1
00:00:01,108 --> 00:00:03,130
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:03,133 --> 00:00:04,437
¿Ves ese tornillito?

3
00:00:04,440 --> 00:00:06,117
Adelante, apriétalo.

4
00:00:06,120 --> 00:00:07,650
- ¿Así?
- Sí.

5
00:00:07,653 --> 00:00:09,616
Sal y vuelve a conectar el agua.

6
00:00:09,618 --> 00:00:11,096
Quién iba a decir que eras un manitas.

7
00:00:11,098 --> 00:00:13,663
Sí. Hay cosas que a los hombres
tienen que dársenos bien.

8
00:00:13,665 --> 00:00:15,624
¿Qué más se te da bien?

9
00:00:18,148 --> 00:00:19,974
El pastor Jeff espera conseguir

10
00:00:19,976 --> 00:00:22,063
- un pastor de jóvenes.
- Hola a todos.

11
00:00:22,065 --> 00:00:24,109
pero tengo que contarte algo en privado.

12
00:00:24,111 --> 00:00:27,634
No hay nadie en casa. Estamos solos.

13
00:00:27,636 --> 00:00:30,506
Eso es justo lo que esperaba.

14
00:00:30,508 --> 00:00:32,375
Esto está mal.

15
00:00:38,255 --> 00:00:39,863
Hola.

16
00:00:39,865 --> 00:00:41,822
- Hola.
- Una pregunta.

17
00:00:41,824 --> 00:00:44,477
¿Alguna vez habéis tenido
un encuentro juvenil?

18
00:00:44,479 --> 00:00:47,262
No. Siempre que hablamos de ello,

19
00:00:47,264 --> 00:00:49,612
- el pastor Jeff lo descarta.
- ¿Por qué?

20
00:00:49,614 --> 00:00:51,136
A los niños les encantan
las fiestas de pijamas.

21
00:00:51,138 --> 00:00:53,051
Hacer aquí una les enseñaría que
la iglesia puede ser divertida.

22
00:00:53,053 --> 00:00:55,401
No sé... Los metodistas
hicieron una el año pasado.

23
00:00:55,403 --> 00:00:57,492
Aún están quitando las serpentinas.

24
00:00:57,495 --> 00:00:59,535
Parece que se lo pasaron pipa.

25
00:00:59,537 --> 00:01:01,537
Voy a hablar con el pastor Jeff.

26
00:01:01,539 --> 00:01:04,888
Vale, pero que conste
que te lo he advertido.

27
00:01:04,890 --> 00:01:06,547
¿Un encuentro? ¡Me encanta!

28
00:01:06,550 --> 00:01:07,723
Mira eso.

29
00:01:07,726 --> 00:01:09,117
Siempre dices que no.

30
00:01:09,120 --> 00:01:10,937
Eso era antes de tener un bebé en casa.

31
00:01:10,940 --> 00:01:14,333
Le adoro, pero pasar una
noche fuera suena maravilloso.

32
00:01:14,335 --> 00:01:16,813
Me pongo con ello. ¿Quieres
hacer de carabina conmigo?

33
00:01:16,815 --> 00:01:19,164
   

34
00:01:19,166 --> 00:01:21,146
- No sé...
- Venga.

35
00:01:21,149 --> 00:01:23,472
Nos pasaremos la noche
despiertos. Será divertido.

36
00:01:23,474 --> 00:01:24,908
Sí, Mary.

37
00:01:24,910 --> 00:01:26,214
No seas aburrida.

38
00:01:26,216 --> 00:01:28,782
No soy aburrida.

39
00:01:28,784 --> 00:01:31,055
Soy muy divertida.

40
00:01:31,058 --> 00:01:32,492
Entonces, ¿te apuntas?

41
00:01:33,317 --> 00:01:34,508
Puedes estar seguro.

42
00:01:34,511 --> 00:01:36,223
Vale, pues la divertida se apunta.

43
00:01:36,226 --> 00:01:38,446
Hay que planear un encuentro.

44
00:01:50,633 --> 00:01:56,883
www.subtitulamos.tv

45
00:02:02,078 --> 00:02:04,472
Vamos.

46
00:02:08,867 --> 00:02:10,824
¿Necesitas ayuda?

47
00:02:10,826 --> 00:02:13,218
Esta cosa se ha tragado mi
moneda y ahora se ha atascado.

48
00:02:13,220 --> 00:02:15,350
Eso suele pasar con la número siete.

49
00:02:15,352 --> 00:02:17,572
Lo que tienes que hacer
es empujar y tirar.

50
00:02:19,169 --> 00:02:22,039
Y yo que solo tiraba como una idiota.

51
00:02:22,042 --> 00:02:24,260
No te había visto por aquí.

52
00:02:24,263 --> 00:02:26,568
Acabo de volver de San Antonio.

53
00:02:26,571 --> 00:02:28,363
Una chica de la gran ciudad.

54
00:02:28,365 --> 00:02:32,193
Bueno ahora soy una chica
que vive con sus padres.

