1
00:00:00,036 --> 00:00:02,768
El agujero de la columna ya no
existe. Se ha curado perfectamente.

2
00:00:02,837 --> 00:00:04,303
¿Está diciendo que está como nueva?

3
00:00:04,305 --> 00:00:06,005
La agresión y la operación
no me han matado.

4
00:00:06,140 --> 00:00:07,939
Así que deben haberme hecho más fuerte.

5
00:00:08,009 --> 00:00:09,608
No creo que eso funcione así.

6
00:00:09,677 --> 00:00:11,276
¿Está en Homicidios y
también es patólogo?

7
00:00:11,412 --> 00:00:13,645
Este nuevo forense está haciendo
que eche de menos a Jenny.

8
00:00:13,781 --> 00:00:15,781
¿Aún no ha terminado tu excedencia?

9
00:00:15,783 --> 00:00:17,783
Necesito quedarme aquí hasta que crea

10
00:00:17,785 --> 00:00:19,718
que no todas las personas a
las que quiero van a morir.

11
00:00:19,720 --> 00:00:21,020
- Aprieta el gatillo.
- ¿Mac?

12
00:00:21,155 --> 00:00:23,355
Nadie me gana, yo soy el superhéroe.

13
00:00:23,490 --> 00:00:25,791
Estás en casa. Y también te
dedicas a la jardinería.

14
00:00:25,926 --> 00:00:27,593
Puedo ayudarte a ponerlas en...

15
00:00:27,728 --> 00:00:29,828
No...

16
00:02:13,367 --> 00:02:15,567
No pares. Estás preciosa.

17
00:02:15,702 --> 00:02:17,335
¿Qué era esa danza?

18
00:02:18,472 --> 00:02:21,039
Has movido todo del sitio.

19
00:02:21,108 --> 00:02:22,841
Es difícil volver a casa

20
00:02:22,910 --> 00:02:25,243
y encontrar todo reordenado, lo sé.

21
00:02:25,312 --> 00:02:27,579
Pero mi sistema es bueno para Gordon

22
00:02:27,714 --> 00:02:29,715
y te acostumbrarás.

23
00:02:29,850 --> 00:02:31,383
Eso es lo que pasa cuando te vas.

24
00:02:31,518 --> 00:02:33,720
Todo cambia.

25
00:02:44,131 --> 00:02:45,863
Hola, sonriente.

26
00:02:45,900 --> 00:02:48,400
- ¿Tienes hambre?
- Huele bien.

27
00:02:48,469 --> 00:02:51,069
Sí, la abuela está haciendo
su famosa tortilla.

28
00:02:51,071 --> 00:02:54,673
Sí, con huevos de gallinas camperas
del granjero de ahí arriba.

29
00:02:54,675 --> 00:02:56,341
había olvidado que los
huevos saben tan bien.

30
00:02:56,377 --> 00:02:58,744
Eso no es todo lo que has olvidado.

31
00:02:58,746 --> 00:03:00,612
¿Qué...?

32
00:03:02,683 --> 00:03:04,216
Bien.

33
00:03:04,285 --> 00:03:06,084
Mira esto.

34
00:03:06,153 --> 00:03:07,886
Mientras estabas fuera, has
estado cultivando hortalizas.

35
00:03:07,955 --> 00:03:10,488
Y tu madre ha estado cultivando hierbas.

36
00:03:10,558 --> 00:03:13,492
¿Y qué es eso? Dos gotas
de agua, diría yo.

37
00:03:13,627 --> 00:03:15,294
Sí.

38
00:03:15,296 --> 00:03:18,162
Me voy a trabajar.

39
00:03:18,199 --> 00:03:20,198
¿Trabajar? No, pensaba
que íbamos a pasar un día

40
00:03:20,201 --> 00:03:21,899
juntos, en familia, al menos un día.

41
00:03:21,936 --> 00:03:23,702
¿Ya saben que has vuelto?

42
00:03:23,771 --> 00:03:25,771
Sí, y también voy a buscar

43
00:03:25,773 --> 00:03:28,774
personal de apoyo durante esta semana.

44
00:03:30,978 --> 00:03:33,077
Porque, Peggy, tú ya has hecho...

45
00:03:33,113 --> 00:03:35,781
demasiado,

46
00:03:35,916 --> 00:03:37,816
y estoy segura de que estás ansiosa
por volver a la floristería

47
00:03:37,885 --> 00:03:40,118
y, Ross, puedes sustituirla hasta
que encontremos al cuidador adecuado.

48
00:03:40,253 --> 00:03:42,454
No. Tengo pedidos de comida, mamá,

49
00:03:42,523 --> 00:03:44,456
- voy a tener que cocinar.
- Ross.

50
00:03:44,458 --> 00:03:46,325
Disculpa, ¿puedo opinar?

51
00:03:46,460 --> 00:03:48,593
Mira, si vas a trabajar
y Ross está ocupado,

52
00:03:48,596 --> 00:03:51,195
puedo quedarme hasta que
encuentres a alguien.

53
00:03:51,232 --> 00:03:52,764
Sí.

54
00:03:52,899 --> 00:03:54,599
Sí.

55
00:03:54,602 --> 00:03:56,601
Vale. Genial.

56
00:03:56,670 --> 00:03:59,937
Genial, me voy al trabajo.

57
00:03:59,974 --> 00:04:01,773
- Te quiero.
- Te quiero.

58
00:04:02,810 --> 00:04:04,909
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

59
00:04:07,948 --> 00:04:09,314
Adiós.

60
00:04:26,967 --> 00:04:28,666
¡J.C.! Has vuelto pronto.

61
00:04:30,437 --> 00:04:32,437
No te esperábamos hasta
dentro de 57 días.

62
00:04:32,473 --> 00:04:34,840
Eso es curiosamente específico.

63
00:04:34,842 --> 00:04:37,709
He hablado con RRHH
y van a solucionarlo.

64
00:04:37,778 --> 00:04:39,211
Vale.

65
00:04:39,580 --> 00:04:41,112
¿Estás bien?

66
00:04:41,181 --> 00:04:43,915
Sí, solo... haciendo mi
inventario emocional.

67
00:04:45,286 --> 00:04:46,851
Bien.

68
00:04:53,260 --> 00:04:55,060
Las entregas van a mi asistente.

69
00:04:55,129 --> 00:04:58,530
No, Dr. Thompson. Soy Jenny Cooper.

70
00:04:59,633 --> 00:05:01,500
Usted está sustituyéndome.

71
00:05:01,635 --> 00:05:04,536
Dra. Cooper, he oído
hablar mucho de usted.

72
00:05:04,538 --> 00:05:06,338
Un placer conocerla por fin.

73
00:05:06,473 --> 00:05:10,075
Sí... igualmente. Estoy
feliz de estar de vuelta.

74
00:05:10,077 --> 00:05:12,143
He hablado con RRHH y me han
dicho que les parece bien

75
00:05:12,179 --> 00:05:13,745
que se le permita acabar su
contrato antes de tiempo,

76
00:05:13,747 --> 00:05:15,981
y que podemos hacer el relevo hoy mismo.

77
00:05:16,116 --> 00:05:17,616
Me imaginé que querría volver a...

78
00:05:17,618 --> 00:05:20,118
Oye, Alphonse, no
esperábamos a la Dra. Cooper

79
00:05:20,187 --> 00:05:21,887
- hasta dentro de...
- 57 días.

80
00:05:22,022 --> 00:05:25,357
Qué bien que se haya pasado
por aquí, Dra. Cooper.

81
00:05:27,428 --> 00:05:30,562
Como he dicho...

82
00:05:30,564 --> 00:05:32,431
RRHH va a solucionar esto.

83
00:05:32,433 --> 00:05:34,766
Así que gracias de
nuevo por sustituirme.

84
00:05:36,036 --> 00:05:37,536
Temporalmente.

85
00:05:37,671 --> 00:05:40,005
Tal vez podamos turnarnos todos
la responsabilidad de la oficina.

86
00:05:41,508 --> 00:05:43,241
O no.

87
00:05:43,310 --> 00:05:45,009
Ha habido un accidente de tráfico.

88
00:05:45,145 --> 00:05:47,446
Tendrá que disculparme, Dra. Cooper.

89
00:05:47,448 --> 00:05:50,681
- Varios fallecidos.
- Varios fallecidos.

90
00:05:51,985 --> 00:05:54,119
Podrían necesitar mi ayuda.

91
00:05:55,923 --> 00:05:57,722
De acuerdo...

92
00:05:57,725 --> 00:05:59,557
Veamos qué sabe hacer.

93
00:06:06,467 --> 00:06:08,533
   

94
00:06:53,300 --> 00:06:58,800
www.subtitulamos.tv

95
00:06:59,853 --> 00:07:01,753
Solo para que quede claro,

96
00:07:01,888 --> 00:07:04,589
yo dirijo esta oficina
mientras dure mi contrato.

97
00:07:04,658 --> 00:07:06,458
Y si no está de acuerdo con eso,

98
00:07:06,593 --> 00:07:08,527
puede tomarse el resto
de su año sabático

99
00:07:08,529 --> 00:07:10,862
sin resentimientos, y pasarlo en casa

100
00:07:10,931 --> 00:07:12,664
con su familia.

101
00:07:12,666 --> 00:07:14,499
De acuerdo...

