1
00:00:07,861 --> 00:00:11,574
¿Y esto por qué ha escalado
hasta llegar a esta oficina?

2
00:00:11,598 --> 00:00:13,567
La policía en cuestión

3
00:00:13,591 --> 00:00:15,743
es una veterana de 33 años

4
00:00:15,767 --> 00:00:17,445
y capitana condecorada.

5
00:00:17,469 --> 00:00:18,746
Podías haber empezado por ahí.

6
00:00:18,770 --> 00:00:20,471
Aceptando comida y bebida gratis.

7
00:00:22,798 --> 00:00:25,186
Pero la cosa es que acepta mucha,

8
00:00:25,210 --> 00:00:27,421
mucha más de lo que una
persona puede consumir

9
00:00:27,445 --> 00:00:29,357
en una semana.

10
00:00:29,381 --> 00:00:30,925
¿Se han quejado los comerciantes?

11
00:00:30,949 --> 00:00:33,828
No, ahí está el tema. Ni
un comerciante ni nadie

12
00:00:33,852 --> 00:00:35,896
que pueda identificar su mando.

13
00:00:35,920 --> 00:00:37,665
Capitana Irene Terrell.

14
00:00:37,689 --> 00:00:39,934
El chivatazo llegó a Asuntos
Internos de forma anónima.

15
00:00:39,958 --> 00:00:42,803
Me llegó como cortesía.

16
00:00:42,827 --> 00:00:44,572
Más bien como una patata caliente.

17
00:00:44,596 --> 00:00:46,807
Asuntos Internos dicen que el
aviso se hizo por teléfono.

18
00:00:46,831 --> 00:00:49,343
Y que esto saldrá en las portadas.

19
00:00:49,367 --> 00:00:50,978
Bueno, no si podemos evitarlo.

20
00:00:51,002 --> 00:00:52,646
¿Cómo vamos a evitarlo...?
¿Nos la cargamos?

21
00:00:52,670 --> 00:00:55,372
Jefe, ¿quiere que hable con
ella a ver qué pasa realmente?

22
00:00:56,374 --> 00:00:58,719
Bueno, primero averigua qué pasa
realmente, y luego habla con ella.

23
00:00:58,743 --> 00:01:00,187
Pon vigilancia en los putos de recogida

24
00:01:00,211 --> 00:01:01,478
a ver dónde acaban esos bienes.

25
00:01:08,343 --> 00:01:09,997
¿En qué estás pensando, Reagan?

26
00:01:10,021 --> 00:01:11,966
Hay un problema que debo reparar.

27
00:01:11,990 --> 00:01:15,069
Claro. Siempre hay que apretar las
tuercas al mantenimiento del edificio.

28
00:01:15,093 --> 00:01:16,337
Eso no será necesario, jefe.

29
00:01:17,186 --> 00:01:19,140
¿Prefieres usar el martillo tú mismo?

30
00:01:19,688 --> 00:01:21,365
Es que no es ese tipo de problema.

31
00:01:23,134 --> 00:01:25,980
"Sección 203-02. Ofrecer y
devolver un saludo con la mano

32
00:01:26,004 --> 00:01:28,416
en la recepción de la comisaría
cuando entre el mando".

33
00:01:28,440 --> 00:01:30,284
Te estás pasando con esto, Reagan.

34
00:01:30,308 --> 00:01:31,652
Sí, hace tiempo que no se cumple.

35
00:01:31,676 --> 00:01:33,287
Desde antes de que yo llegara.

36
00:01:33,311 --> 00:01:34,822
Me gustaría tener su
permiso para reinstaurarlo.

37
00:01:34,846 --> 00:01:36,157
Debería haberlo sabido.

38
00:01:36,181 --> 00:01:37,625
¿Saber qué, jefe?

39
00:01:37,649 --> 00:01:39,427
Que estudiaras para
el examen de teniente

40
00:01:39,451 --> 00:01:41,362
iba a fastidiar al resto de compañeros.

41
00:01:41,386 --> 00:01:43,164
- Jefe, yo no...
- No pasa nada.

42
00:01:43,188 --> 00:01:45,232
No lo decía a malas, era un cumplido.

43
00:01:45,256 --> 00:01:46,834
Siempre buscar mejorar.

44
00:01:46,858 --> 00:01:49,470
- Eso es bueno.
- Me alegra que lo vea así.

45
00:01:49,494 --> 00:01:51,372
A ellos no les alegrará, ya te lo aviso.

46
00:01:51,396 --> 00:01:53,674
¿Eso es un sí? Estoy a
punto de hablar con ellos.

47
00:01:54,598 --> 00:01:56,350
Cuidado con lo que deseas...

48
00:01:57,789 --> 00:01:59,767
"El plato que más se sirve en la famosa

49
00:01:59,792 --> 00:02:02,370
cena de los Reagan es arrogancia

50
00:02:02,395 --> 00:02:04,607
con ensalada de arrogancia, vanidad

51
00:02:04,776 --> 00:02:07,121
y pomposidad".

52
00:02:07,145 --> 00:02:09,390
"Erin Reagan jamás superará

53
00:02:09,414 --> 00:02:11,625
que le quitaran el puesto
de fiscal en funciones

54
00:02:11,649 --> 00:02:14,028
y lleva llorando desde
entonces con su chardonnay".

55
00:02:15,854 --> 00:02:17,454
¿Qué pasa aquí?

56
00:02:18,456 --> 00:02:20,935
InChargeMan está
destripando a los Reagan

57
00:02:20,959 --> 00:02:22,803
en la página The Square of the Centre.

58
00:02:22,827 --> 00:02:24,271
¿Y quién narices es InChargeMan?

59
00:02:24,295 --> 00:02:26,407
- El apodo de alguien.
- ¿Qué dice?

60
00:02:26,755 --> 00:02:28,809
"Cuando las cosas no sale
como Erin Reagan quiere,

61
00:02:28,833 --> 00:02:31,140
al primero que llama es
a su papi en la Central.

62
00:02:31,164 --> 00:02:32,513
¿Nadie ve nepotismo aquí?".

63
00:02:32,537 --> 00:02:33,747
Se va a cabrear.

64
00:02:33,771 --> 00:02:34,849
¿Quién se va a cabrear?

65
00:02:35,790 --> 00:02:37,100
Hola, Erin.

66
00:02:39,978 --> 00:02:41,388
¿Qué sucede?

67
00:02:41,412 --> 00:02:44,358
¿Sabes esa página de cotilleos?
¿Square of the Centre?

68
00:02:44,382 --> 00:02:45,693
Se están cebando contigo.

69
00:02:45,717 --> 00:02:47,595
¿Cebando?

70
00:02:47,985 --> 00:02:50,297
¿"Lo único más grande
que el ego de Erin Reagan

71
00:02:50,321 --> 00:02:52,289
es el tamaño de sus pies."?

72
00:02:56,728 --> 00:02:58,873
Feliz cumpleaños, Maria.

73
00:02:58,897 --> 00:03:01,609
Como el buen vino, mejoras con los años.

74
00:03:01,633 --> 00:03:03,210
Y también salgo más cara.

75
00:03:03,234 --> 00:03:04,979
Nada que unas horas
extras no solucionen.

76
00:03:05,003 --> 00:03:07,314
Esto es muy bonito. Gracias.

77
00:03:07,338 --> 00:03:09,047
De nada.

78
00:03:10,875 --> 00:03:12,075
A tus nueve.

79
00:03:16,014 --> 00:03:17,625
Jimmy Buffett.

80
00:03:17,649 --> 00:03:20,494
- Sentado en la barra.
- ¿El que tiene un margaritaville?

81
00:03:20,518 --> 00:03:22,329
Sí, el del margaritaville.

82
00:03:22,353 --> 00:03:24,698
Mi hermano Joe me ponía sus
discos cuando éramos pequeños.

83
00:03:24,722 --> 00:03:27,568
Lo escuchábamos desde Acción
de Gracias hasta San Patricio.

84
00:03:27,592 --> 00:03:29,570
Hacía que los inviernos pasaran mejor.

85
00:03:29,594 --> 00:03:31,105
- Eso es bonito.
- Sí.

86
00:03:31,129 --> 00:03:33,641
Bueno, tiene canciones sobre más cosas

87
00:03:33,665 --> 00:03:36,310
además de barcos y alcohol. Como...

88
00:03:36,334 --> 00:03:37,912
Bueno, hay que ver más
allá de las letras.

89
00:03:38,702 --> 00:03:40,247
Pues ve para allá.

90
00:03:40,662 --> 00:03:42,016
No voy a ir para allá.

91
00:03:42,040 --> 00:03:43,317
Es tu cena de cumpleaños. Estoy contigo.

92
00:03:43,341 --> 00:03:45,219
Si no vas, mi cena de cumpleaños

93
00:03:45,243 --> 00:03:47,388
tratará solo del tío del margaritaville

94
00:03:47,412 --> 00:03:49,290
y esta chica no va a acabar contenta.

95
00:03:49,314 --> 00:03:51,458
- ¿En serio?
- Que sí, ve.

96
00:03:51,965 --> 00:03:54,094
- ¿Vienes conmigo?
- No.

97
00:03:54,118 --> 00:03:56,620
- Bien, seré rápido.
- De acuerdo.

98
00:04:02,126 --> 00:04:03,837
Disculpe,

99
00:04:03,861 --> 00:04:05,839
- ¿Sr. Buffett?
- Hola, ¿cómo estás?

100
00:04:05,863 --> 00:04:08,509
Bien. Solo quería agradecerle
todas esas grandes canciones.

101
00:04:08,533 --> 00:04:09,843
- Me encantan sus discos.
- Gracias. Bien.

102
00:04:09,867 --> 00:04:11,879
Le he visto en directo
tres veces. Jones Beach.

103
00:04:11,903 --> 00:04:15,382
Me encanta Jones Beach. Sí,
bueno, gracias por... escucharme

104
00:04:15,406 --> 00:04:18,018
gracias por decírmelo. ¿Te llamas?

105
00:04:18,042 --> 00:04:19,119
Danny.

106
00:04:19,143 --> 00:04:20,154
Bien, Danny.

107
00:04:20,178 --> 00:04:21,722
Bueno, te lo agradezco mucho, amigo.

108
00:04:21,746 --> 00:04:22,856
Sí. Sí. Que pases una buena velada.

109
00:04:22,880 --> 00:04:23,814
- Usted también.
- Cuídate.

110
00:04:26,417 --> 00:04:28,262
¿Y bien?

111
00:04:28,286 --> 00:04:29,697
- Sí, ha sido muy amable.
- Bien.

112
00:04:29,721 --> 00:04:31,899
- Me ha llamado amigo.
- Bien.

113
00:04:32,339 --> 00:04:34,401
Sí. Ha sido muy auténtico.

114
00:04:34,425 --> 00:04:35,903
Tal y como te lo esperas.

