1
00:00:00,742 --> 00:00:03,474
El agujero de la columna ya no
existe. Se ha curado perfectamente.

2
00:00:03,535 --> 00:00:05,001
¿Está diciendo que está como nueva?

3
00:00:05,003 --> 00:00:06,703
La agresión y la operación
no me han matado.

4
00:00:06,736 --> 00:00:08,535
Así que deben haberme hecho más fuerte.

5
00:00:08,560 --> 00:00:10,159
No creo que eso funcione así.

6
00:00:10,184 --> 00:00:12,085
¿Está en Homicidios y
también es patólogo?

7
00:00:12,110 --> 00:00:14,643
Este nuevo forense está haciendo
que eche de menos a Jenny.

8
00:00:14,668 --> 00:00:16,479
¿Aún no ha terminado tu excedencia?

9
00:00:16,481 --> 00:00:18,481
Necesito quedarme aquí hasta que crea

10
00:00:18,483 --> 00:00:20,416
que no todas las personas a
las que quiero van a morir.

11
00:00:20,418 --> 00:00:21,828
- Aprieta el gatillo.
- ¿Mac?

12
00:00:21,853 --> 00:00:24,512
Nadie me gana, yo soy el superhéroe.

13
00:00:24,598 --> 00:00:26,979
Estás en casa. Y también te
dedicas a la jardinería.

14
00:00:27,004 --> 00:00:28,401
Puedo ayudarte a ponerlas en...

15
00:00:28,426 --> 00:00:30,168
No...

16
00:02:13,831 --> 00:02:16,031
No pares. Estás preciosa.

17
00:02:16,314 --> 00:02:17,947
¿Qué era esa danza?

18
00:02:19,131 --> 00:02:21,698
Has movido todo del sitio.

19
00:02:22,030 --> 00:02:23,763
Es difícil volver a casa

20
00:02:23,788 --> 00:02:26,121
y encontrar todo reordenado, lo sé.

21
00:02:26,182 --> 00:02:28,449
Pero mi sistema es bueno para Gordon

22
00:02:28,584 --> 00:02:30,330
y te acostumbrarás.

23
00:02:30,355 --> 00:02:31,888
Eso es lo que pasa cuando te vas.

24
00:02:32,167 --> 00:02:34,369
Todo cambia.

25
00:02:44,780 --> 00:02:46,512
Hola, sonriente.

26
00:02:46,549 --> 00:02:49,049
- ¿Tienes hambre?
- Huele bien.

27
00:02:49,118 --> 00:02:51,718
Sí, la abuela está haciendo
su famosa tortilla.

28
00:02:51,720 --> 00:02:55,322
Sí, con huevos de gallinas camperas
del granjero de ahí arriba.

29
00:02:55,324 --> 00:02:56,990
había olvidado que los
huevos saben tan bien.

30
00:02:57,026 --> 00:02:59,393
Eso no es todo lo que has olvidado.

31
00:03:00,246 --> 00:03:02,112
¿Qué...?

32
00:03:03,553 --> 00:03:05,086
Bien.

33
00:03:05,111 --> 00:03:06,910
Mira esto.

34
00:03:06,979 --> 00:03:08,712
Mientras estabas fuera, has
estado cultivando hortalizas.

35
00:03:08,781 --> 00:03:11,314
Y tu madre ha estado cultivando hierbas.

36
00:03:11,384 --> 00:03:14,318
¿Y qué es eso? Dos gotas
de agua, diría yo.

37
00:03:14,453 --> 00:03:16,120
Sí.

38
00:03:16,122 --> 00:03:18,988
Me voy a trabajar.

39
00:03:19,025 --> 00:03:21,024
¿Trabajar? No, pensaba
que íbamos a pasar un día

40
00:03:21,027 --> 00:03:22,725
juntos, en familia, al menos un día.

41
00:03:22,762 --> 00:03:24,528
¿Ya saben que has vuelto?

42
00:03:24,597 --> 00:03:26,597
Sí, y también voy a buscar

43
00:03:26,599 --> 00:03:29,600
personal de apoyo durante esta semana.

44
00:03:31,804 --> 00:03:33,903
Porque, Peggy, tú ya has hecho...

45
00:03:33,939 --> 00:03:36,607
demasiado,

46
00:03:36,742 --> 00:03:38,642
y estoy segura de que estás ansiosa
por volver a la floristería

47
00:03:38,711 --> 00:03:40,944
y, Ross, puedes sustituirla hasta
que encontremos al cuidador adecuado.

48
00:03:41,079 --> 00:03:43,280
No. Tengo pedidos de comida, mamá,

49
00:03:43,349 --> 00:03:45,282
- voy a tener que cocinar.
- Ross.

50
00:03:45,284 --> 00:03:47,151
Disculpa, ¿puedo opinar?

51
00:03:47,286 --> 00:03:49,419
Mira, si vas a trabajar
y Ross está ocupado,

52
00:03:49,422 --> 00:03:52,021
puedo quedarme hasta que
encuentres a alguien.

53
00:03:52,058 --> 00:03:53,590
Sí.

54
00:03:53,725 --> 00:03:55,425
Sí.

55
00:03:55,428 --> 00:03:57,427
Vale. Genial.

56
00:03:57,496 --> 00:04:00,763
Genial, me voy al trabajo.

57
00:04:00,800 --> 00:04:02,599
- Te quiero.
- Te quiero.

58
00:04:03,636 --> 00:04:05,735
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

59
00:04:08,774 --> 00:04:10,140
Adiós.

60
00:04:27,793 --> 00:04:29,492
¡J.C.! Has vuelto pronto.

61
00:04:31,263 --> 00:04:33,263
No te esperábamos hasta
dentro de 57 días.

62
00:04:33,299 --> 00:04:35,666
Eso es curiosamente específico.

63
00:04:35,668 --> 00:04:38,535
He hablado con RRHH
y van a solucionarlo.

64
00:04:38,604 --> 00:04:40,037
Vale.

65
00:04:40,406 --> 00:04:41,938
¿Estás bien?

66
00:04:42,007 --> 00:04:44,741
Sí, solo... haciendo mi
inventario emocional.

67
00:04:46,112 --> 00:04:47,677
Bien.

68
00:04:54,086 --> 00:04:55,886
Las entregas van a mi asistente.

69
00:04:55,955 --> 00:04:59,356
No, Dr. Thompson. Soy Jenny Cooper.

70
00:05:00,459 --> 00:05:02,326
Usted está sustituyéndome.

71
00:05:02,461 --> 00:05:05,362
Dra. Cooper, he oído
hablar mucho de usted.

72
00:05:05,364 --> 00:05:07,164
Un placer conocerla por fin.

73
00:05:07,299 --> 00:05:10,901
Sí... igualmente. Estoy
feliz de estar de vuelta.

74
00:05:10,903 --> 00:05:12,969
He hablado con RRHH y me han
dicho que les parece bien

75
00:05:13,005 --> 00:05:14,571
que se le permita acabar su
contrato antes de tiempo,

76
00:05:14,573 --> 00:05:16,807
y que podemos hacer el relevo hoy mismo.

77
00:05:16,942 --> 00:05:18,442
Me imaginé que querría volver a...

78
00:05:18,444 --> 00:05:20,944
Oye, Alphonse, no
esperábamos a la Dra. Cooper

79
00:05:21,013 --> 00:05:22,713
- hasta dentro de...
- 57 días.

80
00:05:22,848 --> 00:05:26,183
Qué bien que se haya pasado
por aquí, Dra. Cooper.

81
00:05:28,254 --> 00:05:31,388
Como he dicho...

82
00:05:31,390 --> 00:05:33,257
RRHH va a solucionar esto.

83
00:05:33,259 --> 00:05:35,592
Así que gracias de
nuevo por sustituirme.

84
00:05:36,862 --> 00:05:38,362
Temporalmente.

85
00:05:38,497 --> 00:05:40,831
Tal vez podamos turnarnos todos
la responsabilidad de la oficina.

86
00:05:42,334 --> 00:05:44,067
O no.

87
00:05:44,136 --> 00:05:45,835
Ha habido un accidente de tráfico.

88
00:05:45,971 --> 00:05:48,272
Tendrá que disculparme, Dra. Cooper.

89
00:05:48,274 --> 00:05:51,507
- Varios fallecidos.
- Varios fallecidos.

90
00:05:52,811 --> 00:05:54,945
Podrían necesitar mi ayuda.

91
00:05:56,749 --> 00:05:58,548
De acuerdo...

92
00:05:58,551 --> 00:06:00,383
Veamos qué sabe hacer.

93
00:06:54,126 --> 00:06:59,626
www.subtitulamos.tv

94
00:07:00,679 --> 00:07:02,579
Solo para que quede claro,

95
00:07:02,714 --> 00:07:05,415
yo dirijo esta oficina
mientras dure mi contrato.

96
00:07:05,484 --> 00:07:07,284
Y si no está de acuerdo con eso,

97
00:07:07,419 --> 00:07:09,353
puede tomarse el resto
de su año sabático

98
00:07:09,355 --> 00:07:11,688
sin resentimientos, y pasarlo en casa

99
00:07:11,757 --> 00:07:13,490
con su familia.

