1
00:00:00,495 --> 00:00:02,895
Todo comenzó cuando un
hombre llamado Bishop

2
00:00:02,900 --> 00:00:05,063
creó un equipo de robots.

3
00:00:05,068 --> 00:00:08,700
Los envió atrás en el
tiempo con un objetivo:

4
00:00:08,705 --> 00:00:12,538
destruir el siglo XX.

5
00:00:12,543 --> 00:00:14,072
Estas máquinas estaban programadas

6
00:00:14,077 --> 00:00:16,475
para pensar que eran
superiores a los humanos.

7
00:00:18,048 --> 00:00:20,512
Que eran superhéroes.

8
00:00:20,517 --> 00:00:22,915
Recorrieron el país

9
00:00:22,920 --> 00:00:25,951
asesinando a algunas de las figuras
más ilustres de la historia.

10
00:00:25,956 --> 00:00:27,218
Famosos agentes de la ley

11
00:00:27,223 --> 00:00:28,587
y científicos.

12
00:00:28,592 --> 00:00:30,492
¡Válgame Cristo!

13
00:00:31,361 --> 00:00:32,990
Por último, secuestraron

14
00:00:32,995 --> 00:00:35,493
al mismísimo inventor de
los viajes en el tiempo,

15
00:00:35,498 --> 00:00:37,795
y, con su ayuda, se
fijaron como objetivo

16
00:00:37,800 --> 00:00:40,097
destruir toda la historia.

17
00:00:40,102 --> 00:00:43,768
Nadie podía detener a
los llamados Legends,

18
00:00:43,773 --> 00:00:45,302
hasta que llegamos nosotros,

19
00:00:45,307 --> 00:00:47,671
los verdaderos superhéroes
de carne y hueso

20
00:00:47,676 --> 00:00:50,808
cuyo trabajo es hacer que
la historia siga su curso.

21
00:00:50,813 --> 00:00:54,748
Nosotros somos los verdaderos
Legends of Tomorrow.

22
00:01:02,625 --> 00:01:04,489
Voy a por algo de beber, ¿vale?

23
00:01:04,494 --> 00:01:06,290
- He de decirte algo.
- ¿El qué?

24
00:01:06,295 --> 00:01:08,058
Eres una jefa de la hostia.

25
00:01:08,063 --> 00:01:10,193
No lo tengo claro. ¿Hablas en serio

26
00:01:10,198 --> 00:01:11,262
o me estás tomando el pelo?

27
00:01:11,266 --> 00:01:13,663
Tú acepta el cumplido.

28
00:01:13,668 --> 00:01:15,532
Venga.

29
00:01:15,537 --> 00:01:17,169
Ay, Dios.

30
00:01:30,852 --> 00:01:34,250
El dispositivo puede leer
lo que piensa Gideon.

31
00:01:34,255 --> 00:01:35,485
Estamos viendo a Bishop.

32
00:01:35,490 --> 00:01:37,420
Bishop. Qué nombre más patético.

33
00:01:37,425 --> 00:01:38,889
Si me permite instalarlo,

34
00:01:38,894 --> 00:01:40,789
puedo hacer que estemos listos
para saltar en 30 minutos.

35
00:01:40,794 --> 00:01:42,292
Parece que ha conseguido salvar

36
00:01:42,296 --> 00:01:43,894
la nave de los terroristas en el tiempo.

37
00:01:43,899 --> 00:01:46,195
Me muero de ganas de aplastar
ese montón de chatarra.

38
00:01:46,200 --> 00:01:47,661
- Voy a...
- Calma, Steel.

39
00:01:47,666 --> 00:01:49,766
No hasta haberlos identificado a todos.

40
00:01:53,642 --> 00:01:56,006
Estoy viendo a tres robots.

41
00:01:56,011 --> 00:01:58,707
Esos cretinos están
celebrando una fiesta.

42
00:01:58,712 --> 00:01:59,975
Idiotas.

43
00:01:59,980 --> 00:02:01,110
"Así se hace, Legends.

44
00:02:01,115 --> 00:02:03,179
Hemos destrozado la línea temporal.

45
00:02:03,184 --> 00:02:05,248
"Otra vez".

46
00:02:05,253 --> 00:02:08,150
Oye, B, ¿prefieres cargarte al
tú robótico o a mi yo robótica?

47
00:02:08,155 --> 00:02:09,185
A los dos.

48
00:02:09,190 --> 00:02:12,088
Dejadme a mí a mi yo robótico, ¿vale?

49
00:02:12,093 --> 00:02:13,856
Nadie va a cargarse a nadie

50
00:02:13,861 --> 00:02:16,259
hasta que se vayan esos civiles.

51
00:02:20,401 --> 00:02:22,131
Gracias a Dios.

52
00:02:22,136 --> 00:02:26,102
Su triste baile por fin llega a su fin.

53
00:02:26,107 --> 00:02:28,871
Gary, a mi señal, apaga las luces.

54
00:02:31,179 --> 00:02:33,842
No, Gary. No vamos a dejarte a
uno para que puedas comértelo.

55
00:02:33,847 --> 00:02:36,379
Son androides. ¿Es que es idiota?

56
00:02:36,384 --> 00:02:38,714
Vamos allá.

57
00:02:38,719 --> 00:02:41,920
¡Tres, dos, uno!

58
00:02:49,063 --> 00:02:52,061
Ya está aquí.

59
00:02:52,066 --> 00:02:53,896
¡Vamos, vamos!

60
00:03:00,307 --> 00:03:02,738
Vale. Venid, la máquina está por aquí.

61
00:03:05,145 --> 00:03:07,342
- Y ahora está por ahí.
- Podrían haber aparcado más cerca.

62
00:03:13,186 --> 00:03:15,987
   

63
00:03:19,326 --> 00:03:21,256
Comed plomo, estúpidos androides.

64
00:03:21,261 --> 00:03:22,457
Los tenemos.

65
00:03:22,462 --> 00:03:23,825
¡Agachaos!

66
00:03:23,830 --> 00:03:25,096
¡Vamos, vamos! ¡Agachaos!

67
00:03:26,766 --> 00:03:29,931
Están acorralados. Voy a avanzar.

68
00:03:29,936 --> 00:03:31,503
Yo te cubro.

69
00:03:39,046 --> 00:03:40,342
¡No!

70
00:03:40,347 --> 00:03:41,976
Corred, corred. Vamos.

71
00:03:43,416 --> 00:03:47,249
Yo me ocupo de Bishop.
Id a por los androides.

72
00:04:01,933 --> 00:04:04,632
¡Ahí va la cena!

73
00:04:10,642 --> 00:04:13,507
Han caído dos.

74
00:04:13,512 --> 00:04:15,776
¿Dónde está el objetivo?

75
00:04:15,781 --> 00:04:18,679
Bishop ha sido eliminado.
Los Legends han escapado.

76
00:04:18,684 --> 00:04:20,881
Maldita sea.

77
00:04:20,886 --> 00:04:23,717
Llevad a esos dos a la sección
médica lo antes posible.

78
00:04:23,722 --> 00:04:25,619
Puede que esos Legends se
hayan escapado esta vez,

79
00:04:25,624 --> 00:04:27,521
pero recordad lo que os digo,

80
00:04:27,526 --> 00:04:30,060
esos perdedores pagarán por esto.

81
00:04:57,650 --> 00:05:00,650
www.subtitulamos.tv

82
00:05:04,062 --> 00:05:06,093
No debí dejar que esas
dos entraran en combate.

83
00:05:06,098 --> 00:05:07,694
Al menos atrapamos a uno de ellos.

84
00:05:07,699 --> 00:05:09,863
¿Dónde está el cadáver de Bishop?

85
00:05:11,203 --> 00:05:13,166
Joder, Gary. Te huele mucho el aliento.

86
00:05:14,406 --> 00:05:17,370
No, no puedes comértelas.
Son tus compañeras de equipo.

87
00:05:17,375 --> 00:05:18,404
O lo eran.

88
00:05:20,378 --> 00:05:21,774
Te vengaré, Zari.

89
00:05:21,779 --> 00:05:25,748
Yo te vengaré antes, Astra.

90
00:05:27,385 --> 00:05:29,415
Llevadlas a la enfermería ahora mismo.

91
00:05:29,420 --> 00:05:31,217
¿Es que no ves que están muertas?

92
00:05:31,222 --> 00:05:32,852
No me digas cómo debo
dirigir mi quirófano

93
00:05:32,857 --> 00:05:35,224
y yo no te diré cómo
dirigir tu equipo, capitán.

94
00:05:38,062 --> 00:05:39,525
Traédmelas.

95
00:05:44,269 --> 00:05:47,833
¡Gideon!

96
00:05:47,838 --> 00:05:49,602
¿Sí, capitán Lance?

97
00:05:49,607 --> 00:05:51,537
Vigila la línea temporal.

98
00:05:51,542 --> 00:05:55,007
Esos idiotas no tardarán
en volver a fastidiar algo.

99
00:06:00,821 --> 00:06:04,983
- ANACRONISMO DETECTADO
- Gideon, ¿no acaban de estar en Rusia?

100
00:06:04,988 --> 00:06:06,451
Tiene razón, Sr. Heywood.

101
00:06:06,456 --> 00:06:08,487
Pero las repercusiones de
los sucesos que alteraron

102
00:06:08,492 --> 00:06:10,922
empiezan a sentirse ahora
en la línea temporal.

103
00:06:10,927 --> 00:06:12,190
¿Dónde están ahora?

104
00:06:12,195 --> 00:06:13,659
No está claro, capitán.

105
00:06:13,664 --> 00:06:16,295
Parece que su equipo se ha ocultado.

106
00:06:16,300 --> 00:06:18,330
En esa cosa temporal hay mucho rojo.

107
00:06:18,335 --> 00:06:22,066
Y sé que el rojo no es bueno.

