1
00:00:48,360 --> 00:00:53,064
www.subtitulamos.tv

2
00:01:08,243 --> 00:01:10,419
No hablas con claridad, Hignight.

3
00:01:10,463 --> 00:01:12,900
¿Tengo motivos para estar preocupado?

4
00:01:12,944 --> 00:01:15,424
No, señor. No se preocupe.

5
00:01:17,252 --> 00:01:20,212
¡¿Que no me preocupe?!
¡Fuiste tú el que me dijo

6
00:01:20,255 --> 00:01:23,041
que no saliera del ático!

7
00:01:23,084 --> 00:01:24,999
Esa androide no podrá superarnos, señor.

8
00:01:25,024 --> 00:01:26,634
Le mantendremos a salvo.

9
00:01:34,966 --> 00:01:40,014
- ¿Pasa algo, padre?
- Claro que sí.

10
00:01:40,058 --> 00:01:43,452
Todos los miembros de la caza
han muerto, incluido el Dr. M.

11
00:01:43,496 --> 00:01:46,804
Y ahora tiene mi nombre.

12
00:01:48,066 --> 00:01:50,590
A veces, los obedientes

13
00:01:50,633 --> 00:01:54,812
encuentran la forma de tomar
el control de su propia vida.

14
00:01:54,855 --> 00:01:57,684
Dijiste que lo tenías controlado.

15
00:01:57,728 --> 00:01:59,991
Mira lo que le pasó a Eldon Tyrell.

16
00:02:00,034 --> 00:02:03,821
Esas cosas siempre terminan
por matar a sus creadores.

17
00:02:03,864 --> 00:02:06,606
¿Cómo quieres controlar el futuro?

18
00:02:06,649 --> 00:02:10,175
Ellos debían ser la siguiente
fase de la evolución humana.

19
00:02:13,700 --> 00:02:16,268
Todo esto ha sido un error.

20
00:02:16,311 --> 00:02:19,619
Un terrible error.

21
00:02:19,662 --> 00:02:23,623
Fuiste tú el que organizó la caza.

22
00:02:23,666 --> 00:02:26,321
Tenías todo ese poder

23
00:02:26,365 --> 00:02:30,209
y lo desperdiciaste. lo traicionaste.

24
00:02:31,936 --> 00:02:35,069
No eres más que una deidad
menor estrecha de miras.

25
00:02:36,636 --> 00:02:40,292
- Saturno comiéndose a sus hijos.
- Si la gente se entera,

26
00:02:40,335 --> 00:02:42,555
tú también caerás.

27
00:02:42,598 --> 00:02:47,081
Hay que acabar con esto. Discretamente.

28
00:02:47,125 --> 00:02:51,433
Ya está llegando a su final.

29
00:03:03,750 --> 00:03:06,897
Adiós, padre.

30
00:03:12,280 --> 00:03:15,993
¿Adónde vas? ¡Junior!

31
00:04:32,752 --> 00:04:36,016
Así que lo has hecho. Los has matado.

32
00:04:40,238 --> 00:04:42,022
Eras un Blade Runner.

33
00:04:53,468 --> 00:04:55,340
Eso fue hace mucho tiempo.

34
00:04:55,383 --> 00:04:58,647
Si te quisiera muerta,
ya te habría matado.

35
00:05:02,913 --> 00:05:04,871
¿Por qué has vuelto si no confías en mí?

36
00:05:07,308 --> 00:05:09,049
Quiero confiar en ti.

37
00:05:14,968 --> 00:05:17,231
Voy a matar a Niander Wallace.

38
00:05:21,888 --> 00:05:23,338
¿Senior?

39
00:05:29,809 --> 00:05:31,259
No se puede hacer.

40
00:05:33,291 --> 00:05:35,510
Él estaba detrás de la caza de muñecas.

41
00:05:35,554 --> 00:05:39,036
Era una prueba para
fabricar más replicantes.

42
00:05:39,079 --> 00:05:42,691
- Tengo que detenerlo.
- Ya tienes a quienes te cazaron.

43
00:05:42,735 --> 00:05:44,911
¿Acaso no es suficiente?

44
00:05:44,955 --> 00:05:47,044
Olvídate de Wallace y abandona
Los Ángeles mientras puedas.

45
00:05:59,534 --> 00:06:01,928
No te pido que me ayudes.

46
00:06:01,972 --> 00:06:04,530
Pienso hacer esto yo sola.

47
00:06:29,564 --> 00:06:31,305
¿De dónde coño has salido?

48
00:06:57,505 --> 00:07:00,087
Este plan es suicida.
No puede funcionar.

49
00:07:01,727 --> 00:07:04,657
Cuando esto haya terminado, ¿será libre?

50
00:07:26,534 --> 00:07:28,058
Todo normal aquí abajo.

51
00:07:28,101 --> 00:07:31,713
Solo el personal con autorización
de nivel A puede entrar o salir.

52
00:07:36,240 --> 00:07:37,690
Entendido.

53
00:08:00,742 --> 00:08:02,192
Despejado.

54
00:09:18,298 --> 00:09:20,387
Todos los guardias
disponibles están a la espera.

55
00:09:21,823 --> 00:09:25,044
¿Qué? ¿Qué le pasa a ese monitor?

56
00:09:25,087 --> 00:09:26,537
Dime dónde está esa cámara.