102
00:07:24,778 --> 00:07:26,511
- ¡Dra. Cooper!
- Hola.

103
00:07:27,614 --> 00:07:29,214
Me alegra que estés de vuelta.

104
00:07:29,349 --> 00:07:31,415
Sí, estoy encantada de estar
de vuelta. ¿Cómo estás?

105
00:07:31,452 --> 00:07:33,618
Bueno... ayer fue una
locura, pero estoy bien.

106
00:07:33,620 --> 00:07:35,953
Ya. Y él sigue aquí, así que...

107
00:07:35,955 --> 00:07:38,890
Sí, va a quedarse hasta
que finalice su contrato,

108
00:07:38,892 --> 00:07:42,293
parece que tengo jefe durante
los dos próximos meses.

109
00:07:42,329 --> 00:07:44,596
¿Sabes? Ese tipo es un poco exagerado.

110
00:07:44,731 --> 00:07:46,164
Sí.

111
00:07:48,067 --> 00:07:49,634
- ¡Jenny!
- Hola.

112
00:07:49,636 --> 00:07:51,970
- Encantado de verte.
- Igualmente.

113
00:07:51,972 --> 00:07:53,872
- ¿Estás bien?
- Increíble.

114
00:07:54,007 --> 00:07:55,340
Mejor que nunca.

115
00:07:55,475 --> 00:07:57,142
Oye, Mac, ¿no deberías
estar en tu informe matinal

116
00:07:57,144 --> 00:07:59,110
con el sargento Waylen sobre
el enfrentamiento de ayer?

117
00:07:59,246 --> 00:08:01,112
El resultado ha sido bueno.
Nadie resultó herido.

118
00:08:01,114 --> 00:08:03,114
El jefe no nos va a presionar
para que informemos

119
00:08:03,150 --> 00:08:05,416
con este lío en marcha.

120
00:08:08,188 --> 00:08:11,122
Bien, me voy a hacer mi trabajo.

121
00:08:11,191 --> 00:08:12,991
De acuerdo, nos vemos después.

122
00:08:13,060 --> 00:08:15,393
Agente Stanley, cuando la
Dra. Cooper esté lista,

123
00:08:15,462 --> 00:08:17,662
los paramédicos tienen un
tercer fallecido en el coche.

124
00:08:17,698 --> 00:08:19,330
Gracias.

125
00:08:19,366 --> 00:08:21,166
¿Alguna idea de qué ha pasado?

126
00:08:21,168 --> 00:08:22,934
Yo me encargo de esto, D

127
00:08:22,936 --> 00:08:24,869
¿Por qué no vas a tu cita con Waylen?

128
00:08:24,872 --> 00:08:26,204
Ya estoy aquí.

129
00:08:26,273 --> 00:08:27,872
Sí, y hay protocolos.

130
00:08:27,875 --> 00:08:29,707
El resultado de ayer ha sido
bueno, pero fue una suerte.

131
00:08:29,743 --> 00:08:32,710
- Lo tenía bajo control.
- Y esta es mi escena.

132
00:08:32,779 --> 00:08:35,213
Muy bien, alguien se ha confiado un poco

133
00:08:35,215 --> 00:08:36,748
mientras yo no estaba.

134
00:08:39,286 --> 00:08:40,918
Una gran escena, Malik.

135
00:08:42,022 --> 00:08:43,821
Espero que sepas lo que estás haciendo.

136
00:09:08,782 --> 00:09:10,582
Y...

137
00:09:10,651 --> 00:09:12,717
ella no se lo tomará bien.

138
00:09:25,766 --> 00:09:27,765
Tic toc.

139
00:09:27,767 --> 00:09:29,868
- En realidad, es tic tac.
- ¿Qué?

140
00:09:29,870 --> 00:09:31,402
   

141
00:09:31,438 --> 00:09:32,970
No importa.

142
00:09:34,474 --> 00:09:36,073
Creo que murió del impacto.

143
00:09:36,109 --> 00:09:37,876
¿Qué, se lo dijeron los paramédicos?

144
00:09:37,878 --> 00:09:39,778
No deje que sus opiniones
influyan en sus conclusiones.

145
00:09:39,780 --> 00:09:41,613
De hecho, no he hablado
con los paramédicos.

146
00:09:41,682 --> 00:09:44,749
Usted es muy amiga de la
policía, así lo supuse.

147
00:09:44,785 --> 00:09:46,685
Error mío.

148
00:09:46,820 --> 00:09:49,954
¿En qué se basa su teoría?

149
00:09:51,625 --> 00:09:53,825
No hay abrasiones lineales por la
compresión del cinturón de seguridad,

150
00:09:53,894 --> 00:09:55,893
y a juzgar por la
decoloración de su esternón,

151
00:09:55,963 --> 00:09:58,429
supongo que se lo fracturó en el impacto

152
00:09:58,465 --> 00:10:00,465
con el salpicadero o con el volante.

153
00:10:00,600 --> 00:10:03,501
Lo veremos cuando la
llevemos a la morgue.

154
00:10:04,771 --> 00:10:07,105
No está mal, Dra. Cooper.

155
00:10:18,418 --> 00:10:20,385
¿Así que estabas en el asiento
del pasajero del todoterreno?

156
00:10:20,520 --> 00:10:22,320
De camino al festival cósmico, y...

157
00:10:22,322 --> 00:10:24,155
ese coche salió de la nada.

158
00:10:24,290 --> 00:10:25,890
Ryan empezó a gritar,

159
00:10:26,026 --> 00:10:27,758
frenó de golpe y ¡zas!

160
00:10:29,062 --> 00:10:30,862
¡No puedo creer que Ryan esté muerto!

161
00:10:30,864 --> 00:10:32,997
Tómatelo con calma,
todavía estás en shock.

162
00:10:33,066 --> 00:10:35,700
¿Y dices que iba zigzagueando
por toda la carretera?

163
00:10:37,337 --> 00:10:39,236
¿Crees que la conductora
estaba borracho?

164
00:10:39,272 --> 00:10:40,939
Tenía que estarlo.

165
00:10:40,941 --> 00:10:43,441
La acompañante agitaba las
manos por todas partes.

166
00:10:43,510 --> 00:10:45,576
¿Agitaba las manos cómo?

167
00:10:45,578 --> 00:10:47,044
Una vez, me entró un
abejorro en el coche.

168
00:10:48,415 --> 00:10:49,780
¿En su coche?

169
00:10:49,816 --> 00:10:52,550
Casi pierdo el control intentando
aplastar esa maldita cosa.

170
00:10:52,552 --> 00:10:55,153
Bien, ¿ha visto realmente una abeja?

171
00:10:55,222 --> 00:10:57,621
No, lo siento.

172
00:10:57,658 --> 00:10:59,524
El coche iba zigzagueando.

173
00:10:59,526 --> 00:11:01,960
El coche iba zigzagueando. Entendido.

174
00:11:01,962 --> 00:11:03,928
De momento, parece ser un
homicidio involuntario

175
00:11:03,930 --> 00:11:05,764
por intoxicación.

176
00:11:05,766 --> 00:11:07,699
Muy bien, te avisaré cuando
llegue el análisis toxicológico.

177
00:11:07,768 --> 00:11:10,034
Vale.

178
00:11:10,103 --> 00:11:11,970
¡Necesito un paramédico aquí!

179
00:11:12,105 --> 00:11:14,305
- ¡Está viva! ¡De prisa!
- ¿Qué?

180
00:11:14,341 --> 00:11:16,240
¿Qué quieres decir?

181
00:11:16,242 --> 00:11:18,977
- ¿Qué ha pasado? ¿Dónde está Grace?
- No pasa nada, cariño.

182
00:11:19,112 --> 00:11:20,745
Vamos a conseguir ayuda, ¿de acuerdo?

183
00:11:20,781 --> 00:11:22,714
- Tiene el pulso muy débil.
- El paramédico jura que

184
00:11:22,783 --> 00:11:24,749
no tenía pulso cuando
lo comprobaron antes.

185
00:11:24,885 --> 00:11:26,651
Vale. ¿Cariño? ¿Cómo te llamas?

186
00:11:26,653 --> 00:11:28,652
Lily.

187
00:11:28,689 --> 00:11:30,455
Pensé que estaba muerta.

188
00:11:30,524 --> 00:11:32,790
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Paramédicos!

189
00:11:32,859 --> 00:11:34,859
Nuestros cuerpos van
de camino a la morgue.

190
00:11:34,861 --> 00:11:36,594
Vamos.

191
00:11:58,952 --> 00:12:01,051
¿Seguro que es mi hija?

192
00:12:02,556 --> 00:12:04,756
La policía encontró el
bolso de Grace en el coche.

193
00:12:06,159 --> 00:12:08,292
Y la foto del carné coincidía.

194
00:12:12,933 --> 00:12:14,932
¿Cómo ha podido pasar esto?

195
00:12:14,968 --> 00:12:16,968
Lo único que sabemos por ahora

196
00:12:17,103 --> 00:12:19,036
es que ha sufrido un accidente de coche.

197
00:12:19,072 --> 00:12:21,572
Pero cuando sepamos más,

198
00:12:21,608 --> 00:12:23,941
la llamaré. ¿De acuerdo?

199
00:12:25,045 --> 00:12:27,212
Siento mucho su pérdida, Sra. Bloom.