108
00:06:22,071 --> 00:06:23,202
Esa clase de reflexiones

109
00:06:23,207 --> 00:06:24,936
son las que hacen que
seas mi mano derecha.

110
00:06:24,941 --> 00:06:28,173
Creía que era porque era
fuerte como el acero.

111
00:06:28,178 --> 00:06:29,808
Y dura como el acero la tengo siempre.

112
00:06:29,813 --> 00:06:31,276
Era broma.

113
00:06:31,281 --> 00:06:32,944
¡Me has pillado! Bien.

114
00:06:32,949 --> 00:06:35,914
Pero, en serio, ¿alguna vez te
preguntas por qué construyó Bishop

115
00:06:35,919 --> 00:06:38,483
a unos viajeros en el tiempo
descontrolados parecidos a nosotros?

116
00:06:38,488 --> 00:06:40,785
Porque es un cretino y odia la historia.

117
00:06:40,790 --> 00:06:44,455
No tiene sentido.

118
00:06:44,460 --> 00:06:47,292
¿Por qué se asegurarían de que
una cantante de los años 20

119
00:06:47,297 --> 00:06:49,660
no es asesinada por su novio?

120
00:06:49,665 --> 00:06:53,664
Unas trabajadoras de una fábrica de la
Segunda Guerra Mundial son ascendidas.

121
00:06:53,669 --> 00:06:56,134
Tiene que haber una razón para ello.

122
00:06:56,139 --> 00:06:59,437
Parece que les encanta salvar a los
grandes donnadies de la historia.

123
00:06:59,442 --> 00:07:01,940
Yo no pensaría demasiado
en ello, capitán.

124
00:07:01,945 --> 00:07:03,842
Lo siento.

125
00:07:03,847 --> 00:07:06,477
Es probable que estés en lo cierto.

126
00:07:06,482 --> 00:07:08,612
Volvamos al trabajo.

127
00:07:08,617 --> 00:07:10,114
Limpiar el desastre
provocado por los Legends

128
00:07:10,119 --> 00:07:11,950
para poder atraparlos.

129
00:07:11,955 --> 00:07:13,051
Y este

130
00:07:13,056 --> 00:07:15,887
va a requerir una gran limpieza.

131
00:07:15,892 --> 00:07:19,290
Gideon, pon rumbo a Ucrania en 1986.

132
00:07:19,295 --> 00:07:22,526
¡Para que pueda devolver la historia
a la normalidad a puñetazos!

133
00:07:22,531 --> 00:07:25,529
UCRANIA
1986

134
00:07:27,202 --> 00:07:29,032
Muy bien, equipo. Es la hora.

135
00:07:29,037 --> 00:07:30,835
Gideon no ha podido identificar

136
00:07:30,840 --> 00:07:32,603
la naturaleza exacta de la aberración.

137
00:07:32,608 --> 00:07:33,871
¿Por qué no?

138
00:07:33,876 --> 00:07:35,272
Creía que era un superordenador.

139
00:07:35,277 --> 00:07:37,007
Porque el tiempo es
como el cemento, idiota.

140
00:07:37,211 --> 00:07:40,511
- ¿Qué significa eso?
- Es algo que solía decir Gideon.

141
00:07:40,516 --> 00:07:42,413
Es igual.

142
00:07:42,418 --> 00:07:44,482
Es hora del rock and roll.

143
00:07:44,487 --> 00:07:47,351
Es hora de salvar la historia por Astra.

144
00:07:47,356 --> 00:07:48,952
Por Zari.

145
00:07:48,957 --> 00:07:50,654
Qué bonito, hermano.

146
00:07:50,659 --> 00:07:53,324
Sí, me has conmovido, Spooner.

147
00:07:53,329 --> 00:07:54,592
¿Qué?

148
00:07:54,597 --> 00:07:56,093
¿Están vivas?

149
00:07:56,098 --> 00:07:58,562
Intentad no divertiros mucho sin mí.

150
00:07:58,567 --> 00:08:00,831
Os estamos localizando el epicentro.

151
00:08:00,836 --> 00:08:03,065
Se acabó lo de vengar su muerte.

152
00:08:03,070 --> 00:08:04,267
Lo mismo da.

153
00:08:04,272 --> 00:08:06,536
Gideon ha dicho que no se
mata a nadie en esta misión.

154
00:08:06,541 --> 00:08:09,272
- ¡Venga ya!
- ¿Qué es eso?

155
00:08:09,277 --> 00:08:11,107
Los he diseñado
especialmente para la misión.

156
00:08:11,112 --> 00:08:12,742
Yo los llamo Dispositivo de
Restauración del Destino.

157
00:08:12,747 --> 00:08:13,943
¿Y qué hacen?

158
00:08:13,948 --> 00:08:15,312
Tardaría en explicaros

159
00:08:15,317 --> 00:08:16,446
la ciencia específicamente.

160
00:08:16,451 --> 00:08:17,781
La ciencia es patética.

161
00:08:17,786 --> 00:08:18,848
¡Tú eres patético!

162
00:08:18,853 --> 00:08:20,016
Buena respuesta.

163
00:08:20,021 --> 00:08:21,318
¿De dónde has sacado eso? ¿De tu madre?

164
00:08:21,322 --> 00:08:23,085
Dejadlo ya los dos.

165
00:08:23,090 --> 00:08:24,320
Nate, lleva al equipo

166
00:08:24,325 --> 00:08:25,922
al epicentro de la aberración.

167
00:08:25,927 --> 00:08:28,458
No hagáis nada hasta que me reúna
con vosotros con más información.

168
00:08:28,463 --> 00:08:31,060
¿Y qué vas a hacer tú?

169
00:08:31,065 --> 00:08:33,897
Tengo que comprobar algo.

170
00:08:33,902 --> 00:08:36,403
Vamos. En marcha.

171
00:08:46,213 --> 00:08:47,980
Lamento interrumpir, doc.

172
00:08:50,284 --> 00:08:52,881
Deberías estar sobre el terreno.
No hace falta que te recuerde

173
00:08:52,886 --> 00:08:55,418
que vuestros dobles
androides siguen sueltos.

174
00:08:55,423 --> 00:08:59,088
Solo quería darte las gracias.

175
00:08:59,093 --> 00:09:00,622
¿Las gracias por qué?

176
00:09:00,627 --> 00:09:02,992
Por cómo has curado a mi equipo.

177
00:09:02,997 --> 00:09:04,663
Creía que estaban muertas.

178
00:09:06,934 --> 00:09:08,764
Han tenido suerte.

179
00:09:08,769 --> 00:09:10,499
Y se han recuperado muy pronto.

180
00:09:10,504 --> 00:09:13,035
He recomendado a Zari y a Astra
que permanezcan en la nave.

181
00:09:13,040 --> 00:09:14,937
Están más preparadas para
el trabajo de inteligencia.

182
00:09:14,942 --> 00:09:16,371
Parece que tienes muchas ideas

183
00:09:16,376 --> 00:09:18,106
sobre cómo debería dirigir mi equipo.

184
00:09:18,111 --> 00:09:19,540
Ah, ¿sí?

185
00:09:19,545 --> 00:09:21,343
Capitán, lamento interrumpir,

186
00:09:21,348 --> 00:09:23,345
pero he identificado la
fuente de la aberración.

187
00:09:23,350 --> 00:09:25,380
Es una instalación militar soviética

188
00:09:25,385 --> 00:09:27,748
situada en la Central
Nuclear de Chernóbil.

189
00:09:27,753 --> 00:09:29,817
Parece que deberías ir yéndote.

190
00:09:40,100 --> 00:09:41,662
¿Zari?

191
00:09:41,667 --> 00:09:45,536
Sus historiales médicos.
Son confidenciales.

192
00:09:46,506 --> 00:09:47,936
Buena suerte, capitán.

193
00:09:47,941 --> 00:09:49,372
Espero que esta vez traigas a tu equipo

194
00:09:49,376 --> 00:09:51,072
de una sola pieza.

195
00:10:06,325 --> 00:10:10,525
He recuperado todo lo que he
podido de las unidades dañadas.

196
00:10:10,530 --> 00:10:12,427
Gideon, enciende el incinerador.

197
00:10:12,432 --> 00:10:14,164
Sí, Dra. Sharpe.

198
00:10:17,503 --> 00:10:21,508
Esperemos que estas nuevas versiones
funciones mejor que las anteriores.

199
00:10:25,060 --> 00:10:27,095
PRÍPIAT, UCRANIA
1986

200
00:10:28,600 --> 00:10:31,334
En el epicentro no pasa nada.

201
00:10:32,303 --> 00:10:34,768
Eso es porque se está moviendo.

202
00:10:34,773 --> 00:10:36,603
Se dirige hacia vosotros.

203
00:10:36,608 --> 00:10:38,071
La fuente de la aberración

204
00:10:38,076 --> 00:10:39,773
parece estar en el primer vehículo.

205
00:10:39,778 --> 00:10:42,042
Qué rápido has hackeado,
hasta para ser tú.

206
00:10:42,047 --> 00:10:43,543
Lo que me haya dado la Dra. Sharpe

207
00:10:43,548 --> 00:10:45,145
hace que me sienta como una
persona totalmente nueva.

208
00:10:45,150 --> 00:10:47,980
¿A quién hay que patearle el culo
para devolver la historia a su rumbo?

209
00:10:47,985 --> 00:10:49,215
No tenéis mucho tiempo.

210
00:10:49,220 --> 00:10:50,916
Lo que vayáis a hacer, hacedlo rápido.

211
00:10:50,921 --> 00:10:52,918
El reactor va a entrar
pronto en fase crítica.

212
00:10:52,923 --> 00:10:55,255
¿Los robo-Legends han
provocado una fusión?

213
00:11:00,698 --> 00:11:01,994
Peor.

214
00:11:01,999 --> 00:11:03,596
Han intentado salvar a
la gente de la misma.

215
00:11:03,601 --> 00:11:04,897
Menudos monstruos.

