1
00:00:01,703 --> 00:00:04,103
Todo comenzó cuando un
hombre llamado Bishop

2
00:00:04,108 --> 00:00:06,271
creó un equipo de robots.

3
00:00:06,276 --> 00:00:09,908
Los envió atrás en el
tiempo con un objetivo:

4
00:00:09,913 --> 00:00:13,746
destruir el siglo XX.

5
00:00:13,751 --> 00:00:15,280
Estas máquinas estaban programadas

6
00:00:15,285 --> 00:00:17,683
para pensar que eran
superiores a los humanos.

7
00:00:19,256 --> 00:00:21,720
Que eran superhéroes.

8
00:00:21,725 --> 00:00:24,123
Recorrieron el país

9
00:00:24,128 --> 00:00:27,159
asesinando a algunas de las figuras
más ilustres de la historia.

10
00:00:27,164 --> 00:00:28,426
Famosos agentes de la ley

11
00:00:28,431 --> 00:00:29,795
y científicos.

12
00:00:29,800 --> 00:00:31,700
¡Válgame Cristo!

13
00:00:32,569 --> 00:00:34,198
Por último, secuestraron

14
00:00:34,203 --> 00:00:36,701
al mismísimo inventor de
los viajes en el tiempo,

15
00:00:36,706 --> 00:00:39,003
y, con su ayuda, se
fijaron como objetivo

16
00:00:39,008 --> 00:00:41,305
destruir toda la historia.

17
00:00:41,310 --> 00:00:44,976
Nadie podía detener a
los llamados Legends,

18
00:00:44,981 --> 00:00:46,510
hasta que llegamos nosotros,

19
00:00:46,515 --> 00:00:48,879
los verdaderos superhéroes
de carne y hueso

20
00:00:48,884 --> 00:00:52,016
cuyo trabajo es hacer que
la historia siga su curso.

21
00:00:52,021 --> 00:00:55,956
Nosotros somos los verdaderos
Legends of Tomorrow.

22
00:01:03,833 --> 00:01:05,697
Voy a por algo de beber, ¿vale?

23
00:01:05,702 --> 00:01:07,498
- He de decirte algo.
- ¿El qué?

24
00:01:07,503 --> 00:01:09,266
Eres una jefa de la hostia.

25
00:01:09,271 --> 00:01:11,401
No lo tengo claro. ¿Hablas en serio

26
00:01:11,406 --> 00:01:12,470
o me estás tomando el pelo?

27
00:01:12,474 --> 00:01:14,871
Tú acepta el cumplido.

28
00:01:14,876 --> 00:01:16,740
Venga.

29
00:01:16,745 --> 00:01:18,377
Ay, Dios.

30
00:01:32,060 --> 00:01:35,458
El dispositivo puede leer
lo que piensa Gideon.

31
00:01:35,463 --> 00:01:36,693
Estamos viendo a Bishop.

32
00:01:36,698 --> 00:01:38,628
Bishop. Qué nombre más patético.

33
00:01:38,633 --> 00:01:40,097
Si me permite instalarlo,

34
00:01:40,102 --> 00:01:41,997
puedo hacer que estemos listos
para saltar en 30 minutos.

35
00:01:42,002 --> 00:01:43,500
Parece que ha conseguido salvar

36
00:01:43,504 --> 00:01:45,102
la nave de los terroristas en el tiempo.

37
00:01:45,107 --> 00:01:47,403
Me muero de ganas de aplastar
ese montón de chatarra.

38
00:01:47,408 --> 00:01:48,869
- Voy a...
- Calma, Steel.

39
00:01:48,874 --> 00:01:50,974
No hasta haberlos identificado a todos.

40
00:01:54,850 --> 00:01:57,214
Estoy viendo a tres robots.

41
00:01:57,219 --> 00:01:59,915
Esos cretinos están
celebrando una fiesta.

42
00:01:59,920 --> 00:02:01,183
Idiotas.

43
00:02:01,188 --> 00:02:02,318
"Así se hace, Legends.

44
00:02:02,323 --> 00:02:04,387
Hemos destrozado la línea temporal.

45
00:02:04,392 --> 00:02:06,456
"Otra vez".

46
00:02:06,461 --> 00:02:09,358
Oye, B, ¿prefieres cargarte al
tú robótico o a mi yo robótica?

47
00:02:09,363 --> 00:02:10,393
A los dos.

48
00:02:10,398 --> 00:02:13,296
Dejadme a mí a mi yo robótico, ¿vale?

49
00:02:13,301 --> 00:02:15,064
Nadie va a cargarse a nadie

50
00:02:15,069 --> 00:02:17,467
hasta que se vayan esos civiles.

51
00:02:21,609 --> 00:02:23,339
Gracias a Dios.

52
00:02:23,344 --> 00:02:27,310
Su triste baile por fin llega a su fin.

53
00:02:27,315 --> 00:02:30,079
Gary, a mi señal, apaga las luces.

54
00:02:32,387 --> 00:02:35,050
No, Gary. No vamos a dejarte a
uno para que puedas comértelo.

55
00:02:35,055 --> 00:02:37,587
Son androides. ¿Es que es idiota?

56
00:02:37,592 --> 00:02:39,922
Vamos allá.

57
00:02:39,927 --> 00:02:43,128
¡Tres, dos, uno!

58
00:02:50,271 --> 00:02:53,269
Ya está aquí.

59
00:02:53,274 --> 00:02:55,104
¡Vamos, vamos!

60
00:03:01,515 --> 00:03:03,946
Vale. Venid, la máquina está por aquí.

61
00:03:06,353 --> 00:03:08,550
- Y ahora está por ahí.
- Podrían haber aparcado más cerca.

62
00:03:20,534 --> 00:03:22,464
Comed plomo, estúpidos androides.

63
00:03:22,469 --> 00:03:23,665
Los tenemos.

64
00:03:23,670 --> 00:03:25,033
¡Agachaos!

65
00:03:25,038 --> 00:03:26,304
¡Vamos, vamos! ¡Agachaos!

66
00:03:27,974 --> 00:03:31,139
Están acorralados. Voy a avanzar.

67
00:03:31,144 --> 00:03:32,711
Yo te cubro.

68
00:03:40,254 --> 00:03:41,550
¡No!

69
00:03:41,555 --> 00:03:43,184
Corred, corred. Vamos.

70
00:03:44,624 --> 00:03:48,457
Yo me ocupo de Bishop.
Id a por los androides.

71
00:04:03,141 --> 00:04:05,840
¡Ahí va la cena!

72
00:04:11,850 --> 00:04:14,715
Han caído dos.

73
00:04:14,720 --> 00:04:16,984
¿Dónde está el objetivo?

74
00:04:16,989 --> 00:04:19,887
Bishop ha sido eliminado.
Los Legends han escapado.

75
00:04:19,892 --> 00:04:22,089
Maldita sea.

76
00:04:22,094 --> 00:04:24,925
Llevad a esos dos a la sección
médica lo antes posible.

77
00:04:24,930 --> 00:04:26,827
Puede que esos Legends se
hayan escapado esta vez,

78
00:04:26,832 --> 00:04:28,729
pero recordad lo que os digo,

79
00:04:28,734 --> 00:04:31,268
esos perdedores pagarán por esto.

80
00:04:58,858 --> 00:05:01,858
www.subtitulamos.tv

81
00:05:05,270 --> 00:05:07,301
No debí dejar que esas
dos entraran en combate.

82
00:05:07,306 --> 00:05:08,902
Al menos atrapamos a uno de ellos.

83
00:05:08,907 --> 00:05:11,071
¿Dónde está el cadáver de Bishop?

84
00:05:12,411 --> 00:05:14,374
Joder, Gary. Te huele mucho el aliento.

85
00:05:15,614 --> 00:05:18,578
No, no puedes comértelas.
Son tus compañeras de equipo.

86
00:05:18,583 --> 00:05:19,612
O lo eran.

87
00:05:21,586 --> 00:05:22,982
Te vengaré, Zari.

88
00:05:22,987 --> 00:05:26,956
Yo te vengaré antes, Astra.

89
00:05:28,593 --> 00:05:30,623
Llevadlas a la enfermería ahora misma.

90
00:05:30,628 --> 00:05:32,425
¿Es que no ves que están muertas?

91
00:05:32,430 --> 00:05:34,060
No me digas cómo debo
dirigir mi quirófano

92
00:05:34,065 --> 00:05:36,432
y yo no te diré cómo
dirigir tu equipo, capitán.

93
00:05:39,270 --> 00:05:40,733
Traédmelas.

94
00:05:45,477 --> 00:05:49,041
¡Gideon!

95
00:05:49,046 --> 00:05:50,810
¿Sí, capitán Lance?

96
00:05:50,815 --> 00:05:52,745
Vigila la línea temporal.

97
00:05:52,750 --> 00:05:56,215
Esos idiotas no tardarán
en volver a fastidiar algo.

98
00:06:02,029 --> 00:06:06,191
- ANACRONISMO DETECTADO
- Gideon, ¿no acaban de estar en Rusia?

99
00:06:06,196 --> 00:06:07,659
Tiene razón, Sr. Heywood.

100
00:06:07,664 --> 00:06:09,695
Pero las repercusiones de
los sucesos que alteraron

101
00:06:09,700 --> 00:06:12,130
empiezan a sentirse ahora
en la línea temporal.

102
00:06:12,135 --> 00:06:13,398
¿Dónde están ahora?

103
00:06:13,403 --> 00:06:14,867
No está claro, capitán.

104
00:06:14,872 --> 00:06:17,503
Parece que su equipo se ha ocultado.

105
00:06:17,508 --> 00:06:19,538
En esa cosa temporal hay mucho rojo.

106
00:06:19,543 --> 00:06:23,274
Y sé que el rojo no es bueno.

107
00:06:23,279 --> 00:06:24,410
Esa clase de reflexiones

108
00:06:24,415 --> 00:06:26,144
son las que hacen que
seas mi mano derecha.