115
00:04:35,927 --> 00:04:37,671
Sí. Como tú te lo esperabas.

116
00:04:37,695 --> 00:04:39,073
Ya sabes lo que quería decir.

117
00:04:39,513 --> 00:04:40,841
¿Quieren pedir el entrante?

118
00:04:40,865 --> 00:04:42,876
Sí, pero antes me gustaría pagarle

119
00:04:42,900 --> 00:04:44,845
la cuenta de Jimmy Buffett.
Ese que está en la barra.

120
00:04:44,869 --> 00:04:46,046
Tenga.

121
00:04:46,070 --> 00:04:47,081
Ya me lo pensaba.

122
00:04:47,105 --> 00:04:48,148
Sí. Es agradable.

123
00:04:48,172 --> 00:04:49,350
Acabo de ir a saludarle.

124
00:04:49,374 --> 00:04:50,584
¿Y no es bonito cuando sucede eso?

125
00:04:50,608 --> 00:04:52,319
Sí.

126
00:04:52,343 --> 00:04:54,521
Por cierto, es su cumpleaños. ¿Lista?

127
00:04:54,545 --> 00:04:56,446
¿Qué les traigo?

128
00:05:09,269 --> 00:05:17,269
www.subtitulamos.tv

129
00:05:18,944 --> 00:05:21,753
Vale, no esperaba que

130
00:05:21,822 --> 00:05:23,366
se pidiera solo una hamburguesa

131
00:05:23,390 --> 00:05:24,701
- y una cerveza...
- Sí, sobre eso...

132
00:05:24,725 --> 00:05:26,299
.... pero ¿qué mierdas es un Dover?

133
00:05:26,323 --> 00:05:29,303
¿Y 69 dólares por un cacho de pescado?

134
00:05:29,327 --> 00:05:32,375
Y fíjate en el vino... ¿qué
lleva dentro, diamantes?

135
00:05:32,399 --> 00:05:33,610
- Puede. Oye, Danny...
- Tiene que ser el karma.

136
00:05:33,634 --> 00:05:35,712
Eso será. Es el karma.

137
00:05:35,736 --> 00:05:37,091
Es la venganza

138
00:05:37,115 --> 00:05:39,983
del universo por dejarte
sentada ahí sola yendo

139
00:05:40,007 --> 00:05:41,651
- tan guapa en tu cumpleaños.
- Danny.

140
00:05:41,675 --> 00:05:44,120
- ¿Qué? - Esta mañana he
buscado en Google a Buffett,

141
00:05:44,144 --> 00:05:46,590
y ahora, por supuesto, me sale en
las noticias de mis aplicaciones.

142
00:05:46,614 --> 00:05:49,159
Escucha: "Los Cabezas de Chorlito
se desmadraron en Austin

143
00:05:49,183 --> 00:05:51,928
cuando Jimmy y su banda tocaron
en un concierto al aire libre

144
00:05:51,952 --> 00:05:54,230
- en mitad de una tormenta".
- ¿Cuándo?

145
00:05:54,254 --> 00:05:55,498
Anoche.

146
00:05:55,522 --> 00:05:56,900
Eso es imposible.

147
00:05:56,924 --> 00:05:58,234
Ayer noche no podía estar en Austin.

148
00:05:58,258 --> 00:05:59,502
Estaba sentado en la barra...

149
00:05:59,526 --> 00:06:01,371
Lo que es imposible es
que tú le conocieras

150
00:06:01,395 --> 00:06:02,862
ayer noche en Nueva York.

151
00:06:04,258 --> 00:06:07,403
Hijo de perra. Me estafó.

152
00:06:07,428 --> 00:06:09,406
Bien, bueno, ahora tengo que
encontrar al Buffett falso

153
00:06:09,536 --> 00:06:11,147
y detener a ese hijo de perra.

154
00:06:11,171 --> 00:06:12,816
¿Con qué cargos...

155
00:06:12,840 --> 00:06:15,208
conspiración para estafar
una cena de pescado?

156
00:06:28,989 --> 00:06:31,368
Agente Badillo, ¿se ha perdido
la reunión de esta mañana?

157
00:06:31,392 --> 00:06:32,702
No, sargento.

158
00:06:33,001 --> 00:06:34,204
Así que me ha escuchado decir

159
00:06:34,228 --> 00:06:35,505
a las tropas que, de ahora en adelante,

160
00:06:35,529 --> 00:06:37,173
se espera de cada policía
que salude al mostrador

161
00:06:37,197 --> 00:06:38,975
- cuando entre a comisaría.
- Sí, lo he escuchado.

162
00:06:38,999 --> 00:06:41,468
Genial, así no tendré que repetirlo.

163
00:06:43,470 --> 00:06:44,981
Primero el codo,

164
00:06:45,005 --> 00:06:47,117
y luego levanta la mano con firmeza
hasta la frente para saludar.

165
00:06:47,141 --> 00:06:48,241
No bajes la cabeza para hacerlo.

166
00:06:56,550 --> 00:06:58,751
Esta vez, solo es una advertencia.
La próxima será una amonestación.

167
00:07:02,690 --> 00:07:04,768
Una amonestación, una amonestación.

168
00:07:04,792 --> 00:07:06,201
¿Qué?

169
00:07:07,661 --> 00:07:09,311
¿Te puedes creer lo que hace?

170
00:07:09,335 --> 00:07:10,945
Esta vez es solo una advertencia.

171
00:07:10,969 --> 00:07:12,204
¿Le has escuchado en la reunión?

172
00:07:12,228 --> 00:07:14,015
Sí. Podríamos ganar la
mención de la unidad.

173
00:07:14,039 --> 00:07:15,983
Eso es lo que necesito, otra fricada.

174
00:07:16,007 --> 00:07:18,419
Solo hace su trabajo.

175
00:07:18,443 --> 00:07:19,954
   

176
00:07:19,978 --> 00:07:22,457
Lo siento, Janko.
Olvidaba que estabas aquí.

177
00:07:28,386 --> 00:07:31,399
Lleva los lotes a un comedor
de veteranos de Queens.

178
00:07:31,423 --> 00:07:33,734
Y lotes de verdad, comida étnica,

179
00:07:33,758 --> 00:07:36,037
comida rápida, refrescos,
cerveza, licores,

180
00:07:36,061 --> 00:07:38,005
- y varios.
- ¿Varios?

181
00:07:38,029 --> 00:07:39,874
Pasta de dientes, champú y esas cosas.

182
00:07:39,898 --> 00:07:41,542
¿Qué tiene ahí, una tienda de FEMA?

183
00:07:42,279 --> 00:07:45,369
Ayuda a veteranos del ejército.

184
00:07:51,246 --> 00:07:53,955
He hablado con el que dirige el comedor.

185
00:07:53,979 --> 00:07:57,058
Dice que la capitana Terrell
hace entregas cada viernes

186
00:07:57,082 --> 00:07:59,560
y va todo para los veteranos
que estén presentes o

187
00:07:59,584 --> 00:08:01,429
se envía a los que están imposibilitados

188
00:08:01,453 --> 00:08:03,216
de moverse de casa.

189
00:08:06,057 --> 00:08:07,902
¿Estás intentando ablandarme?

190
00:08:07,926 --> 00:08:09,871
No, jefe, solo informo de lo hallado.

191
00:08:09,895 --> 00:08:12,173
Es caridad si lo haces con tu dinero.

192
00:08:12,197 --> 00:08:14,542
Bueno, eso es una forma de verlo.

193
00:08:14,566 --> 00:08:16,043
Me temo que no tengo el lujo

194
00:08:16,067 --> 00:08:18,202
de verlo de otra forma, Sid.

195
00:08:20,705 --> 00:08:22,416
Haz venir a la capitana Terrell.

196
00:08:22,959 --> 00:08:25,614
Está esperando abajo, en mi oficina.

197
00:08:39,524 --> 00:08:41,102
Vaya historial que tiene, capitana.

198
00:08:41,126 --> 00:08:42,537
Gracias, señor.

199
00:08:42,561 --> 00:08:45,006
Está claro que aquí no hay nada

200
00:08:45,030 --> 00:08:47,508
que le lleve a hacer lo que hace.

201
00:08:48,136 --> 00:08:49,877
Lo que hago es caridad, señor.

202
00:08:49,901 --> 00:08:52,413
No es caridad lo que
le ha traído hoy aquí.

203
00:08:52,437 --> 00:08:55,650
Es aceptar bienes y
servicios de forma gratuita,

204
00:08:55,674 --> 00:08:58,776
una violación de las normativas,
como estoy seguro que sabe.

205
00:09:01,546 --> 00:09:04,091
Las estoy torciendo ligeramente.

206
00:09:04,654 --> 00:09:06,489
No tiene ese privilegio.

207
00:09:07,953 --> 00:09:09,997
Yo no me quedo con ninguno de los bienes

208
00:09:10,021 --> 00:09:12,800
que se me ofrecen
libremente para caridad.

209
00:09:12,824 --> 00:09:15,369
Tengo diabetes, soy celíaca

210
00:09:15,393 --> 00:09:17,705
y no bebo alcohol.

211
00:09:17,729 --> 00:09:19,073
¿Qué hay de los varios?

212
00:09:19,097 --> 00:09:22,176
Me compro mis propios
artículos de aseo, gracias.

213
00:09:22,200 --> 00:09:24,412
Va absolutamente todo a los veteranos.

214
00:09:24,436 --> 00:09:26,414
Eso es admirable,

215
00:09:26,438 --> 00:09:29,239
pero cómo consigue las cosas
va en contra de las normas.

216
00:09:30,241 --> 00:09:31,972
Si me permite...

217
00:09:33,223 --> 00:09:35,156
Cuando tenía 12 años,

218
00:09:35,180 --> 00:09:37,058
hirieron a mi hermano en Iraq,

219
00:09:37,082 --> 00:09:39,824
y pasó seis meses en un
hospital de veteranos

220
00:09:39,848 --> 00:09:41,095
en Hackensack,

221
00:09:41,119 --> 00:09:43,598
no es nada bonito, ya se lo digo yo.

222
00:09:43,622 --> 00:09:47,368
Visitarle me dejó una
cicatriz para toda la vida

223
00:09:47,392 --> 00:09:49,337
y un juramento que cumplir...

224
00:09:49,361 --> 00:09:50,972
Sentimos mucho lo de su hermano, pero...

225
00:09:50,996 --> 00:09:53,574
¿Puedo terminar?

226
00:09:53,598 --> 00:09:55,876
Juré que haría todo lo que pudiera

227
00:09:55,900 --> 00:09:58,746
para mejorar un poquito
las vidas de esos héroes,

228
00:09:58,770 --> 00:10:00,681
y no hago nada más que eso

229
00:10:00,705 --> 00:10:02,750
con las contribuciones totalmente

230
00:10:02,774 --> 00:10:04,675
voluntarias de los comerciantes.