100
00:07:13,492 --> 00:07:15,325
De acuerdo...

101
00:07:25,604 --> 00:07:27,337
- ¡Dra. Cooper!
- Hola.

102
00:07:28,440 --> 00:07:30,040
Me alegra que estés de vuelta.

103
00:07:30,175 --> 00:07:32,241
Sí, estoy encantada de estar
de vuelta. ¿Cómo estás?

104
00:07:32,278 --> 00:07:34,444
Bueno... ayer fue una
locura, pero estoy bien.

105
00:07:34,446 --> 00:07:36,779
Ya. Y él sigue aquí, así que...

106
00:07:36,781 --> 00:07:39,716
Sí, va a quedarse hasta
que finalice su contrato,

107
00:07:39,718 --> 00:07:43,119
parece que tengo jefe durante
los dos próximos meses.

108
00:07:43,155 --> 00:07:45,422
¿Sabes? Ese tipo es un poco exagerado.

109
00:07:45,557 --> 00:07:46,990
Sí.

110
00:07:48,893 --> 00:07:50,460
- ¡Jenny!
- Hola.

111
00:07:50,462 --> 00:07:52,796
- Encantado de verte.
- Igualmente.

112
00:07:52,798 --> 00:07:54,698
- ¿Estás bien?
- Increíble.

113
00:07:54,833 --> 00:07:56,166
Mejor que nunca.

114
00:07:56,301 --> 00:07:57,968
Oye, Mac, ¿no deberías
estar en tu informe matinal

115
00:07:57,970 --> 00:07:59,936
con el sargento Waylen sobre
el enfrentamiento de ayer?

116
00:08:00,072 --> 00:08:01,938
El resultado ha sido bueno.
Nadie resultó herido.

117
00:08:01,940 --> 00:08:03,940
El jefe no nos va a presionar
para que informemos

118
00:08:03,976 --> 00:08:06,242
con este lío en marcha.

119
00:08:09,014 --> 00:08:11,948
Bien, me voy a hacer mi trabajo.

120
00:08:12,017 --> 00:08:13,817
De acuerdo, nos vemos después.

121
00:08:13,886 --> 00:08:16,219
Agente Stanley, cuando la
Dra. Cooper esté lista,

122
00:08:16,288 --> 00:08:18,488
los paramédicos tienen un
tercer fallecido en el coche.

123
00:08:18,524 --> 00:08:20,156
Gracias.

124
00:08:20,192 --> 00:08:21,992
¿Alguna idea de qué ha pasado?

125
00:08:21,994 --> 00:08:23,760
Yo me encargo de esto, D

126
00:08:23,762 --> 00:08:25,695
¿Por qué no vas a tu cita con Waylen?

127
00:08:25,698 --> 00:08:27,030
Ya estoy aquí.

128
00:08:27,099 --> 00:08:28,698
Sí, y hay protocolos.

129
00:08:28,701 --> 00:08:30,533
El resultado de ayer ha sido
bueno, pero fue una suerte.

130
00:08:30,569 --> 00:08:33,536
- Lo tenía bajo control.
- Y esta es mi escena.

131
00:08:33,605 --> 00:08:36,039
Muy bien, alguien se ha confiado un poco

132
00:08:36,041 --> 00:08:37,574
mientras yo no estaba.

133
00:08:40,112 --> 00:08:41,744
Una gran escena, Malik.

134
00:08:42,848 --> 00:08:44,647
Espero que sepas lo que estás haciendo.

135
00:09:09,608 --> 00:09:11,408
Y...

136
00:09:11,477 --> 00:09:13,543
ella no se lo tomará bien.

137
00:09:26,592 --> 00:09:28,591
Tic toc.

138
00:09:28,593 --> 00:09:30,694
- En realidad, es tic tac.
- ¿Qué?

139
00:09:32,264 --> 00:09:33,796
No importa.

140
00:09:35,300 --> 00:09:36,899
Creo que murió del impacto.

141
00:09:36,935 --> 00:09:38,702
¿Qué, se lo dijeron los paramédicos?

142
00:09:38,704 --> 00:09:40,604
No deje que sus opiniones
influyan en sus conclusiones.

143
00:09:40,606 --> 00:09:42,439
De hecho, no he hablado
con los paramédicos.

144
00:09:42,508 --> 00:09:45,575
Usted es muy amiga de la
policía, así lo supuse.

145
00:09:45,611 --> 00:09:47,511
Error mío.

146
00:09:47,646 --> 00:09:50,780
¿En qué se basa su teoría?

147
00:09:52,451 --> 00:09:54,651
No hay abrasiones lineales por la
compresión del cinturón de seguridad,

148
00:09:54,720 --> 00:09:56,719
y a juzgar por la
decoloración de su esternón,

149
00:09:56,789 --> 00:09:59,255
supongo que se lo fracturó en el impacto

150
00:09:59,291 --> 00:10:01,291
con el salpicadero o con el volante.

151
00:10:01,426 --> 00:10:04,327
Lo veremos cuando la
llevemos a la morgue.

152
00:10:05,597 --> 00:10:07,931
No está mal, Dra. Cooper.

153
00:10:19,244 --> 00:10:21,211
¿Así que estabas en el asiento
del pasajero del todoterreno?

154
00:10:21,346 --> 00:10:23,146
De camino al festival cósmico, y...

155
00:10:23,148 --> 00:10:24,981
ese coche salió de la nada.

156
00:10:25,116 --> 00:10:26,716
Ryan empezó a gritar,

157
00:10:26,852 --> 00:10:28,584
frenó de golpe y ¡zas!

158
00:10:29,888 --> 00:10:31,688
¡No puedo creer que Ryan esté muerto!

159
00:10:31,690 --> 00:10:33,823
Tómatelo con calma,
todavía estás en shock.

160
00:10:33,892 --> 00:10:36,526
¿Y dices que iba zigzagueando
por toda la carretera?

161
00:10:38,163 --> 00:10:40,062
¿Crees que la conductora
estaba borracho?

162
00:10:40,098 --> 00:10:41,765
Tenía que estarlo.

163
00:10:41,767 --> 00:10:44,267
La acompañante agitaba las
manos por todas partes.

164
00:10:44,336 --> 00:10:46,402
¿Agitaba las manos cómo?

165
00:10:46,404 --> 00:10:47,870
Una vez, me entró un
abejorro en el coche.

166
00:10:49,241 --> 00:10:50,606
¿En su coche?

167
00:10:50,642 --> 00:10:53,376
Casi pierdo el control intentando
aplastar esa maldita cosa.

168
00:10:53,378 --> 00:10:55,979
Bien, ¿ha visto realmente una abeja?

169
00:10:56,048 --> 00:10:58,447
No, lo siento.

170
00:10:58,484 --> 00:11:00,350
El coche iba zigzagueando.

171
00:11:00,352 --> 00:11:02,786
El coche iba zigzagueando. Entendido.

172
00:11:02,788 --> 00:11:04,754
De momento, parece ser un
homicidio involuntario

173
00:11:04,756 --> 00:11:06,590
por intoxicación.

174
00:11:06,592 --> 00:11:08,525
Muy bien, te avisaré cuando
llegue el análisis toxicológico.

175
00:11:08,594 --> 00:11:10,860
Vale.

176
00:11:10,929 --> 00:11:12,796
¡Necesito un paramédico aquí!

177
00:11:12,931 --> 00:11:15,131
- ¡Está viva! ¡De prisa!
- ¿Qué?

178
00:11:15,167 --> 00:11:17,066
¿Qué quieres decir?

179
00:11:17,068 --> 00:11:19,803
- ¿Qué ha pasado? ¿Dónde está Grace?
- No pasa nada, cariño.

180
00:11:19,938 --> 00:11:21,571
Vamos a conseguir ayuda, ¿de acuerdo?

181
00:11:21,607 --> 00:11:23,540
- Tiene el pulso muy débil.
- El paramédico jura que

182
00:11:23,609 --> 00:11:25,575
no tenía pulso cuando
lo comprobaron antes.

183
00:11:25,711 --> 00:11:27,477
Vale. ¿Cariño? ¿Cómo te llamas?

184
00:11:27,479 --> 00:11:29,478
Lily.

185
00:11:29,515 --> 00:11:31,281
Pensé que estaba muerta.

186
00:11:31,350 --> 00:11:33,616
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Paramédicos!

187
00:11:33,685 --> 00:11:35,685
Nuestros cuerpos van
de camino a la morgue.

188
00:11:35,687 --> 00:11:37,420
Vamos.

189
00:11:59,778 --> 00:12:01,877
¿Seguro que es mi hija?

190
00:12:03,382 --> 00:12:05,582
La policía encontró el
bolso de Grace en el coche.

191
00:12:06,985 --> 00:12:09,118
Y la foto del carné coincidía.

192
00:12:13,759 --> 00:12:15,758
¿Cómo ha podido pasar esto?

193
00:12:15,794 --> 00:12:17,794
Lo único que sabemos por ahora

194
00:12:17,929 --> 00:12:19,862
es que ha sufrido un accidente de coche.

195
00:12:19,898 --> 00:12:22,398
Pero cuando sepamos más,

196
00:12:22,434 --> 00:12:24,767
la llamaré. ¿De acuerdo?