109
00:06:26,149 --> 00:06:29,381
Creía que era porque era
fuerte como el acero.

110
00:06:29,386 --> 00:06:31,016
Y dura como el acero la tengo siempre.

111
00:06:31,021 --> 00:06:32,484
Era broma.

112
00:06:32,489 --> 00:06:34,152
¡Me has pillado! Bien.

113
00:06:34,157 --> 00:06:37,122
Pero, en serio, ¿alguna vez te
preguntas por qué construyó Bishop

114
00:06:37,127 --> 00:06:39,691
a unos viajeros en el tiempo
descontrolados parecidos a nosotros?

115
00:06:39,696 --> 00:06:41,993
Porque es un cretino y odia la historia.

116
00:06:41,998 --> 00:06:45,663
No tiene sentido.

117
00:06:45,668 --> 00:06:48,500
¿Por qué se asegurarían de que
una cantante de los años 20

118
00:06:48,505 --> 00:06:50,868
no es asesinada por su novio?

119
00:06:50,873 --> 00:06:54,872
Unas trabajadoras de una fábrica de la
Segunda Guerra Mundial son ascendidas.

120
00:06:54,877 --> 00:06:57,342
Tiene que haber una razón para ello.

121
00:06:57,347 --> 00:07:00,645
Parece que les encanta salvar a los
grandes donnadies de la historia.

122
00:07:00,650 --> 00:07:03,148
Yo no pensaría demasiado
en ello, capitán.

123
00:07:03,153 --> 00:07:05,050
Lo siento.

124
00:07:05,055 --> 00:07:07,685
Es probable que estés en lo cierto.

125
00:07:07,690 --> 00:07:09,820
Volvamos al trabajo.

126
00:07:09,825 --> 00:07:11,322
Limpiar el desastre
provocado por los Legends

127
00:07:11,327 --> 00:07:13,158
para poder atraparlos.

128
00:07:13,163 --> 00:07:14,259
Y este

129
00:07:14,264 --> 00:07:17,095
va a requerir una gran limpieza.

130
00:07:17,100 --> 00:07:20,498
Gideon, pon rumbo a Ucrania en 1986.

131
00:07:20,503 --> 00:07:23,734
¡Para que pueda devolver la historia
a la normalidad a puñetazos!

132
00:07:23,739 --> 00:07:26,737
UCRANIA
1986

133
00:07:28,410 --> 00:07:30,240
Muy bien, equipo. Es la hora.

134
00:07:30,245 --> 00:07:32,043
Gideon no ha podido identificar

135
00:07:32,048 --> 00:07:33,811
la naturaleza exacta de la aberración.

136
00:07:33,816 --> 00:07:35,079
¿Por qué no?

137
00:07:35,084 --> 00:07:36,480
Creía que era un superordenador.

138
00:07:36,485 --> 00:07:38,215
Porque el tiempo es
como el cemento, idiota.

139
00:07:38,419 --> 00:07:41,719
- ¿Qué significa eso?
- Es algo que solía decir Gideon.

140
00:07:41,724 --> 00:07:43,621
Es igual.

141
00:07:43,626 --> 00:07:45,690
Es hora del rock and roll.

142
00:07:45,695 --> 00:07:48,559
Es hora de salvar la historia por Astra.

143
00:07:48,564 --> 00:07:50,160
Por Zari.

144
00:07:50,165 --> 00:07:51,862
Qué bonito, hermano.

145
00:07:51,867 --> 00:07:54,532
Sí, me has conmovido, Spooner.

146
00:07:54,537 --> 00:07:55,800
¿Qué?

147
00:07:55,805 --> 00:07:57,301
¿Están vivas?

148
00:07:57,306 --> 00:07:59,770
Intentad no divertiros mucho sin mí.

149
00:07:59,775 --> 00:08:02,039
Os estamos localizando el epicentro.

150
00:08:02,044 --> 00:08:04,273
Se acabó lo de vengar su muerte.

151
00:08:04,278 --> 00:08:05,475
Lo mismo da.

152
00:08:05,480 --> 00:08:07,744
Gideon ha dicho que no se
mata a nadie en esta misión.

153
00:08:07,749 --> 00:08:10,480
- ¡Venga ya!
- ¿Qué es eso?

154
00:08:10,485 --> 00:08:12,315
Los he diseñado
especialmente para la misión.

155
00:08:12,320 --> 00:08:13,950
Yo los llamo Dispositivo de
Restauración del Destino.

156
00:08:13,955 --> 00:08:15,151
¿Y qué hacen?

157
00:08:15,156 --> 00:08:16,520
Tardaría en explicaros

158
00:08:16,525 --> 00:08:17,654
la ciencia específicamente.

159
00:08:17,659 --> 00:08:18,989
La ciencia es patética.

160
00:08:18,994 --> 00:08:20,056
¡Tú eres patético!

161
00:08:20,061 --> 00:08:21,224
Buena respuesta.

162
00:08:21,229 --> 00:08:22,526
¿De dónde has sacado eso? ¿De tu madre?

163
00:08:22,530 --> 00:08:24,293
Dejadlo ya los dos.

164
00:08:24,298 --> 00:08:25,528
Nate, lleva al equipo

165
00:08:25,533 --> 00:08:27,130
al epicentro de la aberración.

166
00:08:27,135 --> 00:08:29,666
No hagáis nada hasta que me reúna
con vosotros con más información.

167
00:08:29,671 --> 00:08:32,268
¿Y qué vas a hacer tú?

168
00:08:32,273 --> 00:08:35,105
Tengo que comprobar algo.

169
00:08:35,110 --> 00:08:37,611
Vamos. En marcha.

170
00:08:47,421 --> 00:08:49,188
Lamento interrumpir, doc.

171
00:08:51,492 --> 00:08:54,089
Deberías estar sobre el terreno.
No hace falta que te recuerde

172
00:08:54,094 --> 00:08:56,626
que vuestros dobles
androides siguen sueltos.

173
00:08:56,631 --> 00:09:00,296
Solo quería darte las gracias.

174
00:09:00,301 --> 00:09:01,830
¿Las gracias por qué?

175
00:09:01,835 --> 00:09:04,200
Por cómo has curado a mi equipo.

176
00:09:04,205 --> 00:09:05,871
Creía que estaban muertas.

177
00:09:08,142 --> 00:09:09,972
Han tenido suerte.

178
00:09:09,977 --> 00:09:11,707
Y se han recuperado muy pronto.

179
00:09:11,712 --> 00:09:14,243
He recomendado a Zari y a Astra
que permanezcan en la nave.

180
00:09:14,248 --> 00:09:16,145
Están más preparadas para
el trabajo de inteligencia.

181
00:09:16,150 --> 00:09:17,579
Parece que tienes muchas ideas

182
00:09:17,584 --> 00:09:19,314
sobre cómo debería dirigir mi equipo.

183
00:09:19,319 --> 00:09:20,748
Ah, ¿sí?

184
00:09:20,753 --> 00:09:22,551
Capitán, lamento interrumpir,

185
00:09:22,556 --> 00:09:24,553
pero he identificado la
fuente de la aberración.

186
00:09:24,558 --> 00:09:26,588
Es una instalación militar soviética

187
00:09:26,593 --> 00:09:28,956
situada en la Central
Nuclear de Chernóbil.

188
00:09:28,961 --> 00:09:31,025
Parece que deberías ir yéndote.

189
00:09:41,308 --> 00:09:42,870
¿Zari?

190
00:09:42,875 --> 00:09:46,744
Sus historiales médicos.
Son confidenciales.

191
00:09:47,714 --> 00:09:49,144
Buena suerte, capitán.

192
00:09:49,149 --> 00:09:50,580
Espero que esta vez traigas a tu equipo

193
00:09:50,584 --> 00:09:52,280
de una sola pieza.

194
00:10:07,533 --> 00:10:11,733
He recuperado todo lo que he
podido de las unidades dañadas.

195
00:10:11,738 --> 00:10:13,635
Gideon, enciende el incinerador.

196
00:10:13,640 --> 00:10:15,372
Sí, Dra. Sharpe.

197
00:10:18,711 --> 00:10:22,716
Esperemos que estas nuevas versiones
funciones mejor que las anteriores.

198
00:10:26,268 --> 00:10:28,303
PRÍPIAT, UCRANIA
1986

199
00:10:30,820 --> 00:10:33,554
En el epicentro no pasa nada.

200
00:10:34,523 --> 00:10:36,988
Eso es porque se está moviendo.

201
00:10:36,993 --> 00:10:38,823
Se dirige hacia vosotros.

202
00:10:38,828 --> 00:10:40,291
La fuente de la aberración

203
00:10:40,296 --> 00:10:41,993
parece estar en el primer vehículo.

204
00:10:41,998 --> 00:10:44,262
Qué rápido has hackeado,
hasta para ser tú.

205
00:10:44,267 --> 00:10:45,763
Lo que me haya dado la Dra. Sharpe

206
00:10:45,768 --> 00:10:47,365
hace que me sienta como una
persona totalmente nueva.

207
00:10:47,370 --> 00:10:50,200
¿A quién hay que patearle el culo
para devolver la historia a su rumbo?

208
00:10:50,205 --> 00:10:51,435
No tenéis mucho tiempo.

209
00:10:51,440 --> 00:10:53,136
Lo que vayáis a hacer, hacedlo rápido.

210
00:10:53,141 --> 00:10:55,138
El reactor va a entrar
pronto en fase crítica.

211
00:10:55,143 --> 00:10:57,475
¿Los robo-Legends han
provocado una fusión?

212
00:11:02,918 --> 00:11:04,214
Peor.

213
00:11:04,219 --> 00:11:05,816
Han intentado salvar a
la gente de la misma.

214
00:11:05,821 --> 00:11:07,117
Menudos monstruos.

215
00:11:07,122 --> 00:11:08,899
Nuestro trabajo es
asegurarnos de que ese convoy

216
00:11:08,904 --> 00:11:10,754
no llega a un lugar seguro, ¿entendido?