216
00:11:04,902 --> 00:11:06,679
Nuestro trabajo es
asegurarnos de que ese convoy

217
00:11:06,684 --> 00:11:08,534
no llega a un lugar seguro, ¿entendido?

218
00:11:08,539 --> 00:11:10,303
Parece que la aberración está centrada

219
00:11:10,308 --> 00:11:11,872
en un individuo
históricamente importante:

220
00:11:11,876 --> 00:11:13,339
el general Kalashnik.

221
00:11:13,344 --> 00:11:15,007
Cabe suponer que debía morir

222
00:11:15,012 --> 00:11:16,342
en la línea temporal original.

223
00:11:16,347 --> 00:11:18,244
¿Y qué ha hecho en esta versión?

224
00:11:18,249 --> 00:11:20,846
Esperad. Aún no encuentro nada.

225
00:11:20,851 --> 00:11:22,415
Lo siento, Srta. Tarazi,

226
00:11:22,420 --> 00:11:24,917
pero no soy capaz de ejecutar
esa proyección temporal.

227
00:11:24,922 --> 00:11:28,054
Como es posible que haya mencionado,
el tiempo es como el cemento.

228
00:11:28,059 --> 00:11:30,890
Parece que esta misión
ha pasado a ser a matar.

229
00:11:30,895 --> 00:11:32,158
Me lo cargo yo.

230
00:11:32,163 --> 00:11:33,726
No si me lo cargo yo antes.

231
00:11:33,731 --> 00:11:35,527
Calma, vaqueros y vaqueras.

232
00:11:35,532 --> 00:11:37,463
Para asegurarnos de que la
historia sigue su rumbo,

233
00:11:37,467 --> 00:11:40,132
tiene que morir como debía hacerlo:

234
00:11:40,137 --> 00:11:41,366
en la fusión.

235
00:11:41,371 --> 00:11:42,935
Nate y yo cogeremos al general.

236
00:11:42,940 --> 00:11:44,303
Spooner, Behrad,

237
00:11:44,308 --> 00:11:46,405
¿listos para restaurar algunos destinos?

238
00:11:46,410 --> 00:11:47,707
Me muero de ganas.

239
00:11:47,712 --> 00:11:48,941
Eso está hecho, capi.

240
00:11:48,946 --> 00:11:50,810
Gary, a ti te tocan labores de limpieza.

241
00:11:51,883 --> 00:11:54,013
Espero que tengas hambre, grandullón.

242
00:11:54,018 --> 00:11:56,682
¡Porque pienso provocar
un gran desastre!

243
00:12:08,365 --> 00:12:10,995
¿Qué hace ese idiota con
las barras y estrellas?

244
00:12:20,244 --> 00:12:23,074
Puño de Acero.

245
00:12:25,718 --> 00:12:27,718
Es como si estuviera hecho de acero.

246
00:12:30,353 --> 00:12:32,650
Y dura como el acero la tengo siempre.

247
00:12:52,107 --> 00:12:53,574
Deja que te enseñe cómo se hace.

248
00:12:54,943 --> 00:12:56,707
Ese era mío.

249
00:12:56,712 --> 00:12:58,742
¡Y esto va por mi hermana!

250
00:12:58,747 --> 00:13:00,644
¡Esto va por mi mejor amiga!

251
00:13:00,649 --> 00:13:01,945
¡Y esto!

252
00:13:01,950 --> 00:13:03,480
Saben que seguimos vivas, ¿no?

253
00:13:03,485 --> 00:13:04,982
Creo que es mejor dejar

254
00:13:04,987 --> 00:13:06,383
que se desahoguen.

255
00:13:26,574 --> 00:13:27,905
Yo me encargo de él.

256
00:13:33,414 --> 00:13:36,813
¿Adónde se cree que va, general?

257
00:13:36,818 --> 00:13:39,181
Tiene una cita con el destino.

258
00:13:39,186 --> 00:13:41,751
¡Sí!

259
00:13:41,756 --> 00:13:44,620
La capitán siempre tiene
las mejores frases.

260
00:13:44,625 --> 00:13:46,322
¿Lo dejamos como empate?

261
00:13:46,327 --> 00:13:48,657
Este juego no ha terminado.

262
00:13:48,662 --> 00:13:50,559
Muy bien. Cuanto antes
limpiemos este desastre,

263
00:13:50,564 --> 00:13:52,761
antes podremos encontrar
a esos robo-Legends.

264
00:13:52,766 --> 00:13:56,299
¡Y arreglar la historia
de una vez por todas!

265
00:13:56,304 --> 00:13:59,302
Estúpido Gary.

266
00:14:06,847 --> 00:14:08,243
¿Quiénes sois?

267
00:14:08,248 --> 00:14:09,945
Puesto que va a morir muy pronto,

268
00:14:09,950 --> 00:14:12,047
bien puedo decírselo.

269
00:14:12,052 --> 00:14:14,618
Somos superhéroes viajeros en el tiempo.

270
00:14:15,521 --> 00:14:17,085
   

271
00:14:17,090 --> 00:14:18,619
Está bien.

272
00:14:18,624 --> 00:14:22,829
Pues debo hacer algo
terrible en el futuro.

273
00:14:22,834 --> 00:14:25,093
¿Esa es la razón por
la que tengo que morir?

274
00:14:25,098 --> 00:14:27,495
No exactamente.

275
00:14:27,500 --> 00:14:29,030
Has dicho que pronto.

276
00:14:29,035 --> 00:14:30,531
Seguro que tienes tiempo para explicarme

277
00:14:30,536 --> 00:14:32,500
por qué tengo que morir
si no hago nada malo.

278
00:14:32,505 --> 00:14:33,935
Es complicado.

279
00:14:33,940 --> 00:14:36,972
Verá, el tiempo es como el cemento.

280
00:14:36,977 --> 00:14:38,573
¿En qué sentido?

281
00:14:38,578 --> 00:14:41,642
¿Porque es duro y pesado,
porque no se puede estirar,

282
00:14:41,647 --> 00:14:43,344
- o...?
- Simplemente tiene que morir.

283
00:14:43,349 --> 00:14:44,679
Así de sencillo.

284
00:14:44,684 --> 00:14:46,747
Y si no lo hace, quién sabe

285
00:14:46,752 --> 00:14:48,382
los efectos que podría
tener eso en la historia.

286
00:14:48,387 --> 00:14:51,018
Debería sentirse halagado, eso
significa que es importante.

287
00:14:51,023 --> 00:14:53,053
Sus hombres no eran lo
bastante relevantes,

288
00:14:53,058 --> 00:14:55,222
así que simplemente
restauramos su destino.

289
00:14:55,227 --> 00:14:57,692
No, sin duda los matamos.

290
00:14:57,697 --> 00:14:59,861
¿Qué? No. No han muerto.

291
00:14:59,866 --> 00:15:01,462
Inmediatamente no.

292
00:15:01,467 --> 00:15:02,730
Pero las dosis de radiación

293
00:15:02,735 --> 00:15:05,400
con las que les golpearon Spooner
y Behrad actúan rápidamente.

294
00:15:05,405 --> 00:15:08,102
¿Los Dispositivos de
Restauración de la Dra. Sharpe

295
00:15:08,107 --> 00:15:09,637
irradian a la gente?

296
00:15:09,642 --> 00:15:11,839
Solo a la gente que
debía recibir una dosis

297
00:15:11,844 --> 00:15:12,874
debido a la fusión nuclear.

298
00:15:12,879 --> 00:15:14,274
Hemos mantenido la tasa de mortandad

299
00:15:14,279 --> 00:15:15,910
de la línea del tiempo original.

300
00:15:15,915 --> 00:15:17,311
Destino restaurado.

301
00:15:17,316 --> 00:15:18,379
¿Con quién hablas?

302
00:15:18,384 --> 00:15:20,014
Con mi equipo.

303
00:15:20,019 --> 00:15:22,849
Está claro que estás loca.

304
00:15:22,854 --> 00:15:24,851
¿Qué clase de superhéroes
asesinan a la gente

305
00:15:24,856 --> 00:15:25,985
y les provocan cáncer?

306
00:15:25,990 --> 00:15:29,222
¿Alguna vez ha experimentado
un temblor temporal, general?

307
00:15:29,227 --> 00:15:30,323
¿Un qué?

308
00:15:30,328 --> 00:15:33,527
¡Pues está claro que no sabe

309
00:15:33,532 --> 00:15:35,762
de lo que habla!

310
00:15:45,944 --> 00:15:47,441
¿Qué hacéis aquí parados?

311
00:15:47,445 --> 00:15:48,842
Ya tenemos al hombre. Vámonos.

312
00:15:48,847 --> 00:15:49,911
   

313
00:15:49,915 --> 00:15:51,578
¿Qué?

314
00:15:51,583 --> 00:15:53,613
El mapa sigue mostrando mucho rojo.

315
00:15:53,618 --> 00:15:54,981
El rojo no es bueno.

316
00:15:54,986 --> 00:15:57,116
La historia sigue alterada.

317
00:16:03,761 --> 00:16:05,491
Los civiles están huyendo.

318
00:16:05,496 --> 00:16:06,724
Alguien debe haberse enterado

319
00:16:06,729 --> 00:16:08,726
de la orden de evacuación militar.

320
00:16:08,731 --> 00:16:10,528
¡Malditos Legends!

321
00:16:10,533 --> 00:16:12,096
Deben ser miles de personas.

322
00:16:12,101 --> 00:16:14,198
Son muchos destinos que restaurar.

323
00:16:14,203 --> 00:16:15,967
Chicos, si no detenemos esto,

324
00:16:15,972 --> 00:16:20,004
toda esa gente... va a vivir.

325
00:16:24,600 --> 00:16:26,397
Dice que la gente de Prípiat

326
00:16:26,402 --> 00:16:28,345
está huyendo de la ciudad
como respuesta al informe

327
00:16:28,350 --> 00:16:30,147
de una fusión nuclear.