200
00:12:29,482 --> 00:12:31,382
Mi otra hija, Lily, ha desaparecido.

201
00:12:32,652 --> 00:12:34,319
Iba en el coche con Grace.

202
00:12:34,454 --> 00:12:36,454
Dijeron que la habían
llevado al hospital St. Vic,

203
00:12:36,456 --> 00:12:38,990
pero he ido allí y la
ambulancia nunca llegó.

204
00:12:40,460 --> 00:12:42,060
- ¿Tenía el pelo rosa?
- ¡Sí!

205
00:12:42,062 --> 00:12:45,062
Bien, hablé con Lily en
el lugar del accidente.

206
00:12:46,099 --> 00:12:48,099
Estaba herida, pero viva.

207
00:12:49,269 --> 00:12:50,769
Puede que hayan desviado su ambulancia

208
00:12:50,904 --> 00:12:53,538
a otro hospital.

209
00:12:55,876 --> 00:12:58,375
¡Gracias a Dios! Gracias a Dios.

210
00:13:06,620 --> 00:13:09,854
No puedo creer que mi
hermosa Grace se haya ido.

211
00:13:10,891 --> 00:13:12,791
¡Era muy especial!

212
00:13:12,926 --> 00:13:15,726
La única en la que podía confiar.

213
00:13:17,497 --> 00:13:20,097
¿Qué voy a hacer ahora?
¡No sé qué hacer!

214
00:13:21,668 --> 00:13:24,102
No va a hacer nada, ¿de acuerdo?

215
00:13:24,237 --> 00:13:26,103
Vamos a averiguar qué
le ha pasado a Grace,

216
00:13:26,173 --> 00:13:28,172
y voy a llamar a mi ayudante, Alphonse,

217
00:13:28,241 --> 00:13:30,140
va a hacer algunas llamadas
y vamos a encontrar a Lily.

218
00:13:31,311 --> 00:13:33,077
Quédese aquí el tiempo que necesite.

219
00:13:33,113 --> 00:13:34,846
La llamaré en cuanto sepa algo.

220
00:13:45,959 --> 00:13:47,892
Danke.

221
00:13:48,027 --> 00:13:50,061
   

222
00:13:50,130 --> 00:13:52,463
- Benvenida de vuelta.
- Te hemos echado de menos.

223
00:13:52,598 --> 00:13:54,665
Yo también os he echado
de menos, chicos.

224
00:13:54,701 --> 00:13:57,869
¿Significa esto que
el Dr. Thompson se va?

225
00:13:59,472 --> 00:14:02,339
No... Sigue en su laboratorio.

226
00:14:03,443 --> 00:14:05,009
Voy a ser una de vosotras

227
00:14:05,078 --> 00:14:07,177
durante este poco de tiempo.

228
00:14:08,215 --> 00:14:09,881
A propósito, ¿qué es lo que hace?

229
00:14:10,016 --> 00:14:12,083
A Dennis le gusta.

230
00:14:12,085 --> 00:14:13,618
No.

231
00:14:13,620 --> 00:14:16,621
Estoy segura de que a mí también
me gustará, con el tiempo.

232
00:14:16,623 --> 00:14:18,356
Vale.

233
00:14:18,358 --> 00:14:20,959
Malik sospecha que el alcohol

234
00:14:20,961 --> 00:14:22,894
ha tenido un papel importante
en el accidente, así que...

235
00:14:22,963 --> 00:14:25,964
¿Ha hablado con el detective Abed?

236
00:14:27,100 --> 00:14:28,900
Oh, no. ¿Has hablado con alguien más?

237
00:14:28,969 --> 00:14:30,902
¿Por qué? ¿Qué pasa?

238
00:14:34,875 --> 00:14:37,308
"¿Informe de entrevista autorizada?".

239
00:14:37,443 --> 00:14:39,110
El Dr. Thompson quiere
que lo cumplimentemos

240
00:14:39,112 --> 00:14:41,245
después de cualquier contacto
con la policía, los testigos,

241
00:14:41,281 --> 00:14:42,881
las familias de las
víctimas, ese tipo de cosas,

242
00:14:43,016 --> 00:14:45,249
- No.
- para evitar influencias.

243
00:14:45,318 --> 00:14:47,952
Tiene que rellenarlo o...

244
00:14:53,260 --> 00:14:55,259
Tengo entendido que ha estado hablando

245
00:14:55,262 --> 00:14:57,061
con la madre de una difunta.

246
00:14:57,063 --> 00:14:59,096
Y que sigue en nuestra sala
de juntas esperando respuestas

247
00:14:59,132 --> 00:15:01,666
que usted, personalmente,
le ha prometido.

248
00:15:01,735 --> 00:15:03,734
Respuestas que se merece.

249
00:15:03,770 --> 00:15:05,502
¿Puedo ver el informe de su entrevista?

250
00:15:05,538 --> 00:15:07,138
¿Qué tal si le pongo al
corriente de la autopsia?

251
00:15:07,273 --> 00:15:09,240
No hay lugar para
influencias en mi oficina.

252
00:15:09,375 --> 00:15:11,075
Sí, tampoco lo hay en la mía.

253
00:15:11,144 --> 00:15:13,210
Entonces sigamos con las cosas,

254
00:15:13,212 --> 00:15:15,245
para evitar influencias
emocionales contaminantes.

255
00:15:16,683 --> 00:15:19,150
No estoy "contaminando".

256
00:15:19,285 --> 00:15:21,085
   

257
00:15:21,087 --> 00:15:24,021
La he observado hoy,
rezando por los muertos,

258
00:15:24,090 --> 00:15:26,090
hablando con una superviviente.

259
00:15:26,092 --> 00:15:28,559
Me preocupa que esté
confundiendo los límites.

260
00:15:28,694 --> 00:15:30,261
Usted es forense,

261
00:15:31,364 --> 00:15:32,997
no una trabajadora social.

262
00:15:36,236 --> 00:15:38,369
River, Dennis, ¿os importa
dejarnos un momento?

263
00:15:38,371 --> 00:15:39,770
- Sí.
- Sí.

264
00:15:39,806 --> 00:15:41,572
Estupendo, gracias.

265
00:15:41,708 --> 00:15:43,374
Compartir información con
los agentes de policía

266
00:15:43,509 --> 00:15:46,577
y hablar con la familia no es
influencia, es parte de nuestro trabajo.

267
00:15:46,579 --> 00:15:48,379
No es mi forma de hacerlo.

268
00:15:48,514 --> 00:15:50,381
Pues así es cómo yo lo hago.

269
00:15:50,516 --> 00:15:52,816
Nunca he tenido que tomarme
cuatro meses de vacaciones.

270
00:16:09,736 --> 00:16:11,803
- ¿Qué tenemos?
- Del accidente.

271
00:16:11,805 --> 00:16:13,570
Murió en la ambulancia
de camino al hospital.

272
00:16:15,308 --> 00:16:18,709
Es la hija de Renata Bloom, Lily.

273
00:16:20,080 --> 00:16:22,213
Mierda. Ahora vuelvo.

274
00:16:22,282 --> 00:16:25,383
Claro. Va a decirle a esa madre
que sus dos hijas están muertas.

275
00:16:26,519 --> 00:16:28,753
Sí, vaya, siéntese y llore con ella.

276
00:16:28,755 --> 00:16:31,222
O quédese, cumplimente su formulario
y averigüe qué las ha matado.

277
00:16:32,292 --> 00:16:34,091
Como sea, no voy a esperarla

278
00:16:34,160 --> 00:16:37,495
para iniciar esta autopsia.

279
00:16:41,501 --> 00:16:43,234
A mí, Marcus.

280
00:16:43,236 --> 00:16:45,069
Quédate dónde estás. Te dispararé.

281
00:16:47,440 --> 00:16:49,973
Adelante, quiero que lo hagas.

282
00:16:50,010 --> 00:16:51,608
¿Mac?

283
00:16:51,644 --> 00:16:53,911
Aprieta el gatillo. ¡Apriétalo!

284
00:16:55,515 --> 00:16:57,315
¿Crees que puedes matarme?

285
00:16:57,317 --> 00:16:59,716
Nadie me gana, yo soy el superhéroe.

286
00:16:59,753 --> 00:17:01,886
Hazlo.

287
00:17:03,556 --> 00:17:05,322
Toda la razón.

288
00:17:05,392 --> 00:17:07,191
No necesito un informe.

289
00:17:12,766 --> 00:17:14,565
Oye.

290
00:17:14,601 --> 00:17:16,034
Si marcas un "no" en la casilla 5,

291
00:17:16,169 --> 00:17:18,669
no tienes que responder a la
número 6 ni a la número 7.

292
00:17:18,805 --> 00:17:20,671
Gracias.

293
00:17:20,807 --> 00:17:22,739
El nuevo jefe es un
auténtico elemento, ¿eh?

294
00:17:22,776 --> 00:17:24,342
Totalmente.

295
00:17:24,477 --> 00:17:26,577
Espera, ¿qué dijiste
de mí cuando empecé?

296
00:17:29,549 --> 00:17:31,115
   

297
00:17:37,223 --> 00:17:38,989
Gracias.

298
00:17:41,694 --> 00:17:43,894
Ha rellenado todas las casillas
con: "Estaba haciendo mi trabajo".