55
00:02:32,195 --> 00:02:33,739
No pasa nada.

56
00:02:33,742 --> 00:02:37,278
Yo he vivido con mis
padres hasta hace poco.

57
00:02:37,281 --> 00:02:39,635
¿A que resulta raro?
Siempre que vives en casa,

58
00:02:39,637 --> 00:02:42,060
por muy mayor que seas, vuelves a
sentirte como si fueras adolescente.

59
00:02:42,063 --> 00:02:44,305
Sí que me sentía así. Soy Georgie.

60
00:02:44,308 --> 00:02:45,641
Mandy.

61
00:02:45,643 --> 00:02:47,252
Y ahora que ya nos
llamamos por el nombre,

62
00:02:47,254 --> 00:02:48,891
voy a meter ahí mi ropa interior.

63
00:02:48,894 --> 00:02:51,375
Y, puesto que soy un
caballero, no pienso mirar.

64
00:02:56,367 --> 00:02:57,784
Has mirado.

65
00:02:57,786 --> 00:02:59,211
Sí.

66
00:02:59,214 --> 00:03:02,215
No parece que cumplas
el requisito de edad.

67
00:03:02,218 --> 00:03:04,262
Cumpliré los 16 el mes que viene.

68
00:03:04,265 --> 00:03:06,265
Wil Wheaton interpreta a Wesley Crusher.

69
00:03:06,268 --> 00:03:08,094
Es un niño prodigio demasiado joven

70
00:03:08,097 --> 00:03:10,448
como para estar en el puente de
una nave estelar de clase Galaxia.

71
00:03:10,451 --> 00:03:12,407
- Vale.
- Pero es tan inteligente

72
00:03:12,409 --> 00:03:14,406
que la mayoría de gente confía en él.

73
00:03:14,409 --> 00:03:15,518
Vale.

74
00:03:15,521 --> 00:03:18,151
- Te suena de algo, ¿eh?
- Vale.

75
00:03:18,154 --> 00:03:19,451
¿Hay alguien en casa?

76
00:03:19,453 --> 00:03:21,086
- Aquí.
- Hola.

77
00:03:21,089 --> 00:03:22,523
Vale.

78
00:03:22,526 --> 00:03:25,649
Tengo algo divertido que podemos
hacer el sábado por la noche.

79
00:03:25,652 --> 00:03:27,434
- ¿El qué?
- La iglesia está pensando...

80
00:03:27,437 --> 00:03:28,567
No.

81
00:03:28,570 --> 00:03:30,208
Esperad.

82
00:03:30,210 --> 00:03:33,036
Vamos a hacer un encuentro de una noche

83
00:03:33,038 --> 00:03:35,149
con pizza, juegos y películas.

84
00:03:35,152 --> 00:03:36,352
¿Chicos y chicas?

85
00:03:36,355 --> 00:03:37,357
Sí.

86
00:03:37,360 --> 00:03:39,231
Tengo que buscar un pijama bonito.

87
00:03:40,829 --> 00:03:43,539
¿Qué me dices tú?

88
00:03:43,542 --> 00:03:45,020
¿Alterar mi horario de sueño

89
00:03:45,023 --> 00:03:46,788
por confraternizar con niños de mi edad?

90
00:03:46,791 --> 00:03:48,791
- Los dos sabemos la respuesta.
- Me lo suponía.

91
00:03:48,793 --> 00:03:50,750
Solo quería asegurarme.

92
00:03:50,752 --> 00:03:54,275
Aunque me vendría bien
alguien que vigilara por mí

93
00:03:54,277 --> 00:03:56,190
si los niños causan problemas.

94
00:03:56,192 --> 00:03:58,497
¿Me estás pidiendo que ayude
a hacer cumplir las normas

95
00:03:58,499 --> 00:03:59,883
y a controlar a los otros niños?

96
00:03:59,886 --> 00:04:01,799
Yo no lo diría así...

97
00:04:01,802 --> 00:04:03,102
Porque, si es así, me apunto.

98
00:04:03,105 --> 00:04:04,563
Pues es lo que has dicho.

99
00:04:04,566 --> 00:04:06,090
Tengo que escoger un pijama.

100
00:04:14,406 --> 00:04:16,623
¿Has hecho el típico tirar y empujar?

101
00:04:16,626 --> 00:04:17,875
Has vuelto pronto.

102
00:04:17,878 --> 00:04:18,946
¿Qué sabes

103
00:04:18,949 --> 00:04:20,649
sobre quitar manchas de vino del rayón?

104
00:04:20,651 --> 00:04:22,521
Ponlo en remojo antes.

105
00:04:22,523 --> 00:04:23,826
¿Funciona?

106
00:04:23,828 --> 00:04:25,350
No sé. Esa es mi respuesta

107
00:04:25,352 --> 00:04:26,688
a toda pregunta relativa
a la lavandería.

108
00:04:26,691 --> 00:04:28,265
Muy sutil.

109
00:04:28,268 --> 00:04:30,093
¿Y a qué te dedicabas en San Antonio?