197
00:12:25,871 --> 00:12:28,038
Siento mucho su pérdida, Sra. Bloom.

198
00:12:30,308 --> 00:12:32,208
Mi otra hija, Lily, ha desaparecido.

199
00:12:33,478 --> 00:12:35,145
Iba en el coche con Grace.

200
00:12:35,280 --> 00:12:37,280
Dijeron que la habían
llevado al hospital St. Vic,

201
00:12:37,282 --> 00:12:39,816
pero he ido allí y la
ambulancia nunca llegó.

202
00:12:41,286 --> 00:12:42,886
- ¿Tenía el pelo rosa?
- ¡Sí!

203
00:12:42,888 --> 00:12:45,888
Bien, hablé con Lily en
el lugar del accidente.

204
00:12:46,925 --> 00:12:48,925
Estaba herida, pero viva.

205
00:12:50,095 --> 00:12:51,595
Puede que hayan desviado su ambulancia

206
00:12:51,730 --> 00:12:54,364
a otro hospital.

207
00:12:56,702 --> 00:12:59,201
¡Gracias a Dios! Gracias a Dios.

208
00:13:07,446 --> 00:13:10,680
No puedo creer que mi
hermosa Grace se haya ido.

209
00:13:11,717 --> 00:13:13,617
¡Era muy especial!

210
00:13:13,752 --> 00:13:16,552
La única en la que podía confiar.

211
00:13:18,323 --> 00:13:20,923
¿Qué voy a hacer ahora?
¡No sé qué hacer!

212
00:13:22,494 --> 00:13:24,928
No va a hacer nada, ¿de acuerdo?

213
00:13:25,063 --> 00:13:26,929
Vamos a averiguar qué
le ha pasado a Grace,

214
00:13:26,999 --> 00:13:28,998
y voy a llamar a mi ayudante, Alphonse,

215
00:13:29,067 --> 00:13:30,966
va a hacer algunas llamadas
y vamos a encontrar a Lily.

216
00:13:32,137 --> 00:13:33,903
Quédese aquí el tiempo que necesite.

217
00:13:33,939 --> 00:13:35,672
La llamaré en cuanto sepa algo.

218
00:13:46,785 --> 00:13:48,718
Danke.

219
00:13:50,956 --> 00:13:53,289
- Benvenida de vuelta.
- Te hemos echado de menos.

220
00:13:53,424 --> 00:13:55,491
Yo también os he echado
de menos, chicos.

221
00:13:55,527 --> 00:13:58,695
¿Significa esto que
el Dr. Thompson se va?

222
00:14:00,298 --> 00:14:03,165
No... Sigue en su laboratorio.

223
00:14:04,269 --> 00:14:05,835
Voy a ser una de vosotras

224
00:14:05,904 --> 00:14:08,003
durante este poco de tiempo.

225
00:14:09,041 --> 00:14:10,707
A propósito, ¿qué es lo que hace?

226
00:14:10,842 --> 00:14:12,909
A Dennis le gusta.

227
00:14:12,911 --> 00:14:14,444
No.

228
00:14:14,446 --> 00:14:17,447
Estoy segura de que a mí también
me gustará, con el tiempo.

229
00:14:17,449 --> 00:14:19,182
Vale.

230
00:14:19,184 --> 00:14:21,785
Malik sospecha que el alcohol

231
00:14:21,787 --> 00:14:23,720
ha tenido un papel importante
en el accidente, así que...

232
00:14:23,789 --> 00:14:26,790
¿Ha hablado con el detective Abed?

233
00:14:27,926 --> 00:14:29,726
Oh, no. ¿Has hablado con alguien más?

234
00:14:29,795 --> 00:14:31,728
¿Por qué? ¿Qué pasa?

235
00:14:35,701 --> 00:14:38,134
"¿Informe de entrevista autorizada?".

236
00:14:38,269 --> 00:14:39,936
El Dr. Thompson quiere
que lo cumplimentemos

237
00:14:39,938 --> 00:14:42,071
después de cualquier contacto
con la policía, los testigos,

238
00:14:42,107 --> 00:14:43,707
las familias de las
víctimas, ese tipo de cosas,

239
00:14:43,842 --> 00:14:46,075
- No.
- para evitar influencias.

240
00:14:46,144 --> 00:14:48,778
Tiene que rellenarlo o...

241
00:14:54,064 --> 00:14:56,063
Tengo entendido que ha estado hablando

242
00:14:56,088 --> 00:14:57,887
con la madre de una difunta.

243
00:14:57,889 --> 00:14:59,922
Y que sigue en nuestra sala
de juntas esperando respuestas

244
00:14:59,958 --> 00:15:02,492
que usted, personalmente,
le ha prometido.

245
00:15:02,561 --> 00:15:04,560
Respuestas que se merece.

246
00:15:04,596 --> 00:15:06,328
¿Puedo ver el informe de su entrevista?

247
00:15:06,364 --> 00:15:07,964
¿Qué tal si le pongo al
corriente de la autopsia?

248
00:15:08,099 --> 00:15:10,066
No hay lugar para
influencias en mi oficina.

249
00:15:10,201 --> 00:15:11,901
Sí, tampoco lo hay en la mía.

250
00:15:11,970 --> 00:15:14,036
Entonces sigamos con las cosas,

251
00:15:14,038 --> 00:15:16,071
para evitar influencias
emocionales contaminantes.

252
00:15:17,509 --> 00:15:19,976
No estoy "contaminando".

253
00:15:21,913 --> 00:15:24,847
La he observado hoy,
rezando por los muertos,

254
00:15:24,916 --> 00:15:26,916
hablando con una superviviente.

255
00:15:26,918 --> 00:15:29,385
Me preocupa que esté
confundiendo los límites.

256
00:15:29,520 --> 00:15:31,087
Usted es forense,

257
00:15:32,190 --> 00:15:33,823
no una trabajadora social.

258
00:15:37,062 --> 00:15:39,195
River, Dennis, ¿os importa
dejarnos un momento?

259
00:15:39,197 --> 00:15:40,596
- Sí.
- Sí.

260
00:15:40,632 --> 00:15:42,398
Estupendo, gracias.

261
00:15:42,534 --> 00:15:44,200
Compartir información con
los agentes de policía

262
00:15:44,335 --> 00:15:47,403
y hablar con la familia no es
influencia, es parte de nuestro trabajo.

263
00:15:47,405 --> 00:15:49,205
No es mi forma de hacerlo.

264
00:15:49,340 --> 00:15:51,207
Pues así es cómo yo lo hago.

265
00:15:51,342 --> 00:15:53,642
Nunca he tenido que tomarme
cuatro meses de vacaciones.

266
00:16:10,562 --> 00:16:12,629
- ¿Qué tenemos?
- Del accidente.

267
00:16:12,631 --> 00:16:14,396
Murió en la ambulancia
de camino al hospital.

268
00:16:16,134 --> 00:16:19,535
Es la hija de Renata Bloom, Lily.

269
00:16:20,906 --> 00:16:23,039
Mierda. Ahora vuelvo.

270
00:16:23,108 --> 00:16:26,209
Claro. Va a decirle a esa madre
que sus dos hijas están muertas.

271
00:16:27,166 --> 00:16:29,579
Sí, vaya, siéntese y llore con ella.

272
00:16:29,581 --> 00:16:32,331
O quédese, cumplimente su formulario
y averigüe qué las ha matado.

273
00:16:32,690 --> 00:16:34,917
Como sea, no voy a esperarla

274
00:16:34,986 --> 00:16:38,321
para iniciar esta autopsia.

275
00:16:40,077 --> 00:16:41,810
A mí, Marcus.

276
00:16:41,835 --> 00:16:43,668
Quédate dónde estás. Te dispararé.

277
00:16:46,250 --> 00:16:48,783
Adelante, quiero que lo hagas.

278
00:16:48,828 --> 00:16:50,426
¿Mac?

279
00:16:50,454 --> 00:16:52,721
Aprieta el gatillo. ¡Apriétalo!

280
00:16:54,227 --> 00:16:56,027
¿Crees que puedes matarme?

281
00:16:56,029 --> 00:16:58,428
Nadie me gana, yo soy el superhéroe.

282
00:16:58,465 --> 00:17:00,598
Hazlo.

283
00:17:02,268 --> 00:17:04,034
Toda la razón.

284
00:17:04,104 --> 00:17:05,903
No necesito un informe.

285
00:17:11,478 --> 00:17:13,277
Oye.

286
00:17:13,313 --> 00:17:14,746
Si marcas un "no" en la casilla 5,

287
00:17:14,881 --> 00:17:17,381
no tienes que responder a la
número 6 ni a la número 7.

288
00:17:17,517 --> 00:17:19,383
Gracias.

289
00:17:19,519 --> 00:17:21,451
El nuevo jefe es un
auténtico elemento, ¿eh?

290
00:17:21,488 --> 00:17:23,054
Totalmente.

291
00:17:23,189 --> 00:17:25,289
Espera, ¿qué dijiste
de mí cuando empecé?

292
00:17:35,935 --> 00:17:37,701
Gracias.

293
00:17:40,406 --> 00:17:42,606
Ha rellenado todas las casillas
con: "Estaba haciendo mi trabajo".