299
00:17:44,030 --> 00:17:45,429
Es cierto.

300
00:17:47,067 --> 00:17:48,732
¿Qué, me va a castigar?

301
00:17:48,768 --> 00:17:49,901
Tal vez.

302
00:17:50,036 --> 00:17:51,602
Una conversación al final del día

303
00:17:51,638 --> 00:17:54,171
siempre es una idea maravillosa.

304
00:17:57,977 --> 00:18:00,444
Grace no tiene abrasiones en el pecho,

305
00:18:00,447 --> 00:18:02,713
lo que indica que no llevaba
el cinturón de seguridad.

306
00:18:02,749 --> 00:18:04,849
Y cuadra con su fractura de esternón.

307
00:18:04,918 --> 00:18:07,451
Sí, la ubicación superior de la fractura

308
00:18:07,454 --> 00:18:09,520
en el hemotórax indica...

309
00:18:10,656 --> 00:18:13,324
Un impacto con el volante.

310
00:18:13,393 --> 00:18:15,359
Confirmando mi teoría.

311
00:18:15,395 --> 00:18:18,562
Lesiones por objeto contundente en
la cabeza, el pecho y el cuello.

312
00:18:19,999 --> 00:18:22,733
Probablemente por su impacto con
la carretera cuando fue expulsado.

313
00:18:22,735 --> 00:18:24,502
Supongo que murió por
traumatismo cerebral masivo,

314
00:18:24,637 --> 00:18:26,137
lo que tú, Dennis,

315
00:18:26,206 --> 00:18:28,139
demostrarás cuando lo abras.

316
00:18:28,274 --> 00:18:30,341
El chico es un ejemplo de por
qué no debemos beber y conducir.

317
00:18:32,545 --> 00:18:34,745
Espere. Tiene una fractura

318
00:18:34,747 --> 00:18:36,013
en el fémur derecho, el húmero,

319
00:18:36,082 --> 00:18:39,550
la clavícula, varias
costillas y... vértebras,

320
00:18:39,685 --> 00:18:43,421
lo que normalmente indica que se
estaba preparando para el impacto,

321
00:18:43,556 --> 00:18:45,256
a pesar del traje.

322
00:18:45,325 --> 00:18:47,758
Mi opinión es que no estaba intoxicado.

323
00:18:50,897 --> 00:18:52,430
Esperemos al análisis toxicológico,

324
00:18:52,565 --> 00:18:54,298
pero si tiene razón y
la teoría de la policía

325
00:18:54,334 --> 00:18:56,033
sobre conducir en estado
de embriaguez se mantiene,

326
00:18:56,102 --> 00:18:57,835
supongo que sería su chica

327
00:18:57,904 --> 00:18:59,770
la que llevaba una
nevera como portavasos.

328
00:19:09,516 --> 00:19:11,782
¿Ross?

329
00:19:11,818 --> 00:19:13,718
Maldita sea.

330
00:19:13,853 --> 00:19:15,486
¿Ross?

331
00:19:15,621 --> 00:19:17,588
¿Ross? ¿Ross?

332
00:19:17,657 --> 00:19:21,058
¿Ross? ¿Has visto mis cintas de casete?

333
00:19:21,127 --> 00:19:23,327
No. ¿Estás seguro de que
no se cambiaron de sitio?

334
00:19:23,396 --> 00:19:26,197
Sí, recuerdo muy bien
que las guardé yo mismo.

335
00:19:27,333 --> 00:19:29,200
Y no me recuerdes que tengo demencia,

336
00:19:29,269 --> 00:19:30,968
ya me acuerdo yo.

337
00:19:31,037 --> 00:19:33,671
De hecho, todo lo que necesito es mi...

338
00:19:33,740 --> 00:19:35,806
Mi Bob Seger ahora mismo.

339
00:19:35,842 --> 00:19:37,675
Si pudiera tener mi
Bob Seger, sería feliz.

340
00:19:37,677 --> 00:19:39,343
- Abuelo, abuelo.
- Lo tengo delante de mí.

341
00:19:39,379 --> 00:19:41,212
- Abuelo.
- Recuerdo... ¿qué?

342
00:19:42,749 --> 00:19:44,615
¿Quieres que te ayude a buscarlas?

343
00:19:44,617 --> 00:19:46,684
- ¿Lo harías? Tú podrías encontrarlas.
- Estabas esperándolo.

344
00:19:46,753 --> 00:19:48,519
Creo que están en alguna parte por aquí.

345
00:19:48,521 --> 00:19:50,554
Ya sé por qué tu madre
tiene un problema con...

346
00:19:50,590 --> 00:19:53,457
Por eso quiere que venga
un trabajador externo

347
00:19:53,593 --> 00:19:55,626
a cuidarme, porque ella y tu abuela

348
00:19:55,761 --> 00:19:57,828
tienen enormes problemas entre ellas.

349
00:19:57,830 --> 00:19:59,363
Supongo que sí.

350
00:19:59,432 --> 00:20:01,565
Mira esto. ¡Santo cielo!

351
00:20:03,570 --> 00:20:05,369
Oh, no, ¿sabes qué es esto?

352
00:20:05,371 --> 00:20:07,537
Eran de tu padre, esto era de David.

353
00:20:09,275 --> 00:20:10,942
- ¿Recuerdas esta caja?
- ¡Sí!

354
00:20:11,077 --> 00:20:13,577
Dios mío, estas son...
¡Son las recetas de papá!

355
00:20:13,580 --> 00:20:15,446
Estas fueron transmitidas
desde nuestros ancestros.

356
00:20:15,515 --> 00:20:17,982
- Eso es bueno, ¿verdad?
- Las notas de papá están en farsi.

357
00:20:19,285 --> 00:20:20,918
¿Hablas farsi?

358
00:20:20,987 --> 00:20:23,187
- No, pero...
- Llama a tu abuela.

359
00:20:23,322 --> 00:20:25,256
Estas van a llevar

360
00:20:25,391 --> 00:20:27,191
mis pedidos de comida
al siguiente nivel.

361
00:20:27,193 --> 00:20:29,860
Gracias, de verdad. Oh, Dios mío.

362
00:20:29,996 --> 00:20:32,195
Pierde tus cosas más a
menudo, pasan cosas buenas.

363
00:20:34,100 --> 00:20:37,067
No puedo perder a mi Bob Seger, no
puedo perder a mi Van Morrison.

364
00:20:38,104 --> 00:20:39,803
Especialmente hoy.

365
00:20:39,872 --> 00:20:41,872
Han llegado los análisis
toxicológicos de Grace.

366
00:20:41,908 --> 00:20:44,675
Están limpios, ni drogas ni
alcohol en el organismo.

367
00:20:44,744 --> 00:20:46,410
¿Ni siquiera en cantidades mínimas?

368
00:20:46,412 --> 00:20:48,479
Nada.

369
00:20:48,481 --> 00:20:50,414
   

370
00:20:50,416 --> 00:20:52,549
Lily huele a licor de menta.

371
00:20:53,786 --> 00:20:56,553
Sí, yo también lo huelo.

372
00:20:56,623 --> 00:20:59,423
Su análisis toxicológico
también es negativo

373
00:20:59,492 --> 00:21:01,292
en drogas y alcohol.

374
00:21:01,427 --> 00:21:03,361
A ver si lo entiendo.

375
00:21:03,363 --> 00:21:05,762
La policía cree que su
coche causó el accidente

376
00:21:05,798 --> 00:21:07,631
al interponerse en el
camino del todoterreno.

377
00:21:07,700 --> 00:21:10,167
Sí, pero Grace, la
conductora, estaba sobria.

378
00:21:10,236 --> 00:21:13,170
Y Lily, la acompañante,
también estaba sobria.

379
00:21:13,172 --> 00:21:14,571
- Ya.
- ¿Y, que decís, chicos?

380
00:21:15,708 --> 00:21:17,375
Lily no tiene lesiones
mortales en las imágenes.

381
00:21:19,845 --> 00:21:21,312
¿Qué le parece eso?

382
00:21:21,381 --> 00:21:24,115
Ni una sola fractura mortal.

383
00:21:24,117 --> 00:21:26,450
¿Y si el accidente no la mató?

384
00:21:26,452 --> 00:21:28,385
Bueno, si el accidente no la mató,

385
00:21:28,454 --> 00:21:30,154
entonces, ¿qué lo hizo?

386
00:21:35,762 --> 00:21:37,894
¿Cómo puede estar demasiado cocido

387
00:21:38,931 --> 00:21:40,864
y poco cocido a la vez?

388
00:21:42,001 --> 00:21:43,934
Esto no tiene sentido.

389
00:21:43,936 --> 00:21:45,903
Vaya. Ese olor.

390
00:21:45,905 --> 00:21:47,672
Muchacho, eso me echa para atrás.

391
00:21:47,807 --> 00:21:49,740
- Sí, ríete.
- No, no es divertido.

392
00:21:49,776 --> 00:21:51,341
Solo veo a tu padre, David.

393
00:21:51,377 --> 00:21:53,677
De pie sobre la cocina, sobre su arroz.

394
00:21:54,747 --> 00:21:57,047
Es como si estuviera
realizando una cirugía.

395
00:21:57,050 --> 00:22:00,284
He metido la pata por completo en esto.