110
00:04:30,095 --> 00:04:33,445
Era la chica del tiempo
en una televisión local.

111
00:04:33,447 --> 00:04:34,576
No fastidies.

112
00:04:34,578 --> 00:04:35,985
¿Salías en la televisión?

113
00:04:35,988 --> 00:04:37,362
Todos los días a las 5:30.

114
00:04:37,364 --> 00:04:39,407
Ahora mismo me está viendo más gente.

115
00:04:39,410 --> 00:04:40,713
¿Y por qué te fuiste?

116
00:04:40,715 --> 00:04:42,758
El encargado de la cadena y yo cortamos.

117
00:04:42,761 --> 00:04:44,095
Pero ahora, su nueva novia

118
00:04:44,098 --> 00:04:45,544
puede salir en televisión.

119
00:04:45,546 --> 00:04:47,981
A las 8:30. Menuda zorra.

120
00:04:47,983 --> 00:04:49,548
- Vaya mierda.
- Y ahora

121
00:04:49,550 --> 00:04:51,680
aquí estoy, esperando
no encontrarme con nadie

122
00:04:51,682 --> 00:04:52,986
con quien fuera al instituto.

123
00:04:52,988 --> 00:04:54,640
Creo que estás a salvo.

124
00:04:54,642 --> 00:04:57,817
Loretta es una de nuestras
clientas más jóvenes.

125
00:04:57,819 --> 00:05:01,124
Parece un buen lugar
para conocer chicas.

126
00:05:01,126 --> 00:05:02,909
Te he conocido a ti.

127
00:05:02,911 --> 00:05:03,997
Pero finge que no pasa nada.

128
00:05:03,999 --> 00:05:05,651
Loretta puede ponerse muy celosa.

129
00:05:05,653 --> 00:05:08,131
Vale.

130
00:05:08,133 --> 00:05:11,352
Última oportunidad. Aún
puedes hacer de carabina.

131
00:05:11,354 --> 00:05:13,354
Pasarme la noche en la iglesia

132
00:05:13,356 --> 00:05:15,225
con un puñado de niños
que son de otra gente.

133
00:05:15,227 --> 00:05:17,663
Y con el pastor Jeff y el pastor Rob.

134
00:05:17,665 --> 00:05:18,789
¿Dos pastores?

135
00:05:18,792 --> 00:05:20,110
Cuesta decir que no a eso,

136
00:05:20,113 --> 00:05:22,113
pero deja que lo intente. No.

137
00:05:22,116 --> 00:05:25,335
Tú te lo pierdes. ¡Missy,
dile a Billy que nos vamos

138
00:05:25,338 --> 00:05:27,715
- en 20 minutos!
- ¡Vale!

139
00:05:27,718 --> 00:05:29,762
Billy también va, ¿eh?

140
00:05:29,764 --> 00:05:32,286
- Claro.
- ¿Y Brenda va a hacer de carabina?

141
00:05:32,288 --> 00:05:34,201
Estaba aún menos interesada que tú.

142
00:05:34,203 --> 00:05:36,856
Es imposible que esté
menos interesada que yo.

143
00:05:47,695 --> 00:05:48,961
Bueno,

144
00:05:48,964 --> 00:05:51,304
pues ya he confiscado todas
las latas de espuma de afeitar,

145
00:05:51,306 --> 00:05:54,071
una caja de bombas fétidas y una
película para mayores de 13 años.

146
00:05:54,074 --> 00:05:56,205
- ¿Qué película?
- Dirty dancing.

147
00:05:56,208 --> 00:05:58,442
Y mira que todos los
bailes son sucios...

148
00:05:58,445 --> 00:06:02,318
Supongo que es útil tener
alguien entre ellos.

149
00:06:03,711 --> 00:06:06,399
Vale, creo que ya estamos
todos. ¿Qué tal si...

150
00:06:06,402 --> 00:06:08,938
formamos un círculo y
arrancamos con una oración?

151
00:06:10,438 --> 00:06:11,630
Genial.

152
00:06:11,632 --> 00:06:14,374
Genial. Coged la mano
del que tenéis al lado.

153
00:06:16,636 --> 00:06:17,985
Pastor Jeff,

154
00:06:17,988 --> 00:06:20,989
- ¿por qué no participa en esto?
- Está bien.

155
00:06:20,992 --> 00:06:22,907
No voy a coger manos ni voy a rezar.

156
00:06:22,910 --> 00:06:24,649
Ni siquiera sé por qué
he venido hasta aquí.

157
00:06:24,652 --> 00:06:27,575
Padre celestial, que esta
velada nos acerque a ti.

158
00:06:27,578 --> 00:06:29,474
Mantennos a salvo y, lo más importante,

159
00:06:29,476 --> 00:06:32,258
Padre celestial, ayúdanos a
disfrutar esta velada de amistad.

160
00:06:32,261 --> 00:06:33,977
En nombre de Jesús te rezamos, amén.

161
00:06:33,980 --> 00:06:35,327
Amén.

162
00:06:35,330 --> 00:06:37,211
Creo que no os ha oído.