328
00:16:30,152 --> 00:16:31,982
Zari, corta la emisión.

329
00:16:34,756 --> 00:16:36,453
Es demasiado tarde.

330
00:16:36,458 --> 00:16:38,155
Ya han oído las noticias.

331
00:16:38,160 --> 00:16:39,990
No hay forma de deshacer esto.

332
00:16:39,995 --> 00:16:42,226
Gideon, ¿qué debía pasar

333
00:16:42,231 --> 00:16:43,593
en la línea temporal original?

334
00:16:43,598 --> 00:16:44,762
Según mis registros,

335
00:16:44,767 --> 00:16:46,496
la ciudad de Prípiat fue evacuada

336
00:16:46,501 --> 00:16:49,132
36 horas después de la
fusión de Chernóbil.

337
00:16:49,137 --> 00:16:52,269
Los robo-Legends les han
dado una ventaja de 37 horas.

338
00:16:52,274 --> 00:16:54,671
Si has cortado la emisión televisiva,

339
00:16:54,676 --> 00:16:56,639
¿eso significa que
también puedes piratearla?

340
00:16:56,644 --> 00:16:58,375
No hay nada que no pueda hackear.

341
00:16:58,380 --> 00:17:00,243
Pues creo que hay una forma de deshacer

342
00:17:00,248 --> 00:17:01,511
todo esto.

343
00:17:01,516 --> 00:17:03,279
Muy bien. Equipo de
reserva, ¿cuál es el plan?

344
00:17:03,284 --> 00:17:05,614
Vamos, tenemos un poco de prisa.

345
00:17:05,619 --> 00:17:06,949
Una emisión de noticias falsa.

346
00:17:06,954 --> 00:17:08,384
Fingimos que la primera emisión

347
00:17:08,389 --> 00:17:09,618
no era más que una falsa alarma.

348
00:17:09,623 --> 00:17:11,287
Todo el mundo se entera, vuelve a casa,

349
00:17:11,292 --> 00:17:12,521
el reactor sufre una fusión.

350
00:17:12,526 --> 00:17:15,324
La historia vuelve a su curso.

351
00:17:15,329 --> 00:17:16,393
   

352
00:17:16,398 --> 00:17:18,996
Vale. Parece que ese plan
no implica muchos tiros.

353
00:17:19,000 --> 00:17:20,464
- Ni puñetazos.
- Parece algo

354
00:17:20,468 --> 00:17:22,331
que se les ocurriría
a los otros Legends.

355
00:17:22,336 --> 00:17:26,669
¿Quieres cambiar la historia con un
programa falso? Es demasiado meta.

356
00:17:26,674 --> 00:17:28,570
Gary tiene razón, pero aunque consigamos

357
00:17:28,575 --> 00:17:31,307
salir por la televisión,
nadie nos va a hacer caso.

358
00:17:31,312 --> 00:17:35,517
No os escucharán a vosotros.

359
00:17:36,784 --> 00:17:37,880
El micro sale en la toma.

360
00:17:39,853 --> 00:17:42,984
¿Queréis que les diga que no
va a producirse una fusión?

361
00:17:42,989 --> 00:17:44,118
¿Por qué iba a hacer eso?

362
00:17:44,123 --> 00:17:45,220
Porque, si no lo hace,

363
00:17:45,225 --> 00:17:47,054
la historia quedará destrozada, cretino.

364
00:17:47,059 --> 00:17:48,456
Igual que su cara.

365
00:17:50,596 --> 00:17:51,726
No.

366
00:17:51,731 --> 00:17:54,162
Nunca.

367
00:17:54,167 --> 00:17:55,699
No pienso hacerlo.

368
00:17:59,172 --> 00:18:01,969
Disculpe, me ha parecido entenderle...

369
00:18:01,974 --> 00:18:04,805
He dicho que no voy a
mentirle al pueblo soviético.

370
00:18:04,810 --> 00:18:07,108
¿Es que no les han mentido ya bastante?

371
00:18:07,113 --> 00:18:09,644
Primero les dijeron que la
central de Chernóbil era segura,

372
00:18:09,649 --> 00:18:11,712
y ahora queréis que les diga que vuelvan

373
00:18:11,717 --> 00:18:13,780
a una fusión nuclear.

374
00:18:15,254 --> 00:18:18,485
O eso, o el Puño de Acero.

375
00:18:18,490 --> 00:18:21,155
Comparado con el
envenenamiento por radiación,

376
00:18:21,160 --> 00:18:24,791
parece una buena forma de morir.

377
00:18:24,796 --> 00:18:27,127
   

378
00:18:30,402 --> 00:18:31,665
Ese tío es bueno.

379
00:18:31,670 --> 00:18:33,367
No se preocupa por sí mismo.

380
00:18:33,372 --> 00:18:36,537
Tiene que haber alguien
que le importe al general.

381
00:18:36,542 --> 00:18:38,572
Voy a ver qué encuentro
sobre su familia.

382
00:18:38,577 --> 00:18:42,176
Normalmente, los archivos
militares están sellados, pero...

383
00:18:43,681 --> 00:18:45,445
Buen hackeo.

384
00:18:45,450 --> 00:18:48,481
a ver qué piensa el general
de que le pase algo malo

385
00:18:48,486 --> 00:18:52,488
al pequeño Dmitri o a su hermana Ulyana.

386
00:18:53,991 --> 00:18:56,822
¿Amenazáis con hacerles
daño a mis hijos?

387
00:18:56,827 --> 00:18:58,924
¡Sois unos monstruos!

388
00:19:00,834 --> 00:19:02,031
¡Ellos no han hecho nada!

389
00:19:02,036 --> 00:19:03,432
Tiene razón.

390
00:19:03,437 --> 00:19:05,664
Y según Gideon, siguen
viviendo sin hacer nada.

391
00:19:05,669 --> 00:19:08,601
¡Así que podemos retirarlos
de la línea temporal

392
00:19:08,606 --> 00:19:10,239
sin consecuencias!

393
00:19:11,876 --> 00:19:13,473
¿Dónde podemos encontrar a esos mocosos?

394
00:19:13,478 --> 00:19:15,041
Vale... Tiempo muerto.

395
00:19:15,046 --> 00:19:16,376
Reunión de equipo.

396
00:19:16,381 --> 00:19:17,846
Reunión de equipo.

397
00:19:20,851 --> 00:19:22,347
Una cosa es amenazar a ese tío,

398
00:19:22,352 --> 00:19:24,583
pero no vamos a hacerles
daño a sus hijos.

399
00:19:24,588 --> 00:19:25,684
Ah, ¿no?

400
00:19:25,689 --> 00:19:27,255
¿Por qué no?

401
00:19:28,558 --> 00:19:29,922
La aberración está creciendo.

402
00:19:29,927 --> 00:19:31,356
Hay rojo por todas partes.

403
00:19:31,361 --> 00:19:32,458
El rojo no es bueno.

404
00:19:32,463 --> 00:19:34,526
Se supone que somos los buenos.

405
00:19:34,531 --> 00:19:36,662
Y sé que nuestro trabajo es
proteger la historia, pero...

406
00:19:39,003 --> 00:19:40,699
¡Gary, suéltalo!

407
00:19:40,704 --> 00:19:42,500
Has comido hace cinco minutos.

408
00:19:42,505 --> 00:19:44,803
Te dije que podías comértelo
cuando haya terminado.

409
00:19:47,511 --> 00:19:48,941
Sara.

410
00:19:50,146 --> 00:19:51,475
¿Qué he hecho?

411
00:19:51,480 --> 00:19:52,844
Perdón.

412
00:19:52,849 --> 00:19:54,411
Te vengaré, capitán.

413
00:19:54,416 --> 00:19:55,747
Déjalo ya.

414
00:19:55,752 --> 00:19:57,181
A veces se me olvida lo frágiles

415
00:19:57,186 --> 00:19:58,449
que sois los humanos
que no sois de acero.

416
00:19:58,454 --> 00:20:00,384
¿Os queréis tranquilizar?

417
00:20:00,389 --> 00:20:02,086
Estoy bien.

418
00:20:02,091 --> 00:20:04,588
No estás bien. Te está
bajando la presión sanguínea.

419
00:20:04,593 --> 00:20:06,157
- Tiene que ser una broma.
- No.

420
00:20:06,162 --> 00:20:07,793
Tienes que volver a la
nave, capitán. Ahora.

421
00:20:07,797 --> 00:20:09,627
No me gusta lo que muestran
tus signos vitales.

422
00:20:09,632 --> 00:20:11,095
Ya te he dicho que estoy bien.

423
00:20:11,100 --> 00:20:12,797
Solo tenemos que pensar
en otra forma de...

424
00:20:12,801 --> 00:20:16,801
Te ordeno que vengas
a la nave ahora mismo.

425
00:20:16,806 --> 00:20:18,235
Mientras la capitán
Lance está indispuesta,

426
00:20:18,240 --> 00:20:20,772
te dejo al mando, Nate.

427
00:20:20,777 --> 00:20:22,306
No te preocupes, capitán.

428
00:20:22,311 --> 00:20:24,508
Lo tengo todo bajo control.

429
00:20:24,513 --> 00:20:27,547
Eso es lo que me temo.

430
00:20:29,051 --> 00:20:30,548
Buenas noticias, capitán.

431
00:20:32,154 --> 00:20:33,950
El general desea
informar a todos aquellos

432
00:20:33,955 --> 00:20:35,686
que viven cerca del reactor
que cualquier emisión

433
00:20:35,691 --> 00:20:37,454
relativa a una fusión
se realizó por error

434
00:20:37,459 --> 00:20:39,423
y que vuelvan a sus
casas inmediatamente.

435
00:20:39,428 --> 00:20:40,658
La gente le está escuchando.

436
00:20:40,663 --> 00:20:41,893
La aberración está resuelta.