396
00:22:00,286 --> 00:22:01,952
- Sí.
- Y no sé...

397
00:22:03,022 --> 00:22:04,488
He seguido todo al pie de la letra.

398
00:22:04,623 --> 00:22:06,290
No...

399
00:22:06,292 --> 00:22:08,458
No, ¿dónde está el té?

400
00:22:08,494 --> 00:22:10,494
Comprueba las etiquetas, está
en algún lugar de la alacena.

401
00:22:10,629 --> 00:22:12,496
No, no, no, él lo usaba para...

402
00:22:12,532 --> 00:22:14,632
Antes de añadir el colorante,

403
00:22:14,634 --> 00:22:17,168
lo empapaba en té, ¿no lo recuerdas?

404
00:22:17,303 --> 00:22:18,902
Tienes que recordar eso.

405
00:22:20,439 --> 00:22:22,106
¿Qué estás haciendo? ¿Vas a...?

406
00:22:22,175 --> 00:22:23,307
¿Vas a ayudarme?

407
00:22:23,442 --> 00:22:25,576
Bueno, estaba leyendo
cómics, pero... De acuerdo.

408
00:22:25,645 --> 00:22:27,711
- Mientras que pueda comerlo.
- Sí.

409
00:22:27,714 --> 00:22:29,246
Vale.

410
00:22:30,383 --> 00:22:32,149
Mire esto.

411
00:22:35,188 --> 00:22:36,654
¿Dra. Cooper?

412
00:22:38,891 --> 00:22:41,725
Su madre está esperándola abajo.

413
00:22:43,696 --> 00:22:45,929
Lo sé.

414
00:22:45,965 --> 00:22:47,798
Hay un formulario para eso.

415
00:22:54,006 --> 00:22:55,739
Hola, ¿papá está bien?

416
00:22:55,742 --> 00:22:57,241
Sí, Gordie está bien.

417
00:22:57,310 --> 00:23:00,811
He pensado que esto
podría alegrar tu oficina.

418
00:23:02,081 --> 00:23:03,914
No es de extrañar que te
dedicaras a la jardinería

419
00:23:03,983 --> 00:23:05,949
cuando te fuiste y yo
hago arreglos florales...

420
00:23:06,018 --> 00:23:07,618
Disculpa, ¿me has hecho
salir de una autopsia

421
00:23:07,687 --> 00:23:09,486
para darme una... planta?

422
00:23:09,555 --> 00:23:12,823
Las plantas son muy saludables.
Nos ayudan a llevar el duelo.

423
00:23:14,127 --> 00:23:16,827
He venido por si quieres hablar de Liam.

424
00:23:17,997 --> 00:23:19,363
Estoy en mitad de una autopsia.

425
00:23:19,498 --> 00:23:21,265
- No, me refiero a después.
- Bien.

426
00:23:21,334 --> 00:23:23,233
Probablemente tampoco voy
a querer hablar contigo

427
00:23:23,269 --> 00:23:25,636
sobre Liam después.

428
00:23:25,705 --> 00:23:28,038
Te sorprendería qué buen oído soy.

429
00:23:28,107 --> 00:23:30,908
Si alguien sabe sobre duelos, soy yo.

430
00:23:30,910 --> 00:23:33,844
Peggy, tengo una madre
en la sala de al lado

431
00:23:33,880 --> 00:23:36,146
que acaba de perder dos
hijas, y necesita respuestas.

432
00:23:36,215 --> 00:23:37,648
Respuestas que no puedo darle

433
00:23:37,717 --> 00:23:39,350
si estoy hablando aquí contigo.

434
00:23:39,485 --> 00:23:41,185
- Me iré.
- Genial.

435
00:23:41,254 --> 00:23:43,254
Pero de verdad quiero
ayudarte a superar esto.

436
00:23:43,389 --> 00:23:44,655
¿Alguna noticia?

437
00:23:44,790 --> 00:23:48,024
Siento mucho la pérdida de sus hijas.

438
00:23:48,060 --> 00:23:50,394
¿Hijas? ¡Hijas!

439
00:23:50,529 --> 00:23:52,896
Peggy, necesito que te
vayas. Peggy, por favor.

440
00:23:54,066 --> 00:23:55,866
Sra. Bloom, por favor,
venga a a sentarse.

441
00:23:58,905 --> 00:24:01,071
¡Me mintió!

442
00:24:01,140 --> 00:24:02,806
No...

443
00:24:04,877 --> 00:24:07,077
Lily estaba viva cuando hablé con ella.

444
00:24:07,146 --> 00:24:10,747
Pero... por desgracia, nos
enteramos de que murió

445
00:24:12,285 --> 00:24:13,884
en la ambulancia de camino al hospital.

446
00:24:19,258 --> 00:24:21,759
Lo siento. ¿Hay alguien
a quien pueda llamar?

447
00:24:24,931 --> 00:24:26,730
¿Alphonse?

448
00:24:28,000 --> 00:24:29,699
Necesito que hagas unas cuantas
llamadas para la Sra. Bloom.

449
00:24:29,735 --> 00:24:32,035
¿Puedes ver si hay alguien
que pueda recogerla,

450
00:24:32,071 --> 00:24:33,871
quedarse con ella, algún
amigo o familiar...?

451
00:24:33,873 --> 00:24:35,639
Estoy completamente sola.

452
00:24:37,543 --> 00:24:40,177
¿Entiende lo que le estoy diciendo?

453
00:24:40,312 --> 00:24:43,781
Esas dos chicas eran mi única familia.

454
00:24:53,993 --> 00:24:56,626
Lamento de verdad su pérdida.

455
00:24:58,831 --> 00:25:01,265
Y voy a trabajar todo lo rápido que
pueda para conseguirle respuestas.

456
00:25:03,202 --> 00:25:04,802
Alphonse le conseguirá
todo lo que necesite.

457
00:25:04,937 --> 00:25:07,338
De acuerdo.

458
00:25:08,641 --> 00:25:10,640
¿Puede devolverme a mis hijas?

459
00:25:24,023 --> 00:25:26,023
¿Había alguna emergencia familiar?

460
00:25:26,025 --> 00:25:27,557
No.

461
00:25:28,761 --> 00:25:31,028
Entonces, probablemente no haya sido
la idea más acertada el marcharse.

462
00:25:31,030 --> 00:25:33,029
Resulta que nuestra Lily

463
00:25:33,065 --> 00:25:35,099
tiene petequias en el tronco

464
00:25:35,234 --> 00:25:36,833
y las extremidades.

465
00:25:38,237 --> 00:25:39,703
¿Para qué estás haciendo esa prueba?

466
00:25:39,838 --> 00:25:41,639
Meningococos.

467
00:25:41,774 --> 00:25:43,674
¿Qué, cree que tenía meningitis?

468
00:25:43,809 --> 00:25:45,576
Bueno, eso explicaría el
sarpullido. Y si la tuviera,

469
00:25:45,711 --> 00:25:47,844
puede que usted se la haya
transmitido a su madre,

470
00:25:47,914 --> 00:25:50,114
y eso sería una emergencia familiar.

471
00:25:52,985 --> 00:25:54,852
No hay rastros de la bacteria.

472
00:25:56,255 --> 00:25:57,855
De acuerdo.

473
00:25:57,990 --> 00:25:59,523
De acuerdo.

474
00:26:04,863 --> 00:26:06,864
¿Y si no es un sarpullido?

475
00:26:12,071 --> 00:26:14,638
Me encanta cuando tiene esa mirada.

476
00:26:18,978 --> 00:26:21,378
Grace no olía a menta.

477
00:26:21,380 --> 00:26:23,147
No es menta. Humo de hoguera.

478
00:26:24,250 --> 00:26:25,883
No la sigo.

479
00:26:26,018 --> 00:26:27,851
Vale, Lily huele a menta,

480
00:26:27,920 --> 00:26:29,686
pero su pelo huele a humo de hoguera.

481
00:26:29,722 --> 00:26:31,555
El de Grace también.

482
00:26:31,690 --> 00:26:34,558
Creo que las chicas fueron de acampada,

483
00:26:34,693 --> 00:26:36,460
y estas son las picaduras
de la mosca negra.

484
00:26:38,097 --> 00:26:40,164
Veamos.

485
00:26:40,299 --> 00:26:42,165
Sí, sus nódulos linfáticos
están inflamados.

486
00:26:42,234 --> 00:26:43,901
Y eso sería consistente con un virus.

487
00:26:44,036 --> 00:26:46,903
Mosquitos, moscas y garrapatas,
todos son portadores de virus.

488
00:26:48,874 --> 00:26:51,442
Alphonse, ¿puedes hablar con
la Sra. Bloom y averiguar

489
00:26:51,444 --> 00:26:54,445
si sus hijas estaban acampando y dónde?

490
00:26:55,914 --> 00:26:59,049
Tal vez Lily se contagió con alguna
especie de plaga medioambiental.

491
00:26:59,085 --> 00:27:00,784
Me encanta un buen misterio, ¿eh?

492
00:27:00,820 --> 00:27:02,519
Dra. Cooper.

493
00:27:02,588 --> 00:27:04,555
Hola, ¿ya están los resultados
de las analíticas toxicológicas?

494
00:27:04,690 --> 00:27:06,623
Necesito esos resultados.