294
00:17:42,742 --> 00:17:44,141
Es cierto.

295
00:17:45,779 --> 00:17:47,444
¿Qué, me va a castigar?

296
00:17:47,480 --> 00:17:48,613
Tal vez.

297
00:17:48,748 --> 00:17:50,314
Una conversación al final del día

298
00:17:50,350 --> 00:17:52,883
siempre es una idea maravillosa.

299
00:17:56,689 --> 00:17:59,156
Grace no tiene abrasiones en el pecho,

300
00:17:59,159 --> 00:18:01,425
lo que indica que no llevaba
el cinturón de seguridad.

301
00:18:01,461 --> 00:18:03,561
Y cuadra con su fractura de esternón.

302
00:18:03,630 --> 00:18:06,163
Sí, la ubicación superior de la fractura

303
00:18:06,166 --> 00:18:08,232
en el hemotórax indica...

304
00:18:09,368 --> 00:18:12,036
Un impacto con el volante.

305
00:18:12,105 --> 00:18:14,071
Confirmando mi teoría.

306
00:18:14,107 --> 00:18:17,274
Lesiones por objeto contundente en
la cabeza, el pecho y el cuello.

307
00:18:18,711 --> 00:18:21,445
Probablemente por su impacto con
la carretera cuando fue expulsado.

308
00:18:21,447 --> 00:18:23,214
Supongo que murió por
traumatismo cerebral masivo,

309
00:18:23,349 --> 00:18:24,849
lo que tú, Dennis,

310
00:18:24,918 --> 00:18:26,851
demostrarás cuando lo abras.

311
00:18:26,986 --> 00:18:29,053
El chico es un ejemplo de por
qué no debemos beber y conducir.

312
00:18:31,257 --> 00:18:33,457
Espere. Tiene una fractura

313
00:18:33,459 --> 00:18:34,725
en el fémur derecho, el húmero,

314
00:18:34,794 --> 00:18:38,262
la clavícula, varias
costillas y... vértebras,

315
00:18:38,397 --> 00:18:42,133
lo que normalmente indica que se
estaba preparando para el impacto,

316
00:18:42,268 --> 00:18:43,968
a pesar del traje.

317
00:18:44,037 --> 00:18:46,470
Mi opinión es que no estaba intoxicado.

318
00:18:49,609 --> 00:18:51,142
Esperemos al análisis toxicológico,

319
00:18:51,277 --> 00:18:53,010
pero si tiene razón y
la teoría de la policía

320
00:18:53,046 --> 00:18:54,745
sobre conducir en estado
de embriaguez se mantiene,

321
00:18:54,814 --> 00:18:56,547
supongo que sería su chica

322
00:18:56,616 --> 00:18:58,482
la que llevaba una
nevera como portavasos.

323
00:19:08,228 --> 00:19:10,494
¿Ross?

324
00:19:10,530 --> 00:19:12,430
Maldita sea.

325
00:19:12,565 --> 00:19:14,198
¿Ross?

326
00:19:14,333 --> 00:19:16,300
¿Ross? ¿Ross?

327
00:19:16,369 --> 00:19:19,770
¿Ross? ¿Has visto mis cintas de casete?

328
00:19:19,839 --> 00:19:22,039
No. ¿Estás seguro de que
no se cambiaron de sitio?

329
00:19:22,108 --> 00:19:24,909
Sí, recuerdo muy bien
que las guardé yo mismo.

330
00:19:26,045 --> 00:19:27,912
Y no me recuerdes que tengo demencia,

331
00:19:27,981 --> 00:19:29,680
ya me acuerdo yo.

332
00:19:29,749 --> 00:19:32,383
De hecho, todo lo que necesito es mi...

333
00:19:32,452 --> 00:19:34,518
Mi Bob Seger ahora mismo.

334
00:19:34,554 --> 00:19:36,387
Si pudiera tener mi
Bob Seger, sería feliz.

335
00:19:36,389 --> 00:19:38,055
- Abuelo, abuelo.
- Lo tengo delante de mí.

336
00:19:38,091 --> 00:19:39,924
- Abuelo.
- Recuerdo... ¿qué?

337
00:19:41,461 --> 00:19:43,327
¿Quieres que te ayude a buscarlas?

338
00:19:43,329 --> 00:19:45,396
- ¿Lo harías? Tú podrías encontrarlas.
- Estabas esperándolo.

339
00:19:45,465 --> 00:19:47,231
Creo que están en alguna parte por aquí.

340
00:19:47,233 --> 00:19:49,266
Ya sé por qué tu madre
tiene un problema con...

341
00:19:49,302 --> 00:19:52,169
Por eso quiere que venga
un trabajador externo

342
00:19:52,305 --> 00:19:54,338
a cuidarme, porque ella y tu abuela

343
00:19:54,473 --> 00:19:56,540
tienen enormes problemas entre ellas.

344
00:19:56,542 --> 00:19:58,075
Supongo que sí.

345
00:19:58,144 --> 00:20:00,277
Mira esto. ¡Santo cielo!

346
00:20:02,282 --> 00:20:04,081
Oh, no, ¿sabes qué es esto?

347
00:20:04,083 --> 00:20:06,249
Eran de tu padre, esto era de David.

348
00:20:07,987 --> 00:20:09,654
- ¿Recuerdas esta caja?
- ¡Sí!

349
00:20:09,789 --> 00:20:12,289
Dios mío, estas son...
¡Son las recetas de papá!

350
00:20:12,292 --> 00:20:14,158
Estas fueron transmitidas
desde nuestros ancestros.

351
00:20:14,227 --> 00:20:16,694
- Eso es bueno, ¿verdad?
- Las notas de papá están en farsi.

352
00:20:17,997 --> 00:20:19,630
¿Hablas farsi?

353
00:20:19,699 --> 00:20:21,899
- No, pero...
- Llama a tu abuela.

354
00:20:22,034 --> 00:20:23,968
Estas van a llevar

355
00:20:24,103 --> 00:20:25,903
mis pedidos de comida
al siguiente nivel.

356
00:20:25,905 --> 00:20:28,572
Gracias, de verdad. Oh, Dios mío.

357
00:20:28,708 --> 00:20:30,907
Pierde tus cosas más a
menudo, pasan cosas buenas.

358
00:20:32,812 --> 00:20:35,779
No puedo perder a mi Bob Seger, no
puedo perder a mi Van Morrison.

359
00:20:36,816 --> 00:20:38,515
Especialmente hoy.

360
00:20:38,584 --> 00:20:40,584
Han llegado los análisis
toxicológicos de Grace.

361
00:20:40,620 --> 00:20:43,387
Están limpios, ni drogas ni
alcohol en el organismo.

362
00:20:43,456 --> 00:20:45,122
¿Ni siquiera en cantidades mínimas?

363
00:20:45,124 --> 00:20:47,191
Nada.

364
00:20:49,128 --> 00:20:51,261
Lily huele a licor de menta.

365
00:20:52,498 --> 00:20:55,265
Sí, yo también lo huelo.

366
00:20:55,335 --> 00:20:58,135
Su análisis toxicológico
también es negativo

367
00:20:58,204 --> 00:21:00,004
en drogas y alcohol.

368
00:21:00,139 --> 00:21:02,073
A ver si lo entiendo.

369
00:21:02,075 --> 00:21:04,474
La policía cree que su
coche causó el accidente

370
00:21:04,510 --> 00:21:06,343
al interponerse en el
camino del todoterreno.

371
00:21:06,412 --> 00:21:08,879
Sí, pero Grace, la
conductora, estaba sobria.

372
00:21:08,948 --> 00:21:11,882
Y Lily, la acompañante,
también estaba sobria.

373
00:21:11,884 --> 00:21:13,283
- Ya.
- ¿Y, que decís, chicos?

374
00:21:14,420 --> 00:21:16,087
Lily no tiene lesiones
mortales en las imágenes.

375
00:21:18,557 --> 00:21:20,024
¿Qué le parece eso?

376
00:21:20,093 --> 00:21:22,827
Ni una sola fractura mortal.

377
00:21:22,829 --> 00:21:25,162
¿Y si el accidente no la mató?

378
00:21:25,164 --> 00:21:27,097
Bueno, si el accidente no la mató,

379
00:21:27,166 --> 00:21:28,866
entonces, ¿qué lo hizo?

380
00:21:32,348 --> 00:21:35,074
¿Cómo puede estar demasiado cocido

381
00:21:35,510 --> 00:21:37,443
y poco cocido a la vez?

382
00:21:38,580 --> 00:21:40,513
Esto no tiene sentido.

383
00:21:40,515 --> 00:21:42,482
Vaya. Ese olor.

384
00:21:42,484 --> 00:21:44,251
Muchacho, eso me echa para atrás.

385
00:21:44,386 --> 00:21:46,319
- Sí, ríete.
- No, no es divertido.

386
00:21:46,355 --> 00:21:47,920
Solo veo a tu padre, David.

387
00:21:47,956 --> 00:21:50,256
De pie sobre la cocina, sobre su arroz.

388
00:21:51,326 --> 00:21:53,626
Es como si estuviera
realizando una cirugía.

389
00:21:53,629 --> 00:21:56,863
He metido la pata por completo en esto.