163
00:06:37,214 --> 00:06:38,822
¡Amén!

164
00:06:38,825 --> 00:06:40,961
No os oye porque no es real.

165
00:06:40,964 --> 00:06:42,964
¡Una vez más por Sheldon!

166
00:06:42,967 --> 00:06:44,708
¡Amén!

167
00:07:14,564 --> 00:07:16,392
Diga.

168
00:07:17,959 --> 00:07:19,703
¿Diga?

169
00:07:29,405 --> 00:07:30,849
Esto ya lo he visto.

170
00:07:30,852 --> 00:07:33,842
Ahora son grandes, pero
se van a hacer pequeños.

171
00:07:33,844 --> 00:07:37,237
Sí. Se llama Cariño, he
encogido a los niños.

172
00:07:37,239 --> 00:07:39,805
Si tienes miedo, aquí me tienes.

173
00:07:39,807 --> 00:07:41,548
Genial.

174
00:07:42,549 --> 00:07:43,809
Malas noticias.

175
00:07:43,811 --> 00:07:44,940
El bebé tiene fiebre.

176
00:07:44,942 --> 00:07:46,507
- Tengo que irme a casa.
- Oh, no.

177
00:07:46,509 --> 00:07:48,640
No te preocupes por esto.
Lo tenemos controlado.

178
00:07:48,642 --> 00:07:50,511
- Gracias.
- Si quieres

179
00:07:50,513 --> 00:07:51,833
más ayuda, puedo ir.

180
00:07:51,836 --> 00:07:53,906
No, te necesitamos aquí.

181
00:07:53,908 --> 00:07:55,810
Creo que tú y yo podemos
ocuparnos de esto solos.

182
00:07:55,813 --> 00:07:58,693
Este es un trabajo para tres personas.

183
00:07:58,695 --> 00:08:00,669
Vale. Si tú lo dices...

184
00:08:00,672 --> 00:08:02,305
Vale, buena suerte.

185
00:08:02,307 --> 00:08:04,438
Os acompaño en espíritu.

186
00:08:04,440 --> 00:08:07,360
Si Sheldon encuentra
alcohol, me lo pido.

187
00:08:07,363 --> 00:08:08,903
¿Sabes cuál es una de las mejores cosas

188
00:08:08,905 --> 00:08:11,836
de trabajar aquí? Siempre
huelo a toallita suavizante.

189
00:08:11,839 --> 00:08:13,142
¿Y eso es bueno?

190
00:08:13,144 --> 00:08:14,709
Comparado con cómo solía oler,

191
00:08:14,711 --> 00:08:15,971
sí.

192
00:08:15,973 --> 00:08:17,103
Supongo que ya he terminado.

193
00:08:17,105 --> 00:08:19,061
A veces,

194
00:08:19,063 --> 00:08:22,108
esas máquinas no lo dejan
todo seco al primer intento.

195
00:08:22,110 --> 00:08:24,502
Deja que te invite a otra ronda.

196
00:08:24,504 --> 00:08:26,547
Vale. Gracias.

197
00:08:29,421 --> 00:08:33,293
¿Qué tal si, mientras esto
da vueltas, te llevo a cenar?

198
00:08:33,295 --> 00:08:34,903
¿Qué edad tienes?

199
00:08:34,905 --> 00:08:36,742
No digas 17.

200
00:08:36,745 --> 00:08:37,922
La suficiente.

201
00:08:37,925 --> 00:08:41,126
¿La suficiente como para
qué? ¿Como para beber?

202
00:08:41,129 --> 00:08:42,824
Sí, señora.

203
00:08:42,826 --> 00:08:45,492
¿Señora? ¿Qué edad te crees que tengo?

204
00:08:45,495 --> 00:08:48,469
También tengo la suficiente como
para saber que eso es una trampa,

205
00:08:48,472 --> 00:08:49,527
así que...

206
00:08:49,529 --> 00:08:50,615
¿cuántos años tienes?

207
00:08:50,617 --> 00:08:52,965
- 25.
- 21.

208
00:08:52,967 --> 00:08:54,706
Me daba miedo que fueras a decir 19.

209
00:08:54,708 --> 00:08:57,492
Oh, no. Te prometo que no tengo 19.

210
00:09:05,872 --> 00:09:07,122
Diga.

211
00:09:07,125 --> 00:09:09,731
- Hola.
- Hola, Connie.

212
00:09:09,734 --> 00:09:10,950
¿Se te ha ido la luz?

213
00:09:10,953 --> 00:09:12,637
No. ¿Y a ti?

214
00:09:12,639 --> 00:09:14,900
Es que me gusta preguntarle
eso a todo el mundo.

215
00:09:14,902 --> 00:09:16,249
Claro que se me ha ido.

216
00:09:16,251 --> 00:09:17,391
No me grites.

217
00:09:17,394 --> 00:09:18,643
No te estoy gritando.

218
00:09:18,645 --> 00:09:20,645
Es que es una pregunta estúpida.