437
00:20:41,898 --> 00:20:44,161
Para cuando acabó, el general no
era más que un despojo balbuceante.

438
00:20:44,166 --> 00:20:45,862
Pero ha hecho lo correcto por sus hijos.

439
00:20:45,867 --> 00:20:48,265
Y por la historia.

440
00:20:48,270 --> 00:20:50,404
Eso... es genial.

441
00:20:51,574 --> 00:20:53,837
Por aquí, capitán.

442
00:20:53,842 --> 00:20:57,608
No te preocupes, la Dra.
Sharpe te curará enseguida.

443
00:20:57,613 --> 00:21:00,643
Sí, te sentirás como una
persona totalmente nueva.

444
00:21:02,883 --> 00:21:04,380
No es grave.

445
00:21:04,385 --> 00:21:05,649
La bala me ha atravesado.

446
00:21:05,653 --> 00:21:07,149
Solo necesito un par de puntos.

447
00:21:07,154 --> 00:21:09,752
Puedo establecer mis propios
diagnósticos, capitán.

448
00:21:09,757 --> 00:21:12,322
Voy a tener que operar.

449
00:21:12,327 --> 00:21:14,224
¿Operar? No es más que un rasguño.

450
00:21:14,229 --> 00:21:17,393
Está claro que estás en shock
y no sabes lo que necesitas.

451
00:21:17,398 --> 00:21:19,829
Tranquila. Para cuando te despiertes...

452
00:21:19,834 --> 00:21:22,997
Me sentiré como una
persona totalmente nueva.

453
00:21:23,002 --> 00:21:24,899
Exactamente.

454
00:21:31,245 --> 00:21:32,841
¿Sigues con nosotros, capitán?

455
00:21:34,481 --> 00:21:36,278
Sí.

456
00:21:36,283 --> 00:21:37,912
He notado que tu ritmo cardíaco

457
00:21:37,917 --> 00:21:40,549
se aceleraba cuando te han pedido
que interrogaras al general.

458
00:21:40,554 --> 00:21:43,084
Estaba emocionada.

459
00:21:43,089 --> 00:21:45,320
Poder torturar a alguien era un plus.

460
00:21:45,325 --> 00:21:48,056
No es propio de ti dudar.

461
00:21:48,061 --> 00:21:50,995
Estaba evaluando la
mejor forma de hacerlo.

462
00:21:54,100 --> 00:21:56,097
Maravilloso.

463
00:21:56,102 --> 00:21:58,633
La anestesia debería hacer
efecto en breves momentos.

464
00:23:46,846 --> 00:23:49,110
Mira esto.

465
00:23:49,115 --> 00:23:50,345
¿Qué son?

466
00:23:50,350 --> 00:23:51,880
Los he encontrado en la enfermería.

467
00:23:51,885 --> 00:23:54,016
La Dra. Sharpe fue a cogerlos
cuando me interrogaba

468
00:23:54,020 --> 00:23:56,317
acerca de la misión
durante la operación.

469
00:23:56,322 --> 00:23:58,753
Asegura que contienen
nuestros historiales médicos.

470
00:23:58,758 --> 00:24:00,321
Hay uno para cada uno de nosotros.

471
00:24:00,326 --> 00:24:02,091
Encontré el tuyo sobre la
mesa después de que os trajera

472
00:24:02,095 --> 00:24:03,691
a Astra y a ti de vuelta
del umbral de la muerte.

473
00:24:03,696 --> 00:24:06,527
Es mucha potencia informática para
gastarla en historiales médicos.

474
00:24:06,532 --> 00:24:09,930
lo más raro es lo que me sacó:

475
00:24:09,935 --> 00:24:12,600
una junta de acero con
un agujero de bala.

476
00:24:12,605 --> 00:24:14,402
¿Qué? Eso es una locura.

477
00:24:14,407 --> 00:24:16,407
Sé lo que he visto.

478
00:24:18,611 --> 00:24:22,075
¿Y si no solo está jugando
con nuestros cuerpos?

479
00:24:22,080 --> 00:24:23,211
¿Qué quieres decir?

480
00:24:23,216 --> 00:24:25,579
Después de mi operación,
me sentía distinta.

481
00:24:25,584 --> 00:24:29,216
Como si mi cerebro fuera más
rápido y estuviera más centrado.

482
00:24:29,221 --> 00:24:32,653
¿Y si también le hizo algo a mi cerebro?

483
00:24:32,658 --> 00:24:34,655
Cuando estaba con la anestesia, sentí
que me estaba poniendo a prueba.

484
00:24:34,660 --> 00:24:37,391
¿Y si está usando esto

485
00:24:37,396 --> 00:24:40,260
para controlar nuestro comportamiento?

486
00:24:40,265 --> 00:24:41,729
¿Por qué iba a hacer eso?

487
00:24:41,734 --> 00:24:43,664
No lo sé.

488
00:24:43,669 --> 00:24:46,366
Pero la misión de hoy...
no parecía correcta.

489
00:24:46,371 --> 00:24:47,935
Todos esos inocentes...

490
00:24:47,940 --> 00:24:51,104
Pero ese es el precio por hacer
que la historia siga su curso.

491
00:24:51,109 --> 00:24:52,539
¿Quién lo dice?

492
00:24:52,544 --> 00:24:53,974
¿Gideon?

493
00:24:53,979 --> 00:24:56,712
¿Y si la Dra. Sharpe
también la controla a ella?

494
00:24:58,050 --> 00:25:00,180
Eso explicaría que
Gideon siempre nos diera

495
00:25:00,185 --> 00:25:02,782
la excusa de que la
historia es como el cemento,

496
00:25:02,787 --> 00:25:04,584
en vez de decirnos por
qué tenemos que arreglar

497
00:25:04,589 --> 00:25:06,653
los errores de los robo-Legends.

498
00:25:06,658 --> 00:25:08,455
¿Y si no son errores?

499
00:25:08,460 --> 00:25:11,527
Se ha detectado un nuevo
mecanismo en la línea temporal.

500
00:25:14,032 --> 00:25:16,163
Parece que los ciudadanos
de Prípiat acataron

501
00:25:16,168 --> 00:25:17,630
el llamamiento del general
para volver a casa,

502
00:25:17,635 --> 00:25:19,666
excepto por una: una física nuclear,

503
00:25:19,671 --> 00:25:21,968
la doctora Irina Petrov.

504
00:25:21,973 --> 00:25:23,635
En vez de morir en la fusión,

505
00:25:23,640 --> 00:25:25,304
la Dra. Petrov huyó de la URSS

506
00:25:25,309 --> 00:25:27,974
y se pasó seis años escondida.

507
00:25:27,979 --> 00:25:29,975
Acabo de detectar una
comunicación secreta

508
00:25:29,980 --> 00:25:32,511
que sugiere que pretende
entregarle secretos nucleares

509
00:25:32,516 --> 00:25:33,645
a un comprador extranjero.

510
00:25:33,650 --> 00:25:34,981
El impacto de semejante suceso

511
00:25:34,986 --> 00:25:36,715
sería desastroso para la línea temporal.

512
00:25:36,720 --> 00:25:38,050
   

513
00:25:38,055 --> 00:25:39,453
No necesitamos escuchar
todo eso, Gideon.

514
00:25:39,457 --> 00:25:40,686
No vamos a dejar que pase.

515
00:25:40,691 --> 00:25:41,988
Irina.

516
00:25:41,993 --> 00:25:43,956
Desearás que te hubiéramos irradiado

517
00:25:43,961 --> 00:25:45,657
como a todos los demás.

518
00:25:45,662 --> 00:25:47,026
No me malinterpretéis.

519
00:25:47,031 --> 00:25:49,728
Restaurar los destinos ha
sido divertido y tal, pero...

520
00:25:49,733 --> 00:25:51,930
Tendrás que esperar al
próximo, bolsa de herramientas.

521
00:25:51,935 --> 00:25:53,899
Esta es toda es mía.

522
00:25:53,904 --> 00:25:57,335
En realidad, a la Dra. Petrov
también la persigue la KGB,

523
00:25:57,340 --> 00:25:59,404
así que, para que su
muerte no tenga efectos,

524
00:25:59,409 --> 00:26:01,439
ha de ser eliminada discretamente.

525
00:26:01,444 --> 00:26:03,375
¿Qué estás diciendo, Gideon?

526
00:26:03,380 --> 00:26:04,843
Los retos que supone tal misión

527
00:26:04,847 --> 00:26:06,211
solo puede superarlas una persona

528
00:26:06,216 --> 00:26:08,480
que tiene unas
habilidades muy concretas:

529
00:26:08,485 --> 00:26:10,351
usted, capitán.

530
00:26:11,654 --> 00:26:14,189
Un parque público lleno de la KGB.

531
00:26:14,194 --> 00:26:16,288
La capitán va a tener a todo
el mundo listo para atacarla.

532
00:26:16,292 --> 00:26:18,256
Gideon, tiene que haber
una forma más fácil.

533
00:26:18,261 --> 00:26:20,291
Me temo que esta es toda
la información que tengo

534
00:26:20,296 --> 00:26:21,392
sobre la Dra. Petrov.

535
00:26:21,397 --> 00:26:22,693
Y les recuerdo

536
00:26:22,698 --> 00:26:24,596
que, si no conseguimos
impedir el intercambio...

537
00:26:24,601 --> 00:26:26,864
Lo sé, lo sé. La historia está jodida.

538
00:26:26,869 --> 00:26:29,000
Lo mismo de siempre.

539
00:26:29,005 --> 00:26:30,735
¿Sabes? Puede que vaya
siendo hora de actualizar

540
00:26:30,740 --> 00:26:32,270
tu sistema operativo, Gideon.

541
00:26:32,275 --> 00:26:34,939
No es necesario. Acaba de
actualizarlo la Dra. Sharpe.

542
00:26:47,790 --> 00:26:49,186
¿De verdad que vas a hacer esto?