390
00:21:56,865 --> 00:21:58,531
- Sí.
- Y no sé...

391
00:21:59,601 --> 00:22:01,067
He seguido todo al pie de la letra.

392
00:22:01,202 --> 00:22:02,869
No...

393
00:22:02,871 --> 00:22:05,037
No, ¿dónde está el té?

394
00:22:05,073 --> 00:22:07,073
Comprueba las etiquetas, está
en algún lugar de la alacena.

395
00:22:07,208 --> 00:22:09,075
No, no, no, él lo usaba para...

396
00:22:09,111 --> 00:22:11,211
Antes de añadir el colorante,

397
00:22:11,213 --> 00:22:13,747
lo empapaba en té, ¿no lo recuerdas?

398
00:22:13,882 --> 00:22:15,481
Tienes que recordar eso.

399
00:22:17,018 --> 00:22:18,685
¿Qué estás haciendo? ¿Vas a...?

400
00:22:18,754 --> 00:22:19,886
¿Vas a ayudarme?

401
00:22:20,021 --> 00:22:22,155
Bueno, estaba leyendo
cómics, pero... De acuerdo.

402
00:22:22,224 --> 00:22:24,290
- Mientras que pueda comerlo.
- Sí.

403
00:22:24,293 --> 00:22:25,825
Vale.

404
00:22:26,962 --> 00:22:28,728
Mire esto.

405
00:22:31,767 --> 00:22:33,233
¿Dra. Cooper?

406
00:22:35,470 --> 00:22:38,304
Su madre está esperándola abajo.

407
00:22:40,275 --> 00:22:42,508
Lo sé.

408
00:22:42,544 --> 00:22:44,377
Hay un formulario para eso.

409
00:22:50,585 --> 00:22:52,318
Hola, ¿papá está bien?

410
00:22:52,321 --> 00:22:53,820
Sí, Gordie está bien.

411
00:22:53,889 --> 00:22:57,390
He pensado que esto
podría alegrar tu oficina.

412
00:22:58,660 --> 00:23:00,493
No es de extrañar que te
dedicaras a la jardinería

413
00:23:00,562 --> 00:23:02,528
cuando te fuiste y yo
hago arreglos florales...

414
00:23:02,597 --> 00:23:04,197
Disculpa, ¿me has hecho
salir de una autopsia

415
00:23:04,266 --> 00:23:06,065
para darme una... planta?

416
00:23:06,134 --> 00:23:09,402
Las plantas son muy saludables.
Nos ayudan a llevar el duelo.

417
00:23:10,706 --> 00:23:13,406
He venido por si quieres hablar de Liam.

418
00:23:14,576 --> 00:23:15,942
Estoy en mitad de una autopsia.

419
00:23:16,077 --> 00:23:17,844
- No, me refiero a después.
- Bien.

420
00:23:17,913 --> 00:23:19,812
Probablemente tampoco voy
a querer hablar contigo

421
00:23:19,848 --> 00:23:22,215
sobre Liam después.

422
00:23:22,284 --> 00:23:24,617
Te sorprendería qué buen oído soy.

423
00:23:24,686 --> 00:23:27,487
Si alguien sabe sobre duelos, soy yo.

424
00:23:27,489 --> 00:23:30,423
Peggy, tengo una madre
en la sala de al lado

425
00:23:30,459 --> 00:23:32,725
que acaba de perder dos
hijas, y necesita respuestas.

426
00:23:32,794 --> 00:23:34,227
Respuestas que no puedo darle

427
00:23:34,296 --> 00:23:35,929
si estoy hablando aquí contigo.

428
00:23:36,064 --> 00:23:37,764
- Me iré.
- Genial.

429
00:23:37,833 --> 00:23:39,833
Pero de verdad quiero
ayudarte a superar esto.

430
00:23:39,968 --> 00:23:41,234
¿Alguna noticia?

431
00:23:41,369 --> 00:23:44,603
Siento mucho la pérdida de sus hijas.

432
00:23:44,639 --> 00:23:46,973
¿Hijas? ¡Hijas!

433
00:23:47,108 --> 00:23:49,475
Peggy, necesito que te
vayas. Peggy, por favor.

434
00:23:50,645 --> 00:23:52,445
Sra. Bloom, por favor,
venga a a sentarse.

435
00:23:55,484 --> 00:23:57,650
¡Me mintió!

436
00:23:57,719 --> 00:23:59,385
No...

437
00:24:01,456 --> 00:24:03,656
Lily estaba viva cuando hablé con ella.

438
00:24:03,725 --> 00:24:07,326
Pero... por desgracia, nos
enteramos de que murió

439
00:24:08,864 --> 00:24:10,463
en la ambulancia de camino al hospital.

440
00:24:15,837 --> 00:24:18,338
Lo siento. ¿Hay alguien
a quien pueda llamar?

441
00:24:21,510 --> 00:24:23,309
¿Alphonse?

442
00:24:24,579 --> 00:24:26,278
Necesito que hagas unas cuantas
llamadas para la Sra. Bloom.

443
00:24:26,314 --> 00:24:28,614
¿Puedes ver si hay alguien
que pueda recogerla,

444
00:24:28,650 --> 00:24:30,450
quedarse con ella, algún
amigo o familiar...?

445
00:24:30,452 --> 00:24:32,218
Estoy completamente sola.

446
00:24:34,122 --> 00:24:36,756
¿Entiende lo que le estoy diciendo?

447
00:24:36,891 --> 00:24:40,360
Esas dos chicas eran mi única familia.

448
00:24:50,572 --> 00:24:53,205
Lamento de verdad su pérdida.

449
00:24:55,410 --> 00:24:57,844
Y voy a trabajar todo lo rápido que
pueda para conseguirle respuestas.

450
00:24:59,781 --> 00:25:01,381
Alphonse le conseguirá
todo lo que necesite.

451
00:25:01,516 --> 00:25:03,917
De acuerdo.

452
00:25:05,220 --> 00:25:07,219
¿Puede devolverme a mis hijas?

453
00:25:20,602 --> 00:25:22,602
¿Había alguna emergencia familiar?

454
00:25:22,604 --> 00:25:24,136
No.

455
00:25:25,340 --> 00:25:27,607
Entonces, probablemente no haya sido
la idea más acertada el marcharse.

456
00:25:27,609 --> 00:25:29,608
Resulta que nuestra Lily

457
00:25:29,644 --> 00:25:31,678
tiene petequias en el tronco

458
00:25:31,813 --> 00:25:33,412
y las extremidades.

459
00:25:34,816 --> 00:25:36,282
¿Para qué estás haciendo esa prueba?

460
00:25:36,417 --> 00:25:38,218
Meningococos.

461
00:25:38,353 --> 00:25:40,253
¿Qué, cree que tenía meningitis?

462
00:25:40,388 --> 00:25:42,155
Bueno, eso explicaría el
sarpullido. Y si la tuviera,

463
00:25:42,290 --> 00:25:44,423
puede que usted se la haya
transmitido a su madre,

464
00:25:44,493 --> 00:25:46,693
y eso sería una emergencia familiar.

465
00:25:49,564 --> 00:25:51,431
No hay rastros de la bacteria.

466
00:25:52,834 --> 00:25:54,434
De acuerdo.

467
00:25:54,569 --> 00:25:56,102
De acuerdo.

468
00:26:01,442 --> 00:26:03,443
¿Y si no es un sarpullido?

469
00:26:08,650 --> 00:26:11,217
Me encanta cuando tiene esa mirada.

470
00:26:15,557 --> 00:26:17,957
Grace no olía a menta.

471
00:26:17,959 --> 00:26:19,726
No es menta. Humo de hoguera.

472
00:26:20,829 --> 00:26:22,462
No la sigo.

473
00:26:22,597 --> 00:26:24,430
Vale, Lily huele a menta,

474
00:26:24,499 --> 00:26:26,265
pero su pelo huele a humo de hoguera.

475
00:26:26,301 --> 00:26:28,134
El de Grace también.

476
00:26:28,269 --> 00:26:31,137
Creo que las chicas fueron de acampada,

477
00:26:31,272 --> 00:26:33,039
y estas son las picaduras
de la mosca negra.

478
00:26:34,676 --> 00:26:36,743
Veamos.

479
00:26:36,878 --> 00:26:38,744
Sí, sus nódulos linfáticos
están inflamados.

480
00:26:38,813 --> 00:26:40,480
Y eso sería consistente con un virus.

481
00:26:40,615 --> 00:26:43,482
Mosquitos, moscas y garrapatas,
todos son portadores de virus.

482
00:26:45,453 --> 00:26:48,021
Alphonse, ¿puedes hablar con
la Sra. Bloom y averiguar

483
00:26:48,023 --> 00:26:51,024
si sus hijas estaban acampando y dónde?

484
00:26:52,493 --> 00:26:55,628
Tal vez Lily se contagió con alguna
especie de plaga medioambiental.

485
00:26:55,664 --> 00:26:57,363
Me encanta un buen misterio, ¿eh?

486
00:26:57,399 --> 00:26:59,098
Dra. Cooper.

487
00:26:59,167 --> 00:27:01,134
Hola, ¿ya están los resultados
de las analíticas toxicológicas?

488
00:27:01,269 --> 00:27:03,202
Necesito esos resultados.