495
00:27:06,692 --> 00:27:08,558
Sí, han salido negativos.

496
00:27:08,594 --> 00:27:10,494
Vale.

497
00:27:11,864 --> 00:27:14,264
Esto va a sonar raro,

498
00:27:14,333 --> 00:27:17,267
pero ¿alguna de las ocupantes
del coche tenía alguna señal

499
00:27:17,269 --> 00:27:21,204
de reacción alérgica, como por
ejemplo, a una picadura de insecto?

500
00:27:21,273 --> 00:27:23,207
No había rastro de picaduras de abeja

501
00:27:23,342 --> 00:27:25,275
ni de ningún tipo de shock anafiláctico.

502
00:27:25,344 --> 00:27:26,744
Si necesitamos algo más
de usted, detective,

503
00:27:26,879 --> 00:27:28,312
lo llamaremos.

504
00:27:28,314 --> 00:27:29,879
Te avisaré si encontramos algo más.

505
00:27:29,915 --> 00:27:31,548
Gracias, Jenny.

506
00:27:36,022 --> 00:27:38,422
Así que las chicas estaban de acampada.

507
00:27:38,557 --> 00:27:40,323
Alquilaron una cabaña
en el parque Algonquin.

508
00:27:41,394 --> 00:27:43,359
¿Qué pasa con el hantavirus?

509
00:27:43,396 --> 00:27:46,530
Los humanos pueden contraerla de
las heces de los ratones ciervo.

510
00:27:48,033 --> 00:27:50,434
Tal vez las chicas estuvieron expuestas
a ella cuando estaban en la cabaña.

511
00:27:50,503 --> 00:27:52,969
Si el hantavirus se propaga
en un parque provincial,

512
00:27:53,005 --> 00:27:54,505
podría morir más gente.

513
00:27:54,507 --> 00:27:55,973
Tendremos que avisar a las autoridades.

514
00:27:57,309 --> 00:28:00,377
Bien, vamos a buscar
lesiones microscópicas

515
00:28:00,379 --> 00:28:01,978
en los pulmones, serán fuertes.

516
00:28:02,014 --> 00:28:04,848
Y habrá líquido en la cavidad pleural.

517
00:28:06,185 --> 00:28:08,118
Vamos a abrirla.

518
00:28:08,253 --> 00:28:09,720
Sí.

519
00:28:13,892 --> 00:28:16,392
- Hola.
- Hola.

520
00:28:28,541 --> 00:28:29,939
Debería volver al trabajo.

521
00:28:29,975 --> 00:28:31,575
¿Qué prisa tienes?

522
00:28:33,612 --> 00:28:35,545
Hay algo que no te he dicho

523
00:28:35,581 --> 00:28:38,181
porque aún no he tomado una decisión.

524
00:28:39,785 --> 00:28:41,985
Me ofrecieron una residencia en
un centro dirigido por artistas.

525
00:28:42,021 --> 00:28:43,854
¡Es una noticia genial!

526
00:28:43,989 --> 00:28:45,589
En San Francisco.

527
00:28:45,658 --> 00:28:47,824
No había dicho nada

528
00:28:47,860 --> 00:28:50,426
porque quería asegurarme de que
estuvieras totalmente recuperado

529
00:28:50,563 --> 00:28:52,162
y ni siquiera sé si voy a aceptarlo.

530
00:28:53,232 --> 00:28:55,966
Bueno...

531
00:28:56,035 --> 00:28:57,901
Estoy totalmente recuperado, así que...

532
00:28:57,937 --> 00:28:59,703
Acéptalo.

533
00:28:59,838 --> 00:29:02,005
Espera un momento, ¿por
qué no estás en el trabajo?

534
00:29:03,342 --> 00:29:06,443
Ayer me he visto envuelto
en una situación de rehenes.

535
00:29:06,578 --> 00:29:08,045
¿Qué?

536
00:29:08,180 --> 00:29:09,646
¿Qué pasó?

537
00:29:09,682 --> 00:29:11,248
No es un incidente, nadie
ha resultado herido.

538
00:29:11,250 --> 00:29:13,316
Puede que me haya extralimitado un poco.

539
00:29:13,352 --> 00:29:15,586
¿Qué quieres decir con
"extralimitado un poco"?

540
00:29:15,588 --> 00:29:16,987
¿Por qué me estás
sometiendo al tercer grado?

541
00:29:17,056 --> 00:29:19,323
¿Tercer grado? No has ido
al trabajo en cuatro meses.

542
00:29:19,458 --> 00:29:21,191
Regresas, ¿y al segundo día

543
00:29:21,260 --> 00:29:22,926
te ves envuelto en una
situación de rehenes?

544
00:29:23,061 --> 00:29:24,794
Lo siento, ¿no puedo preocuparme por ti?

545
00:29:24,830 --> 00:29:26,597
Dios mío, Estoy harto

546
00:29:26,732 --> 00:29:28,064
de que todo el mundo esté
tan preocupado por mí.

547
00:29:28,100 --> 00:29:29,600
- ¡No soy un inválido!
- Yo no he dicho que lo fueras.

548
00:29:29,735 --> 00:29:31,000
Estoy más fuerte que nunca.

549
00:29:31,036 --> 00:29:32,836
Sí, cariño, lo sé.

550
00:29:32,838 --> 00:29:35,338
Pues acepta la residencia.

551
00:29:36,842 --> 00:29:38,742
Espera, ¿quieres que me vaya?

552
00:29:42,781 --> 00:29:44,113
De acuerdo.

553
00:29:45,151 --> 00:29:47,417
Sí, me iré.

554
00:30:01,233 --> 00:30:03,900
Kilo y medio, los pulmones
tienen un peso normal.

555
00:30:03,969 --> 00:30:05,903
Sí, un peso y un color normales.

556
00:30:06,038 --> 00:30:08,038
Sin amalgamiento.

557
00:30:08,040 --> 00:30:10,307
No es el hantavirus.

558
00:30:10,376 --> 00:30:12,242
¿Y ahora qué?

559
00:30:18,984 --> 00:30:20,984
¿Qué estás haciendo?

560
00:30:20,986 --> 00:30:23,320
Hemos pasado juntos

561
00:30:23,322 --> 00:30:26,123
los últimos cuatro meses,
y ha sido increíble.

562
00:30:27,493 --> 00:30:29,793
Y ahora que vuelvo a estar
en forma gracias a ti...

563
00:30:29,862 --> 00:30:32,262
Estoy trabajando en algunas cosas.

564
00:30:33,966 --> 00:30:36,232
Por favor, no te vayas así.

565
00:30:38,838 --> 00:30:41,071
Después de todo,

566
00:30:41,073 --> 00:30:43,673
me debes una cena sabrosa.

567
00:30:43,709 --> 00:30:45,909
Lo que sea que quieras,
estoy de acuerdo.

568
00:30:55,688 --> 00:30:57,821
Eso es menta.

569
00:30:57,823 --> 00:30:59,689
Sí, pero si no es alcohol,

570
00:30:59,725 --> 00:31:01,291
¿qué es?

571
00:31:01,426 --> 00:31:04,127
River, debes haber cometido un
error con el análisis toxicológico.

572
00:31:04,163 --> 00:31:06,162
River no comete errores.

573
00:31:08,234 --> 00:31:09,900
Vuelve a hacer el análisis toxicológico.

574
00:31:14,874 --> 00:31:16,739
Hola, Malik, soy Jenny.

575
00:31:16,775 --> 00:31:18,575
Necesito tu ayuda.

576
00:31:18,710 --> 00:31:20,143
¿El coche tiene GPS?

577
00:31:20,145 --> 00:31:21,345
Sí.

578
00:31:21,347 --> 00:31:23,246
Las chicas venían del parque Algonquin.

579
00:31:23,315 --> 00:31:24,982
¿Puedes decirme a dónde iban?

580
00:31:24,984 --> 00:31:26,917
Sí, al hospital Sunnydell.

581
00:31:26,986 --> 00:31:28,919
Cooper, ¿qué está haciendo?

582
00:31:29,054 --> 00:31:30,720
Colaborar con la policía,

583
00:31:30,756 --> 00:31:33,323
debería intentarlo alguna vez,
tal vez descubra que ayuda.

584
00:31:33,458 --> 00:31:35,525
Bien, si las chicas iban
de camino al hospital,

585
00:31:35,594 --> 00:31:37,127
eso significa que una de
ellas estaba enferma, ¿verdad?

586
00:31:37,129 --> 00:31:39,730
Sí, seguro que era Lily, la causa de
su muerte sigue siendo un misterio.

587
00:31:39,732 --> 00:31:41,665
Tengo una testigo que insiste en que vio

588
00:31:41,667 --> 00:31:43,266
a la acompañante del
coche agitando los brazos

589
00:31:43,269 --> 00:31:44,801
para espantar a una abeja.

590
00:31:44,870 --> 00:31:46,269
¿Y si fuera una convulsión? Gracias.

591
00:31:52,611 --> 00:31:56,680
Menta. El mentol de la menta puede
tener efectos secundarios adversos

592
00:31:56,749 --> 00:31:58,215
si se toma en grandes dosis, ¿cierto?

593
00:31:58,350 --> 00:32:00,283
Sí, pero normalmente no es mortal.

594
00:32:00,319 --> 00:32:02,519
A menos que ella tuviera
una enfermedad subyacente.