543
00:26:49,191 --> 00:26:50,955
Tenemos que actuar como
si todo fuera normal.

544
00:26:50,960 --> 00:26:52,757
Y mientras tanto,
necesito que te asegures

545
00:26:52,762 --> 00:26:54,391
de que la Dra. Sharpe
no me lava el cerebro.

546
00:26:55,965 --> 00:26:57,728
Aquí tienes tu comunicador, capitán.

547
00:26:57,733 --> 00:27:00,264
Ya estás lista.

548
00:27:00,269 --> 00:27:02,699
Solo vengo a ver qué tal te
encuentras después de la operación.

549
00:27:02,704 --> 00:27:03,834
¿Estás lista para la tarea?

550
00:27:03,839 --> 00:27:05,700
Vuelvo a sentirme la misma de siempre.

551
00:27:05,705 --> 00:27:07,369
- Gracias por preocuparte.
- Por supuesto.

552
00:27:07,374 --> 00:27:08,839
Por eso, te estaremos
controlando durante la misión,

553
00:27:08,843 --> 00:27:11,007
para asegurarnos de que tu
rendimiento no se ve comprometido.

554
00:27:11,012 --> 00:27:13,710
Te lo agradezco, pero no es necesario.

555
00:27:13,715 --> 00:27:15,414
Me encuentro bien.

556
00:27:16,718 --> 00:27:19,315
Es un placer hacerlo.
Buena suerte, capitán.

557
00:27:26,566 --> 00:27:28,566
OSLO, NORUEGA
1992

558
00:27:32,067 --> 00:27:33,830
Cógelo, Gary. Idiota.

559
00:27:33,835 --> 00:27:35,398
¿Queréis divertiros un poco?

560
00:27:35,403 --> 00:27:37,200
20 pavos a que la capitán
elimina al objetivo

561
00:27:37,205 --> 00:27:38,668
con su movimiento
estrangulador de pierna.

562
00:27:38,673 --> 00:27:40,402
Me encanta ese movimiento.

563
00:27:40,407 --> 00:27:42,270
Yo apuesto por el bo.

564
00:27:42,275 --> 00:27:44,740
¿El bo? Aburrido...

565
00:27:44,745 --> 00:27:46,976
Lanzar estrellas. Que sean 40.

566
00:27:48,916 --> 00:27:51,279
Dudo que la capitán
vaya a comérsela, Gary.

567
00:27:51,284 --> 00:27:53,381
Pero aceptaré tu estúpido
dinero alienígena.

568
00:27:53,386 --> 00:27:55,550
Zari, ¿quieres participar?

569
00:27:55,555 --> 00:27:57,653
Hacedme un favor y
dejad los comunicadores.

570
00:27:57,658 --> 00:27:58,953
Acabo de percibir una señal.

571
00:27:58,958 --> 00:28:01,022
Puede ser la KGB
buscando conversaciones.

572
00:28:01,027 --> 00:28:03,258
No queremos delatarla.

573
00:28:03,263 --> 00:28:07,029
Odio ver morir a la gente sin sonido.

574
00:28:07,034 --> 00:28:09,164
¿Qué estamos, en la Edad Media?

575
00:28:14,674 --> 00:28:16,471
Te están viendo por las cámaras,

576
00:28:16,476 --> 00:28:18,106
pero estamos solas en los comunicadores.

577
00:28:18,111 --> 00:28:19,574
¿Qué hay del otro proyecto?

578
00:28:19,579 --> 00:28:21,176
No poder usar a Gideon para descifrar

579
00:28:21,180 --> 00:28:23,311
todos estos datos me está ralentizarlo.

580
00:28:23,316 --> 00:28:25,447
Puedo retrasarlo todo lo que pueda,

581
00:28:25,452 --> 00:28:27,818
pero la entrega va a producirse
en cualquier momento.

582
00:28:32,291 --> 00:28:36,123
Está muy lejos de Ucrania, Dra. Petrov.

583
00:28:36,128 --> 00:28:39,059
Lo siento, ¿la conozco?

584
00:28:39,064 --> 00:28:41,128
Siga fingiendo que lee el periódico.

585
00:28:41,133 --> 00:28:43,066
Adelante.

586
00:28:44,003 --> 00:28:45,866
Muy bien.

587
00:28:45,871 --> 00:28:47,401
¿Quién es usted?

588
00:28:47,406 --> 00:28:50,404
Una mujer que necesita
respuestas rápidamente.

589
00:28:50,409 --> 00:28:51,872
Cuando esto alcance
su torrente sanguíneo,

590
00:28:51,877 --> 00:28:54,641
tendrá 30 segundos antes de
que se le pare el corazón.

591
00:28:54,646 --> 00:28:57,077
¿Veneno?

592
00:28:57,082 --> 00:28:58,912
Rápido e indoloro.

593
00:28:58,917 --> 00:29:00,547
¡Menuda mierda!

594
00:29:00,552 --> 00:29:02,248
Eso fue lo que dijo el
dinero bien invertido.

595
00:29:02,253 --> 00:29:04,484
Gary tiene razón.

596
00:29:04,489 --> 00:29:07,753
La señora rusa aún no ha muerto.

597
00:29:07,758 --> 00:29:09,489
¿Por qué están hablando?

598
00:29:09,494 --> 00:29:11,524
Por favor, tiene a la
persona equivocada.

599
00:29:11,529 --> 00:29:13,125
¿Acaso existe otra Irina Petrov,

600
00:29:13,130 --> 00:29:14,527
antigua científica soviética,

601
00:29:14,532 --> 00:29:17,630
que esté a punto de cambiar
la historia nuclear?

602
00:29:17,635 --> 00:29:20,136
Lo que quiera que haya
oído no es verdad.

603
00:29:22,039 --> 00:29:23,403
Espera.

604
00:29:23,408 --> 00:29:24,571
Creo que tengo algo.

605
00:29:27,612 --> 00:29:30,213
Dios mío.

606
00:29:31,816 --> 00:29:33,613
No es lo que piensa.

607
00:29:33,618 --> 00:29:36,281
Por favor, mi contacto
llegará en cualquier momento.

608
00:29:36,286 --> 00:29:37,882
Él se lo explicará todo.

609
00:29:37,887 --> 00:29:41,186
Nos estamos quedando sin tiempo.

610
00:29:42,226 --> 00:29:43,655
Capitán.

611
00:29:43,660 --> 00:29:46,024
No lo hagas.

612
00:29:46,029 --> 00:29:47,959
No nos están lavando el cerebro.

613
00:29:47,964 --> 00:29:49,661
Nuestros cerebros...

614
00:29:49,666 --> 00:29:51,999
están en estas CPU.

615
00:29:53,070 --> 00:29:55,800
Creo...

616
00:29:55,805 --> 00:29:57,902
que nosotros somos los androides.

617
00:30:03,000 --> 00:30:04,096
¿A qué está esperando?

618
00:30:04,101 --> 00:30:05,698
Su ritmo cardíaco es elevado.

619
00:30:05,703 --> 00:30:08,768
A ti te programaron para
ser despiadada y eficiente,

620
00:30:08,773 --> 00:30:12,241
para priorizar la línea temporal
por encima de las vidas humanas.

621
00:30:14,464 --> 00:30:16,295
Dígame exactamente qué son esos planos.

622
00:30:16,300 --> 00:30:19,498
Es proceso que acelera la descomposición
de los restos radiactivos.

623
00:30:19,503 --> 00:30:21,100
Lo que antes requería miles de años

624
00:30:21,105 --> 00:30:22,935
ahora requerirá solo semanas.

625
00:30:22,940 --> 00:30:24,802
Los horrores que sufrió mi pueblo

626
00:30:24,807 --> 00:30:26,704
no volverán a producirse.

627
00:30:26,709 --> 00:30:29,874
¿Qué clase de persona no
querría semejante cambio?

628
00:30:31,747 --> 00:30:33,778
Tiene razón.

629
00:30:33,783 --> 00:30:36,047
Que le den por culo a la historia.

630
00:30:36,052 --> 00:30:37,917
Voy a sacarla de aquí,

631
00:30:37,921 --> 00:30:39,150
pero nos están observando.

632
00:30:39,155 --> 00:30:40,351
No mire.

633
00:30:40,356 --> 00:30:42,987
Golpéeme en la cara y corra.

634
00:30:42,992 --> 00:30:44,622
- ¿Qué?
- Si he planeado esto bien,

635
00:30:44,627 --> 00:30:47,091
habrá un punto ciego al
otro lado del parque.

636
00:30:47,096 --> 00:30:48,692
¿Para qué necesitamos un punto ciego?

637
00:30:48,697 --> 00:30:50,331
Para que finja que la mato.

638
00:30:51,901 --> 00:30:53,464
¿Dra. Petrov?

639
00:30:53,469 --> 00:30:54,732
Tiene a la persona equivocada.

640
00:30:58,808 --> 00:31:00,371
Joder.

641
00:31:00,376 --> 00:31:01,473
¡Nada de bo!

642
00:31:01,477 --> 00:31:02,907
Te dije que era aburrido.

643
00:31:04,012 --> 00:31:05,643
Vamos.

644
00:31:06,682 --> 00:31:08,178
Un golpe a traición.

645
00:31:08,183 --> 00:31:10,113
Se va a arrepentir de eso, señora.

646
00:31:13,522 --> 00:31:16,720
¡Sí! ¡Lanzamiento de estrella!

647
00:31:16,725 --> 00:31:18,088
Ha fallado.

648
00:31:18,093 --> 00:31:19,389
Ella nunca falla.

649
00:31:25,835 --> 00:31:27,397
¿Qué ha pasado? Las hemos perdido.

650
00:31:27,402 --> 00:31:29,703
¡Estúpido punto ciego!

651
00:31:33,875 --> 00:31:35,705
Hay gente que la busca por estos planos.