489
00:27:03,271 --> 00:27:05,137
Sí, han salido negativos.

490
00:27:05,173 --> 00:27:07,073
Vale.

491
00:27:08,443 --> 00:27:10,843
Esto va a sonar raro,

492
00:27:10,912 --> 00:27:13,846
pero ¿alguna de las ocupantes
del coche tenía alguna señal

493
00:27:13,848 --> 00:27:17,783
de reacción alérgica, como por
ejemplo, a una picadura de insecto?

494
00:27:17,852 --> 00:27:19,786
No había rastro de picaduras de abeja

495
00:27:19,921 --> 00:27:21,854
ni de ningún tipo de shock anafiláctico.

496
00:27:21,923 --> 00:27:23,323
Si necesitamos algo más
de usted, detective,

497
00:27:23,458 --> 00:27:24,891
lo llamaremos.

498
00:27:24,893 --> 00:27:26,458
Te avisaré si encontramos algo más.

499
00:27:26,494 --> 00:27:28,127
Gracias, Jenny.

500
00:27:32,601 --> 00:27:35,001
Así que las chicas estaban de acampada.

501
00:27:35,136 --> 00:27:36,902
Alquilaron una cabaña
en el parque Algonquin.

502
00:27:37,973 --> 00:27:39,938
¿Qué pasa con el hantavirus?

503
00:27:39,975 --> 00:27:43,109
Los humanos pueden contraerla de
las heces de los ratones ciervo.

504
00:27:44,612 --> 00:27:47,013
Tal vez las chicas estuvieron expuestas
a ella cuando estaban en la cabaña.

505
00:27:47,082 --> 00:27:49,548
Si el hantavirus se propaga
en un parque provincial,

506
00:27:49,584 --> 00:27:51,084
podría morir más gente.

507
00:27:51,086 --> 00:27:52,552
Tendremos que avisar a las autoridades.

508
00:27:53,888 --> 00:27:56,956
Bien, vamos a buscar
lesiones microscópicas

509
00:27:56,958 --> 00:27:58,557
en los pulmones, serán fuertes.

510
00:27:58,593 --> 00:28:01,427
Y habrá líquido en la cavidad pleural.

511
00:28:02,764 --> 00:28:04,697
Vamos a abrirla.

512
00:28:04,832 --> 00:28:06,299
Sí.

513
00:28:10,471 --> 00:28:12,971
- Hola.
- Hola.

514
00:28:25,120 --> 00:28:26,518
Debería volver al trabajo.

515
00:28:26,554 --> 00:28:28,154
¿Qué prisa tienes?

516
00:28:30,191 --> 00:28:32,124
Hay algo que no te he dicho

517
00:28:32,160 --> 00:28:34,760
porque aún no he tomado una decisión.

518
00:28:36,364 --> 00:28:38,564
Me ofrecieron una residencia en
un centro dirigido por artistas.

519
00:28:38,600 --> 00:28:40,433
¡Es una noticia genial!

520
00:28:40,568 --> 00:28:42,168
En San Francisco.

521
00:28:42,237 --> 00:28:44,403
No había dicho nada

522
00:28:44,439 --> 00:28:47,005
porque quería asegurarme de que
estuvieras totalmente recuperado

523
00:28:47,142 --> 00:28:48,741
y ni siquiera sé si voy a aceptarlo.

524
00:28:49,811 --> 00:28:52,545
Bueno...

525
00:28:52,614 --> 00:28:54,480
Estoy totalmente recuperado, así que...

526
00:28:54,516 --> 00:28:56,282
Acéptalo.

527
00:28:56,417 --> 00:28:58,584
Espera un momento, ¿por
qué no estás en el trabajo?

528
00:28:59,921 --> 00:29:03,022
Ayer me he visto envuelto
en una situación de rehenes.

529
00:29:03,157 --> 00:29:04,624
¿Qué?

530
00:29:04,759 --> 00:29:06,225
¿Qué pasó?

531
00:29:06,261 --> 00:29:07,827
No es un incidente, nadie
ha resultado herido.

532
00:29:07,829 --> 00:29:09,895
Puede que me haya extralimitado un poco.

533
00:29:09,931 --> 00:29:12,165
¿Qué quieres decir con
"extralimitado un poco"?

534
00:29:12,167 --> 00:29:13,566
¿Por qué me estás
sometiendo al tercer grado?

535
00:29:13,635 --> 00:29:15,902
¿Tercer grado? No has ido
al trabajo en cuatro meses.

536
00:29:16,037 --> 00:29:17,770
Regresas, ¿y al segundo día

537
00:29:17,839 --> 00:29:19,505
te ves envuelto en una
situación de rehenes?

538
00:29:19,640 --> 00:29:21,373
Lo siento, ¿no puedo preocuparme por ti?

539
00:29:21,409 --> 00:29:23,176
Dios mío, Estoy harto

540
00:29:23,311 --> 00:29:24,643
de que todo el mundo esté
tan preocupado por mí.

541
00:29:24,679 --> 00:29:26,179
- ¡No soy un inválido!
- Yo no he dicho que lo fueras.

542
00:29:26,314 --> 00:29:27,579
Estoy más fuerte que nunca.

543
00:29:27,615 --> 00:29:29,415
Sí, cariño, lo sé.

544
00:29:29,417 --> 00:29:31,917
Pues acepta la residencia.

545
00:29:33,421 --> 00:29:35,321
Espera, ¿quieres que me vaya?

546
00:29:39,360 --> 00:29:40,692
De acuerdo.

547
00:29:41,558 --> 00:29:43,824
Sí, me iré.

548
00:29:55,898 --> 00:29:58,565
Kilo y medio, los pulmones
tienen un peso normal.

549
00:29:58,634 --> 00:30:00,568
Sí, un peso y un color normales.

550
00:30:00,703 --> 00:30:02,703
Sin amalgamiento.

551
00:30:02,705 --> 00:30:04,972
No es el hantavirus.

552
00:30:05,041 --> 00:30:06,907
¿Y ahora qué?

553
00:30:13,649 --> 00:30:15,649
¿Qué estás haciendo?

554
00:30:15,651 --> 00:30:17,985
Hemos pasado juntos

555
00:30:17,987 --> 00:30:20,788
los últimos cuatro meses,
y ha sido increíble.

556
00:30:22,158 --> 00:30:24,458
Y ahora que vuelvo a estar
en forma gracias a ti...

557
00:30:24,527 --> 00:30:26,927
Estoy trabajando en algunas cosas.

558
00:30:28,631 --> 00:30:30,897
Por favor, no te vayas así.

559
00:30:33,503 --> 00:30:35,736
Después de todo,

560
00:30:35,738 --> 00:30:38,338
me debes una cena sabrosa.

561
00:30:38,374 --> 00:30:40,574
Lo que sea que quieras,
estoy de acuerdo.

562
00:30:50,353 --> 00:30:52,486
Eso es menta.

563
00:30:52,488 --> 00:30:54,354
Sí, pero si no es alcohol,

564
00:30:54,390 --> 00:30:55,956
¿qué es?

565
00:30:56,091 --> 00:30:58,792
River, debes haber cometido un
error con el análisis toxicológico.

566
00:30:58,828 --> 00:31:00,827
River no comete errores.

567
00:31:02,899 --> 00:31:04,565
Vuelve a hacer el análisis toxicológico.

568
00:31:09,539 --> 00:31:11,404
Hola, Malik, soy Jenny.

569
00:31:11,440 --> 00:31:13,240
Necesito tu ayuda.

570
00:31:13,375 --> 00:31:14,808
¿El coche tiene GPS?

571
00:31:14,810 --> 00:31:16,010
Sí.

572
00:31:16,012 --> 00:31:17,911
Las chicas venían del parque Algonquin.

573
00:31:17,980 --> 00:31:19,647
¿Puedes decirme a dónde iban?

574
00:31:19,649 --> 00:31:21,582
Sí, al hospital Sunnydell.

575
00:31:21,651 --> 00:31:23,584
Cooper, ¿qué está haciendo?

576
00:31:23,719 --> 00:31:25,385
Colaborar con la policía,

577
00:31:25,421 --> 00:31:27,988
debería intentarlo alguna vez,
tal vez descubra que ayuda.

578
00:31:28,123 --> 00:31:30,190
Bien, si las chicas iban
de camino al hospital,

579
00:31:30,259 --> 00:31:31,792
eso significa que una de
ellas estaba enferma, ¿verdad?

580
00:31:31,794 --> 00:31:34,395
Sí, seguro que era Lily, la causa de
su muerte sigue siendo un misterio.

581
00:31:34,397 --> 00:31:36,330
Tengo una testigo que insiste en que vio

582
00:31:36,332 --> 00:31:37,931
a la acompañante del
coche agitando los brazos

583
00:31:37,934 --> 00:31:39,466
para espantar a una abeja.

584
00:31:39,535 --> 00:31:40,934
¿Y si fuera una convulsión? Gracias.

585
00:31:47,276 --> 00:31:51,345
Menta. El mentol de la menta puede
tener efectos secundarios adversos

586
00:31:51,414 --> 00:31:52,880
si se toma en grandes dosis, ¿cierto?