219
00:09:20,647 --> 00:09:23,386
Puede que sea solo a
este lado de la calle.

220
00:09:23,388 --> 00:09:25,301
Yo estoy solo. ¿Qué tal si

221
00:09:25,303 --> 00:09:26,607
- te vienes?
- No, gracias.

222
00:09:26,609 --> 00:09:28,087
¿Prefieres quedarte
sentada en la oscuridad

223
00:09:28,089 --> 00:09:29,321
a pasar el rato conmigo?

224
00:09:29,324 --> 00:09:31,693
Tengo velas. Voy a pedir
comida para llevar.

225
00:09:31,696 --> 00:09:32,787
Estoy bien.

226
00:09:32,790 --> 00:09:34,946
Puedo pasarme. Podemos...

227
00:09:34,949 --> 00:09:37,117
No. Adiós.

228
00:09:57,684 --> 00:09:59,988
Hola. Soy George.

229
00:09:59,990 --> 00:10:01,816
¿Quieres salir a tomar algo?

230
00:10:01,818 --> 00:10:04,689
Estoy un poco ocupado, pero... claro.

231
00:10:04,691 --> 00:10:07,430
¿Por qué no?

232
00:10:07,432 --> 00:10:10,180
Caballeros. ¿Qué tal estamos?

233
00:10:10,183 --> 00:10:11,825
- Disimulad.
- No estaréis

234
00:10:11,828 --> 00:10:13,311
planeando lanzarles globos de agua

235
00:10:13,313 --> 00:10:14,742
a las chicas más tarde, ¿no?

236
00:10:14,744 --> 00:10:15,789
No, señor.

237
00:10:19,009 --> 00:10:21,009
Buen intento.

238
00:10:21,011 --> 00:10:22,358
¿Cómo lo ha sabido?

239
00:10:22,360 --> 00:10:24,012
A lo mejor se lo ha dicho Dios.

240
00:10:24,014 --> 00:10:26,188
¿Qué estáis leyendo, chicas?

241
00:10:26,190 --> 00:10:27,320
Jóvenes Cristianos.

242
00:10:27,322 --> 00:10:28,930
Está muy bien.

243
00:10:28,932 --> 00:10:30,238
   

244
00:10:32,196 --> 00:10:33,631
¿En serio, chicas?

245
00:10:33,633 --> 00:10:35,747
- ¿Cómo lo has sabido?
- Porque yo soy tu madre,

246
00:10:35,750 --> 00:10:37,199
y lo sé todo.

247
00:10:37,201 --> 00:10:39,297
Podéis quedaros esta.

248
00:10:45,775 --> 00:10:46,958
¿Qué has conseguido?

249
00:10:46,961 --> 00:10:48,950
Una mochila llena de globos de agua.

250
00:10:48,952 --> 00:10:50,125
¿Y tú?

251
00:10:50,127 --> 00:10:51,387
La revista Sassy.

252
00:10:51,389 --> 00:10:52,606
   

253
00:10:52,608 --> 00:10:54,260
Yo he encontrado este walkman.

254
00:10:54,262 --> 00:10:56,262
Peg, pueden tener eso.

255
00:10:56,264 --> 00:10:58,481
Ahora es mío.

256
00:10:58,483 --> 00:11:00,483
¿Queréis jugar a las sardinas enlatadas?

257
00:11:00,485 --> 00:11:01,920
- ¿Qué es eso?
- Es como

258
00:11:01,922 --> 00:11:03,950
el escondite, pero
una persona se esconde

259
00:11:03,953 --> 00:11:05,706
y el resto intentan encontrarla.

260
00:11:05,708 --> 00:11:08,258
Parece una forma de diversión aceptable.

261
00:11:08,261 --> 00:11:10,102
Solo es divertido cuando el que
se esconde lo hace muy bien,

262
00:11:10,104 --> 00:11:11,407
así que tú no.

263
00:11:11,409 --> 00:11:12,887
Espera, yo me escondo muy bien.

264
00:11:12,889 --> 00:11:14,236
¿Sabes en cuántos espacios pequeños

265
00:11:14,238 --> 00:11:15,890
me han metido a lo largo de mi vida?

266
00:11:15,892 --> 00:11:17,313
Vale, escóndete.

267
00:11:17,316 --> 00:11:19,241
Nosotros cerraremos los
ojos y contaremos hasta 20.

268
00:11:19,243 --> 00:11:21,722
Uno. Dos.

269
00:11:21,724 --> 00:11:23,681
- Tres.
- ¿Por qué cuentas?

270
00:11:23,683 --> 00:11:25,859
No lo sé.

271
00:11:27,861 --> 00:11:29,034
Cuando te ocupabas del tiempo,

272
00:11:29,036 --> 00:11:30,818
¿cómo sabías si iba a llover o no?

273
00:11:30,820 --> 00:11:32,219
No lo sabía.

274
00:11:32,222 --> 00:11:35,256
Solo me ponía algo que tuviera mucho
escote y lo leía sin que se viera.

275
00:11:35,259 --> 00:11:37,697
Genial.