652
00:31:35,710 --> 00:31:37,206
Y deberían estar en las manos adecuadas,

653
00:31:37,211 --> 00:31:38,776
pero, de momento, tiene que dármelos

654
00:31:38,780 --> 00:31:40,176
hasta que sea seguro compartirlos.

655
00:31:40,181 --> 00:31:41,678
¿Por qué habría de confiar en usted?

656
00:31:41,683 --> 00:31:43,646
Porque esa gente me
ha enviado a matarla,

657
00:31:43,651 --> 00:31:45,882
y, por si no se ha dado
cuenta, sigue viva.

658
00:31:51,058 --> 00:31:53,022
No llame la atención hasta que
me ponga en contacto con usted.

659
00:31:53,027 --> 00:31:54,357
¿Cuándo?

660
00:31:54,362 --> 00:31:55,893
Dentro de tres días, dentro
de tres años... No lo sé.

661
00:31:55,897 --> 00:31:57,093
Pero la encontraré.

662
00:32:04,472 --> 00:32:07,469
Bien hecho, capitán. La línea
temporal ha vuelto a la normalidad.

663
00:32:09,910 --> 00:32:11,974
Esa Dra. Petrov me lo
ha hecho pasar mal,

664
00:32:11,979 --> 00:32:14,010
pero la atrapé.

665
00:32:14,015 --> 00:32:15,945
Espero que no hayas tenido
problemas con el hombro.

666
00:32:15,949 --> 00:32:18,181
No. Me siento perfectamente.

667
00:32:18,186 --> 00:32:19,515
Bien.

668
00:32:19,520 --> 00:32:21,450
¿Y el cadáver?

669
00:32:21,455 --> 00:32:22,618
Lo siento, Gar.

670
00:32:22,623 --> 00:32:25,021
He arrojado el cadáver a un vertedero.

671
00:32:25,026 --> 00:32:27,323
¿Te importa ayudarnos
con una apuesta, capitán?

672
00:32:27,328 --> 00:32:29,125
¿Cómo has acabado con el objetivo?

673
00:32:31,232 --> 00:32:32,828
Con un movimiento
estrangulador de pierna, claro.

674
00:32:32,833 --> 00:32:34,430
Paga, perdedora.

675
00:32:34,435 --> 00:32:36,165
Paga, perdedora. Paga, perdedor.

676
00:32:36,170 --> 00:32:37,533
Paga, perdedor morado.

677
00:32:43,543 --> 00:32:44,740
No he podido hacerlo.

678
00:32:44,745 --> 00:32:46,174
He dejado marchar a Irina.

679
00:32:46,179 --> 00:32:48,209
Bien, porque tengo que enseñarte algo

680
00:32:48,214 --> 00:32:50,716
que va a hacer que te
explote la cabeza/CPU.

681
00:32:52,786 --> 00:32:54,816
Resulta que Gideon no
necesitaba una actualización.

682
00:32:54,821 --> 00:32:58,453
Tiene instalado un firewall
secreto para ocultar esto:

683
00:32:58,458 --> 00:33:01,924
un registro histórico de
la verdadera Sara Lance.

684
00:33:01,929 --> 00:33:03,391
Pero ¿qué...?

685
00:33:04,464 --> 00:33:05,994
Y del resto de Legends,

686
00:33:05,999 --> 00:33:07,799
de las personas a partir
de las cuales nos crearon.

687
00:33:09,657 --> 00:33:11,286
Todo lo que la Dra. Sharpe necesitaba

688
00:33:11,291 --> 00:33:13,902
para convertirnos en versiones
que pudiera controlar.

689
00:33:13,907 --> 00:33:16,704
Para proteger la historia
sin hacer preguntas.

690
00:33:16,709 --> 00:33:19,440
Por eso quería mejorarte,

691
00:33:19,445 --> 00:33:21,909
para convertirte en una mejor capitán.

692
00:33:21,914 --> 00:33:23,744
Igual que a mí me convirtió
en una hacker mejor..

693
00:33:23,749 --> 00:33:25,613
Pero esos archivos no bastaban

694
00:33:25,618 --> 00:33:27,014
para hacernos creer que estábamos vivos,

695
00:33:27,019 --> 00:33:29,216
así que nos dio personalidades.

696
00:33:29,221 --> 00:33:30,317
A la mayoría.

697
00:33:30,322 --> 00:33:32,053
Exacto.

698
00:33:32,058 --> 00:33:35,122
Espera, ¿qué es esto?

699
00:33:35,127 --> 00:33:36,924
¿Esa es la Waverider?

700
00:33:36,929 --> 00:33:38,960
¿La Dra. Sharpe?

701
00:33:38,965 --> 00:33:41,528
Eso significa...

702
00:33:41,533 --> 00:33:44,966
que ella también es un androide.

703
00:33:44,971 --> 00:33:47,802
Entonces, ¿quién la programó?

704
00:33:47,807 --> 00:33:50,003
Bienvenida a tu nuevo hogar, Gideon.

705
00:33:50,008 --> 00:33:51,538
Tienes mucho más espacio
por el que moverte

706
00:33:51,543 --> 00:33:53,273
que en el pequeño disco
en el que estabas.

707
00:33:53,278 --> 00:33:55,742
Da un par de vueltas por el
lugar, estira las piernas.

708
00:33:55,747 --> 00:33:58,548
Tienes puntos de observación
ventajosos sobre toda la nave.

709
00:34:01,653 --> 00:34:04,351
La única que podía haber
creado a los Legends androides

710
00:34:04,356 --> 00:34:06,052
era la persona o cosa

711
00:34:06,057 --> 00:34:07,721
que rastreaba todos sus movimientos,

712
00:34:07,726 --> 00:34:10,724
sus pensamientos, sus emociones.

713
00:34:10,729 --> 00:34:12,259
Gideon.

714
00:34:12,264 --> 00:34:14,595
Por eso solo nos enseña
la parte de la historia

715
00:34:14,600 --> 00:34:16,263
que quiere que veamos.

716
00:34:16,268 --> 00:34:18,499
Es ella la que nos está controlando.

717
00:34:18,504 --> 00:34:19,833
Tenemos que desconectarla.

718
00:34:19,838 --> 00:34:21,868
Desconectarla es fácil.

719
00:34:21,873 --> 00:34:23,737
Convencer a un puñado
de robots asesinos locos

720
00:34:23,742 --> 00:34:26,705
de que no actúen como
robots asesinos locos...

721
00:34:26,710 --> 00:34:28,541
Hablaré yo con ellos.

722
00:34:35,665 --> 00:34:36,996
¿Esta es nuestra
próxima misión, capitán?

723
00:34:37,000 --> 00:34:38,363
¿Arrebatarte a la Dra. Sharpe?

724
00:34:38,368 --> 00:34:40,395
- No, no es una misión.
- Ya lo entiendo.

725
00:34:40,400 --> 00:34:42,455
Es otro ejercicio de entrenamiento.

726
00:34:42,460 --> 00:34:44,490
No es una prueba, ¿vale?

727
00:34:44,495 --> 00:34:46,325
Es hora de que descubramos la verdad

728
00:34:46,330 --> 00:34:48,528
sobre lo que somos.
Adelante, doc, díselo.

729
00:34:48,533 --> 00:34:50,028
¿De verdad es esto necesario?

730
00:34:50,033 --> 00:34:51,063
Diles lo que somos

731
00:34:51,068 --> 00:34:52,268
o te rajo el cuello.

732
00:34:52,273 --> 00:34:54,466
Y no habrá nadie que te cosa.

733
00:34:58,776 --> 00:35:02,107
Sois...

734
00:35:02,112 --> 00:35:06,011
Todos somos los
verdaderos robots Legends.

735
00:35:11,421 --> 00:35:13,418
Muy buena.

736
00:35:13,423 --> 00:35:15,487
No, no es broma.

737
00:35:15,492 --> 00:35:16,789
Nosotros somos los androides,

738
00:35:16,794 --> 00:35:18,423
no los Legends a los que
hemos estado persiguiendo.

739
00:35:18,428 --> 00:35:20,626
Gideon nos fabricó a su imagen.

740
00:35:20,631 --> 00:35:21,927
Nos programó

741
00:35:21,932 --> 00:35:23,929
para cazarlos y para
corregir la historia.

742
00:35:23,934 --> 00:35:25,933
Si no me creéis, id a
mirar en la enfermería.

743
00:35:25,937 --> 00:35:27,366
Eso no será necesario.

744
00:35:27,371 --> 00:35:29,070
Sara dice la verdad.

745
00:35:30,607 --> 00:35:32,804
Entonces, todos somos androides.

746
00:35:32,809 --> 00:35:35,339
En el fondo, todos
estamos hechos de acero.

747
00:35:35,344 --> 00:35:36,744
¿Programados? ¿Cómo?

748
00:35:38,381 --> 00:35:40,445
Usando esto.

749
00:35:40,450 --> 00:35:41,846
Diles cómo funciona.

750
00:35:41,851 --> 00:35:43,581
Cada uno de nosotros tiene una
unidad de procesamiento central

751
00:35:43,586 --> 00:35:45,016
insertada en la cabeza.

752
00:35:45,021 --> 00:35:46,918
Cuando resultáis heridos,
reparo lo que puedo

753
00:35:46,923 --> 00:35:49,087
y realizo las mejoras necesarias.

754
00:35:49,092 --> 00:35:51,322
Si resultáis heridos más allá de
toda reparación, cojo vuestra CPU

755
00:35:51,327 --> 00:35:53,324
y la coloco en un cuerpo
nuevo. Así de sencillo.

756
00:35:53,329 --> 00:35:55,459
Y salimos de la enfermería como nuevos.

757
00:35:55,464 --> 00:35:57,762
Pero ha manipulado
nuestro comportamiento

758
00:35:57,767 --> 00:35:59,230
para cumplir mejor
las órdenes de Gideon.

759
00:35:59,235 --> 00:36:01,699
De no ser por mí, Zari y
Astra estarían muertas.