587
00:31:53,015 --> 00:31:54,948
Sí, pero normalmente no es mortal.

588
00:31:54,984 --> 00:31:57,184
A menos que ella tuviera
una enfermedad subyacente.

589
00:31:58,387 --> 00:32:00,420
Sí, necesitamos hablar con la madre.

590
00:32:00,456 --> 00:32:03,357
Por supuesto, hágalo a su
manera, doctora Cooper.

591
00:32:04,927 --> 00:32:08,362
Respire, eso es todo.

592
00:32:08,431 --> 00:32:10,964
Y el siguiente.

593
00:32:11,033 --> 00:32:14,234
Y otro.

594
00:32:14,236 --> 00:32:15,903
No va a morirse, cariño,

595
00:32:15,905 --> 00:32:18,172
sé que lo parece. Pero no va a hacerlo.

596
00:32:19,942 --> 00:32:21,909
¡Peggy! ¿Qué estás haciendo?

597
00:32:22,044 --> 00:32:23,677
Ayudar a una amiga.

598
00:32:23,813 --> 00:32:26,346
Vale, ¿puedo hablar contigo
un momento afuera, por favor?

599
00:32:30,620 --> 00:32:31,952
Lo siento.

600
00:32:35,391 --> 00:32:37,190
Vuelvo ahora.

601
00:32:39,195 --> 00:32:40,728
¿Qué sigues haciendo aquí?

602
00:32:40,730 --> 00:32:43,397
Yo iba a irme, pero Renata
estaba muy alterada,

603
00:32:43,532 --> 00:32:45,733
Jenny, prácticamente podía oír sus
gemidos desde el aparcamiento...

604
00:32:45,868 --> 00:32:48,936
¿Tienes idea de lo
inapropiado que es esto?

605
00:32:48,938 --> 00:32:50,871
Vale, no eres su amiga.

606
00:32:50,940 --> 00:32:53,106
No eres una orientadora
de duelos. ¡Eres mi madre!

607
00:32:54,143 --> 00:32:56,076
Es agradable oír eso.

608
00:32:59,415 --> 00:33:00,814
Te veré en casa.

609
00:33:10,025 --> 00:33:11,958
Gracias por prestarme a su madre.

610
00:33:13,562 --> 00:33:16,096
¿Puedo hacerle unas
preguntas sobre Lily?

611
00:33:18,000 --> 00:33:19,933
¿Sabe si tenía algún
problema de salud subyacente?

612
00:33:20,002 --> 00:33:22,770
No, nada. Aparte de la gripe.

613
00:33:22,905 --> 00:33:24,204
¿Tenía la gripe?

614
00:33:24,240 --> 00:33:26,807
No, tenía dolor de cabeza, náuseas.

615
00:33:26,909 --> 00:33:28,976
Lily no era muy comunicativa conmigo.

616
00:33:28,978 --> 00:33:30,610
¿Estaba actuando de forma inusual?

617
00:33:30,680 --> 00:33:33,580
Se había peleado con su
novio y él había roto.

618
00:33:33,582 --> 00:33:35,882
Me enteré por Grace.

619
00:33:35,884 --> 00:33:38,318
Es por lo que fueron a la cabaña.

620
00:33:38,454 --> 00:33:40,053
Está bien...

621
00:33:42,124 --> 00:33:43,791
¿Sabe si Lily era activa sexualmente

622
00:33:43,793 --> 00:33:46,326
con su novio?

623
00:33:49,098 --> 00:33:50,897
Vale. Gracias.

624
00:33:55,991 --> 00:33:57,291
Hola, Steff.

625
00:33:57,316 --> 00:33:59,539
¿Has venido por informe de Mac?

626
00:33:59,575 --> 00:34:01,341
Aún no lo ha hecho.

627
00:34:01,377 --> 00:34:03,276
Se tomó el día para asuntos personales.

628
00:34:10,419 --> 00:34:12,152
Vale...

629
00:34:16,458 --> 00:34:18,258
- Está bien.
- Vale.

630
00:34:18,393 --> 00:34:20,394
Me siento bien con esto.
Me siento muy bien.

631
00:34:23,032 --> 00:34:24,765
Vale. ¡Por favor!

632
00:34:28,003 --> 00:34:29,936
¡Un ocho de diez!

633
00:34:31,040 --> 00:34:32,773
- Bueno, un seis de diez.
- Un seis de... vale.

634
00:34:32,908 --> 00:34:35,008
- Diremos un seis.
- Ahí se ha pegado un poco.

635
00:34:35,010 --> 00:34:36,777
Muy bien. Muy bien.

636
00:34:36,846 --> 00:34:38,645
¿Deberíamos probarlo?

637
00:34:38,714 --> 00:34:40,180
- Sí.
- Va a estar caliente.

638
00:34:40,249 --> 00:34:41,648
Ten cuidado.

639
00:34:42,718 --> 00:34:44,951
Está suave por dentro.

640
00:34:44,953 --> 00:34:46,854
Está bien.

641
00:34:50,492 --> 00:34:51,792
Un poco caliente. Sí, está bueno.

642
00:34:53,496 --> 00:34:55,395
Está tan bueno como el de tu padre.

643
00:34:55,464 --> 00:34:57,664
No está nada mal.

644
00:34:57,666 --> 00:34:59,399
Y muy oloroso.

645
00:34:59,435 --> 00:35:01,535
Sí,

646
00:35:01,670 --> 00:35:03,270
es hierbabuena, no menta.

647
00:35:03,272 --> 00:35:04,872
Sabía que había olido eso antes.

648
00:35:04,874 --> 00:35:06,540
Es poleo.

649
00:35:06,542 --> 00:35:08,741
Y una sobredosis de poleo
puede provocar convulsiones y

650
00:35:08,778 --> 00:35:10,344
un fallo multiorgánico.

651
00:35:10,346 --> 00:35:12,412
¿No se utiliza generalmente
el poleo como repelente

652
00:35:12,481 --> 00:35:13,880
- tópico de insectos?
- Sí,

653
00:35:13,949 --> 00:35:16,350
pero si se toma el suficiente,
puede inducir un aborto.

654
00:35:16,352 --> 00:35:18,552
No había evidencia de un feto.

655
00:35:18,554 --> 00:35:20,254
Bueno, tal vez es porque abortó, ¿no?

656
00:35:20,389 --> 00:35:21,688
Si se piensa,

657
00:35:21,823 --> 00:35:23,723
Lily y su novio se pelearon,

658
00:35:23,759 --> 00:35:25,558
ella y su hermana se fueron para
pasar fuera el fin de semana

659
00:35:25,560 --> 00:35:27,427
e iban camino del hospital

660
00:35:27,429 --> 00:35:29,596
cuanto tuvieron el accidente. Lily
estaba teniendo una convulsión,

661
00:35:29,731 --> 00:35:32,674
y eso causó que Grace perdiera
el control del coche.

662
00:35:33,635 --> 00:35:35,836
Pero ¿por qué iba a intentar
inducirse un aborto ella misma

663
00:35:35,884 --> 00:35:37,718
cuando podía haber acudido a su médico?

664
00:35:37,743 --> 00:35:40,736
- ¿O a una clínica de aborción?
- Vale, tenía solo 15 años, ¿verdad?

665
00:35:41,775 --> 00:35:43,608
Así que habría necesitado la
autorización de su madre.

666
00:35:53,076 --> 00:35:54,409
Mac,

667
00:35:54,434 --> 00:35:56,768
- ¿te has saltado el informe?
- ¿Qué haces aquí?

668
00:35:56,770 --> 00:35:58,636
Solo intento conseguir algunas
respuestas, dado que no estás

669
00:35:58,661 --> 00:36:00,104
dispuesto a hablar con
nadie más sobre lo que pasó.

670
00:36:00,129 --> 00:36:02,568
¡No pasó nada! ¿Cuándo te
vas a meter eso en la cabeza?

671
00:36:02,643 --> 00:36:05,009
¡Mac! ¡Apuntaste la pistola
de un hombre a tu cabeza

672
00:36:05,111 --> 00:36:07,845
y le dijiste que te disparara! ¡Lo
que hiciste fue una locura, tío!

673
00:36:07,914 --> 00:36:10,114
No quiero morir y no
quiero ver cómo te matan,

674
00:36:10,116 --> 00:36:12,082
porque tú necesites demostrar
que no estás débil.

675
00:36:13,753 --> 00:36:15,787
¿De qué está hablando?

676
00:36:15,922 --> 00:36:17,155
Malik ya se iba.

677
00:36:17,290 --> 00:36:20,491
- ¿De verdad es eso lo que pasó?
- Malik, tienes que irte.

678
00:36:21,594 --> 00:36:23,327
Y tienes que hacer tu informe.

679
00:36:29,469 --> 00:36:31,235
Puedo explicarlo.

680
00:36:31,271 --> 00:36:33,370
¿Apuntaste la pistola de
un hombre a tu cabeza?

681
00:36:33,406 --> 00:36:35,807
¿No estabas pensando
en nosotros? ¿Ni en mí?

682
00:36:35,942 --> 00:36:38,009
Sinceramente, no. Y no
es porque no me importe,

683
00:36:38,011 --> 00:36:39,677
es que mi trabajo se hace así.