231
00:10:08,680 --> 00:10:11,859
Quiero que sepa que
tiene nuestra admiración

232
00:10:11,883 --> 00:10:13,694
por sus intenciones,

233
00:10:13,718 --> 00:10:17,031
pero sus métodos tienen
que parar ya, hoy.

234
00:10:17,055 --> 00:10:18,199
¿Entendido?

235
00:10:18,977 --> 00:10:20,854
¿Y si no lo hago?

236
00:10:21,980 --> 00:10:23,938
Recibirá una denuncia de su mando

237
00:10:23,962 --> 00:10:26,874
con una advertencia y una amonestación.

238
00:10:26,898 --> 00:10:29,133
Eso es lo que hay.

239
00:10:36,369 --> 00:10:38,413
Me gustaría pensármelo.

240
00:10:50,091 --> 00:10:51,088
¿Jefe?

241
00:10:53,358 --> 00:10:56,404
O bien todo el mundo

242
00:10:56,428 --> 00:10:58,973
siempre le ha dicho que no

243
00:10:58,997 --> 00:11:02,266
o nadie le ha dicho nunca que no.

244
00:11:04,689 --> 00:11:07,748
Pero usted no es ni
todo el mundo ni nadie.

245
00:11:07,772 --> 00:11:11,485
Me gustaría mantener a Asuntos
Internos fuera de esto.

246
00:11:11,509 --> 00:11:13,821
Es valiosa en cinco niveles distintos.

247
00:11:14,574 --> 00:11:16,657
También lo es respetar las normas.

248
00:11:17,577 --> 00:11:18,716
Lo sé, Sid.

249
00:11:20,121 --> 00:11:21,748
Lo sé.

250
00:11:24,889 --> 00:11:27,435
"Erin Reagan es como todos los Reagan:

251
00:11:27,459 --> 00:11:31,072
Lenta para actuar pero rápida
para llevarse el mérito".

252
00:11:31,096 --> 00:11:33,507
Sigues obsesionada con este disparate.

253
00:11:33,531 --> 00:11:35,443
Escucha esta de InChargeMan:

254
00:11:35,467 --> 00:11:38,646
"Todos fingimos ser amigos
suyos, le reímos las bromas,

255
00:11:38,670 --> 00:11:42,216
y ella gira la mirada y sigue
su camino. Es una perdedora".

256
00:11:42,240 --> 00:11:44,485
Te dije que dejaras de leer esas cosas.

257
00:11:44,509 --> 00:11:47,388
Es un puñado de disparates para
un puñado de gente insignificante.

258
00:11:47,412 --> 00:11:50,691
Todos los funcionarios de la
ciudad leen esta página web.

259
00:11:50,715 --> 00:11:51,959
Se están riendo todos de mí.

260
00:11:51,983 --> 00:11:53,580
- Se te va la olla.
- ¿En serio?

261
00:11:53,604 --> 00:11:55,062
¿Sabes cuántos mensajes

262
00:11:55,086 --> 00:11:56,363
he recibido sobre esto?

263
00:11:56,387 --> 00:11:58,132
No importan una mierda.

264
00:11:58,156 --> 00:12:00,868
Importan una mierda si
el afectado es uno mismo.

265
00:12:00,892 --> 00:12:02,659
Deja que te ayude.

266
00:12:04,863 --> 00:12:07,274
¿En serio esto

267
00:12:07,298 --> 00:12:09,944
es lo que todo el mundo
piensa de mí y de mi familia?

268
00:12:09,968 --> 00:12:12,146
- Para nada.
- Pues ahí está en negro sobre blanco.

269
00:12:12,170 --> 00:12:14,671
- Es la opinión de una persona.
- ¿Lo es?

270
00:12:17,876 --> 00:12:20,554
¿Cómo sabemos que solo es una persona?

271
00:12:20,578 --> 00:12:22,389
Quizás...

272
00:12:22,413 --> 00:12:24,102
me odien todos.

273
00:12:24,749 --> 00:12:26,483
Escúchame, lo estás exagerando.

274
00:12:28,419 --> 00:12:30,397
Es él. Sé que es él.

275
00:12:30,421 --> 00:12:33,257
Wallace de Crímenes Sexuales.
Nunca le he caído bien.

276
00:12:34,292 --> 00:12:36,237
Ese es Webster de Cualidad e Vida

277
00:12:36,261 --> 00:12:37,828
y le caes bastante bien.

278
00:12:39,464 --> 00:12:42,276
¿Lo ves? Ni siquiera me sé
cómo se llaman mis compañeros.

279
00:12:42,300 --> 00:12:45,412
Este InChargeMan... todo
lo que dice es cierto.

280
00:12:45,436 --> 00:12:47,948
Cálmate. Vamos a llegar
al fondo de esto.

281
00:12:47,972 --> 00:12:49,003
¿Cómo?

282
00:12:49,027 --> 00:12:50,985
A ver, tengo a la unidad de
crímenes informáticos en el caso

283
00:12:51,009 --> 00:12:54,478
y nos harán saber quién es
exactamente InChargeMan.

284
00:12:56,046 --> 00:12:57,447
Te lo prometo.

285
00:13:00,485 --> 00:13:03,430
¿Usó su tarjeta de crédito
ayer noche en el bar?

286
00:13:03,454 --> 00:13:05,166
No. Usted le pagó toda la cuenta.

287
00:13:05,190 --> 00:13:07,868
Claro. ¿Dejó algún número de teléfono

288
00:13:07,892 --> 00:13:09,703
o dirección de correo electrónico
cuando hizo su reserva?

289
00:13:09,727 --> 00:13:11,438
No. Entró sin más.

290
00:13:11,462 --> 00:13:13,207
Claro, porque incluso cuando
un restaurante está tan lleno

291
00:13:13,231 --> 00:13:14,542
como anoche este,

292
00:13:14,566 --> 00:13:16,277
un tío como Jimmy Buffett
puede entrar sin más.

293
00:13:16,301 --> 00:13:18,379
- Sí, bueno.
- Ya.

294
00:13:18,403 --> 00:13:19,680
Pensaba que usted era admirador suyo.

295
00:13:19,704 --> 00:13:21,615
Bueno, soy admirador del
Jimmy Buffett de verdad,

296
00:13:21,639 --> 00:13:22,883
no de ese usurpador.

297
00:13:22,907 --> 00:13:24,051
¿Qué quiere decir?

298
00:13:24,075 --> 00:13:25,519
Bueno, que ese no era Jimmy Buffett.

299
00:13:25,543 --> 00:13:27,488
Era falso. El Jimmy Buffett de verdad

300
00:13:27,512 --> 00:13:29,490
dio un concierto ayer noche en Texas.

301
00:13:29,514 --> 00:13:30,558
Pero usted dijo que lo era.

302
00:13:30,582 --> 00:13:31,792
Bueno, me engañó.

303
00:13:31,816 --> 00:13:33,150
Eso pasa.

304
00:13:35,578 --> 00:13:37,055
¿Qué?

305
00:13:37,300 --> 00:13:38,566
Me encontré con él al salir de aquí.

306
00:13:38,590 --> 00:13:40,100
   

307
00:13:40,124 --> 00:13:42,670
¿Le dijo que él era Jimmy Buffett?

308
00:13:42,694 --> 00:13:45,840
Ahora que lo pienso,
dijo que le llamara Jefe.

309
00:13:45,864 --> 00:13:48,209
- Jefe.
- Dijo que eso hacían sus amigos.

310
00:13:48,233 --> 00:13:49,343
¿Y le estafó la cuenta del
bar donde se lo encontró?

311
00:13:49,367 --> 00:13:51,412
En realidad, no nos
encontramos en un bar.

312
00:13:51,436 --> 00:13:53,871
- ¿Dónde se encontraron?
- En mi apartamento.

313
00:13:54,873 --> 00:13:56,283
   

314
00:13:56,653 --> 00:13:58,919
Bien...

315
00:13:58,943 --> 00:14:01,055
Bueno, ¿faltaba algo cuando se marchó?

316
00:14:01,079 --> 00:14:03,257
- No que yo sepa.
- ¿Le hizo daño de alguna forma?

317
00:14:03,281 --> 00:14:05,092
¿Hizo algo que usted no quisiera?

318
00:14:05,116 --> 00:14:07,661
Fue un perfecto caballero.

319
00:14:07,685 --> 00:14:09,730
Bueno, hasta que

320
00:14:09,754 --> 00:14:13,167
la caballerosidad ya no fue
requerida, si sabe qué quiero decir.

321
00:14:13,963 --> 00:14:15,893
Lo entiendo.

322
00:14:22,900 --> 00:14:24,044
¿Qué sucede?

323
00:14:24,347 --> 00:14:26,080
- Nada.
- Eddie.

324
00:14:26,104 --> 00:14:29,049
No pasa nada. ¿Por qué
siempre crees que pasa algo?

325
00:14:29,073 --> 00:14:31,852
No siempre. Solo cuando
apuñalas al puré de patatas

326
00:14:31,876 --> 00:14:33,854
al que le has dado forma de
muñeco de vudú que se parece a mí.

327
00:14:33,878 --> 00:14:36,357
Eso tiene gracia.

328
00:14:36,381 --> 00:14:38,749
¿La suficiente gracia para haberme
ganado una respuesta sincera?

329
00:14:40,029 --> 00:14:41,795
Es que no entiendo por qué

330
00:14:41,819 --> 00:14:43,697
haces lo que haces.

331
00:14:43,721 --> 00:14:45,199
Voy a arriesgarme y diré

332
00:14:45,223 --> 00:14:47,268
que no estás hablando de cómo
me como la cena tranquilamente.

333
00:14:47,292 --> 00:14:48,435
Ya sabes de lo que hablo.

334
00:14:48,459 --> 00:14:50,104
¿Por qué no me lo cuentas?

335
00:14:50,665 --> 00:14:53,240
- Estás buscando pelea.
- No, para nada.

336
00:14:53,264 --> 00:14:54,742
Pues es como lo ve todo el mundo.

337
00:14:54,766 --> 00:14:56,277
Eso no hace que sea cierto.

338
00:14:56,301 --> 00:15:00,247
Estás rebuscando entre normativas
olvidadas de hace 100 años.

339
00:15:00,271 --> 00:15:01,515
Mi filosofía es que cada artículo de

340
00:15:01,539 --> 00:15:02,816
la normativa tiene su razón de ser.

341
00:15:02,840 --> 00:15:04,318
¿Saludar al mostrador?

342
00:15:04,342 --> 00:15:06,520
Hoy en día eso no tiene más relevancia

343
00:15:06,544 --> 00:15:09,256
que ser muy formal sin ninguna razón.

344
00:15:09,280 --> 00:15:10,560
¿Eso es lo que piensas?

345
00:15:12,250 --> 00:15:14,061
Eso es lo que piensa la gente.