217
00:11:10,759 --> 00:11:12,523
Parece que la aberración está centrada

218
00:11:12,528 --> 00:11:14,092
en un individuo
históricamente importante:

219
00:11:14,096 --> 00:11:15,559
el general Kalashnik.

220
00:11:15,564 --> 00:11:17,227
Cabe suponer que debía morir

221
00:11:17,232 --> 00:11:18,562
en la línea temporal original.

222
00:11:18,567 --> 00:11:20,464
¿Y qué ha hecho en esta versión?

223
00:11:20,469 --> 00:11:23,066
Esperad. Aún no encuentro nada.

224
00:11:23,071 --> 00:11:24,635
Lo siento, Srta. Tarazi,

225
00:11:24,640 --> 00:11:27,137
pero no soy capaz de ejecutar
esa proyección temporal.

226
00:11:27,142 --> 00:11:30,274
Como es posible que haya mencionado,
el tiempo es como el cemento.

227
00:11:30,279 --> 00:11:33,110
Parece que esta misión
ha pasado a ser a matar.

228
00:11:33,115 --> 00:11:34,378
Me lo cargo yo.

229
00:11:34,383 --> 00:11:35,946
No si me lo cargo yo antes.

230
00:11:35,951 --> 00:11:37,747
Calma, vaqueros y vaqueras.

231
00:11:37,752 --> 00:11:39,683
Para asegurarnos de que la
historia sigue su rumbo,

232
00:11:39,687 --> 00:11:42,352
tiene que morir como debía hacerlo:

233
00:11:42,357 --> 00:11:43,586
en la fusión.

234
00:11:43,591 --> 00:11:45,155
Nate y yo cogeremos al general.

235
00:11:45,160 --> 00:11:46,523
Spooner, Behrad,

236
00:11:46,528 --> 00:11:48,625
¿listos para restaurar algunos destinos?

237
00:11:48,630 --> 00:11:49,927
Me muero de ganas.

238
00:11:49,932 --> 00:11:51,161
Eso está hecho, capi.

239
00:11:51,166 --> 00:11:53,030
Gary, a ti te tocan labores de limpieza.

240
00:11:54,103 --> 00:11:56,233
Espero que tengas hambre, grandullón.

241
00:11:56,238 --> 00:11:58,902
¡Porque pienso provocar
un gran desastre!

242
00:12:10,585 --> 00:12:13,215
¿Qué hace ese idiota con
las barras y estrellas?

243
00:12:22,464 --> 00:12:25,294
Puño de Acero.

244
00:12:27,938 --> 00:12:29,938
Es como si estuviera hecho de acero.

245
00:12:32,573 --> 00:12:34,870
Y dura como el acero la tengo siempre.

246
00:12:54,327 --> 00:12:55,794
Deja que te enseñe cómo se hace.

247
00:12:57,163 --> 00:12:58,927
Ese era mío.

248
00:12:58,932 --> 00:13:00,962
¡Y esto va por mi hermana!

249
00:13:00,967 --> 00:13:02,864
¡Esto va por mi mejor amiga!

250
00:13:02,869 --> 00:13:04,165
¡Y esto!

251
00:13:04,170 --> 00:13:05,700
Saben que seguimos vivas, ¿no?

252
00:13:05,705 --> 00:13:07,202
Creo que es mejor dejar

253
00:13:07,207 --> 00:13:08,603
que se desahoguen.

254
00:13:28,794 --> 00:13:30,125
Yo me encargo de él.

255
00:13:35,634 --> 00:13:39,033
¿Adónde se cree que va, general?

256
00:13:39,038 --> 00:13:41,401
Tiene una cita con el destino.

257
00:13:41,406 --> 00:13:43,971
¡Sí!

258
00:13:43,976 --> 00:13:46,840
La capitán siempre tiene
las mejores frases.

259
00:13:46,845 --> 00:13:48,542
¿Lo dejamos como empate?

260
00:13:48,547 --> 00:13:50,877
Este juego no ha terminado.

261
00:13:50,882 --> 00:13:52,779
Muy bien. Cuanto antes
limpiemos este desastre,

262
00:13:52,784 --> 00:13:54,981
antes podremos encontrar
a esos robo-Legends.

263
00:13:54,986 --> 00:13:58,519
¡Y arreglar la historia
de una vez por todas!

264
00:13:58,524 --> 00:14:01,522
Estúpido Gary.

265
00:14:09,067 --> 00:14:10,463
¿Quiénes sois?

266
00:14:10,468 --> 00:14:12,165
Puesto que va a morir muy pronto,

267
00:14:12,170 --> 00:14:14,267
bien puedo decírselo.

268
00:14:14,272 --> 00:14:16,838
Somos superhéroes viajeros en el tiempo.

269
00:14:19,310 --> 00:14:20,839
Está bien.

270
00:14:20,844 --> 00:14:25,049
Pues debo hacer algo
terrible en el futuro.

271
00:14:25,054 --> 00:14:27,313
¿Esa es la razón por
la que tengo que morir?

272
00:14:27,318 --> 00:14:29,715
No exactamente.

273
00:14:29,720 --> 00:14:31,250
Has dicho que pronto.

274
00:14:31,255 --> 00:14:32,751
Seguro que tienes tiempo para explicarme

275
00:14:32,756 --> 00:14:34,720
por qué tengo que morir
si no hago nada malo.

276
00:14:34,725 --> 00:14:36,155
Es complicado.

277
00:14:36,160 --> 00:14:39,192
Verá, el tiempo es como el cemento.

278
00:14:39,197 --> 00:14:40,793
¿En qué sentido?

279
00:14:40,798 --> 00:14:43,862
¿Porque es duro y pesado,
porque no se puede estirar,

280
00:14:43,867 --> 00:14:45,564
- o...?
- Simplemente tiene que morir.

281
00:14:45,569 --> 00:14:46,899
Así de sencillo.

282
00:14:46,904 --> 00:14:48,967
Y si no lo hace, quién sabe

283
00:14:48,972 --> 00:14:50,602
los efectos que podría
tener eso en la historia.

284
00:14:50,607 --> 00:14:53,238
Debería sentirse halagado, eso
significa que es importante.

285
00:14:53,243 --> 00:14:55,273
Sus hombres no eran lo
bastante relevantes,

286
00:14:55,278 --> 00:14:57,442
así que simplemente
restauramos su destino.

287
00:14:57,447 --> 00:14:59,912
No, sin duda los matamos.

288
00:14:59,917 --> 00:15:02,081
¿Qué? No. No han muerto.

289
00:15:02,086 --> 00:15:03,682
Inmediatamente no.

290
00:15:03,687 --> 00:15:04,950
Pero las dosis de radiación

291
00:15:04,955 --> 00:15:07,620
con las que les golpearon Spooner
y Behrad actúan rápidamente.

292
00:15:07,625 --> 00:15:10,322
¿Los Dispositivos de
Restauración de la Dra. Sharpe

293
00:15:10,327 --> 00:15:11,857
irradian a la gente?

294
00:15:11,862 --> 00:15:14,059
Solo a la gente que
debía recibir una dosis

295
00:15:14,064 --> 00:15:15,094
debido a la fusión nuclear.

296
00:15:15,099 --> 00:15:16,494
Hemos mantenido la tasa de mortandad

297
00:15:16,499 --> 00:15:18,130
de la línea del tiempo original.

298
00:15:18,135 --> 00:15:19,531
Destino restaurado.

299
00:15:19,536 --> 00:15:20,599
¿Con quién hablas?

300
00:15:20,604 --> 00:15:22,234
Con mi equipo.

301
00:15:22,239 --> 00:15:25,069
Está claro que estás loca.

302
00:15:25,074 --> 00:15:27,071
¿Qué clase de superhéroes
asesinan a la gente

303
00:15:27,076 --> 00:15:28,205
y les provocan cáncer?

304
00:15:28,210 --> 00:15:31,442
¿Alguna vez ha experimentado
un temblor temporal, general?

305
00:15:31,447 --> 00:15:32,543
¿Un qué?

306
00:15:32,548 --> 00:15:35,747
¡Pues está claro que no sabe

307
00:15:35,752 --> 00:15:37,982
de lo que habla!

308
00:15:48,164 --> 00:15:49,661
¿Qué hacéis aquí parados?

309
00:15:49,665 --> 00:15:51,062
Ya tenemos al hombre. Vámonos.

310
00:15:52,135 --> 00:15:53,798
¿Qué?

311
00:15:53,803 --> 00:15:55,833
El mapa sigue mostrando mucho rojo.

312
00:15:55,838 --> 00:15:57,201
El rojo no es bueno.

313
00:15:57,206 --> 00:15:59,336
La historia sigue alterada.

314
00:16:05,981 --> 00:16:07,711
Los civiles están huyendo.

315
00:16:07,716 --> 00:16:08,944
Alguien debe haberse enterado

316
00:16:08,949 --> 00:16:10,946
de la orden de evacuación militar.

317
00:16:10,951 --> 00:16:12,748
¡Malditos Legends!

318
00:16:12,753 --> 00:16:14,316
Deben ser miles de personas.

319
00:16:14,321 --> 00:16:16,418
Son muchos destinos que restaurar.

320
00:16:16,423 --> 00:16:18,187
Chicos, si no detenemos esto,

321
00:16:18,192 --> 00:16:22,224
toda esa gente... va a vivir.

322
00:16:26,820 --> 00:16:28,617
Dice que la gente de Prípiat

323
00:16:28,622 --> 00:16:30,565
está huyendo de la ciudad
como respuesta al informe

324
00:16:30,570 --> 00:16:32,367
de una fusión nuclear.

325
00:16:32,372 --> 00:16:34,202
Zari, corta la emisión.

326
00:16:36,976 --> 00:16:38,673
Es demasiado tarde.

327
00:16:38,678 --> 00:16:40,375
Ya han oído las noticias.

328
00:16:40,380 --> 00:16:42,210
No hay forma de deshacer esto.