684
00:36:39,812 --> 00:36:41,946
¿Tu trabajo es más
importante que tu vida?

685
00:36:42,081 --> 00:36:43,680
Es la única constante en mi vida.

686
00:36:43,717 --> 00:36:45,182
Lo que siempre se me ha dado bien.

687
00:36:45,251 --> 00:36:46,818
¡Pues no parece que

688
00:36:46,953 --> 00:36:49,220
seas muy bueno en eso ahora mismo!

689
00:36:51,057 --> 00:36:52,957
Oye.

690
00:36:54,494 --> 00:36:56,794
Tal vez solo necesites
dar un paso atrás.

691
00:36:57,931 --> 00:36:59,864
¿Por qué no te vienes
conmigo a San Francisco?

692
00:36:59,999 --> 00:37:01,299
¿Y qué haría allí?

693
00:37:01,434 --> 00:37:03,734
¿Quedarme sentado en la cama todo el
día, esperando a que vuelvas a casa?

694
00:37:03,737 --> 00:37:05,937
O tal vez no quieras una
pareja, tal vez quieras un gato.

695
00:37:06,072 --> 00:37:07,371
Para.

696
00:37:07,440 --> 00:37:09,207
O tal vez no estés
acostumbrada a verme sano.

697
00:37:09,342 --> 00:37:11,909
Esto no tiene nada que ver
con tu lesión, ¡lo sabes!

698
00:37:11,945 --> 00:37:13,778
Vas a aceptar tu trabajo, acéptalo.

699
00:37:13,780 --> 00:37:16,180
No hay nada que te detenga.

700
00:37:16,182 --> 00:37:18,115
Será mejor que te asegures
de que lo dices en serio.

701
00:37:18,184 --> 00:37:20,117
Porque conmigo no hay un tercer intento.

702
00:37:23,189 --> 00:37:25,155
Acepta el trabajo de tus sueños, Kirima.

703
00:37:26,860 --> 00:37:28,392
Yo lo haría.

704
00:37:35,835 --> 00:37:37,734
A diferencia de Grace,

705
00:37:37,771 --> 00:37:39,804
las heridas de Lily no
son las que la mataron.

706
00:37:41,541 --> 00:37:43,740
¿Qué está diciendo?

707
00:37:44,978 --> 00:37:47,678
¿Sabía que Lily estaba embarazada?

708
00:37:47,680 --> 00:37:49,547
¡¿Qué?!

709
00:37:49,549 --> 00:37:51,282
Eso es lo que indicaron sus hormonas.

710
00:37:53,620 --> 00:37:55,286
Lily tomó una hierba llamada poleo

711
00:37:55,355 --> 00:37:57,054
que le provocó el aborto el embarazo,

712
00:37:57,123 --> 00:38:00,157
pero también le causó
daños mortales a su hígado

713
00:38:00,226 --> 00:38:03,027
y a otros órganos.

714
00:38:03,029 --> 00:38:05,496
Lamentablemente, Sra. Bloom,

715
00:38:05,565 --> 00:38:07,965
las plantas no vienen con
etiquetas de advertencia,

716
00:38:07,967 --> 00:38:10,934
y en muchos casos pueden ser mortales
cuando se usan incorrectamente.

717
00:38:12,572 --> 00:38:14,772
Nuestra oficina va a presentar
algunas recomendaciones

718
00:38:14,774 --> 00:38:16,374
para una normativa más estricta.

719
00:38:18,244 --> 00:38:20,511
Lamento su pérdida.

720
00:38:23,783 --> 00:38:25,449
Está bien.

721
00:38:25,452 --> 00:38:27,585
Siéntese aquí. Siéntese.

722
00:38:27,587 --> 00:38:29,253
Siéntese. Siéntese aquí.

723
00:38:29,255 --> 00:38:31,155
Está bien. Está bien.

724
00:38:31,290 --> 00:38:34,025
Está bien.

725
00:38:34,160 --> 00:38:36,693
- Está bien.
- Esto es por mi culpa.

726
00:38:36,729 --> 00:38:38,596
No, cariño.

727
00:38:38,598 --> 00:38:40,598
- ¿Qué voy a hacer?
- No pasa nada, Renata,

728
00:38:40,667 --> 00:38:42,333
respire profundamente, ¿de acuerdo?

729
00:38:42,402 --> 00:38:45,202
¿Cómo voy a vivir sin mis hijas?

730
00:38:45,271 --> 00:38:47,538
¡No puedo!

731
00:38:47,540 --> 00:38:49,707
¡No puedo irme!

732
00:38:49,709 --> 00:38:51,842
Lo sé, Renata, tiene que
respirar, ¿de acuerdo?

733
00:38:51,845 --> 00:38:53,611
¿Renata? Respire en
mi mano, ¿de acuerdo?

734
00:38:53,746 --> 00:38:56,280
Respire. ¿Puede respirar en mi mano?

735
00:38:58,151 --> 00:39:01,018
Respire conmigo.

736
00:39:01,087 --> 00:39:03,053
Eso es. Eso es.

737
00:39:06,059 --> 00:39:08,092
Entiendo por lo que está pasando, ¿vale?

738
00:39:08,227 --> 00:39:09,826
Lo sé.

739
00:39:09,863 --> 00:39:13,597
Su madre me contó lo
de su hermana, Katie.

740
00:39:17,837 --> 00:39:20,704
Una madre no debería tener que
enterrar nunca a sus hijos.

741
00:39:47,266 --> 00:39:49,367
Bueno, usted ha ganado.

742
00:39:50,737 --> 00:39:52,870
- Lo ha resuelto.
- Sí, no,

743
00:39:53,005 --> 00:39:54,905
realmente no considero
esto una victoria.

744
00:39:54,941 --> 00:39:56,940
Bueno, yo tampoco.

745
00:39:56,942 --> 00:39:58,375
El papeleo...

746
00:39:58,377 --> 00:40:00,611
El papeleo es para cubrirse
el culo, seamos...

747
00:40:00,680 --> 00:40:02,380
Seamos honestos.

748
00:40:04,684 --> 00:40:06,550
He estado en su lugar.

749
00:40:06,553 --> 00:40:10,387
Pensando que tenía que
sufrir cuando otros sufrían.

750
00:40:14,961 --> 00:40:17,094
Ya estuve en una situación así antes,

751
00:40:18,364 --> 00:40:20,330
vinculado emocionalmente.

752
00:40:21,434 --> 00:40:24,401
Las influencias se apoderaron de mí.

753
00:40:25,705 --> 00:40:27,438
Y el resultado...

754
00:40:28,808 --> 00:40:30,674
Fue...

755
00:40:32,378 --> 00:40:34,344
¿Fue qué?

756
00:40:37,684 --> 00:40:40,384
Mejor no pensar en el pasado.

757
00:40:40,386 --> 00:40:43,020
Ahora tengo unos
formularios para evaluar.

758
00:40:44,724 --> 00:40:47,124
Y no me voy a ninguna parte.

759
00:40:47,126 --> 00:40:49,259
Al menos no durante
los próximos 56 días.

760
00:40:50,630 --> 00:40:53,064
Así que, por ahora...

761
00:40:53,199 --> 00:40:55,466
Tal vez podría quitarse
la carga de encima

762
00:40:55,535 --> 00:40:57,868
e intentar hacer las cosas
de diferente manera.

763
00:41:59,065 --> 00:42:01,332
Sí. Vamos...

764
00:42:01,334 --> 00:42:03,400
vamos a hablar.

765
00:42:03,469 --> 00:42:06,136
Hoy has cruzado todos los límites.

766
00:42:06,205 --> 00:42:07,971
"Experta" en duelos.

767
00:42:08,007 --> 00:42:10,507
Yo no pedí ser una experta en duelos.

768
00:42:11,711 --> 00:42:13,811
¿Qué es lo que he hecho mal?

769
00:42:13,813 --> 00:42:15,412
¡Has venido a mi oficina

770
00:42:15,481 --> 00:42:17,447
y has hablado con una completa
desconocida sobre mi vida!

771
00:42:17,483 --> 00:42:19,449
Renata estaba sufriendo,
necesitaba un apoyo,

772
00:42:19,485 --> 00:42:22,019
y yo he pasado exactamente
por lo mismo que ella.

773
00:42:22,021 --> 00:42:24,221
¡No! No, no lo has pasado.

774
00:42:25,591 --> 00:42:27,924
Renata ha perdido a sus dos hijas hoy,

775
00:42:27,960 --> 00:42:30,293
tú todavía nos tenías a papá y a mí.

776
00:42:30,295 --> 00:42:32,063
¡Perdí a mi hija!

777
00:42:32,198 --> 00:42:33,397
Sí.

778
00:42:33,532 --> 00:42:35,766
Sí, perdiste a Katie.

779
00:42:37,837 --> 00:42:40,571
Pero te quedé yo.

780
00:42:42,342 --> 00:42:43,974
¿Verdad?

781
00:42:46,807 --> 00:42:48,439
Te veré por la mañana.

782
00:42:50,850 --> 00:42:53,350
Estoy haciendo gofres.

783
00:43:01,867 --> 00:43:04,033
¡Odio los gofres!

784
00:43:06,895 --> 00:43:12,895
www.subtitulamos.tv