346
00:15:14,085 --> 00:15:15,452
¿Y tú eres parte de esa gente?

347
00:15:16,946 --> 00:15:18,080
No.

348
00:15:19,257 --> 00:15:21,135
De verdad que creo
que las pequeñas cosas

349
00:15:21,159 --> 00:15:23,804
van sumando a las grandes, como
ganar la mención de la unidad.

350
00:15:23,828 --> 00:15:25,072
¿A quién le importa eso?

351
00:15:25,096 --> 00:15:26,206
¿El que seamos los mejores?

352
00:15:26,230 --> 00:15:27,608
A mí, y espero que a ti también.

353
00:15:27,632 --> 00:15:30,544
Bueno, sí, por supuesto, pero...

354
00:15:31,032 --> 00:15:32,610
¿Vale la pena?

355
00:15:32,635 --> 00:15:33,745
¿Qué vale la pena?

356
00:15:33,770 --> 00:15:36,701
Que te odie hasta el último policía

357
00:15:36,726 --> 00:15:38,393
de la comisaría.

358
00:15:39,351 --> 00:15:41,355
No importa si me odian.

359
00:15:41,379 --> 00:15:43,313
Solo importa que me obedezcan.

360
00:15:51,289 --> 00:15:53,100
¿Cómo lo haces?

361
00:15:53,124 --> 00:15:56,236
No importa lo temprano que
llegue, que tú llegas antes.

362
00:15:56,260 --> 00:15:59,139
Me han llamado temprano.
Extremadamente urgente.

363
00:15:59,163 --> 00:16:01,942
Me han dicho que
extremadamente sensible.

364
00:16:01,966 --> 00:16:03,844
- ¿El fiscal?
- No.

365
00:16:03,868 --> 00:16:05,012
¿Quién?

366
00:16:05,036 --> 00:16:07,848
Me han dicho que no
hable con nadie de esto.

367
00:16:07,872 --> 00:16:09,239
Sí, pero yo soy especial.

368
00:16:10,742 --> 00:16:12,586
Me han llamado temprano par...

369
00:16:12,610 --> 00:16:14,989
el mando de la unidad de
Crímenes Informáticos.

370
00:16:15,013 --> 00:16:16,857
Eso es bueno. Así que tienen algo.

371
00:16:17,502 --> 00:16:18,559
Sí.

372
00:16:18,583 --> 00:16:21,996
Han podido rastrear la
dirección IP de InChargeMan.

373
00:16:22,020 --> 00:16:23,998
- ¿Y le conocemos?
- ¿Mucho?

374
00:16:24,022 --> 00:16:26,223
Vaya. Temo preguntarlo. ¿Quién es?

375
00:16:27,225 --> 00:16:28,592
Eres tú.

376
00:16:40,087 --> 00:16:42,132
Está aquí, detective.

377
00:16:42,156 --> 00:16:45,035
Gracias. ¡Hola, Jimmy!

378
00:16:45,655 --> 00:16:46,960
Espera.

379
00:16:48,429 --> 00:16:50,073
¡He dicho que alto! Policía.

380
00:16:50,097 --> 00:16:51,565
Alto ahí mismo.

381
00:16:52,934 --> 00:16:54,678
Quiero ver una
identificación, ahora mismo.

382
00:16:54,988 --> 00:16:56,388
Sí, señor.

383
00:16:59,001 --> 00:17:01,652
Dickie Delaney de Savannah, Georgia.

384
00:17:01,676 --> 00:17:02,686
Sí, señor.

385
00:17:02,710 --> 00:17:04,021
Creo que sabes por qué

386
00:17:04,045 --> 00:17:05,222
te he parado, ¿verdad?

387
00:17:05,246 --> 00:17:06,590
Creo que por que

388
00:17:06,614 --> 00:17:07,991
creyeras que soy Jimmy Buffett.

389
00:17:08,015 --> 00:17:09,326
Me pasa a menudo.

390
00:17:09,350 --> 00:17:11,595
No, no, no, no. Por que me hiciste creer

391
00:17:11,619 --> 00:17:13,931
que eras Jimmy Buffett, que es
muy distinto. Por no mencionar

392
00:17:13,955 --> 00:17:16,199
el hecho que dejaras que te
pagara la cuenta de la cena,

393
00:17:16,223 --> 00:17:18,302
lo que es robo de identidad

394
00:17:18,326 --> 00:17:20,404
con intento de estafa.

395
00:17:20,428 --> 00:17:22,005
Por eso voy a detenerte,
así que, date la vuelta

396
00:17:22,029 --> 00:17:23,206
y pon las manos a la espalda.

397
00:17:23,230 --> 00:17:24,775
Detective, ¿antes de eso podría

398
00:17:24,799 --> 00:17:26,677
sacar de mi bolsillo
una hoja del reglamento?

399
00:17:26,701 --> 00:17:27,878
¿De qué?

400
00:17:27,902 --> 00:17:30,280
De la descripción de esos cargos.

401
00:17:32,540 --> 00:17:35,586
Como puede ver, según la ley,

402
00:17:35,610 --> 00:17:36,954
yo no he incitado, conspirado

403
00:17:36,978 --> 00:17:38,789
o coaccionado a nadie

404
00:17:38,813 --> 00:17:41,358
para que pensara que
yo era el Sr. Buffett.

405
00:17:41,382 --> 00:17:42,826
Eso no es cierto.

406
00:17:42,850 --> 00:17:44,962
Usted me agradeció que me
gustaran sus canciones.

407
00:17:44,986 --> 00:17:46,363
Nunca dije que fueran mis canciones.

408
00:17:46,387 --> 00:17:48,065
Bien, bueno, pues...

409
00:17:48,089 --> 00:17:49,600
le dijo a es camarera
que le llamara Jefe.

410
00:17:49,624 --> 00:17:51,008
- Sí.
- No se llama usted Jefe.

411
00:17:51,032 --> 00:17:52,970
Ni tampoco Jimmy Buffett.
Se llama Dickie Delaney.

412
00:17:52,994 --> 00:17:54,538
Mucha gente me llama Jefe.

413
00:17:54,562 --> 00:17:56,473
He sido miembro de la
Isla de la Esperanza

414
00:17:56,497 --> 00:17:58,141
durante mucho tiempo...

415
00:17:58,165 --> 00:17:59,977
voluntario del departamento
de bomberos en mi hogar.

416
00:18:00,001 --> 00:18:01,311
¿Se cree gracioso?

417
00:18:01,335 --> 00:18:02,669
No, señor, no, señor.

418
00:18:09,744 --> 00:18:12,756
Siento cualquier inconveniencia
causada, detective,

419
00:18:12,780 --> 00:18:14,558
pero que tenga usted un buen día.

420
00:18:14,582 --> 00:18:16,616
Sí. Usted también.

421
00:18:25,838 --> 00:18:27,904
Agente Badillo, ¿quiere
volverlo a probar?

422
00:18:28,633 --> 00:18:31,074
Lo siento, sargento. No le había visto.

423
00:18:31,098 --> 00:18:32,142
No importa si me ve o no.

424
00:18:32,166 --> 00:18:34,134
Claro.

425
00:18:35,269 --> 00:18:37,337
Un día de amonestación.

426
00:18:38,472 --> 00:18:39,783
¿Qué?

427
00:18:39,807 --> 00:18:40,817
Ya me ha escuchado.

428
00:18:40,841 --> 00:18:43,286
¿Por eso? Estará usted bromeando.

429
00:18:43,898 --> 00:18:45,822
¿Ayer no le di una advertencia?

430
00:18:45,846 --> 00:18:47,958
¿Y pierdo un día de vacaciones?

431
00:18:47,982 --> 00:18:49,793
¿Por esto? Eso es ridículo.

432
00:18:49,817 --> 00:18:51,895
No. Perder dos días de
vacaciones sería ridículo.

433
00:18:51,919 --> 00:18:53,286
¿Quiere ponerme a prueba?

434
00:18:55,723 --> 00:18:56,856
No, señor.

435
00:18:58,592 --> 00:19:00,160
Bien.

436
00:19:05,299 --> 00:19:07,878
No he sido yo. Ya lo sabes.

437
00:19:07,902 --> 00:19:09,646
Ya lo sé, Anthony.

438
00:19:09,670 --> 00:19:12,205
Jamás diría esas cosas sobre
ti ni sobre tu familia.

439
00:19:13,574 --> 00:19:15,419
Ya lo sé, es que...

440
00:19:15,443 --> 00:19:18,088
No es fácil falsear una dirección IP,

441
00:19:18,112 --> 00:19:19,790
así que alguien se ha
tomado muchas molestias

442
00:19:19,814 --> 00:19:21,391
para que pareciera que fuiste tú.

443
00:19:21,415 --> 00:19:23,760
Así que crees que he sido yo.

444
00:19:23,784 --> 00:19:26,196
No. Alguien quiere que
crea que has sido tú

445
00:19:26,220 --> 00:19:28,565
y quiero saber por qué.

446
00:19:28,589 --> 00:19:29,833
No tengo ni idea.

447
00:19:29,857 --> 00:19:31,535
¿Tienes algún enemigo,

448
00:19:31,559 --> 00:19:34,471
alguien que sabes que quiere que
haya mal rollo entre nosotros?

449
00:19:34,495 --> 00:19:37,032
Mi único enemigo es la balanza, Reagan.

450
00:19:37,056 --> 00:19:38,872
Lo digo en serio, Anthony.

451
00:19:38,896 --> 00:19:41,274
Sí, bueno, yo también. A
ver, no he dicho esas cosas,

452
00:19:41,298 --> 00:19:42,775
jamás diría esas cosas

453
00:19:42,799 --> 00:19:44,444
y no tengo ni idea de por qué alguien

454
00:19:44,468 --> 00:19:46,446
quiere que así lo parezca.

455
00:19:46,470 --> 00:19:49,215
Es que parece que esto
sea solo una jugada

456
00:19:49,239 --> 00:19:52,085
de un partido mucho más complicado.

457
00:19:52,109 --> 00:19:53,593
¿Cómo de complicado?

458
00:19:53,711 --> 00:19:55,855
¿Como que esto vaya a más?

459
00:19:56,079 --> 00:19:57,930
No lo sé. Dame un momento.

460
00:20:03,987 --> 00:20:05,172
¿Qué sucede?

461
00:20:05,196 --> 00:20:07,867
Bueno, pues parece que ya ha ido a más.

462
00:20:07,891 --> 00:20:10,470
El Post te señala como el InChargeMan.

463
00:20:10,494 --> 00:20:11,971
¿Cómo es siquiera posible?

464
00:20:11,995 --> 00:20:13,806
Solo tú, yo y el policía
de informática lo sabemos.

465
00:20:13,830 --> 00:20:15,975
Te voy a decir algo, están
jugando con nosotros.

466
00:20:15,999 --> 00:20:17,410
¿Quién?