276
00:11:40,438 --> 00:11:41,786
¿Quién es esa?

277
00:11:41,788 --> 00:11:44,005
Es mi abuela. Es la
dueña de la lavandería.

278
00:11:44,007 --> 00:11:45,727
- Genial.
- La verdad es que no.

279
00:11:45,730 --> 00:11:47,687
Debería estar allí ahora. Hola,

280
00:11:47,690 --> 00:11:49,211
- nana.
- Vaya,

281
00:11:49,214 --> 00:11:50,866
qué curioso encontrarte aquí.

282
00:11:50,869 --> 00:11:52,971
Me he tomado un descanso para cenar.

283
00:11:52,973 --> 00:11:54,633
Esta es mi amiga Mandy.

284
00:11:54,636 --> 00:11:55,800
Hola, Mandy.

285
00:11:55,802 --> 00:11:57,018
Hola.

286
00:11:57,020 --> 00:11:58,063
Aquí tenéis,

287
00:11:58,065 --> 00:11:59,719
dos margaritas.

288
00:12:00,937 --> 00:12:02,656
¿Necesita una silla?

289
00:12:02,659 --> 00:12:03,895
No, no es necesario.

290
00:12:03,897 --> 00:12:06,158
Vale. Ahora vuelvo a por vuestro pedido.

291
00:12:06,160 --> 00:12:09,378
Me encantan sus margaritas.

292
00:12:09,380 --> 00:12:10,728
Sí, pero conduzco,

293
00:12:10,730 --> 00:12:12,732
sí que solo tomaré un sorbo o dos.

294
00:12:14,081 --> 00:12:16,037
O ninguno. Estoy lleno con las patatas.

295
00:12:16,039 --> 00:12:18,922
Es un jovencito muy responsable.

296
00:12:18,925 --> 00:12:20,825
Ha sido divertido.

297
00:12:20,827 --> 00:12:22,391
Para mí.

298
00:12:22,393 --> 00:12:24,613
Ha sido un placer conocerte.

299
00:12:35,450 --> 00:12:38,843
   

300
00:12:38,845 --> 00:12:40,670
Un bar muy interesante, George.

301
00:12:40,672 --> 00:12:42,528
Solo quería cambiar de aires.

302
00:12:42,531 --> 00:12:43,966
Dejando de lado

303
00:12:43,969 --> 00:12:46,285
el ruido y el olor, has
escogido un buen sitio.

304
00:12:46,287 --> 00:12:49,810
Si quieres que nos vayamos
a otra parte, nos vamos.

305
00:12:49,812 --> 00:12:52,944
No, será un placer quedarme
aquí y hacerte sufrir.

306
00:12:52,946 --> 00:12:54,206
Veo que hasta tienen

307
00:12:54,208 --> 00:12:56,997
un bufé de perritos con
chili, y con solo verlos

308
00:12:57,000 --> 00:12:59,517
me dan ganar de ir al retrete.

309
00:13:03,657 --> 00:13:04,960
Hola.

310
00:13:05,088 --> 00:13:06,261
Hola.

311
00:13:06,263 --> 00:13:08,510
¿Qué te trae por aquí?

312
00:13:08,513 --> 00:13:10,599
Me estoy tomando una
copa con mi amigo Tom.

313
00:13:10,602 --> 00:13:13,399
Tom, esta es mi vecina Brenda.

314
00:13:13,401 --> 00:13:15,620
Hola.

315
00:13:17,274 --> 00:13:18,665
Hola.

316
00:13:18,667 --> 00:13:21,668
¿Tú no sueles ir al bar de Nate?

317
00:13:21,670 --> 00:13:25,411
Creía que era tu bar.

318
00:13:25,413 --> 00:13:27,456
Sí, suele serlo.

319
00:13:27,458 --> 00:13:30,895
Pero hoy me ha traído a
este encantador vertedero.

320
00:13:30,897 --> 00:13:32,507
Trabaja aquí.

321
00:13:33,813 --> 00:13:35,510
Genial.

322
00:13:38,801 --> 00:13:41,062
Ha sido un placer conocerte. Dejaré que

323
00:13:41,065 --> 00:13:42,825
- disfrutéis de vuestra noche.
- Me alegro de verte.

324
00:13:42,828 --> 00:13:44,473
Si estás sola,

325
00:13:44,475 --> 00:13:46,649
- únete a nosotros.
- Oh, no.

326
00:13:46,651 --> 00:13:48,913
No, no quiero entrometerme.

327
00:13:48,915 --> 00:13:50,479
De todas formas, nos iremos pronto.

328
00:13:50,481 --> 00:13:51,829
¿De qué estás hablando?

329
00:13:51,831 --> 00:13:53,831
Me has obligado a ponerme los
pantalones y a salir de casa.

330
00:13:53,833 --> 00:13:56,357
Al menos voy a tomarme una cerveza.

331
00:13:57,619 --> 00:13:59,532
Está bien.

332
00:13:59,534 --> 00:14:01,797
Siéntate. Voy a por una ronda.