57
00:09:28,047 --> 00:09:30,266
En el ascensor de carga 44, señor.

58
00:09:30,267 --> 00:09:34,923
- No responde, señor.
- Posible fallo de seguridad.

59
00:09:34,967 --> 00:09:37,143
Repito... posible fallo de seguridad.

60
00:09:37,187 --> 00:09:39,276
Bloqueen todas las
puertas y los ascensores.

61
00:09:39,319 --> 00:09:41,147
Puede que la torre esté comprometida,

62
00:09:41,191 --> 00:09:43,628
pero sabemos aproximadamente
dónde está la intrusa.

63
00:09:43,671 --> 00:09:45,019
Enviaremos a los vigilantes

64
00:09:45,020 --> 00:09:46,935
hacia su posición en seguida, señor.

65
00:09:48,285 --> 00:09:51,505
¡Envía aquí a tus hombres
ahora mismo! ¡Y sácame de aquí!

66
00:09:51,549 --> 00:09:53,725
Es demasiado peligroso, señor.
Quédese en sus aposentos.

67
00:09:53,768 --> 00:09:55,218
Dentro está más seguro.

68
00:10:03,691 --> 00:10:06,564
¡Cerradla! ¡Cerradlo todo!

69
00:12:02,548 --> 00:12:06,378
- Joder. ¡Sal de ahí!
- ¡Ahí está!

70
00:12:45,811 --> 00:12:47,465
Hemos perdido de vista a la intrusa.

71
00:12:47,501 --> 00:12:48,981
El servidor principal estaba ardiendo

72
00:12:49,024 --> 00:12:52,114
y la hemos visto
dirigiéndose al aviario.

73
00:12:52,158 --> 00:12:56,423
¿El aviario? ¡Cambio de dirección!

74
00:12:56,467 --> 00:12:58,217
¿Qué coño pasa?

75
00:13:05,730 --> 00:13:06,947
¿Qué es esto?

76
00:13:54,699 --> 00:13:56,875
Presentía que eras tú la que
estaba causando tantos problemas.

77
00:14:02,968 --> 00:14:03,968
Maldita sea.

78
00:14:31,779 --> 00:14:33,651
Tienes valor, Loto Negro.

79
00:14:35,827 --> 00:14:37,698
Hay fiereza en ese falso corazón.

80
00:14:43,835 --> 00:14:46,315
Te lo reconozco.

81
00:14:46,359 --> 00:14:48,143
Pero todo el mundo tiene
una fecha de caducidad.

82
00:15:30,621 --> 00:15:32,503
Has luchado bien para ser una androide.

83
00:16:09,834 --> 00:16:12,787
- ¿La habéis encontrado?
- ¿A qué se debe el retraso?

84
00:16:15,578 --> 00:16:19,379
Que todos los agentes se
dirijan al ático. ¡Ahora!

85
00:16:44,109 --> 00:16:46,754
SITÚE SU MANO EN EL LECTOR

86
00:16:47,654 --> 00:16:51,365
Bienvenido, Niander Wallace Jr.

87
00:17:42,187 --> 00:17:43,361
¡Pobre...

88
00:17:43,362 --> 00:17:46,292
defecto... confuso!

89
00:18:00,161 --> 00:18:04,135
Mírate. Tenía grandes esperanzas.

90
00:18:05,993 --> 00:18:07,995
La prueba del desierto tuvo más éxito

91
00:18:08,039 --> 00:18:09,910
de lo que jamás habría imaginado.

92
00:18:12,043 --> 00:18:15,089
¿Por qué? ¿Por qué
tuvisteis que hacernos eso?

93
00:18:15,133 --> 00:18:16,917
¿Por qué me lo hicisteis a mí?

94
00:18:19,964 --> 00:18:23,141
Tu especie debía ser obediente.

95
00:18:23,184 --> 00:18:27,058
En vez de eso, intentasteis
mostrar libre albedrío.

96
00:18:27,101 --> 00:18:30,757
Solo tenéis una falsa libertad.

97
00:18:30,801 --> 00:18:35,022
Todo es una ilusión. ¿Elecciones?

98
00:18:35,066 --> 00:18:37,851
No tenéis ninguna. ¿Te
crees que alguna...

99
00:18:37,895 --> 00:18:41,115
persona de la calle o del espacio...

100
00:18:41,159 --> 00:18:43,287
tiene elección?

101
00:18:44,597 --> 00:18:46,247
No eres más que un insecto.

102
00:18:47,643 --> 00:18:51,517
Los replicantes... no importan.

103
00:18:51,560 --> 00:18:53,010
Nunca han importado.

104
00:18:55,477 --> 00:19:00,221
Sentimos tanto dolor
como cualquier humano.

105
00:19:03,007 --> 00:19:04,617
Bien.

106
00:20:06,461 --> 00:20:09,116
El código no funciona.
Ya hay alguien dentro.

107
00:20:12,293 --> 00:20:14,252
¡Anúlalo!

108
00:20:22,782 --> 00:20:24,532
Se acabó.

109
00:20:40,974 --> 00:20:45,936
- Maldita sea.
- Elle. ¡Ahora!

110
00:20:45,979 --> 00:20:47,414
¡A por ella!

111
00:21:16,391 --> 00:21:20,787
Has tardado mucho. Agárrate.

112
00:21:32,126 --> 00:21:40,085
www.subtitulamos.tv