467
00:20:17,434 --> 00:20:19,412
No lo sé, pero empiezo a
pensar que no son tus enemigos

468
00:20:19,436 --> 00:20:20,980
de los que debemos preocuparnos.

469
00:20:21,004 --> 00:20:24,290
¿Los tuyos? Pero tienes muchos.
No vamos ni a poder empezar a...

470
00:20:24,908 --> 00:20:26,853
No quería decir eso.

471
00:20:26,877 --> 00:20:30,823
Solo tengo un enemigo bastante
listo como para hacer esto.

472
00:20:30,847 --> 00:20:32,191
Crawford.

473
00:20:32,215 --> 00:20:33,326
Sí.

474
00:20:33,350 --> 00:20:34,727
Crawford.

475
00:20:35,593 --> 00:20:38,264
Te juro que ese tío es más
un boy scout que un policía.

476
00:20:38,288 --> 00:20:40,099
Me preguntó cómo puede dormir
con ese palo metido en el culo.

477
00:20:40,123 --> 00:20:41,434
Yo me pregunto cómo Janko
puede dormir con él.

478
00:20:41,458 --> 00:20:43,436
En serio, ¿qué le ve?

479
00:20:43,460 --> 00:20:45,738
Seguramente tenga los galones de
sargento cosidos en los pijamas.

480
00:20:48,432 --> 00:20:49,709
   

481
00:20:49,733 --> 00:20:52,211
Se supone que tenemos que
volver a salir. Son las 1400.

482
00:20:52,235 --> 00:20:54,704
Sí, ahora iba a buscarte.

483
00:20:58,575 --> 00:21:00,920
¿Qué pasa?

484
00:21:00,944 --> 00:21:02,411
Bien, silencio.

485
00:21:05,582 --> 00:21:08,728
Eh. Espera.

486
00:21:08,752 --> 00:21:10,196
Lo siento.

487
00:21:10,220 --> 00:21:11,664
¿Qué sientes?

488
00:21:11,688 --> 00:21:14,167
No estábamos hablando de ti,
si es lo que estás pensando.

489
00:21:14,191 --> 00:21:17,637
- Lo que tú digas.
- A ver, no eres tú, es él.

490
00:21:17,661 --> 00:21:20,440
¿Te refieres al sargento
Reagan? ¿Tu oficial superior?

491
00:21:20,464 --> 00:21:22,208
¿Sin que conste en acta?

492
00:21:22,232 --> 00:21:24,777
No va a ganar ningún amigo
con la cosa esta del saludo.

493
00:21:24,801 --> 00:21:28,481
Lo que él diga, da igual, es tu
jefe. No está aquí para hacer amigos.

494
00:21:28,505 --> 00:21:30,483
- ¿Y qué pasa contigo?
- ¿Qué pasa conmigo?

495
00:21:30,507 --> 00:21:33,653
¿Qué dices tú? ¿O no
tienes derecho a opinar?

496
00:21:34,360 --> 00:21:37,123
Yo soy yo. Él es él.

497
00:21:37,147 --> 00:21:39,225
¿Y eres de las que apoyan a su marido

498
00:21:39,249 --> 00:21:40,460
o de las que hacen lo que les parece?

499
00:21:41,242 --> 00:21:43,329
Eso es algo personal, ¿no crees?

500
00:21:43,353 --> 00:21:44,430
¿Vas a denunciarme a Recursos Humanos

501
00:21:44,454 --> 00:21:45,398
por apoyar al feminismo?

502
00:21:45,422 --> 00:21:48,801
No soy una chivata. Ya lo verás.

503
00:21:49,291 --> 00:21:51,404
A ver, la verdad es que...

504
00:21:51,428 --> 00:21:53,640
le caes bien a todo el mundo.

505
00:21:53,664 --> 00:21:55,074
Incluso a mí.

506
00:21:56,215 --> 00:21:58,945
Eres una buena policía. Una buena chica.

507
00:21:59,385 --> 00:22:00,713
¿Que soy buena chica?

508
00:22:00,737 --> 00:22:02,346
Olvídalo.

509
00:22:02,873 --> 00:22:04,884
Lo que quería decir

510
00:22:04,908 --> 00:22:07,887
es que no puedes hacerte
siempre la tonta en este tema.

511
00:22:07,911 --> 00:22:10,146
Pronto tendrás que escoger un bando.

512
00:22:19,936 --> 00:22:22,771
Al menos no hay ningún
muñeco de vudú en tu plato.

513
00:22:24,761 --> 00:22:26,372
¿Qué pasa, Jamie?

514
00:22:26,396 --> 00:22:29,676
Es como si te hubieras leído
el libro que no tocaba.

515
00:22:29,700 --> 00:22:32,945
Cómo no Hacer Amigos ni
Influenciar a la Gente.

516
00:22:32,969 --> 00:22:33,980
Eddie...

517
00:22:34,004 --> 00:22:35,048
Ya lo sé. Ya lo sé.

518
00:22:35,072 --> 00:22:36,282
Eres su jefe, no su amigo.

519
00:22:36,306 --> 00:22:37,717
Triste pero cierto.

520
00:22:37,741 --> 00:22:39,285
Tomo las decisiones basándome
en lo que creo que es lo mejor,

521
00:22:39,309 --> 00:22:40,486
no en lo que más va a gustar,

522
00:22:40,510 --> 00:22:41,754
y luego acepto las consecuencias.

523
00:22:41,778 --> 00:22:43,489
Qué noble que eres, Jamie.

524
00:22:43,513 --> 00:22:46,198
Pero te olvidas de una
parte... al igual que yo.

525
00:22:46,222 --> 00:22:47,278
¿De qué?

526
00:22:47,302 --> 00:22:50,530
De que yo también tengo que vivir con
las consecuencias de tus decisiones,

527
00:22:50,554 --> 00:22:52,632
pero sin tener voz ni voto en ellas.

528
00:22:52,656 --> 00:22:53,866
¿De qué estás hablando?

529
00:22:53,890 --> 00:22:55,702
Estamos casados, Jamie,
así que eso significa que

530
00:22:55,726 --> 00:22:58,504
si nadie de esa comisaría te apoya,

531
00:22:58,528 --> 00:23:00,206
tampoco me apoyan a mí.

532
00:23:00,230 --> 00:23:02,742
Pero yo no soy la que decidió

533
00:23:02,766 --> 00:23:04,877
resucitar una vieja norma estúpida

534
00:23:04,901 --> 00:23:06,813
para mostrar quién manda.

535
00:23:06,837 --> 00:23:08,214
Ya hemos pasado por esto.

536
00:23:08,238 --> 00:23:11,117
La percepción es la realidad,
amigo mío y, ahora mismo,

537
00:23:11,141 --> 00:23:13,186
todo el mundo cree que eres el
Sargento del Palo en el Culo.

538
00:23:15,345 --> 00:23:16,823
¿Es lo que cree todo el mundo?

539
00:23:16,847 --> 00:23:19,081
Sí, Sargento del Palo en el Culo.

540
00:23:20,417 --> 00:23:23,229
Ya le ha dejado un
margen extraordinario,

541
00:23:23,253 --> 00:23:24,831
pero las normas son las normas, ¿no?

542
00:23:24,855 --> 00:23:27,200
¿Qué le hace dudar tanto?

543
00:23:27,224 --> 00:23:28,224
Ella.

544
00:23:29,726 --> 00:23:31,237
Sí, ya lo sé.

545
00:23:31,261 --> 00:23:33,639
Sí, es uno de esos policías contra
los que nunca querrías actuar,

546
00:23:33,663 --> 00:23:35,041
y soy yo quien lo ha dicho.

547
00:23:35,065 --> 00:23:37,510
Sé quién lo ha dicho,
Sid, estoy aquí mismo.

548
00:23:37,534 --> 00:23:39,068
Usted siente lo mismo, ¿verdad?

549
00:23:45,075 --> 00:23:46,375
La capitana Terrell.

550
00:23:48,745 --> 00:23:49,945
Que pase.

551
00:23:53,663 --> 00:23:55,463
Buenos días.

552
00:23:56,852 --> 00:23:58,721
Igualmente, capitana.

553
00:24:02,025 --> 00:24:05,271
Como ex marine sé que
sabe que ese vínculo

554
00:24:05,295 --> 00:24:07,780
con tus hermanos y
hermanas nunca te abandona.

555
00:24:07,804 --> 00:24:11,277
Yo jamás llegué a servir, pero

556
00:24:11,301 --> 00:24:13,513
honro el servicio de mi hermano al...

557
00:24:13,537 --> 00:24:17,239
Al atemorizar a comerciantes
con su uniforme y su rango.

558
00:24:19,242 --> 00:24:21,854
Los marines siguen significando
mucho para mí, capitana,

559
00:24:21,878 --> 00:24:23,790
pero ahí no tiene lugar
el sentimentalismo barato.

560
00:24:23,814 --> 00:24:26,425
No atemorizo a nadie.

561
00:24:26,449 --> 00:24:28,427
Comparto lo que me he ganado,

562
00:24:28,451 --> 00:24:30,296
los frutos del respeto por mi servicio.

563
00:24:30,320 --> 00:24:33,633
Si accede a dejar de
cosechar en su distrito,

564
00:24:33,657 --> 00:24:36,959
lo dejaré pasar con una
advertencia y una amonestación.

565
00:24:38,962 --> 00:24:40,973
O sea, lo mismo que ayer.

566
00:24:40,997 --> 00:24:43,576
¿Qué se pensaba? ¿Que
hoy se iba a rebajar?

567
00:24:43,600 --> 00:24:46,279
Puede pintarlo del color que quiera

568
00:24:46,303 --> 00:24:47,814
pero los hechos siguen
siendo los mismos,

569
00:24:47,838 --> 00:24:50,716
va en contra nuestras reglas y es
una carga para los comerciantes.

570
00:24:50,740 --> 00:24:53,986
Que contribuyen de forma voluntaria.
¿Les ha preguntado siquiera?

571
00:24:54,010 --> 00:24:56,189
Capitana, no voy a seguirla

572
00:24:56,213 --> 00:24:57,790
por ese camino.

573
00:24:57,814 --> 00:24:59,081
Acepte la oferta.

574
00:25:03,787 --> 00:25:05,832
Comisionado, teniente,

575
00:25:05,856 --> 00:25:09,101
agradezco la cortesía que
han tenido para conmigo,

576
00:25:09,125 --> 00:25:12,536
pero me temo que no
puedo aceptar su oferta.

577
00:25:13,316 --> 00:25:15,151
Nos vemos en el juicio.

578
00:25:23,373 --> 00:25:26,242
¿Juicio? ¿En serio?

579
00:25:36,022 --> 00:25:38,423
Sargento, uno más.

580
00:25:41,394 --> 00:25:42,537
Agente.

581
00:25:42,561 --> 00:25:44,673
Sí, sargento.