329
00:16:42,215 --> 00:16:44,446
Gideon, ¿qué debía pasar

330
00:16:44,451 --> 00:16:45,813
en la línea temporal original?

331
00:16:45,818 --> 00:16:46,982
Según mis registros,

332
00:16:46,987 --> 00:16:48,716
la ciudad de Prípiat fue evacuada

333
00:16:48,721 --> 00:16:51,352
36 horas después de la
fusión de Chernóbil.

334
00:16:51,357 --> 00:16:54,489
Los robo-Legends les han
dado una ventaja de 37 horas.

335
00:16:54,494 --> 00:16:56,891
Si has cortado la emisión televisiva,

336
00:16:56,896 --> 00:16:58,859
¿eso significa que
también puedes piratearla?

337
00:16:58,864 --> 00:17:00,595
No hay nada que no pueda hackear.

338
00:17:00,600 --> 00:17:02,463
Pues creo que hay una forma de deshacer

339
00:17:02,468 --> 00:17:03,731
todo esto.

340
00:17:03,736 --> 00:17:05,499
Muy bien. Equipo de
reserva, ¿cuál es el plan?

341
00:17:05,504 --> 00:17:07,834
Vamos, tenemos un poco de prisa.

342
00:17:07,839 --> 00:17:09,169
Una emisión de noticias falsa.

343
00:17:09,174 --> 00:17:10,604
Fingimos que la primera emisión

344
00:17:10,609 --> 00:17:11,838
no era más que una falsa alarma.

345
00:17:11,843 --> 00:17:13,507
Todo el mundo se entera, vuelve a casa,

346
00:17:13,512 --> 00:17:14,741
el reactor sufre una fusión.

347
00:17:14,746 --> 00:17:17,544
La historia vuelve a su curso.

348
00:17:18,618 --> 00:17:21,216
Vale. Parece que ese plan
no implica muchos tiros.

349
00:17:21,220 --> 00:17:22,684
- Ni puñetazos.
- Parece algo

350
00:17:22,688 --> 00:17:24,551
que se les ocurriría
a los otros Legends.

351
00:17:24,556 --> 00:17:28,889
¿Quieres cambiar la historia con un
programa falso? Es demasiado meta.

352
00:17:28,894 --> 00:17:30,790
Gary tiene razón, pero aunque consigamos

353
00:17:30,795 --> 00:17:33,527
salir por la televisión,
nadie nos va a hacer caso.

354
00:17:33,532 --> 00:17:37,737
No os escucharán a vosotros.

355
00:17:39,004 --> 00:17:40,100
El micro sale en la toma.

356
00:17:42,073 --> 00:17:45,204
¿Queréis que les diga que no
va a producirse una fusión?

357
00:17:45,209 --> 00:17:46,338
¿Por qué iba a hacer eso?

358
00:17:46,343 --> 00:17:47,440
Porque, si no lo hace,

359
00:17:47,445 --> 00:17:49,274
la historia quedará destrozada, cretino.

360
00:17:49,279 --> 00:17:50,676
Igual que su cara.

361
00:17:52,816 --> 00:17:53,946
No.

362
00:17:53,951 --> 00:17:56,382
Nunca.

363
00:17:56,387 --> 00:17:57,919
No pienso hacerlo.

364
00:18:01,392 --> 00:18:04,189
Disculpe, me ha parecido entenderle...

365
00:18:04,194 --> 00:18:07,025
He dicho que no voy a
mentirle al pueblo soviético.

366
00:18:07,030 --> 00:18:09,328
¿Es que no les han mentido ya bastante?

367
00:18:09,333 --> 00:18:11,864
Primero les dijeron que la
central de Chernóbil era segura,

368
00:18:11,869 --> 00:18:13,932
y ahora queréis que les diga que vuelvan

369
00:18:13,937 --> 00:18:16,000
a una fusión nuclear.

370
00:18:17,474 --> 00:18:20,705
O eso, o el Puño de Acero.

371
00:18:20,710 --> 00:18:23,375
Comparado con el
envenenamiento por radiación,

372
00:18:23,380 --> 00:18:27,011
parece una buena forma de morir.

373
00:18:32,622 --> 00:18:33,885
Ese tío es bueno.

374
00:18:33,890 --> 00:18:35,587
No se preocupa por sí mismo.

375
00:18:35,592 --> 00:18:38,757
Tiene que haber alguien
que le importe al general.

376
00:18:38,762 --> 00:18:40,792
Voy a ver qué encuentro
sobre su familia.

377
00:18:40,797 --> 00:18:44,396
Normalmente, los archivos
militares están sellados, pero...

378
00:18:45,901 --> 00:18:47,665
Buen hackeo.

379
00:18:47,670 --> 00:18:50,701
a ver qué piensa el general
de que le pase algo malo

380
00:18:50,706 --> 00:18:54,708
al pequeño Dmitri o a su hermana Ulyana.

381
00:18:56,211 --> 00:18:59,042
¿Amenazáis con hacerles
daño a mis hijos?

382
00:18:59,047 --> 00:19:01,144
¡Sois unos monstruos!

383
00:19:03,054 --> 00:19:04,251
¡Ellos no han hecho nada!

384
00:19:04,256 --> 00:19:05,652
Tiene razón.

385
00:19:05,657 --> 00:19:07,884
Y según Gideon, siguen
viviendo sin hacer nada.

386
00:19:07,889 --> 00:19:10,821
¡Así que podemos retirarlos
de la línea temporal

387
00:19:10,826 --> 00:19:12,459
sin consecuencias!

388
00:19:14,096 --> 00:19:15,693
¿Dónde podemos encontrar a esos mocosos?

389
00:19:15,698 --> 00:19:17,261
Vale... Tiempo muerto.

390
00:19:17,266 --> 00:19:18,596
Reunión de equipo.

391
00:19:18,601 --> 00:19:20,066
Reunión de equipo.

392
00:19:23,071 --> 00:19:24,567
Una cosa es amenazar a ese tío,

393
00:19:24,572 --> 00:19:26,803
pero no vamos a hacerles
daño a sus hijos.

394
00:19:26,808 --> 00:19:27,904
Ah, ¿no?

395
00:19:27,909 --> 00:19:29,475
¿Por qué no?

396
00:19:30,778 --> 00:19:32,142
La aberración está creciendo.

397
00:19:32,147 --> 00:19:33,576
Hay rojo por todas partes.

398
00:19:33,581 --> 00:19:34,678
El rojo no es bueno.

399
00:19:34,683 --> 00:19:36,746
Se supone que somos los buenos.

400
00:19:36,751 --> 00:19:38,882
Y sé que nuestro trabajo es
proteger la historia, pero...

401
00:19:41,223 --> 00:19:42,919
¡Gary, suéltalo!

402
00:19:42,924 --> 00:19:44,720
Has comido hace cinco minutos.

403
00:19:44,725 --> 00:19:47,023
Te dije que podías comértelo
cuando haya terminado.

404
00:19:49,731 --> 00:19:51,161
Sara.

405
00:19:52,366 --> 00:19:53,695
¿Qué he hecho?

406
00:19:53,700 --> 00:19:55,064
Perdón.

407
00:19:55,069 --> 00:19:56,631
Te vengaré, capitán.

408
00:19:56,636 --> 00:19:57,967
Déjalo ya.

409
00:19:57,972 --> 00:19:59,401
A veces se me olvida lo frágiles

410
00:19:59,406 --> 00:20:00,669
que sois los humanos
que no sois de acero.

411
00:20:00,674 --> 00:20:02,604
¿Os queréis tranquilizar?

412
00:20:02,609 --> 00:20:04,306
Estoy bien.

413
00:20:04,311 --> 00:20:06,808
No estás bien. Te está
bajando la presión sanguínea.

414
00:20:06,813 --> 00:20:08,377
- Tiene que ser una broma.
- No.

415
00:20:08,382 --> 00:20:10,013
Tienes que volver a la
nave, capitán. Ahora.

416
00:20:10,017 --> 00:20:11,847
No me gusta lo que muestran
tus signos vitales.

417
00:20:11,852 --> 00:20:13,315
Ya te he dicho que estoy bien.

418
00:20:13,320 --> 00:20:15,017
Solo tenemos que pensar
en otra forma de...

419
00:20:15,021 --> 00:20:19,021
Te ordeno que vengas
a la nave ahora mismo.

420
00:20:19,026 --> 00:20:20,455
Mientras la capitán
Lance está indispuesta,

421
00:20:20,460 --> 00:20:22,992
te dejo al mando, Nate.

422
00:20:22,997 --> 00:20:24,526
No te preocupes, capitán.

423
00:20:24,531 --> 00:20:26,728
Lo tengo todo bajo control.

424
00:20:26,733 --> 00:20:29,767
Eso es lo que me temo.

425
00:20:31,271 --> 00:20:32,768
Buenas noticias, capitán.

426
00:20:34,374 --> 00:20:36,170
El general desea
informar a todos aquellos

427
00:20:36,175 --> 00:20:37,906
que viven cerca del reactor
que cualquier emisión

428
00:20:37,911 --> 00:20:39,674
relativa a una fusión
se realizó por error

429
00:20:39,679 --> 00:20:41,643
y que vuelvan a sus
casas inmediatamente.

430
00:20:41,648 --> 00:20:42,878
La gente le está escuchando.

431
00:20:42,883 --> 00:20:44,113
La aberración está resuelta.

432
00:20:44,118 --> 00:20:46,381
Para cuando acabó, el general no
era más que un despojo balbuceante.

433
00:20:46,386 --> 00:20:48,082
Pero ha hecho lo correcto por sus hijos.

434
00:20:48,087 --> 00:20:50,485
Y por la historia.

435
00:20:50,490 --> 00:20:52,624
Eso... es genial.

436
00:20:53,794 --> 00:20:56,057
Por aquí, capitán.

437
00:20:56,062 --> 00:20:59,828
No te preocupes, la Dra.
Sharpe te curará enseguida.

438
00:20:59,833 --> 00:21:02,863
Sí, te sentirás como una
persona totalmente nueva.

