> 00:20:22,797
y, así, puedas mudarte a tu propia casa.

505
00:20:22,799 --> 00:20:24,612
Dios mío, me muero de ganas por empezar.

506
00:20:24,637 --> 00:20:26,237
Voy a por mi libro de ideas.

507
00:20:27,656 --> 00:20:30,757
Ten. Necesitarás esto.

508
00:20:33,600 --> 00:20:38,593
www.subtitulamos.tv