582
00:25:44,697 --> 00:25:46,695
Creo que se le olvida algo.

583
00:25:47,099 --> 00:25:48,343
¿Es nuevo aquí?

584
00:25:48,367 --> 00:25:49,711
Sí.

585
00:25:49,735 --> 00:25:51,246
- Me transfirieron la semana pasada.
- ¿Desde dónde?

586
00:25:51,270 --> 00:25:53,248
La parte alta, la 5-1.

587
00:25:53,272 --> 00:25:55,450
Bien, pues aquí saludamos al mostrador

588
00:25:55,474 --> 00:25:57,185
cuando entramos a la
comandancia de patrullar.

589
00:25:57,209 --> 00:25:58,677
Bien.

590
00:26:00,960 --> 00:26:02,795
¿Qué número de placa tiene?

591
00:26:04,684 --> 00:26:05,694
Agente.

592
00:26:05,718 --> 00:26:07,262
Sin mirarla,

593
00:26:07,286 --> 00:26:08,787
¿cuál es su número de placa?

594
00:26:10,928 --> 00:26:13,268
¿Cuál es su número de placa? ¡Eh!

595
00:26:13,292 --> 00:26:15,037
¡Eh, detened a ese policía!

596
00:26:15,061 --> 00:26:16,338
¡Detenedle!

597
00:26:16,362 --> 00:26:19,141
¡Eh, eh, tú!

598
00:26:19,165 --> 00:26:21,900
¡Detenedle!

599
00:26:23,107 --> 00:26:24,780
Badillo, toma su arma.

600
00:26:24,804 --> 00:26:26,104
La tengo.

601
00:26:27,106 --> 00:26:28,684
Manos a la espalda.

602
00:26:28,708 --> 00:26:29,785
- ¿Tienes esposas?
- Sí.

603
00:26:30,364 --> 00:26:32,408
Oye, quieto ahí.

604
00:26:33,145 --> 00:26:35,857
Colchones, 50% de descuento

605
00:26:35,881 --> 00:26:38,593
a agentes de policías y
trabajadores de emergencias.

606
00:26:38,617 --> 00:26:40,228
Cuatro noches

607
00:26:40,252 --> 00:26:42,030
en Orlando, Florida, incluyendo

608
00:26:42,054 --> 00:26:43,398
el billete de avión por el precio

609
00:26:43,422 --> 00:26:46,068
de dos noches, lo mismo.

610
00:26:46,092 --> 00:26:47,569
Quitanieves,

611
00:26:47,593 --> 00:26:49,938
50% de descuento, lo mismo.

612
00:26:49,962 --> 00:26:51,540
Creo que lo entendemos, capitana.

613
00:26:51,564 --> 00:26:53,408
Pero señoría, todavía tengo un par de...

614
00:26:53,432 --> 00:26:55,110
He dicho que lo hemos entendido.

615
00:26:55,431 --> 00:26:56,812
¿Entiende mi punto de vista?

616
00:26:56,836 --> 00:26:59,748
Entiendo que se anuncian descuentos

617
00:26:59,772 --> 00:27:03,051
por parte de negocios concretos
a nuestros agentes de policía.

618
00:27:03,075 --> 00:27:04,409
¿Comisionado Reagan?

619
00:27:12,952 --> 00:27:14,700
¿Quiere refutarlo?

620
00:27:15,755 --> 00:27:19,434
Esos comerciantes
ofrecen esos descuentos.

621
00:27:19,458 --> 00:27:22,437
Que es totalmente distinto a que
un policía pida el descuento.

622
00:27:22,461 --> 00:27:23,438
Yo no lo pido.

623
00:27:23,462 --> 00:27:25,040
En el momento que muestra su placa

624
00:27:25,064 --> 00:27:26,508
y pregunta por el precio,

625
00:27:26,532 --> 00:27:28,343
ahí hay una petición implícita.

626
00:27:28,367 --> 00:27:29,662
En el momento en que un policía

627
00:27:29,686 --> 00:27:32,848
deja su radio en el mostrador del bar,

628
00:27:32,872 --> 00:27:34,472
es una petición implícita.

629
00:27:35,875 --> 00:27:38,019
Yo invito a ser parte
de una buena causa.

630
00:27:38,043 --> 00:27:40,388
Señoría, este es un sistema desigual

631
00:27:40,412 --> 00:27:42,324
y anticuado.

632
00:27:42,348 --> 00:27:45,060
El departamento de policía
prohíbe que sus agentes

633
00:27:45,084 --> 00:27:47,596
acepten descuentos
mientras están de servicio,

634
00:27:47,620 --> 00:27:49,698
mientras que los descuentos son

635
00:27:49,722 --> 00:27:52,367
libres y llegan legalmente

636
00:27:52,391 --> 00:27:54,669
a nuestros agentes a diario,

637
00:27:54,693 --> 00:27:57,762
así pues ¿con qué nos
quedamos, comisionado?

638
00:27:58,898 --> 00:28:02,477
Acepto que hay discrepancias en eso,

639
00:28:02,501 --> 00:28:04,579
y agradezco a la capitana Terrell

640
00:28:04,603 --> 00:28:06,126
que así nos lo indique.

641
00:28:06,639 --> 00:28:10,051
Pero no es privilegio de ningún agente

642
00:28:10,075 --> 00:28:12,120
decidir por sí mismo

643
00:28:12,144 --> 00:28:13,989
que una norma está desfasada,

644
00:28:14,013 --> 00:28:17,192
y actuar consecuentemente como
si ya se hubiera actualizado.

645
00:28:17,216 --> 00:28:20,495
El desafiar una norma o una ley

646
00:28:20,519 --> 00:28:22,898
siempre viene antes de su cambio.

647
00:28:22,922 --> 00:28:26,601
La base de un trabajo policial
efectivo depende de respetar la ley

648
00:28:26,625 --> 00:28:28,649
según es,

649
00:28:29,181 --> 00:28:31,248
no según la interpretación personal.

650
00:28:33,599 --> 00:28:35,710
Tengo todo lo que necesito.

651
00:28:35,734 --> 00:28:38,413
Mandaré mis recomendaciones

652
00:28:38,437 --> 00:28:40,582
a la oficina del comisionado.

653
00:28:41,328 --> 00:28:43,705
Pero la elogio

654
00:28:43,815 --> 00:28:45,159
por su buen hacer en derecho.

655
00:28:45,184 --> 00:28:47,496
- Y poco más.
- ¿Disculpe?

656
00:28:48,085 --> 00:28:50,515
Gracias, señoría.

657
00:28:56,760 --> 00:28:59,000
Bueno, vaya agradable sorpresa.

658
00:28:59,024 --> 00:29:00,569
Eres muy amable,

659
00:29:00,593 --> 00:29:03,104
pero la razón de mi
visita no es agradable.

660
00:29:03,128 --> 00:29:04,940
Y tampoco ninguna sorpresa.

661
00:29:04,964 --> 00:29:06,541
¿Me estabas esperando?

662
00:29:06,565 --> 00:29:09,481
Es mi trabajo. Por favor, toma asiento.

663
00:29:12,071 --> 00:29:14,216
Bueno, Garrett,

664
00:29:14,240 --> 00:29:17,519
sé que has visto lo que
han estado diciendo de mí

665
00:29:17,543 --> 00:29:20,789
y de la familia en Square of the Centre.

666
00:29:20,813 --> 00:29:23,024
- Claro.
- Y ahora han metido ahí

667
00:29:23,048 --> 00:29:24,793
al pobre Anthony sin ninguna razón.

668
00:29:24,817 --> 00:29:27,596
No ninguna razón, una muy buena razón.

669
00:29:27,620 --> 00:29:29,898
Para demostrar que incluso
tus amigos más cercanos

670
00:29:29,922 --> 00:29:31,900
no tienen nada agradable
que decir de ti.

671
00:29:32,588 --> 00:29:33,935
Gracias, Garrett.

672
00:29:33,959 --> 00:29:35,937
Oye, sabías dónde te metías

673
00:29:35,961 --> 00:29:37,372
cuando lanzaste su sombrero al ring.

674
00:29:37,396 --> 00:29:38,974
Es hora de hacerte más dura.

675
00:29:39,303 --> 00:29:41,743
Así que esto es por
presentarme a fiscal.

676
00:29:41,767 --> 00:29:42,878
Seguramente.

677
00:29:42,902 --> 00:29:44,946
¿Y Crawford está tras esta...

678
00:29:44,970 --> 00:29:47,282
esta campaña soterrada?

679
00:29:47,306 --> 00:29:48,717
Por supuesto que fue
mi primera opción...

680
00:29:48,741 --> 00:29:50,986
Bien. ¿Y qué hacemos?

681
00:29:51,010 --> 00:29:53,822
... lo que normalmente significa
que fue una idea estúpida.

682
00:29:53,846 --> 00:29:55,290
¿Qué?

683
00:29:55,314 --> 00:29:57,058
En política,

684
00:29:57,082 --> 00:29:59,628
si te ves pensando en
una dirección concreta,

685
00:29:59,652 --> 00:30:02,998
puedes apostar que alguien quiere
que vayas en esa dirección.

686
00:30:03,022 --> 00:30:04,620
Lo que significa...

687
00:30:05,190 --> 00:30:07,669
que quien esté haciendo esto
quiere que piense que es Crawford.

688
00:30:07,694 --> 00:30:10,773
- Exacto.
- Así pues, ¿no es Crawford?

689
00:30:10,798 --> 00:30:12,198
O realmente sí que es Crawford.

690
00:30:13,332 --> 00:30:14,588
O...

691
00:30:15,935 --> 00:30:17,746
realmente es Anthony

692
00:30:17,770 --> 00:30:20,181
fingiendo no ser Anthony

693
00:30:20,205 --> 00:30:21,850
y fingiendo ser Crawford.

694
00:30:21,874 --> 00:30:24,019
Me tienes totalmente confundida.

695
00:30:24,043 --> 00:30:25,086
Esa es la idea.

696
00:30:25,724 --> 00:30:27,322
¿Qué se supone que debo hacer?

697
00:30:27,346 --> 00:30:29,357
- Deja que lo investigue.
- De mientras,

698
00:30:29,381 --> 00:30:30,953
¿yo qué hago?

699
00:30:30,977 --> 00:30:33,995
- Absolutamente nada.
- No soy demasiado buena en eso.

700
00:30:34,019 --> 00:30:36,131
¿Te crees que no lo sé?

701
00:30:36,155 --> 00:30:38,156
Es el talón de Aquiles de los Reagan.

702
00:30:40,526 --> 00:30:42,704
Buffett fue mi primer concierto.

703
00:30:42,728 --> 00:30:44,306
¿Eres un Cabeza de Chorlito?

704
00:30:44,330 --> 00:30:45,719
¿Qué es un Cabeza de Chorlito?

705
00:30:45,743 --> 00:30:48,176
- Sí, eso mismo pensaba yo.
- Venga ya.