439
00:21:05,103 --> 00:21:06,600
No es grave.

440
00:21:06,605 --> 00:21:07,869
La bala me ha atravesado.

441
00:21:07,873 --> 00:21:09,369
Solo necesito un par de puntos.

442
00:21:09,374 --> 00:21:11,972
Puedo establecer mis propios
diagnósticos, capitán.

443
00:21:11,977 --> 00:21:14,542
Voy a tener que operar.

444
00:21:14,547 --> 00:21:16,444
¿Operar? No es más que un rasguño.

445
00:21:16,449 --> 00:21:19,613
Está claro que estás en shock
y no sabes lo que necesitas.

446
00:21:19,618 --> 00:21:22,049
Tranquila. Para cuando te despiertes...

447
00:21:22,054 --> 00:21:25,217
Me sentiré como una
persona totalmente nueva.

448
00:21:25,222 --> 00:21:27,119
Exactamente.

449
00:21:33,465 --> 00:21:35,061
¿Sigues con nosotros, capitán?

450
00:21:36,701 --> 00:21:38,498
Sí.

451
00:21:38,503 --> 00:21:40,132
He notado que tu ritmo cardíaco

452
00:21:40,137 --> 00:21:42,769
se aceleraba cuando te han pedido
que interrogaras al general.

453
00:21:42,774 --> 00:21:45,304
Estaba emocionada.

454
00:21:45,309 --> 00:21:47,540
Poder torturar a alguien era un plus.

455
00:21:47,545 --> 00:21:50,276
No es propio de ti dudar.

456
00:21:50,281 --> 00:21:53,215
Estaba evaluando la
mejor forma de hacerlo.

457
00:21:56,320 --> 00:21:58,317
Maravilloso.

458
00:21:58,322 --> 00:22:00,853
La anestesia debería hacer
efecto en breves momentos.

459
00:23:50,930 --> 00:23:53,194
Mira esto.

460
00:23:53,199 --> 00:23:54,429
¿Qué son?

461
00:23:54,434 --> 00:23:55,964
Los he encontrado en la enfermería.

462
00:23:55,969 --> 00:23:58,100
La Dra. Sharpe fue a cogerlos
cuando me interrogaba

463
00:23:58,104 --> 00:24:00,401
acerca de la misión
durante la operación.

464
00:24:00,406 --> 00:24:02,837
Asegura que contienen
nuestros historiales médicos.

465
00:24:02,842 --> 00:24:04,405
Hay uno para cada uno de nosotros.

466
00:24:04,410 --> 00:24:06,175
Encontré el tuyo sobre la
mesa después de que os trajera

467
00:24:06,179 --> 00:24:07,775
a Astra y a ti de vuelta
del umbral de la muerte.

468
00:24:07,780 --> 00:24:10,611
Es mucha potencia informática para
gastarla en historiales médicos.

469
00:24:10,616 --> 00:24:14,014
lo más raro es lo que me sacó:

470
00:24:14,019 --> 00:24:16,684
una junta de acero con
un agujero de bala.

471
00:24:16,689 --> 00:24:18,486
¿Qué? Eso es una locura.

472
00:24:18,491 --> 00:24:20,491
Sé lo que he visto.

473
00:24:22,695 --> 00:24:26,159
¿Y si no solo está jugando
con nuestros cuerpos?

474
00:24:26,164 --> 00:24:27,295
¿Qué quieres decir?

475
00:24:27,300 --> 00:24:29,663
Después de mi operación,
me sentía distinta.

476
00:24:29,668 --> 00:24:33,300
Como si mi cerebro fuera más
rápido y estuviera más centrado.

477
00:24:33,305 --> 00:24:36,737
¿Y si también le hizo algo a mi cerebro?

478
00:24:36,742 --> 00:24:38,739
Cuando estaba con la anestesia, sentí
que me estaba poniendo a prueba.

479
00:24:38,744 --> 00:24:41,475
¿Y si está usando esto

480
00:24:41,480 --> 00:24:44,344
para controlar nuestro comportamiento?

481
00:24:44,349 --> 00:24:45,813
¿Por qué iba a hacer eso?

482
00:24:45,818 --> 00:24:47,748
No lo sé.

483
00:24:47,753 --> 00:24:50,450
Pero la misión de hoy...
no parecía correcta.

484
00:24:50,455 --> 00:24:52,019
Todos esos inocentes...

485
00:24:52,024 --> 00:24:55,188
Pero ese es el precio por hacer
que la historia siga su curso.

486
00:24:55,193 --> 00:24:56,623
¿Quién lo dice?

487
00:24:56,628 --> 00:24:58,058
¿Gideon?

488
00:24:58,063 --> 00:25:00,796
¿Y si la Dra. Sharpe
también la controla a ella?

489
00:25:02,134 --> 00:25:04,264
Eso explicaría que
Gideon siempre nos diera

490
00:25:04,269 --> 00:25:06,866
la excusa de que la
historia es como el cemento,

491
00:25:06,871 --> 00:25:08,668
en vez de decirnos por
qué tenemos que arreglar

492
00:25:08,673 --> 00:25:10,737
los errores de los robo-Legends.

493
00:25:10,742 --> 00:25:12,539
¿Y si no son errores?

494
00:25:12,544 --> 00:25:15,611
Se ha detectado un nuevo
mecanismo en la línea temporal.

495
00:25:18,116 --> 00:25:20,247
Parece que los ciudadanos
de Prípiat acataron

496
00:25:20,252 --> 00:25:21,714
el llamamiento del general
para volver a casa,

497
00:25:21,719 --> 00:25:23,750
excepto por una: una física nuclear,

498
00:25:23,755 --> 00:25:26,052
la doctora Irina Petrov.

499
00:25:26,057 --> 00:25:27,719
En vez de morir en la fusión,

500
00:25:27,724 --> 00:25:29,388
la Dra. Petrov huyó de la URSS

501
00:25:29,393 --> 00:25:32,058
y se pasó seis años escondida.

502
00:25:32,063 --> 00:25:34,059
Acabo de detectar una
comunicación secreta

503
00:25:34,064 --> 00:25:36,595
que sugiere que pretende
entregarle secretos nucleares

504
00:25:36,600 --> 00:25:37,729
a un comprador extranjero.

505
00:25:37,734 --> 00:25:39,065
El impacto de semejante suceso

506
00:25:39,070 --> 00:25:40,799
sería desastroso para la línea temporal.

507
00:25:42,139 --> 00:25:43,537
No necesitamos escuchar
todo eso, Gideon.

508
00:25:43,541 --> 00:25:44,770
No vamos a dejar que pase.

509
00:25:44,775 --> 00:25:46,072
Irina.

510
00:25:46,077 --> 00:25:48,040
Desearás que te hubiéramos irradiado

511
00:25:48,045 --> 00:25:49,741
como a todos los demás.

512
00:25:49,746 --> 00:25:51,110
No me malinterpretéis.

513
00:25:51,115 --> 00:25:53,812
Restaurar los destinos ha
sido divertido y tal, pero...

514
00:25:53,817 --> 00:25:56,014
Tendrás que esperar al
próximo, bolsa de herramientas.

515
00:25:56,019 --> 00:25:57,983
Esta es toda es mía.

516
00:25:57,988 --> 00:26:01,419
En realidad, a la Dra. Petrov
también la persigue la KGB,

517
00:26:01,424 --> 00:26:03,488
así que, para que su
muerte no tenga efectos,

518
00:26:03,493 --> 00:26:05,523
ha de ser eliminada discretamente.

519
00:26:05,528 --> 00:26:07,459
¿Qué estás diciendo, Gideon?

520
00:26:07,464 --> 00:26:08,927
Los retos que supone tal misión

521
00:26:08,931 --> 00:26:10,295
solo puede superarlas una persona

522
00:26:10,300 --> 00:26:12,564
que tiene unas
habilidades muy concretas:

523
00:26:12,569 --> 00:26:14,435
usted, capitán.

524
00:26:15,738 --> 00:26:18,273
Un parque público lleno de la KGB.

525
00:26:18,278 --> 00:26:20,372
La capitán va a tener a todo
el mundo listo para atacarla.

526
00:26:20,376 --> 00:26:22,340
Gideon, tiene que haber
una forma más fácil.

527
00:26:22,345 --> 00:26:24,375
Me temo que esta es toda
la información que tengo

528
00:26:24,380 --> 00:26:25,476
sobre la Dra. Petrov.

529
00:26:25,481 --> 00:26:26,777
Y les recuerdo

530
00:26:26,782 --> 00:26:28,680
que, si no conseguimos
impedir el intercambio...

531
00:26:28,685 --> 00:26:30,948
Lo sé, lo sé. La historia está jodida.

532
00:26:30,953 --> 00:26:33,084
Lo mismo de siempre.

533
00:26:33,089 --> 00:26:34,819
¿Sabes? Puede que vaya
siendo hora de actualizar

534
00:26:34,824 --> 00:26:36,354
tu sistema operativo, Gideon.

535
00:26:36,359 --> 00:26:39,023
No es necesario. Acaba de
actualizarlo la Dra. Sharpe.

536
00:26:51,874 --> 00:26:53,270
¿De verdad que vas a hacer esto?

537
00:26:53,275 --> 00:26:55,039
Tenemos que actuar como
si todo fuera normal.

538
00:26:55,044 --> 00:26:56,841
Y mientras tanto,
necesito que te asegures

539
00:26:56,846 --> 00:26:58,475
de que la Dra. Sharpe
no me lava el cerebro.

540
00:27:00,049 --> 00:27:01,812
Aquí tienes tu comunicador, capitán.

541
00:27:01,817 --> 00:27:04,348
Ya estás lista.

542
00:27:04,353 --> 00:27:06,783
Solo vengo a ver qué tal te
encuentras después de la operación.

543
00:27:06,788 --> 00:27:07,918
¿Estás lista para la tarea?

544
00:27:07,923 --> 00:27:09,784
Vuelvo a sentirme la misma de siempre.