333
00:14:07,542 --> 00:14:10,543
Supongo que he venido
aquí para evitarte,

334
00:14:10,545 --> 00:14:12,545
y tú has tenido la misma idea.

335
00:14:12,547 --> 00:14:14,155
Tiene gracia.

336
00:14:14,157 --> 00:14:16,375
Muchísima.

337
00:14:16,377 --> 00:14:19,815
- Puedes meterla en el archivo.
- Sí.

338
00:14:22,557 --> 00:14:23,904
Vaya.

339
00:14:23,906 --> 00:14:25,833
¿Les habéis quitado todos
estos cigarrillos a los niños?

340
00:14:25,836 --> 00:14:27,560
No. Son de Peg.

341
00:14:27,562 --> 00:14:30,360
Los tiene guardados por todas partes.

342
00:14:31,626 --> 00:14:33,478
Me trae recuerdos.

343
00:14:33,481 --> 00:14:35,841
- ¿Tú fumabas?
- En la universidad.

344
00:14:35,844 --> 00:14:38,485
Intentaba parecer mayor.

345
00:14:38,488 --> 00:14:40,833
¿Y funcionaba?

346
00:14:40,836 --> 00:14:44,297
Imagínate al bebé Gerber
fumando Marlboro Light.

347
00:14:44,300 --> 00:14:46,708
Pero me alegro de haberlo dejado.

348
00:14:46,711 --> 00:14:48,755
Es un hábito asqueroso.

349
00:14:48,757 --> 00:14:51,105
- Sí que lo es.
- Sí.

350
00:14:51,107 --> 00:14:54,021
Pero a veces, lo echo de menos.

351
00:14:54,023 --> 00:14:56,371
Interesante.

352
00:14:56,373 --> 00:14:57,807
Fue hace mucho tiempo.

353
00:14:57,809 --> 00:14:59,026
¿Hace cuánto?

354
00:14:59,028 --> 00:15:01,986
No tanto.

355
00:15:01,988 --> 00:15:04,684
Vale. Tengo que confesarte algo.

356
00:15:04,686 --> 00:15:06,114
Yo también.

357
00:15:06,117 --> 00:15:07,958
- ¿Cuándo?
- Pues

358
00:15:07,961 --> 00:15:09,254
cuando empecé con este trabajo.

359
00:15:09,256 --> 00:15:10,385
Sí,

360
00:15:10,387 --> 00:15:11,996
estaba muy estresado.

361
00:15:11,998 --> 00:15:14,476
Nunca me lo habría imaginado.

362
00:15:14,478 --> 00:15:15,695
Gracias.

363
00:15:15,697 --> 00:15:17,566
¿Cuándo te fumaste tú el último?

364
00:15:17,568 --> 00:15:19,046
El miércoles.

365
00:15:19,048 --> 00:15:20,352
Vaya.

366
00:15:20,354 --> 00:15:22,832
Los niños me lo estaban
haciendo pasar muy mal.

367
00:15:26,142 --> 00:15:29,102
¿Sabes? Aquí también hay mecheros.

368
00:15:35,760 --> 00:15:37,760
Creo que está dormida.

369
00:15:37,762 --> 00:15:39,808
¿Y si está muerta?

370
00:15:46,989 --> 00:15:48,641
No está muerta.

371
00:15:48,643 --> 00:15:50,122
Parece muerta.

372
00:15:50,125 --> 00:15:51,774
No estoy muerta.

373
00:15:58,392 --> 00:16:02,872
22 minutos. Tiene que ser un récord.

374
00:16:02,874 --> 00:16:05,875
   

375
00:16:05,877 --> 00:16:07,696
Antes de que esto vaya más lejos,

376
00:16:07,699 --> 00:16:09,401
tengo que decirte algo.

377
00:16:09,403 --> 00:16:13,187
- ¿Esto va a ir más lejos? Genial.
- Escucha.

378
00:16:13,189 --> 00:16:16,625
No he sido totalmente
sincera sobre mi edad.

379
00:16:16,627 --> 00:16:19,324
Ah, ¿no?

380
00:16:19,326 --> 00:16:24,155
En realidad... tengo 29 años.

381
00:16:24,157 --> 00:16:25,634
No fastidies.

382
00:16:25,636 --> 00:16:27,638
Sí.

383
00:16:29,031 --> 00:16:31,901
Pues supongo que tengo que decirte algo.

384
00:16:31,903 --> 00:16:34,078
Me parece bien.

385
00:16:34,080 --> 00:16:35,646
Genial.

386
00:16:38,117 --> 00:16:40,562
Esto está mal, ¿verdad?

387
00:16:40,564 --> 00:16:43,341
- ¿Te refieres a cuánto lo disfrutamos?
- Sí.

388
00:16:45,134 --> 00:16:47,482
Es lo bueno de ser cristianos.

389
00:16:47,484 --> 00:16:49,899
Siempre puedes pedir perdón.

390
00:16:49,902 --> 00:16:52,312
- Pero tienes que estar arrepentido.
- Confía en mí, cuando me despierto

391
00:16:52,315 --> 00:16:54,485
con este sabor en la
boca, me arrepiento.