706
00:30:48,200 --> 00:30:50,879
Los fans de Jimmy Buffett
son los Cabezas de Chorlito.

707
00:30:50,903 --> 00:30:52,747
Somos...

708
00:30:52,771 --> 00:30:54,082
unos polluelos orgullos.

709
00:30:54,106 --> 00:30:55,383
   

710
00:30:55,407 --> 00:30:58,286
Mi primer concierto fueron
los Kiss en el Garden en 1983.

711
00:30:58,310 --> 00:30:59,721
No. Fue Michael Jackson.

712
00:30:59,745 --> 00:31:00,722
Yo te compré las entradas.

713
00:31:00,746 --> 00:31:01,957
No, papá,

714
00:31:01,981 --> 00:31:04,025
primero fueron Kiss en el Garden

715
00:31:04,049 --> 00:31:06,728
antes de Michael Jackson, en 1983.

716
00:31:06,752 --> 00:31:08,196
No, eso es imposible.

717
00:31:08,220 --> 00:31:09,731
Tenías 11 años.

718
00:31:09,755 --> 00:31:10,832
En realidad tenía 10.

719
00:31:10,856 --> 00:31:12,167
Te escapaste.

720
00:31:12,191 --> 00:31:14,692
Sí, lo siento.

721
00:31:17,363 --> 00:31:18,540
Mi primer concierto fue 50 Cent.

722
00:31:18,564 --> 00:31:19,841
No, tu primer concierto

723
00:31:19,865 --> 00:31:21,509
fue el de los Rolling Stones.
Tu madre y yo te llevamos.

724
00:31:21,533 --> 00:31:24,212
No. Mi primer concierto fue 50 Cent.

725
00:31:24,236 --> 00:31:26,348
- Se... escapó.
- ¿Qué?

726
00:31:26,372 --> 00:31:28,083
   

727
00:31:28,107 --> 00:31:30,652
- Recoges lo que siembras.
- Gracias, papá.

728
00:31:30,676 --> 00:31:33,355
Mi primer concierto fue Old Blue Eyes

729
00:31:33,379 --> 00:31:34,990
en el Paramount.

730
00:31:35,014 --> 00:31:36,891
¿Había un grupo llamado Old Blue Eyes?

731
00:31:36,915 --> 00:31:39,427
- Que Dios le ayude.
- Frank Sinatra.

732
00:31:39,451 --> 00:31:41,329
Cuando los cantantes cantaban de verdad.

733
00:31:41,353 --> 00:31:43,926
- Ahí lo tienes.
- Mi primero fue Springsteen.

734
00:31:43,950 --> 00:31:46,735
La gira del Tracks. Mamá
me hizo llevarte a ti

735
00:31:46,759 --> 00:31:48,603
en lugar de a Gary Iannico.

736
00:31:48,627 --> 00:31:50,171
Me suena que Gary te
dejó después de eso.

737
00:31:50,195 --> 00:31:51,773
No, yo corté con él.

738
00:31:51,797 --> 00:31:52,774
Eso no es lo que él me dijo.

739
00:31:52,798 --> 00:31:55,410
Black Album. Jay-Z.

740
00:31:55,434 --> 00:31:56,557
Madison Square Garden.

741
00:31:56,581 --> 00:31:58,113
Nunca lo olvidaré.

742
00:31:58,137 --> 00:32:00,248
- Yo estuve en ese.
- No, qué va.

743
00:32:00,272 --> 00:32:02,206
Yo estuve, en el Garden. Estuve ahí.

744
00:32:03,078 --> 00:32:04,252
Yo también.

745
00:32:04,276 --> 00:32:06,310
Sí, ¿ves?

746
00:32:07,146 --> 00:32:10,925
Bien. Papá, tú eres el
único que no ha dicho nada.

747
00:32:10,949 --> 00:32:12,761
- ¿Cuál fue tu primer concierto?
- Sí, venga, papá.

748
00:32:12,785 --> 00:32:14,396
Bueno, no os lo vais a creer.

749
00:32:14,420 --> 00:32:16,631
- Nunca he ido a ningún concierto.
- ¿Qué?

750
00:32:16,655 --> 00:32:18,099
- ¿Que nunca has ido a ningún concierto?
- Eso no puede ser.

751
00:32:18,123 --> 00:32:19,200
Todo el mundo ha ido a algún concierto.

752
00:32:19,224 --> 00:32:20,368
- No puede ser.
- ¿Nos estás diciendo que nunca

753
00:32:20,392 --> 00:32:21,236
- has ido a un concierto?
- No.

754
00:32:21,260 --> 00:32:22,704
- ¿Ni los Stones?
- No.

755
00:32:22,728 --> 00:32:25,106
- ¿Ni Elton o Zeppelin?
- No.

756
00:32:25,130 --> 00:32:26,808
¿Ni después de casarte con mamá?

757
00:32:27,220 --> 00:32:31,046
Bueno, vuestra madre y yo preferíamos
crear nuestra propia música.

758
00:32:31,070 --> 00:32:32,814
   

759
00:32:32,838 --> 00:32:34,749
   

760
00:32:34,773 --> 00:32:36,217
¡No! No.

761
00:32:38,010 --> 00:32:40,088
- Ahí le has dado, papá.
- No quiero ni saberlo.

762
00:32:40,112 --> 00:32:42,280
Sí, ya me lo pensaba.

763
00:32:44,450 --> 00:32:46,227
Había un falso Rod Stewart

764
00:32:46,251 --> 00:32:47,896
dando vueltas por ahí hace unos años.

765
00:32:47,920 --> 00:32:50,131
- ¿Lo recuerdas?
- No.

766
00:32:50,155 --> 00:32:51,399
Entrando y saliendo de restaurantes

767
00:32:51,423 --> 00:32:53,097
y discotecas de gratis.

768
00:32:53,121 --> 00:32:55,336
Incluso le invitaron al
backstage con Hamilton.

769
00:32:55,360 --> 00:32:57,405
Me sorprende que no le
invitara también a él a cenar.

770
00:32:57,429 --> 00:32:59,040
Venga ya, Danny.

771
00:32:59,064 --> 00:33:00,475
Soy un detective de primera.

772
00:33:00,499 --> 00:33:02,644
No me puede engañar
un palurdo cualquiera.

773
00:33:02,668 --> 00:33:04,946
- Detective Reagan.
- Sí.

774
00:33:04,970 --> 00:33:06,514
Un tal Jimmy Buffett le está buscando.

775
00:33:06,538 --> 00:33:07,515
¿Qué?

776
00:33:08,178 --> 00:33:09,384
¿Detective Reagan?

777
00:33:09,823 --> 00:33:11,234
¿Otra vez tú?

778
00:33:11,259 --> 00:33:13,040
¿No te divertiste bastante
engañándome una vez?

779
00:33:13,064 --> 00:33:14,589
Oiga, sé lo que piensa.

780
00:33:14,613 --> 00:33:16,591
No, lo que pienso es que si
me engañas una vez, culpa mía.

781
00:33:16,615 --> 00:33:18,927
Si me engañas dos veces, te saco de aquí

782
00:33:18,951 --> 00:33:20,361
- a rastras.
- He venido preparado.

783
00:33:20,385 --> 00:33:21,796
Tengo el pasaporte y
el carné de conducir.

784
00:33:21,820 --> 00:33:23,287
Tenga. Eche un vistazo.

785
00:33:29,157 --> 00:33:31,506
Sí que es Jimmy Buffett.
¿Quién lo iba a decir?

786
00:33:31,530 --> 00:33:33,441
Sí, de verdad que soy yo.

787
00:33:33,465 --> 00:33:35,477
Sí, pero me han dicho que
ha tenido un problemilla

788
00:33:35,501 --> 00:33:38,146
con un... un tipo que finge ser yo.

789
00:33:38,834 --> 00:33:41,783
Sí. Sí, me engañó.

790
00:33:41,807 --> 00:33:44,552
¿Cree que podría ayudarme
a volver a encontrarlo?

791
00:33:45,424 --> 00:33:47,489
¿Para poder tener una charla con él?

792
00:33:47,513 --> 00:33:49,023
Sí, eso mismo.

793
00:33:49,047 --> 00:33:51,482
Sí, me encantaría.

794
00:33:54,566 --> 00:33:57,044
¿Te suena una mujer
llamada Ashley Adams?

795
00:33:57,068 --> 00:34:00,581
No. No lo creo. ¿Debería conocerla?

796
00:34:00,605 --> 00:34:02,416
- Yo la conozco.
- ¿Ah, sí?

797
00:34:02,440 --> 00:34:05,019
Sí... es una de mis nuevas interinas.

798
00:34:05,043 --> 00:34:06,354
Empezó hace un par de meses.

799
00:34:06,378 --> 00:34:08,923
Así es. ¿Sabes cómo
consiguió el trabajo?

800
00:34:08,947 --> 00:34:11,125
Claro. A través de un
programa que llevamos a cabo

801
00:34:11,149 --> 00:34:13,027
con las universidades de la zona.

802
00:34:13,051 --> 00:34:14,795
Ciencias políticas y esas cosas.

803
00:34:14,819 --> 00:34:18,065
Muy bien. Pero ella no tuvo
que pasar por todo eso.

804
00:34:18,089 --> 00:34:19,791
¿Sabéis por qué?

805
00:34:20,425 --> 00:34:23,371
- Porque es la prima del alcalde.
- ¿Qué?

806
00:34:23,395 --> 00:34:26,366
- ¿En serio?
- Y no estudia ciencias políticas.

807
00:34:26,390 --> 00:34:27,908
Estudia informática.

808
00:34:27,932 --> 00:34:31,877
Interna de día, hacker
de noche, y por eso

809
00:34:31,901 --> 00:34:33,519
pudo asignarse

810
00:34:33,543 --> 00:34:34,915
su IP en los registros.

811
00:34:34,939 --> 00:34:37,752
Literalmente no he entendido una
sola palabra de lo que has dicho.

812
00:34:37,776 --> 00:34:39,420
Iré directo al grano.

813
00:34:39,444 --> 00:34:42,456
Ninguno de los dos sois el
objetivo de este ataque.

814
00:34:42,480 --> 00:34:43,991
Bien, bueno, eso es un alivio.

815
00:34:44,858 --> 00:34:46,293
Es mi padre.

816
00:34:46,317 --> 00:34:49,361
La prensa negativa cotilleando
sobre vosotros dos esta semana,

817
00:34:49,385 --> 00:34:51,221
por no mencionar los coloridos ataques

818
00:34:51,245 --> 00:34:53,901
al buen nombre de los Reagan...

819
00:34:53,925 --> 00:34:56,670
Un buen material para que el
alcalde se lo tenga bien guardado.

820
00:34:57,662 --> 00:34:58,762
Ahí está.

821
00:35:00,098 --> 00:35:01,609
- ¿A dónde te crees que vas?
- Eh, Anthony.