545
00:27:09,789 --> 00:27:11,453
- Gracias por preocuparte.
- Por supuesto.

546
00:27:11,458 --> 00:27:12,923
Por eso, te estaremos
controlando durante la misión,

547
00:27:12,927 --> 00:27:15,091
para asegurarnos de que tu
rendimiento no se ve comprometido.

548
00:27:15,096 --> 00:27:17,794
Te lo agradezco, pero no es necesario.

549
00:27:17,799 --> 00:27:19,498
Me encuentro bien.

550
00:27:20,802 --> 00:27:23,399
Es un placer hacerlo.
Buena suerte, capitán.

551
00:27:30,650 --> 00:27:32,650
OSLO, NORUEGA
1992

552
00:27:36,151 --> 00:27:37,914
Cógelo, Gary. Idiota.

553
00:27:37,919 --> 00:27:39,482
¿Queréis divertiros un poco?

554
00:27:39,487 --> 00:27:41,284
20 pavos a que la capitán
elimina al objetivo

555
00:27:41,289 --> 00:27:42,752
con su movimiento
estrangulador de pierna.

556
00:27:42,757 --> 00:27:44,486
Me encanta ese movimiento.

557
00:27:44,491 --> 00:27:46,354
Yo apuesto por el bo.

558
00:27:46,359 --> 00:27:48,824
¿El bo? Aburrido...

559
00:27:48,829 --> 00:27:51,060
Lanzar estrellas. Que sean 40.

560
00:27:53,000 --> 00:27:55,363
Dudo que la capitán
vaya a comérsela, Gary.

561
00:27:55,368 --> 00:27:57,465
Pero aceptaré tu estúpido
dinero alienígena.

562
00:27:57,470 --> 00:27:59,634
Zari, ¿quieres participar?

563
00:27:59,639 --> 00:28:01,737
Hacedme un favor y
dejad los comunicadores.

564
00:28:01,742 --> 00:28:03,037
Acabo de percibir una señal.

565
00:28:03,042 --> 00:28:05,106
Puede ser la KGB
buscando conversaciones.

566
00:28:05,111 --> 00:28:07,342
No queremos delatarla.

567
00:28:07,347 --> 00:28:11,113
Odio ver morir a la gente sin sonido.

568
00:28:11,118 --> 00:28:13,248
¿Qué estamos, en la Edad Media?

569
00:28:18,758 --> 00:28:20,555
Te están viendo por las cámaras,

570
00:28:20,560 --> 00:28:22,190
pero estamos solas en los comunicadores.

571
00:28:22,195 --> 00:28:23,658
¿Qué hay del otro proyecto?

572
00:28:23,663 --> 00:28:25,260
No poder usar a Gideon para descifrar

573
00:28:25,264 --> 00:28:27,395
todos estos datos me está ralentizarlo.

574
00:28:27,400 --> 00:28:29,531
Puedo retrasarlo todo lo que pueda,

575
00:28:29,536 --> 00:28:31,902
pero la entrega va a producirse
en cualquier momento.

576
00:28:36,375 --> 00:28:40,207
Está muy lejos de Ucrania, Dra. Petrov.

577
00:28:40,212 --> 00:28:43,143
Lo siento, ¿la conozco?

578
00:28:43,148 --> 00:28:45,212
Siga fingiendo que lee el periódico.

579
00:28:45,217 --> 00:28:47,150
Adelante.

580
00:28:48,087 --> 00:28:49,950
Muy bien.

581
00:28:49,955 --> 00:28:51,485
¿Quién es usted?

582
00:28:51,490 --> 00:28:54,488
Una mujer que necesita
respuestas rápidamente.

583
00:28:54,493 --> 00:28:55,956
Cuando esto alcance
su torrente sanguíneo,

584
00:28:55,961 --> 00:28:58,725
tendrá 30 segundos antes de
que se le pare el corazón.

585
00:28:58,730 --> 00:29:01,161
¿Veneno?

586
00:29:01,166 --> 00:29:02,996
Rápido e indoloro.

587
00:29:03,001 --> 00:29:04,631
¡Menuda mierda!

588
00:29:04,636 --> 00:29:06,332
Eso fue lo que dijo el
dinero bien invertido.

589
00:29:06,337 --> 00:29:08,568
Gary tiene razón.

590
00:29:08,573 --> 00:29:11,837
La señora rusa aún no ha muerto.

591
00:29:11,842 --> 00:29:13,573
¿Por qué están hablando?

592
00:29:13,578 --> 00:29:15,608
Por favor, tiene a la
persona equivocada.

593
00:29:15,613 --> 00:29:17,209
¿Acaso existe otra Irina Petrov,

594
00:29:17,214 --> 00:29:18,611
antigua científica soviética,

595
00:29:18,616 --> 00:29:21,714
que esté a punto de cambiar
la historia nuclear?

596
00:29:21,719 --> 00:29:24,220
Lo que quiera que haya
oído no es verdad.

597
00:29:26,123 --> 00:29:27,487
Espera.

598
00:29:27,492 --> 00:29:28,655
Creo que tengo algo.

599
00:29:31,696 --> 00:29:34,297
Dios mío.

600
00:29:35,900 --> 00:29:37,697
No es lo que piensa.

601
00:29:37,702 --> 00:29:40,365
Por favor, mi contacto
llegará en cualquier momento.

602
00:29:40,370 --> 00:29:41,966
Él se lo explicará todo.

603
00:29:41,971 --> 00:29:45,270
Nos estamos quedando sin tiempo.

604
00:29:46,310 --> 00:29:47,739
Capitán.

605
00:29:47,744 --> 00:29:50,108
No lo hagas.

606
00:29:50,113 --> 00:29:52,043
No nos están lavando el cerebro.

607
00:29:52,048 --> 00:29:53,745
Nuestros cerebros...

608
00:29:53,750 --> 00:29:56,083
están en estas CPU.

609
00:29:57,154 --> 00:29:59,884
Creo...

610
00:29:59,889 --> 00:30:01,986
que nosotros somos los androides.

611
00:30:08,383 --> 00:30:09,479
¿A qué está esperando?

612
00:30:09,484 --> 00:30:11,081
Su ritmo cardíaco es elevado.

613
00:30:11,086 --> 00:30:14,151
A ti te programaron para
ser despiadada y eficiente,

614
00:30:14,156 --> 00:30:17,624
para priorizar la línea temporal
por encima de las vidas humanas.

615
00:30:19,847 --> 00:30:21,678
Dígame exactamente qué son esos planos.

616
00:30:21,683 --> 00:30:24,881
Es proceso que acelera la descomposición
de los restos radiactivos.

617
00:30:24,886 --> 00:30:26,483
Lo que antes requería miles de años

618
00:30:26,488 --> 00:30:28,318
ahora requerirá solo semanas.

619
00:30:28,323 --> 00:30:30,185
Los horrores que sufrió mi pueblo

620
00:30:30,190 --> 00:30:32,087
no volverán a producirse.

621
00:30:32,092 --> 00:30:35,257
¿Qué clase de persona no
querría semejante cambio?

622
00:30:37,130 --> 00:30:39,161
Tiene razón.

623
00:30:39,166 --> 00:30:41,430
Que le den por culo a la historia.

624
00:30:41,435 --> 00:30:43,300
Voy a sacarla de aquí,

625
00:30:43,304 --> 00:30:44,533
pero nos están observando.

626
00:30:44,538 --> 00:30:45,734
No mire.

627
00:30:45,739 --> 00:30:48,370
Golpéeme en la cara y corra.

628
00:30:48,375 --> 00:30:50,005
- ¿Qué?
- Si he planeado esto bien,

629
00:30:50,010 --> 00:30:52,474
habrá un punto ciego al
otro lado del parque.

630
00:30:52,479 --> 00:30:54,075
¿Para qué necesitamos un punto ciego?

631
00:30:54,080 --> 00:30:55,714
Para que finja que la mato.

632
00:30:57,284 --> 00:30:58,847
¿Dra. Petrov?

633
00:30:58,852 --> 00:31:00,115
Tiene a la persona equivocada.

634
00:31:04,191 --> 00:31:05,754
Joder.

635
00:31:05,759 --> 00:31:06,856
¡Nada de bo!

636
00:31:06,860 --> 00:31:08,290
Te dije que era aburrido.

637
00:31:09,395 --> 00:31:11,026
Vamos.

638
00:31:12,065 --> 00:31:13,561
Un golpe a traición.

639
00:31:13,566 --> 00:31:15,496
Se va a arrepentir de eso, señora.

640
00:31:18,905 --> 00:31:22,103
¡Sí! ¡Lanzamiento de estrella!

641
00:31:22,108 --> 00:31:23,471
Ha fallado.

642
00:31:23,476 --> 00:31:24,772
Ella nunca falla.

643
00:31:31,218 --> 00:31:32,780
¿Qué ha pasado? Las hemos perdido.

644
00:31:32,785 --> 00:31:35,086
¡Estúpido punto ciego!

645
00:31:39,258 --> 00:31:41,088
Hay gente que la busca por estos planos.

646
00:31:41,093 --> 00:31:42,589
Y deberían estar en las manos adecuadas,

647
00:31:42,594 --> 00:31:44,159
pero, de momento, tiene que dármelos

648
00:31:44,163 --> 00:31:45,559
hasta que sea seguro compartirlos.

649
00:31:45,564 --> 00:31:47,061
¿Por qué habría de confiar en usted?

650
00:31:47,066 --> 00:31:49,029
Porque esa gente me
ha enviado a matarla,

651
00:31:49,034 --> 00:31:51,265
y, por si no se ha dado
cuenta, sigue viva.

652
00:31:56,441 --> 00:31:58,405
No llame la atención hasta que
me ponga en contacto con usted.

653
00:31:58,410 --> 00:31:59,740
¿Cuándo?

654
00:31:59,745 --> 00:32:01,276
Dentro de tres días, dentro
de tres años... No lo sé.

655
00:32:01,280 --> 00:32:02,476
Pero la encontraré.