595
00:32:03,722 --> 00:32:05,755
Sí, necesitamos hablar con la madre.

596
00:32:05,791 --> 00:32:08,692
Por supuesto, hágalo a su
manera, doctora Cooper.

597
00:32:10,262 --> 00:32:13,697
Respire, eso es todo.

598
00:32:13,766 --> 00:32:16,299
Y el siguiente.

599
00:32:16,368 --> 00:32:19,569
Y otro.

600
00:32:19,571 --> 00:32:21,238
No va a morirse, cariño,

601
00:32:21,240 --> 00:32:23,507
sé que lo parece. Pero no va a hacerlo.

602
00:32:25,277 --> 00:32:27,244
¡Peggy! ¿Qué estás haciendo?

603
00:32:27,379 --> 00:32:29,012
Ayudar a una amiga.

604
00:32:29,148 --> 00:32:31,681
Vale, ¿puedo hablar contigo
un momento afuera, por favor?

605
00:32:35,955 --> 00:32:37,287
Lo siento.

606
00:32:40,726 --> 00:32:42,525
Vuelvo ahora.

607
00:32:44,530 --> 00:32:46,063
¿Qué sigues haciendo aquí?

608
00:32:46,065 --> 00:32:48,732
Yo iba a irme, pero Renata
estaba muy alterada,

609
00:32:48,867 --> 00:32:51,068
Jenny, prácticamente podía oír sus
gemidos desde el aparcamiento...

610
00:32:51,203 --> 00:32:54,271
¿Tienes idea de lo
inapropiado que es esto?

611
00:32:54,273 --> 00:32:56,206
Vale, no eres su amiga.

612
00:32:56,275 --> 00:32:58,441
No eres una orientadora
de duelos. ¡Eres mi madre!

613
00:32:59,478 --> 00:33:01,411
Es agradable oír eso.

614
00:33:04,750 --> 00:33:06,149
Te veré en casa.

615
00:33:15,360 --> 00:33:17,293
Gracias por prestarme a su madre.

616
00:33:17,329 --> 00:33:18,762
   

617
00:33:18,897 --> 00:33:21,431
¿Puedo hacerle unas
preguntas sobre Lily?

618
00:33:23,335 --> 00:33:25,268
¿Sabe si tenía algún
problema de salud subyacente?

619
00:33:25,337 --> 00:33:28,105
No, nada. Aparte de la gripe.

620
00:33:28,240 --> 00:33:29,539
¿Tenía la gripe?

621
00:33:29,575 --> 00:33:32,142
No, tenía dolor de cabeza, náuseas.

622
00:33:32,244 --> 00:33:34,311
Lily no era muy comunicativa conmigo.

623
00:33:34,313 --> 00:33:35,945
¿Estaba actuando de forma inusual?

624
00:33:36,015 --> 00:33:38,915
Se había peleado con su
novio y él había roto.

625
00:33:38,917 --> 00:33:41,217
Me enteré por Grace.

626
00:33:41,219 --> 00:33:43,653
Es por lo que fueron a la cabaña.

627
00:33:43,789 --> 00:33:45,388
Está bien...

628
00:33:47,459 --> 00:33:49,126
¿Sabe si Lily era activa sexualmente

629
00:33:49,128 --> 00:33:51,661
con su novio?

630
00:33:54,433 --> 00:33:56,232
Vale. Gracias.

631
00:34:01,200 --> 00:34:02,500
Hola, Steff.

632
00:34:02,408 --> 00:34:04,874
¿Has venido por informe de Mac?

633
00:34:04,910 --> 00:34:06,676
Aún no lo ha hecho.

634
00:34:06,712 --> 00:34:08,611
Se tomó el día para asuntos personales.

635
00:34:15,754 --> 00:34:17,487
Vale...

636
00:34:19,024 --> 00:34:21,658
   

637
00:34:21,793 --> 00:34:23,593
- Está bien.
- Vale.

638
00:34:23,728 --> 00:34:25,729
Me siento bien con esto.
Me siento muy bien.

639
00:34:28,367 --> 00:34:30,100
Vale. ¡Por favor!

640
00:34:31,737 --> 00:34:33,203
   

641
00:34:33,338 --> 00:34:35,271
¡Un ocho de diez!

642
00:34:36,375 --> 00:34:38,108
- Bueno, un seis de diez.
- Un seis de... vale.

643
00:34:38,243 --> 00:34:40,343
- Diremos un seis.
- Ahí se ha pegado un poco.

644
00:34:40,345 --> 00:34:42,112
Muy bien. Muy bien.

645
00:34:42,181 --> 00:34:43,980
¿Deberíamos probarlo?

646
00:34:44,049 --> 00:34:45,515
- Sí.
- Va a estar caliente.

647
00:34:45,584 --> 00:34:46,983
Ten cuidado.

648
00:34:48,053 --> 00:34:50,286
Está suave por dentro.

649
00:34:50,288 --> 00:34:52,189
Está bien.

650
00:34:55,827 --> 00:34:57,127
Un poco caliente. Sí, está bueno.

651
00:34:57,196 --> 00:34:58,794
   

652
00:34:58,831 --> 00:35:00,730
Está tan bueno como el de tu padre.

653
00:35:00,799 --> 00:35:02,999
No está nada mal.

654
00:35:03,001 --> 00:35:04,734
Y muy oloroso.

655
00:35:04,770 --> 00:35:06,870
Sí,

656
00:35:07,005 --> 00:35:08,605
es hierbabuena, no menta.

657
00:35:08,607 --> 00:35:10,207
Sabía que había olido eso antes.

658
00:35:10,209 --> 00:35:11,875
Es poleo.

659
00:35:11,877 --> 00:35:14,076
Y una sobredosis de poleo
puede provocar convulsiones y

660
00:35:14,113 --> 00:35:15,679
un fallo multiorgánico.

661
00:35:15,681 --> 00:35:17,747
¿No se utiliza generalmente
el poleo como repelente

662
00:35:17,816 --> 00:35:19,215
- tópico de insectos?
- Sí,

663
00:35:19,284 --> 00:35:21,685
pero si se toma el suficiente,
puede inducir un aborto.

664
00:35:21,687 --> 00:35:23,887
No había evidencia de un feto.

665
00:35:23,889 --> 00:35:25,589
Bueno, tal vez es porque abortó, ¿no?

666
00:35:25,724 --> 00:35:27,023
Si se piensa,

667
00:35:27,158 --> 00:35:29,058
Lily y su novio se pelearon,

668
00:35:29,094 --> 00:35:30,893
ella y su hermana se fueron para
pasar fuera el fin de semana

669
00:35:30,895 --> 00:35:32,762
e iban camino del hospital

670
00:35:32,764 --> 00:35:34,931
cuanto tuvieron el accidente. Lily
estaba teniendo una convulsión,

671
00:35:35,066 --> 00:35:37,667
y eso causó que Grace perdiera
el control del coche.

672
00:35:38,970 --> 00:35:41,171
Pero ¿por qué iba a intentar
inducirse un aborto ella misma

673
00:35:41,306 --> 00:35:43,140
cuando podía haber acudido a su médico?

674
00:35:43,275 --> 00:35:45,841
- ¿O a una clínica de aborción?
- Vale, tenía solo 15 años, ¿verdad?

675
00:35:47,579 --> 00:35:49,412
Así que habría necesitado la
autorización de su madre.

676
00:36:00,325 --> 00:36:01,658
Mac,

677
00:36:01,660 --> 00:36:03,994
- ¿te has saltado el informe?
- ¿Qué haces aquí?

678
00:36:03,996 --> 00:36:05,862
Solo intento conseguir algunas
respuestas, dado que no estás

679
00:36:05,997 --> 00:36:07,330
dispuesto a hablar con
nadie más sobre lo que pasó.

680
00:36:07,465 --> 00:36:09,733
¡No pasó nada! ¿Cuándo te
vas a meter eso en la cabeza?

681
00:36:09,869 --> 00:36:12,235
¡Mac! ¡Apuntaste la pistola
de un hombre a tu cabeza

682
00:36:12,337 --> 00:36:15,071
y le dijiste que te disparara! ¡Lo
que hiciste fue una locura, tío!

683
00:36:15,140 --> 00:36:17,340
No quiero morir y no
quiero ver cómo te matan,

684
00:36:17,342 --> 00:36:19,308
porque tú necesites demostrar
que no estás débil.

685
00:36:20,979 --> 00:36:23,013
¿De qué está hablando?

686
00:36:23,148 --> 00:36:24,381
Malik ya se iba.

687
00:36:24,516 --> 00:36:27,717
- ¿De verdad es eso lo que pasó?
- Malik, tienes que irte.

688
00:36:28,820 --> 00:36:30,553
Y tienes que hacer tu informe.

689
00:36:36,695 --> 00:36:38,461
Puedo explicarlo.

690
00:36:38,497 --> 00:36:40,596
¿Apuntaste la pistola de
un hombre a tu cabeza?

691
00:36:40,632 --> 00:36:43,033
¿No estabas pensando
en nosotros? ¿Ni en mí?

692
00:36:43,168 --> 00:36:45,235
Sinceramente, no. Y no
es porque no me importe,

693
00:36:45,237 --> 00:36:46,903
es que mi trabajo se hace así.