822
00:35:01,633 --> 00:35:02,610
A mandarla a casa.

823
00:35:02,634 --> 00:35:04,211
Tranquilo, grandullón.

824
00:35:04,235 --> 00:35:05,913
Queremos que se quede
ahí mismo donde está.

825
00:35:05,937 --> 00:35:07,481
Espera. ¿Lo queremos?

826
00:35:07,505 --> 00:35:10,046
Claro que sí y, cuando
llegue el momento adecuado,

827
00:35:10,070 --> 00:35:13,087
le filtraremos información
falsa a ella y al alcalde.

828
00:35:13,111 --> 00:35:15,189
Bien. Ahora tienes mi atención.

829
00:35:15,213 --> 00:35:17,058
Y por eso no tiene que sospechar

830
00:35:17,082 --> 00:35:18,526
que la tenemos fichada.

831
00:35:18,550 --> 00:35:20,294
Debo decirte, Garrett,

832
00:35:20,318 --> 00:35:23,497
que me tienes un poco alucinada
y un poco impresionada.

833
00:35:24,606 --> 00:35:27,192
Tu padre se niega a hacer política.

834
00:35:27,959 --> 00:35:30,278
Por eso me tiene a mí.

835
00:35:39,913 --> 00:35:41,449
Oye, ya empiezan las olas, ¿no?

836
00:35:41,473 --> 00:35:43,862
Me encantaría llevarte
a mi lugar favorito.

837
00:35:43,886 --> 00:35:45,903
No pasa nada. No, no quiero molestar.

838
00:35:45,927 --> 00:35:47,455
Además, ¿quién llevaría la tienda?

839
00:35:47,479 --> 00:35:48,889
Nada, amigo, la cerraré.

840
00:35:48,913 --> 00:35:51,058
Oye, ya es hora de cerrar
en algún lugar ¿no?

841
00:35:51,082 --> 00:35:52,693
Sí. En algún lugar del mundo.

842
00:35:52,717 --> 00:35:54,195
Hola, Dickie.

843
00:35:54,928 --> 00:35:57,138
Me gustaría presentarte a alguien.

844
00:35:59,090 --> 00:36:00,301
Dickie Delaney.

845
00:36:01,379 --> 00:36:02,470
Hola, Jimmy.

846
00:36:03,019 --> 00:36:05,506
Esta vez te has pasado.

847
00:36:05,530 --> 00:36:08,275
- Lo siento.
- Intentaste estafar a un policía.

848
00:36:08,299 --> 00:36:09,643
¿En qué narices estabas pensando?

849
00:36:09,667 --> 00:36:11,512
Te juro que no sabía que era policía.

850
00:36:11,536 --> 00:36:13,714
- Díselo.
- Es verdad. No lo sabía.

851
00:36:13,738 --> 00:36:16,740
No tienes excusa. Tienes que
devolverle la cuenta de la cena.

852
00:36:17,942 --> 00:36:19,520
Es todo lo que tengo.

853
00:36:19,544 --> 00:36:21,055
- No lo quiero.
- Cójalo.

854
00:36:21,079 --> 00:36:22,679
Yo pagaré el resto.

855
00:36:23,748 --> 00:36:26,594
Y tú, tómate un año libre. ¿Entendido?

856
00:36:26,618 --> 00:36:29,019
Sí, Jimmy, te he entendido.

857
00:36:30,213 --> 00:36:31,665
¿Cómo está la familia?

858
00:36:31,689 --> 00:36:33,033
Están bien.

859
00:36:33,633 --> 00:36:34,835
Sí, por fin Maria

860
00:36:34,859 --> 00:36:37,004
se comprometió con su novio.

861
00:36:37,028 --> 00:36:38,506
- Ya era hora.
- Sí.

862
00:36:38,530 --> 00:36:39,740
Dale recuerdos.

863
00:36:39,764 --> 00:36:41,075
Lo haré.

864
00:36:41,604 --> 00:36:43,238
Ven aquí, Jefe.

865
00:36:46,844 --> 00:36:50,356
Y tú, vete a Georgia cagando
leches y quédate ahí.

866
00:36:50,747 --> 00:36:52,319
Sí, señor.

867
00:36:57,482 --> 00:37:00,060
¿Cuánto hace que sucede esto?

868
00:37:00,084 --> 00:37:01,896
Desde mediados de los 80, más o menos.

869
00:37:01,920 --> 00:37:03,264
¿Y a usted le parece bien?

870
00:37:03,288 --> 00:37:06,600
Sí, bueno, un par de días al año

871
00:37:06,624 --> 00:37:09,170
puede salir por ahí,
hacer de mí y disfrutar.

872
00:37:09,194 --> 00:37:11,972
El resto del tiempo,
tiene una vida muy dura.

873
00:37:12,964 --> 00:37:14,608
Con todo lo que la vida me ha dado a mí,

874
00:37:14,632 --> 00:37:17,901
si no pudiera mostrar un poco
de compasión, ¿qué sería de mí?

875
00:37:19,771 --> 00:37:21,215
Es usted un buen hombre, Jimmy Buffett.

876
00:37:21,239 --> 00:37:24,118
- Encantado de conocerle,
detective. Cuídese. - Usted también.

877
00:37:24,652 --> 00:37:26,880
Oiga, esas tablas antiguas...
¿Puede enseñármelas?

878
00:37:26,904 --> 00:37:28,756
- ¿Esta?
- Sí, esa.

879
00:37:28,780 --> 00:37:30,324
¿Qué cree... encajaría conmigo?

880
00:37:40,425 --> 00:37:43,103
Usted pidió un día para
pensárselo y él se lo dio.

881
00:37:43,127 --> 00:37:44,638
Y se lo agradezco.

882
00:37:44,662 --> 00:37:46,640
Usted pidió un juicio, y lo obtuvo.

883
00:37:46,664 --> 00:37:47,908
Sí.

884
00:37:47,932 --> 00:37:49,476
Y el juez abogó por el comisionado.

885
00:37:50,043 --> 00:37:52,279
Pues ya se nos han acabado
las opciones, capitana.

886
00:37:52,862 --> 00:37:57,232
¿Dejará usted eso de lado
a cambio de la advertencia?

887
00:38:00,387 --> 00:38:01,956
- ¿Qué parte de...?
- Sid.

888
00:38:02,305 --> 00:38:03,765
Déjanos a solas.

889
00:38:05,600 --> 00:38:07,117
¿Jefe?

890
00:38:08,598 --> 00:38:10,199
Gracias.

891
00:38:18,930 --> 00:38:20,998
¿Quiere sentarse?

892
00:38:31,042 --> 00:38:32,409
¿Cuál es la verdadera razón?

893
00:38:33,411 --> 00:38:35,122
Siento que es mi deber devolver...

894
00:38:35,146 --> 00:38:37,291
¿Cuál es la verdadera razón?

895
00:38:37,924 --> 00:38:40,361
Esperaba que no tuviéramos
que llegar a esto.

896
00:38:41,094 --> 00:38:42,971
Pues así ha sido.

897
00:38:48,259 --> 00:38:49,536
Soy una mujer negra

898
00:38:49,560 --> 00:38:52,773
a la que se torpedea

899
00:38:52,797 --> 00:38:55,999
su sentido del orgullo y su
propósito en el trabajo de policía.

900
00:38:58,749 --> 00:39:01,584
La falta de respeto y...

901
00:39:04,242 --> 00:39:07,655
sospecha que incluso mis amigos

902
00:39:07,679 --> 00:39:10,847
y mi familia me tratan hoy en día...

903
00:39:12,750 --> 00:39:14,785
me ha hundido.

904
00:39:15,820 --> 00:39:19,133
Al acabar mi turno, me quito el uniforme

905
00:39:19,157 --> 00:39:22,436
aunque lo sigo llevando ante sus ojos,

906
00:39:22,460 --> 00:39:24,971
como si fuera una traidora.

907
00:39:28,266 --> 00:39:29,843
Lo que puedo hacer

908
00:39:29,867 --> 00:39:32,346
por esos veteranos...

909
00:39:32,771 --> 00:39:34,882
Llevarles las cosas

910
00:39:34,906 --> 00:39:37,451
que puedo conseguirles
al llevar el uniforme...

911
00:39:37,475 --> 00:39:41,745
Es la única razón que me
hace levantar cada mañana.

912
00:39:49,412 --> 00:39:52,232
Por favor, no diga "No puedo
esperar que lo entienda".

913
00:39:52,999 --> 00:39:54,626
Deme ese margen.

914
00:39:57,796 --> 00:39:59,663
Bien.

915
00:40:05,803 --> 00:40:08,282
Ante el jurado aportó
un excelente argumento

916
00:40:08,306 --> 00:40:12,175
sobre que los policías tienen
acceso a muchos descuentos.

917
00:40:13,978 --> 00:40:17,391
Descuentos, no regalos.

918
00:40:19,021 --> 00:40:20,276
Sí.

919
00:40:22,887 --> 00:40:26,700
Pues... consiga descuentos.

920
00:40:27,492 --> 00:40:29,092
Se acabaron los regalos.

921
00:40:33,677 --> 00:40:35,911
¿Cómo de grande puede ser el descuento?

922
00:40:40,230 --> 00:40:43,032
¿Tengo pinta de ser
su gerente de ventas?

923
00:40:44,217 --> 00:40:45,802
No, señor.

924
00:40:51,467 --> 00:40:53,101
Puede retirarse, capitana.

925
00:41:17,915 --> 00:41:19,916
- Anderson.
- Presente, sargento.

926
00:41:22,422 --> 00:41:24,158
Solo será un momento.

927
00:41:24,182 --> 00:41:26,193
El otro día, alguien haciéndose
pasar por policía entró

928
00:41:26,217 --> 00:41:28,962
por esas puertas e intentó
acceder a nuestras taquillas.

929
00:41:28,986 --> 00:41:31,331
Resulta que este farsante

930
00:41:31,355 --> 00:41:33,400
entró en las taquillas
de varias comisarías

931
00:41:33,424 --> 00:41:35,502
de toda la ciudad y robó dos pistolas.

932
00:41:35,526 --> 00:41:38,739
No hay que decir que Asuntos Internos
está investigando esas comisarías.

933
00:41:38,763 --> 00:41:40,174
Gracias a que el sargento Reagan

934
00:41:40,198 --> 00:41:42,543
recuperó el saludo al mostrador,

935
00:41:42,567 --> 00:41:44,178
eso no pasará aquí.

936
00:41:44,568 --> 00:41:46,869
Aquí es donde fue detenido.

937
00:41:48,919 --> 00:41:50,575
Descansen.

938
00:41:54,370 --> 00:41:55,522
Agente Badillo.

939
00:41:56,831 --> 00:41:58,374
Presente, sargento.

940
00:42:22,374 --> 00:42:28,375
www.subtitulamos.tv