392
00:16:57,190 --> 00:16:59,712
Supongo que me recuerda
cómo era ser joven.

393
00:16:59,714 --> 00:17:01,496
   

394
00:17:01,498 --> 00:17:03,716
¿Te acuerdas de tu primer cigarrillo?

395
00:17:03,718 --> 00:17:05,146
En octavo.

396
00:17:05,149 --> 00:17:06,893
Lo cogí del bolso de mi madre.

397
00:17:06,895 --> 00:17:09,026
Mentolado.

398
00:17:09,028 --> 00:17:10,853
   

399
00:17:10,855 --> 00:17:12,333
¿Y tú?

400
00:17:12,335 --> 00:17:14,031
El primer año en la universidad.

401
00:17:14,033 --> 00:17:18,252
Intentaba impresionar a
Melissa Coolidge en una fiesta.

402
00:17:18,254 --> 00:17:21,734
- Vomité un montón.
- Oh, no.

403
00:17:21,736 --> 00:17:23,786
En mi defensa

404
00:17:23,789 --> 00:17:25,564
diré que fue una cantidad impresionante.

405
00:17:27,916 --> 00:17:29,930
Se llama Billy,

406
00:17:29,933 --> 00:17:33,179
y está en sexto, así que lo verás

407
00:17:33,182 --> 00:17:36,836
dentro de tres, cuatro o cinco años.

408
00:17:36,838 --> 00:17:39,839
Le conociste en mi casa,
cuando jugábamos al póquer.

409
00:17:39,841 --> 00:17:42,581
El niño grande. Me encanta ese crío.

410
00:17:42,583 --> 00:17:46,039
Bien. Recuerda eso cuando
suspenda hasta el recreo.

411
00:17:46,042 --> 00:17:48,458
No te preocupes por las notas.

412
00:17:48,461 --> 00:17:50,961
Va a ser linebacker.

413
00:17:50,964 --> 00:17:53,157
¿Dónde has estado escondiéndola, George?

414
00:17:53,159 --> 00:17:54,767
No he estado escondiéndola.

415
00:17:54,769 --> 00:17:58,075
No soy fácil de esconder.

416
00:17:58,077 --> 00:17:59,685
Voy a por otra ronda.

417
00:17:59,687 --> 00:18:02,166
Dile que gano más dinero que tú.

418
00:18:06,084 --> 00:18:08,127
Creo que me voy a ir.

419
00:18:08,130 --> 00:18:09,651
No, por favor.

420
00:18:09,653 --> 00:18:11,740
Tengo que irme.

421
00:18:11,742 --> 00:18:13,612
Quédate tú y me voy yo.

422
00:18:13,614 --> 00:18:15,701
No. Estás divirtiéndote.

423
00:18:15,703 --> 00:18:18,575
¿Estás enfadado conmigo?

424
00:18:19,513 --> 00:18:21,037
No.

425
00:18:25,191 --> 00:18:28,148
   

426
00:18:28,150 --> 00:18:30,150
   

427
00:18:30,153 --> 00:18:31,775
   

428
00:18:31,778 --> 00:18:33,632
   

429
00:18:33,634 --> 00:18:37,114
   

430
00:18:37,116 --> 00:18:41,118
   

431
00:18:41,120 --> 00:18:43,946
   

432
00:18:43,956 --> 00:18:47,221
   

433
00:18:48,779 --> 00:18:52,694
   

434
00:18:52,696 --> 00:18:54,161
   

435
00:18:54,164 --> 00:18:56,344
   

436
00:18:56,347 --> 00:18:59,048
   

437
00:18:59,050 --> 00:19:02,617
   

438
00:19:02,619 --> 00:19:05,552
   

439
00:19:05,555 --> 00:19:09,929
   

440
00:19:35,354 --> 00:19:37,219
Peg, ¿qué tal va todo?

441
00:19:37,222 --> 00:19:40,266
La última vez que he
mirado, estaban todos vivos.

442
00:19:40,269 --> 00:19:42,271
¿Dónde está Sheldon?

443
00:19:44,444 --> 00:19:46,157
   

444
00:19:46,160 --> 00:19:48,551
¿Sheldon? ¿Dónde estás?

445
00:19:48,554 --> 00:19:50,375
¿Sheldon?

446
00:19:50,378 --> 00:19:53,716
Esa noche empezó mi racha de victorias
jugando a sardinas enlatadas.

447
00:19:53,719 --> 00:19:56,563
En cada encuentro o
fiesta de cumpleaños,

448
00:19:56,566 --> 00:19:58,196
alguien sugería que jugásemos

449
00:19:58,199 --> 00:20:01,022
y yo ganaba siempre.

450
00:20:01,025 --> 00:20:02,721
¡Sheldon!

451
00:20:02,723 --> 00:20:04,610
Soy el rey de las sardinas enlatadas.

452
00:20:04,613 --> 00:20:10,375
www.subtitulamos.tv