694
00:36:47,038 --> 00:36:49,172
¿Tu trabajo es más
importante que tu vida?

695
00:36:49,307 --> 00:36:50,906
Es la única constante en mi vida.

696
00:36:50,943 --> 00:36:52,408
Lo que siempre se me ha dado bien.

697
00:36:52,477 --> 00:36:54,044
¡Pues no parece que

698
00:36:54,179 --> 00:36:56,446
seas muy bueno en eso ahora mismo!

699
00:36:58,283 --> 00:37:00,183
Oye.

700
00:37:01,720 --> 00:37:04,020
Tal vez solo necesites
dar un paso atrás.

701
00:37:05,157 --> 00:37:07,090
¿Por qué no te vienes
conmigo a San Francisco?

702
00:37:07,225 --> 00:37:08,525
¿Y qué haría allí?

703
00:37:08,660 --> 00:37:10,960
¿Quedarme sentado en la cama todo el
día, esperando a que vuelvas a casa?

704
00:37:10,963 --> 00:37:13,163
O tal vez no quieras una
pareja, tal vez quieras un gato.

705
00:37:13,298 --> 00:37:14,597
Para.

706
00:37:14,666 --> 00:37:16,433
O tal vez no estés
acostumbrada a verme sano.

707
00:37:16,568 --> 00:37:19,135
Esto no tiene nada que ver
con tu lesión, ¡lo sabes!

708
00:37:19,171 --> 00:37:21,004
Vas a aceptar tu trabajo, acéptalo.

709
00:37:21,006 --> 00:37:23,406
No hay nada que te detenga.

710
00:37:23,408 --> 00:37:25,341
Será mejor que te asegures
de que lo dices en serio.

711
00:37:25,410 --> 00:37:27,343
Porque conmigo no hay un tercer intento.

712
00:37:30,415 --> 00:37:32,381
Acepta el trabajo de tus sueños, Kirima.

713
00:37:34,086 --> 00:37:35,618
Yo lo haría.

714
00:37:43,061 --> 00:37:44,960
A diferencia de Grace,

715
00:37:44,997 --> 00:37:47,030
las heridas de Lily no
son las que la mataron.

716
00:37:48,767 --> 00:37:50,966
¿Qué está diciendo?

717
00:37:52,204 --> 00:37:54,904
¿Sabía que Lily estaba embarazada?

718
00:37:54,906 --> 00:37:56,773
¡¿Qué?!

719
00:37:56,775 --> 00:37:58,508
Eso es lo que indicaron sus hormonas.

720
00:38:00,846 --> 00:38:02,512
Lily tomó una hierba llamada poleo

721
00:38:02,581 --> 00:38:04,280
que le provocó el aborto el embarazo,

722
00:38:04,349 --> 00:38:07,383
pero también le causó
daños mortales a su hígado

723
00:38:07,452 --> 00:38:10,253
y a otros órganos.

724
00:38:10,255 --> 00:38:12,722
Lamentablemente, Sra. Bloom,

725
00:38:12,791 --> 00:38:15,191
las plantas no vienen con
etiquetas de advertencia,

726
00:38:15,193 --> 00:38:18,160
y en muchos casos pueden ser mortales
cuando se usan incorrectamente.

727
00:38:19,798 --> 00:38:21,998
Nuestra oficina va a presentar
algunas recomendaciones

728
00:38:22,000 --> 00:38:23,600
para una normativa más estricta.

729
00:38:25,470 --> 00:38:27,737
Lamento su pérdida.

730
00:38:29,341 --> 00:38:30,973
   

731
00:38:31,009 --> 00:38:32,675
Está bien.

732
00:38:32,678 --> 00:38:34,811
Siéntese aquí. Siéntese.

733
00:38:34,813 --> 00:38:36,479
Siéntese. Siéntese aquí.

734
00:38:36,481 --> 00:38:38,381
Está bien. Está bien.

735
00:38:38,516 --> 00:38:41,251
Está bien.

736
00:38:41,386 --> 00:38:43,919
- Está bien.
- Esto es por mi culpa.

737
00:38:43,955 --> 00:38:45,822
No, cariño.

738
00:38:45,824 --> 00:38:47,824
- ¿Qué voy a hacer?
- No pasa nada, Renata,

739
00:38:47,893 --> 00:38:49,559
respire profundamente, ¿de acuerdo?

740
00:38:49,628 --> 00:38:52,428
¿Cómo voy a vivir sin mis hijas?

741
00:38:52,497 --> 00:38:54,764
¡No puedo!

742
00:38:54,766 --> 00:38:56,933
¡No puedo irme!

743
00:38:56,935 --> 00:38:59,068
Lo sé, Renata, tiene que
respirar, ¿de acuerdo?

744
00:38:59,071 --> 00:39:00,837
¿Renata? Respire en
mi mano, ¿de acuerdo?

745
00:39:00,972 --> 00:39:03,506
Respire. ¿Puede respirar en mi mano?

746
00:39:05,377 --> 00:39:08,244
Respire conmigo.

747
00:39:08,313 --> 00:39:10,279
Eso es. Eso es.

748
00:39:13,285 --> 00:39:15,318
Entiendo por lo que está pasando, ¿vale?

749
00:39:15,453 --> 00:39:17,052
Lo sé.

750
00:39:17,089 --> 00:39:20,823
Su madre me contó lo
de su hermana, Katie.

751
00:39:25,063 --> 00:39:27,930
Una madre no debería tener que
enterrar nunca a sus hijos.

752
00:39:54,492 --> 00:39:56,593
Bueno, usted ha ganado.

753
00:39:57,963 --> 00:40:00,096
- Lo ha resuelto.
- Sí, no,

754
00:40:00,231 --> 00:40:02,131
realmente no considero
esto una victoria.

755
00:40:02,167 --> 00:40:04,166
Bueno, yo tampoco.

756
00:40:04,168 --> 00:40:05,601
El papeleo...

757
00:40:05,603 --> 00:40:07,837
El papeleo es para cubrirse
el culo, seamos...

758
00:40:07,906 --> 00:40:09,606
Seamos honestos.

759
00:40:11,910 --> 00:40:13,776
He estado en su lugar.

760
00:40:13,779 --> 00:40:17,613
Pensando que tenía que
sufrir cuando otros sufrían.

761
00:40:22,187 --> 00:40:24,320
Ya estuve en una situación así antes,

762
00:40:25,590 --> 00:40:27,556
vinculado emocionalmente.

763
00:40:28,660 --> 00:40:31,627
Las influencias se apoderaron de mí.

764
00:40:32,931 --> 00:40:34,664
Y el resultado...

765
00:40:36,034 --> 00:40:37,900
Fue...

766
00:40:39,604 --> 00:40:41,570
¿Fue qué?

767
00:40:44,910 --> 00:40:47,610
Mejor no pensar en el pasado.

768
00:40:47,612 --> 00:40:50,246
Ahora tengo unos
formularios para evaluar.

769
00:40:51,950 --> 00:40:54,350
Y no me voy a ninguna parte.

770
00:40:54,352 --> 00:40:56,485
Al menos no durante
los próximos 56 días.

771
00:40:57,856 --> 00:41:00,290
Así que, por ahora...

772
00:41:00,425 --> 00:41:02,692
Tal vez podría quitarse
la carga de encima

773
00:41:02,761 --> 00:41:05,094
e intentar hacer las cosas
de diferente manera.

774
00:42:06,291 --> 00:42:08,558
Sí. Vamos...

775
00:42:08,560 --> 00:42:10,626
vamos a hablar.

776
00:42:10,695 --> 00:42:13,362
Hoy has cruzado todos los límites.

777
00:42:13,431 --> 00:42:15,197
"Experta" en duelos.

778
00:42:15,233 --> 00:42:17,733
Yo no pedí ser una experta en duelos.

779
00:42:18,937 --> 00:42:21,037
¿Qué es lo que he hecho mal?

780
00:42:21,039 --> 00:42:22,638
¡Has venido a mi oficina

781
00:42:22,707 --> 00:42:24,673
y has hablado con una completa
desconocida sobre mi vida!

782
00:42:24,709 --> 00:42:26,675
Renata estaba sufriendo,
necesitaba un apoyo,

783
00:42:26,711 --> 00:42:29,245
y yo he pasado exactamente
por lo mismo que ella.

784
00:42:29,247 --> 00:42:31,447
¡No! No, no lo has pasado.

785
00:42:32,817 --> 00:42:35,150
Renata ha perdido a sus dos hijas hoy,

786
00:42:35,186 --> 00:42:37,519
tú todavía nos tenías a papá y a mí.

787
00:42:37,521 --> 00:42:39,289
¡Perdí a mi hija!

788
00:42:39,424 --> 00:42:40,623
Sí.

789
00:42:40,758 --> 00:42:42,992
Sí, perdiste a Katie.

790
00:42:45,063 --> 00:42:47,797
Pero te quedé yo.

791
00:42:49,935 --> 00:42:51,567
¿Verdad?

792
00:42:54,306 --> 00:42:55,938
Te veré por la mañana.

793
00:42:58,076 --> 00:43:00,576
Estoy haciendo gofres.

794
00:43:09,554 --> 00:43:11,720
¡Odio los gofres!

795
00:43:14,200 --> 00:43:20,200
www.subtitulamos.tv