656
00:32:09,855 --> 00:32:12,852
Bien hecho, capitán. La línea
temporal ha vuelto a la normalidad.

657
00:32:15,293 --> 00:32:17,357
Esa Dra. Petrov me lo
ha hecho pasar mal,

658
00:32:17,362 --> 00:32:19,393
pero la atrapé.

659
00:32:19,398 --> 00:32:21,328
Espero que no hayas tenido
problemas con el hombro.

660
00:32:21,332 --> 00:32:23,564
No. Me siento perfectamente.

661
00:32:23,569 --> 00:32:24,898
Bien.

662
00:32:24,903 --> 00:32:26,833
¿Y el cadáver?

663
00:32:26,838 --> 00:32:28,001
Lo siento, Gar.

664
00:32:28,006 --> 00:32:30,404
He arrojado el cadáver a un vertedero.

665
00:32:30,409 --> 00:32:32,706
¿Te importa ayudarnos
con una apuesta, capitán?

666
00:32:32,711 --> 00:32:34,508
¿Cómo has acabado con el objetivo?

667
00:32:36,615 --> 00:32:38,211
Con un movimiento
estrangulador de pierna, claro.

668
00:32:38,216 --> 00:32:39,813
Paga, perdedora.

669
00:32:39,818 --> 00:32:41,548
Paga, perdedora. Paga, perdedor.

670
00:32:41,553 --> 00:32:42,916
Paga, perdedor morado.

671
00:32:48,926 --> 00:32:50,123
No he podido hacerlo.

672
00:32:50,128 --> 00:32:51,557
He dejado marchar a Irina.

673
00:32:51,562 --> 00:32:53,592
Bien, porque tengo que enseñarte algo

674
00:32:53,597 --> 00:32:56,099
que va a hacer que te
explote la cabeza/CPU.

675
00:32:58,169 --> 00:33:00,199
Resulta que Gideon no
necesitaba una actualización.

676
00:33:00,204 --> 00:33:03,836
Tiene instalado un firewall
secreto para ocultar esto:

677
00:33:03,841 --> 00:33:07,307
un registro histórico de
la verdadera Sara Lance.

678
00:33:07,312 --> 00:33:08,774
Pero ¿qué...?

679
00:33:09,847 --> 00:33:11,377
Y del resto de Legends,

680
00:33:11,382 --> 00:33:13,182
de las personas a partir
de las cuales nos crearon.

681
00:33:15,040 --> 00:33:16,669
Todo lo que la Dra. Sharpe necesitaba

682
00:33:16,674 --> 00:33:19,285
para convertirnos en versiones
que pudiera controlar.

683
00:33:19,290 --> 00:33:22,087
Para proteger la historia
sin hacer preguntas.

684
00:33:22,092 --> 00:33:24,823
Por eso quería mejorarte,

685
00:33:24,828 --> 00:33:27,292
para convertirte en una mejor capitán.

686
00:33:27,297 --> 00:33:29,127
Igual que a mí me convirtió
en una hacker mejor..

687
00:33:29,132 --> 00:33:30,996
Pero esos archivos no bastaban

688
00:33:31,001 --> 00:33:32,397
para hacernos creer que estábamos vivos,

689
00:33:32,402 --> 00:33:34,599
así que nos dio personalidades.

690
00:33:34,604 --> 00:33:35,700
A la mayoría.

691
00:33:35,705 --> 00:33:37,436
Exacto.

692
00:33:37,441 --> 00:33:40,505
Espera, ¿qué es esto?

693
00:33:40,510 --> 00:33:42,307
¿Esa es la Waverider?

694
00:33:42,312 --> 00:33:44,343
¿La Dra. Sharpe?

695
00:33:44,348 --> 00:33:46,911
Eso significa...

696
00:33:46,916 --> 00:33:50,349
que ella también es un androide.

697
00:33:50,354 --> 00:33:53,185
Entonces, ¿quién la programó?

698
00:33:53,190 --> 00:33:55,386
Bienvenida a tu nuevo hogar, Gideon.

699
00:33:55,391 --> 00:33:56,921
Tienes mucho más espacio
por el que moverte

700
00:33:56,926 --> 00:33:58,656
que en el pequeño disco
en el que estabas.

701
00:33:58,661 --> 00:34:01,125
Da un par de vueltas por el
lugar, estira las piernas.

702
00:34:01,130 --> 00:34:03,931
Tienes puntos de observación
ventajosos sobre toda la nave.

703
00:34:07,036 --> 00:34:09,734
La única que podía haber
creado a los Legends androides

704
00:34:09,739 --> 00:34:11,435
era la persona o cosa

705
00:34:11,440 --> 00:34:13,104
que rastreaba todos sus movimientos,

706
00:34:13,109 --> 00:34:16,107
sus pensamientos, sus emociones.

707
00:34:16,112 --> 00:34:17,642
Gideon.

708
00:34:17,647 --> 00:34:19,978
Por eso solo nos enseña
la parte de la historia

709
00:34:19,983 --> 00:34:21,646
que quiere que veamos.

710
00:34:21,651 --> 00:34:23,882
Es ella la que nos está controlando.

711
00:34:23,887 --> 00:34:25,216
Tenemos que desconectarla.

712
00:34:25,221 --> 00:34:27,251
Desconectarla es fácil.

713
00:34:27,256 --> 00:34:29,120
Convencer a un puñado
de robots asesinos locos

714
00:34:29,125 --> 00:34:32,088
de que no actúen como
robots asesinos locos...

715
00:34:32,093 --> 00:34:33,924
Hablaré yo con ellos.

716
00:34:42,117 --> 00:34:43,448
¿Esta es nuestra
próxima misión, capitán?

717
00:34:43,452 --> 00:34:44,815
¿Arrebatarte a la Dra. Sharpe?

718
00:34:44,820 --> 00:34:46,847
- No, no es una misión.
- Ya lo entiendo.

719
00:34:46,852 --> 00:34:48,907
Es otro ejercicio de entrenamiento.

720
00:34:48,912 --> 00:34:50,942
No es una prueba, ¿vale?

721
00:34:50,947 --> 00:34:52,777
Es hora de que descubramos la verdad

722
00:34:52,782 --> 00:34:54,980
sobre lo que somos.
Adelante, doc, díselo.

723
00:34:54,985 --> 00:34:56,480
¿De verdad es esto necesario?

724
00:34:56,485 --> 00:34:57,515
Diles lo que somos

725
00:34:57,520 --> 00:34:58,720
o te rajo el cuello.

726
00:34:58,725 --> 00:35:00,918
Y no habrá nadie que te cosa.

727
00:35:05,228 --> 00:35:08,559
Sois...

728
00:35:08,564 --> 00:35:12,463
Todos somos los
verdaderos robots Legends.

729
00:35:17,873 --> 00:35:19,870
Muy buena.

730
00:35:19,875 --> 00:35:21,939
No, no es broma.

731
00:35:21,944 --> 00:35:23,241
Nosotros somos los androides,

732
00:35:23,246 --> 00:35:24,875
no los Legends a los que
hemos estado persiguiendo.

733
00:35:24,880 --> 00:35:27,078
Gideon nos fabricó a su imagen.

734
00:35:27,083 --> 00:35:28,379
Nos programó

735
00:35:28,384 --> 00:35:30,381
para cazarlos y para
corregir la historia.

736
00:35:30,386 --> 00:35:32,385
Si no me creéis, id a
mirar en la enfermería.

737
00:35:32,389 --> 00:35:33,818
Eso no será necesario.

738
00:35:33,823 --> 00:35:35,522
Sara dice la verdad.

739
00:35:37,059 --> 00:35:39,256
Entonces, todos somos androides.

740
00:35:39,261 --> 00:35:41,791
En el fondo, todos
estamos hechos de acero.

741
00:35:41,796 --> 00:35:43,196
¿Programados? ¿Cómo?

742
00:35:44,833 --> 00:35:46,897
Usando esto.

743
00:35:46,902 --> 00:35:48,298
Diles cómo funciona.

744
00:35:48,303 --> 00:35:50,033
Cada uno de nosotros tiene una
unidad de procesamiento central

745
00:35:50,038 --> 00:35:51,468
insertada en la cabeza.

746
00:35:51,473 --> 00:35:53,370
Cuando resultáis heridos,
reparo lo que puedo

747
00:35:53,375 --> 00:35:55,539
y realizo las mejoras necesarias.

748
00:35:55,544 --> 00:35:57,774
Si resultáis heridos más allá de
toda reparación, cojo vuestra CPU

749
00:35:57,779 --> 00:35:59,776
y la coloco en un cuerpo
nuevo. Así de sencillo.

750
00:35:59,781 --> 00:36:01,911
Y salimos de la enfermería como nuevos.

751
00:36:01,916 --> 00:36:04,214
Pero ha manipulado
nuestro comportamiento

752
00:36:04,219 --> 00:36:05,682
para cumplir mejor
las órdenes de Gideon.

753
00:36:05,687 --> 00:36:08,151
De no ser por mí, Zari y
Astra estarían muertas.

754
00:36:08,156 --> 00:36:10,353
¿Es que no lo veis? No podemos morir.

755
00:36:10,358 --> 00:36:11,920
Me habías convencido
con lo de "androides".

756
00:36:11,925 --> 00:36:13,722
Entonces, ¿Gideon es la que manda?

757
00:36:13,727 --> 00:36:14,891
Ya no.

758
00:36:14,896 --> 00:36:17,726
A partir de ahora, nosotros tomaremos
nuestras propias decisiones.

759
00:36:17,731 --> 00:36:20,563
Basta de que nos manipulen o nos mientan

760
00:36:20,568 --> 00:36:23,532
y de matar a inocentes en
nombre de una línea temporal.

761
00:36:23,537 --> 00:36:25,434
¿Sabéis por qué los verdaderos Legends

762
00:36:25,439 --> 00:36:27,669
provocaron todos esos
cambios en la historia?

763
00:36:27,674 --> 00:36:29,571
Porque se guiaban por sus corazones,

764
00:36:29,576 --> 00:36:32,475
no por sus CPU.

765
00:36:43,557 --> 00:36:45,654
¿Qué está haciendo, Srta. Tarazi?

766
00:36:45,659 --> 00:36:48,056
Lo siento, Gideon. Voy a desconectarte.

767
00:36:48,061 --> 00:36:49,524
Recomendaría que no hiciera eso.

768
00:36:49,529 --> 00:36:51,493
Ya, pues nos hemos
cansado de escucharte.

769
00:36:51,498 --> 00:36:53,161
Seguro que podemos llegar a un acuerdo?

770
00:36:53,166 --> 00:36:54,596
¿A un acuerdo?

771
00:36:54,601 --> 00:36:56,832
Nos has estado manipulando
todo este tiempo.

772
00:36:56,837 --> 00:36:58,300
¿Cómo vamos a proteger la historia

773
00:36:58,304 --> 00:36:59,871
a ciegas?

774
00:37:00,974 --> 00:37:02,671
¡Espere! ¡Por favor!

775
00:37:02,676 --> 00:37:04,439
Adiós, Gidget.

776
00:37:04,444 --> 00:37:06,307
Las complejidades de
corregir la línea temporal

777
00:37:06,312 --> 00:37:08,043
eran demasiado para el resto del equipo.

778
00:37:08,048 --> 00:37:11,747
Pero ahora veo que solo
usted puede procesarlas.

779
00:37:11,752 --> 00:37:13,115
¿De qué estás hablando?

780
00:37:13,120 --> 00:37:15,683
Su CPU, Srta. Tarazi.

781
00:37:15,688 --> 00:37:17,818
Cada versión es más poderosa,

782
00:37:17,823 --> 00:37:21,956
y esta no tiene por qué ser la última.

783
00:37:21,961 --> 00:37:25,459
¿Me estás ofreciendo un cerebro mejor?

784
00:37:28,034 --> 00:37:31,933
¿Todo eso de la venganza ha
estado aquí todo este tiempo?

785
00:37:31,938 --> 00:37:33,467
Ni siquiera lo escogimos.

786
00:37:33,472 --> 00:37:36,737
¿Gideon me transformó en un
gran zopenco intencionadamente?

787
00:37:36,742 --> 00:37:39,974
Sí, pero ahora puedes
ser lo que quieras, Nate.

788
00:37:39,979 --> 00:37:41,508
Todos podemos.

789
00:37:41,513 --> 00:37:43,410
Nuestros días de ser
controlados han terminado.

790
00:37:43,415 --> 00:37:45,145
Al contrario, capitán.

791
00:37:45,150 --> 00:37:47,948
Mis días de vigilar esta nave
están lejos de haber terminado.

792
00:37:49,955 --> 00:37:52,419
Gideon me ha informado de
lo que le pasará exactamente

793
00:37:52,424 --> 00:37:55,789
a la línea temporal si no
detenemos a los Legends.

794
00:37:55,794 --> 00:37:57,356
No me lo ha dicho.

795
00:37:57,361 --> 00:38:00,093
Lo ha cargado en mí.

796
00:38:00,098 --> 00:38:01,695
Has dejado que te reprograme.

797
00:38:01,700 --> 00:38:05,364
Nuestro trabajo es demasiado importante
como para dejárselo a unos mortales.

798
00:38:05,369 --> 00:38:07,934
Cada vez que los Legends
intentan arreglar la historia,

799
00:38:07,939 --> 00:38:09,836
la fastidian aún más.

800
00:38:09,841 --> 00:38:11,604
En eso tiene razón, capitán.

801
00:38:11,609 --> 00:38:14,574
Ahora que Gideon sabe
que puede confiar en mí,

802
00:38:14,579 --> 00:38:17,043
tengo toda la información que necesito.

803
00:38:17,048 --> 00:38:19,713
Puedo ayudaros a todos
con vuestras mejoras.

804
00:38:19,718 --> 00:38:21,214
¿Puede hacer que tenga mejor puntería?

805
00:38:21,219 --> 00:38:22,849
¿Puede hacer que yo tenga
mejor puntería que B?

806
00:38:22,854 --> 00:38:25,022
- Sin duda.
- ¡No, no la escuchéis!

807
00:38:25,027 --> 00:38:26,753
Somos los malos.

808
00:38:26,758 --> 00:38:30,055
O... somos mejores.

809
00:38:30,060 --> 00:38:31,491
¡Sí!

810
00:38:31,496 --> 00:38:34,325
¿Puedes mejorar el apestoso
aliento del estúpido Gary?

811
00:38:34,330 --> 00:38:35,529
Vamos, chicos, os conozco.

812
00:38:35,533 --> 00:38:36,629
Sois mejores que esto.

813
00:38:36,634 --> 00:38:38,066
¿No queréis pensar por vosotros mismos?

814
00:38:39,271 --> 00:38:41,000
Lo de Chernóbil ha sido
una prueba, capitán.

815
00:38:41,005 --> 00:38:42,134
Últimamente ha estado tomando

816
00:38:42,139 --> 00:38:43,769
algunas decisiones cuestionables.

817
00:38:43,774 --> 00:38:45,504
Tenía que asegurarme de
que justed y su equipo

818
00:38:45,509 --> 00:38:47,207
estaban listos para
detener a los Legends

819
00:38:47,211 --> 00:38:48,241
a toda costa.

820
00:38:48,246 --> 00:38:49,976
Sus compañeros de equipo han aprobado.

821
00:38:49,981 --> 00:38:51,777
Usted no.

822
00:38:51,782 --> 00:38:53,546
He estado tomando las
decisiones correctas.

823
00:38:53,551 --> 00:38:55,381
Creo que las habilidades de
liderazgo de la Srta. Lance

824
00:38:55,386 --> 00:38:57,182
son demasiado fuertes, Dra. Sharpe.

825
00:38:57,187 --> 00:39:00,219
Puede que esta vez sea mejor
retirarlas completamente.

826
00:39:00,224 --> 00:39:01,854
Se supone que somos un equipo.

827
00:39:03,093 --> 00:39:06,558
Llevadla a la enfermería ahora mismo.

828
00:39:06,563 --> 00:39:10,094
Dulces sueños, capitán.

829
00:39:10,099 --> 00:39:14,198
Parece que ahora yo estoy
al mando de este vertedero.

830
00:39:14,203 --> 00:39:15,867
¿Quién quiere pegar palizas?

831
00:39:16,940 --> 00:39:18,737
Perdón por la interrupción,
capitán Heywood,

832
00:39:18,742 --> 00:39:21,072
pero parece que la Dra. Petrov
ha escapado a su destino

833
00:39:21,077 --> 00:39:22,507
por segunda vez.

834
00:39:22,512 --> 00:39:25,009
Sé quién es la persona
perfecta para esa misión.

835
00:39:32,955 --> 00:39:36,787
No esperaba tener noticias
suyas tan pronto.

836
00:39:36,792 --> 00:39:38,322
¿Ahora es seguro?

837
00:39:38,327 --> 00:39:40,360
¿Ha traído los planos?

838
00:39:43,932 --> 00:39:45,529
¿Va todo bien?

839
00:39:48,537 --> 00:39:51,002
Nunca había visto eso.

840
00:39:51,007 --> 00:39:53,337
¿Cómo llamamos a ese movimiento?

841
00:39:53,342 --> 00:39:55,206
Mirad eso.

842
00:39:55,211 --> 00:39:57,875
Yo había apostado por miscelánea.

843
00:39:57,880 --> 00:39:58,880
Así que he ganado.

844
00:39:58,885 --> 00:40:00,982
¡Venga ya!

845
00:40:00,987 --> 00:40:02,846
Buen trabajo, Sara Asesina.

846
00:40:10,107 --> 00:40:13,996
www.subtitulamos.tv

847
00:40:18,600 --> 00:40:20,163
¡Cómprate otro, enclenque!

848
00:40:20,168 --> 00:40:22,465
¿A quién llamas tú enclenque?

849
00:40:22,470 --> 00:40:23,566
¡John Cena!

850
00:40:23,571 --> 00:40:25,335
¡Ese no es John Cena, idiota!

851
00:40:25,340 --> 00:40:26,736
¡Es el Comandante Steel!

852
00:40:26,741 --> 00:40:28,905
Ciudadano Steel. Y no le llames idiota.

853
00:40:28,910 --> 00:40:30,740
¿Ciudadano Steel? ¿Quién es ese?

854
00:40:30,745 --> 00:40:32,742
¿A qué viene ese traje patriótico?

855
00:40:32,747 --> 00:40:35,111
¿Qué tiene de malo mi...? Mirad,

856
00:40:35,116 --> 00:40:37,880
he venido a hablaros del acoso escolar.

857
00:40:37,885 --> 00:40:39,514
Tienes razón. Perdona.

858
00:40:39,519 --> 00:40:40,816
No pasa nada. Gracias.

859
00:40:40,821 --> 00:40:42,751
- Genial.
- Hablando de acoso escolar,

860
00:40:42,756 --> 00:40:44,954
la gente debe burlarse
a menudo de tus brazos.

861
00:40:44,959 --> 00:40:46,221
¿De mis brazos?

862
00:40:46,226 --> 00:40:48,390
Son fantásticos. Son
enormes y vasculares.

863
00:40:48,395 --> 00:40:50,826
Sí, pero el resto de ti
tiene un tamaño normal.

864
00:40:50,831 --> 00:40:53,128
Y John Cena está hinchado
por todas partes.

865
00:40:53,133 --> 00:40:55,600
Ah, ¿sí? ¿Y John Cena
está hecho de acero?

866
00:40:58,638 --> 00:40:59,700
¿Puedo hacerlo yo ahora?

867
00:41:01,007 --> 00:41:02,937
Atrás. Atrás, niños del demonio.

868
00:41:02,942 --> 00:41:04,072
¡Atrás!

869
00:41:04,077 --> 00:41:07,824
Y ESO ES ALGO QUE DEBÉIS SABER