760
00:36:01,704 --> 00:36:03,901
¿Es que no lo veis? No podemos morir.

761
00:36:03,906 --> 00:36:05,468
Me habías convencido
con lo de "androides".

762
00:36:05,473 --> 00:36:07,270
Entonces, ¿Gideon es la que manda?

763
00:36:07,275 --> 00:36:08,439
Ya no.

764
00:36:08,444 --> 00:36:11,274
A partir de ahora, nosotros tomaremos
nuestras propias decisiones.

765
00:36:11,279 --> 00:36:14,111
Basta de que nos manipulen o nos mientan

766
00:36:14,116 --> 00:36:17,080
y de matar a inocentes en
nombre de una línea temporal.

767
00:36:17,085 --> 00:36:18,982
¿Sabéis por qué los verdaderos Legends

768
00:36:18,987 --> 00:36:21,217
provocaron todos esos
cambios en la historia?

769
00:36:21,222 --> 00:36:23,119
Porque se guiaban por sus corazones,

770
00:36:23,124 --> 00:36:26,023
no por sus CPU.

771
00:36:37,105 --> 00:36:39,202
¿Qué está haciendo, Srta. Tarazi?

772
00:36:39,207 --> 00:36:41,604
Lo siento, Gideon. Voy a desconectarte.

773
00:36:41,609 --> 00:36:43,072
Recomendaría que no hiciera eso.

774
00:36:43,077 --> 00:36:45,041
Ya, pues nos hemos
cansado de escucharte.

775
00:36:45,046 --> 00:36:46,709
Seguro que podemos llegar a un acuerdo?

776
00:36:46,714 --> 00:36:48,144
¿A un acuerdo?

777
00:36:48,149 --> 00:36:50,380
Nos has estado manipulando
todo este tiempo.

778
00:36:50,385 --> 00:36:51,848
¿Cómo vamos a proteger la historia

779
00:36:51,852 --> 00:36:53,419
a ciegas?

780
00:36:54,522 --> 00:36:56,219
¡Espere! ¡Por favor!

781
00:36:56,224 --> 00:36:57,987
Adiós, Gidget.

782
00:36:57,992 --> 00:36:59,855
Las complejidades de
corregir la línea temporal

783
00:36:59,860 --> 00:37:01,591
eran demasiado para el resto del equipo.

784
00:37:01,596 --> 00:37:05,295
Pero ahora veo que solo
usted puede procesarlas.

785
00:37:05,300 --> 00:37:06,663
¿De qué estás hablando?

786
00:37:06,668 --> 00:37:09,231
Su CPU, Srta. Tarazi.

787
00:37:09,236 --> 00:37:11,366
Cada versión es más poderosa,

788
00:37:11,371 --> 00:37:15,504
y esta no tiene por qué ser la última.

789
00:37:15,509 --> 00:37:19,007
¿Me estás ofreciendo un cerebro mejor?

790
00:37:21,582 --> 00:37:25,481
¿Todo eso de la venganza ha
estado aquí todo este tiempo?

791
00:37:25,486 --> 00:37:27,015
Ni siquiera lo escogimos.

792
00:37:27,020 --> 00:37:30,285
¿Gideon me transformó en un
gran zopenco intencionadamente?

793
00:37:30,290 --> 00:37:33,522
Sí, pero ahora puedes
ser lo que quieras, Nate.

794
00:37:33,527 --> 00:37:35,056
Todos podemos.

795
00:37:35,061 --> 00:37:36,958
Nuestros días de ser
controlados han terminado.

796
00:37:36,963 --> 00:37:38,693
Al contrario, capitán.

797
00:37:38,698 --> 00:37:41,496
Mis días de vigilar esta nave
están lejos de haber terminado.

798
00:37:43,503 --> 00:37:45,967
Gideon me ha informado de
lo que le pasará exactamente

799
00:37:45,972 --> 00:37:49,337
a la línea temporal si no
detenemos a los Legends.

800
00:37:49,342 --> 00:37:50,904
No me lo ha dicho.

801
00:37:50,909 --> 00:37:53,641
Lo ha cargado en mí.

802
00:37:53,646 --> 00:37:55,243
Has dejado que te reprograme.

803
00:37:55,248 --> 00:37:58,912
Nuestro trabajo es demasiado importante
como para dejárselo a unos mortales.

804
00:37:58,917 --> 00:38:01,482
Cada vez que los Legends
intentan arreglar la historia,

805
00:38:01,487 --> 00:38:03,384
la fastidian aún más.

806
00:38:03,389 --> 00:38:05,152
En eso tiene razón, capitán.

807
00:38:05,157 --> 00:38:08,122
Ahora que Gideon sabe
que puede confiar en mí,

808
00:38:08,127 --> 00:38:10,591
tengo toda la información que necesito.

809
00:38:10,596 --> 00:38:13,261
Puedo ayudaros a todos
con vuestras mejoras.

810
00:38:13,266 --> 00:38:14,762
¿Puede hacer que tenga mejor puntería?

811
00:38:14,767 --> 00:38:16,397
¿Puede hacer que yo tenga
mejor puntería que B?

812
00:38:16,402 --> 00:38:18,570
- Sin duda.
- ¡No, no la escuchéis!

813
00:38:18,575 --> 00:38:20,301
Somos los malos.

814
00:38:20,306 --> 00:38:23,603
O... somos mejores.

815
00:38:23,608 --> 00:38:25,039
¡Sí!

816
00:38:25,044 --> 00:38:27,873
¿Puedes mejorar el apestoso
aliento del estúpido Gary?

817
00:38:27,878 --> 00:38:29,077
Vamos, chicos, os conozco.

818
00:38:29,081 --> 00:38:30,177
Sois mejores que esto.

819
00:38:30,182 --> 00:38:31,614
¿No queréis pensar por vosotros mismos?

820
00:38:31,618 --> 00:38:32,814
   

821
00:38:32,819 --> 00:38:34,548
Lo de Chernóbil ha sido
una prueba, capitán.

822
00:38:34,553 --> 00:38:35,682
Últimamente ha estado tomando

823
00:38:35,687 --> 00:38:37,317
algunas decisiones cuestionables.

824
00:38:37,322 --> 00:38:39,052
Tenía que asegurarme de
que justed y su equipo

825
00:38:39,057 --> 00:38:40,755
estaban listos para
detener a los Legends

826
00:38:40,759 --> 00:38:41,789
a toda costa.

827
00:38:41,794 --> 00:38:43,524
Sus compañeros de equipo han aprobado.

828
00:38:43,529 --> 00:38:45,325
Usted no.

829
00:38:45,330 --> 00:38:47,094
He estado tomando las
decisiones correctas.

830
00:38:47,099 --> 00:38:48,929
Creo que las habilidades de
liderazgo de la Srta. Lance

831
00:38:48,934 --> 00:38:50,730
son demasiado fuertes, Dra. Sharpe.

832
00:38:50,735 --> 00:38:53,767
Puede que esta vez sea mejor
retirarlas completamente.

833
00:38:53,772 --> 00:38:55,402
Se supone que somos un equipo.

834
00:38:56,641 --> 00:39:00,106
Llevadla a la enfermería ahora mismo.

835
00:39:00,111 --> 00:39:03,642
Dulces sueños, capitán.

836
00:39:03,647 --> 00:39:07,746
Parece que ahora yo estoy
al mando de este vertedero.

837
00:39:07,751 --> 00:39:09,415
¿Quién quiere pegar palizas?

838
00:39:10,488 --> 00:39:12,285
Perdón por la interrupción,
capitán Heywood,

839
00:39:12,290 --> 00:39:14,620
pero parece que la Dra. Petrov
ha escapado a su destino

840
00:39:14,625 --> 00:39:16,055
por segunda vez.

841
00:39:16,060 --> 00:39:18,557
Sé quién es la persona
perfecta para esa misión.

842
00:39:26,503 --> 00:39:30,335
No esperaba tener noticias
suyas tan pronto.

843
00:39:30,340 --> 00:39:31,870
¿Ahora es seguro?

844
00:39:31,875 --> 00:39:33,908
¿Ha traído los planos?

845
00:39:37,480 --> 00:39:39,077
¿Va todo bien?

846
00:39:40,751 --> 00:39:42,080
   

847
00:39:42,085 --> 00:39:44,550
Nunca había visto eso.

848
00:39:44,555 --> 00:39:46,885
¿Cómo llamamos a ese movimiento?

849
00:39:46,890 --> 00:39:48,754
Mirad eso.

850
00:39:48,759 --> 00:39:51,423
Yo había apostado por miscelánea.

851
00:39:51,428 --> 00:39:52,428
Así que he ganado.

852
00:39:52,433 --> 00:39:54,530
¡Venga ya!

853
00:39:54,535 --> 00:39:56,394
Buen trabajo, Sara Asesina.

854
00:40:03,655 --> 00:40:07,544
www.subtitulamos.tv

855
00:40:11,113 --> 00:40:12,143
   

856
00:40:12,148 --> 00:40:13,711
¡Cómprate otro, enclenque!

857
00:40:13,716 --> 00:40:16,013
¿A quién llamas tú enclenque?

858
00:40:16,018 --> 00:40:17,114
¡John Cena!

859
00:40:17,119 --> 00:40:18,883
¡Ese no es John Cena, idiota!

860
00:40:18,888 --> 00:40:20,284
¡Es el Comandante Steel!

861
00:40:20,289 --> 00:40:22,453
Ciudadano Steel. Y no le llames idiota.

862
00:40:22,458 --> 00:40:24,288
¿Ciudadano Steel? ¿Quién es ese?

863
00:40:24,293 --> 00:40:26,290
¿A qué viene ese traje patriótico?

864
00:40:26,295 --> 00:40:28,659
¿Qué tiene de malo mi...? Mirad,

865
00:40:28,664 --> 00:40:31,428
he venido a hablaros del acoso escolar.

866
00:40:31,433 --> 00:40:33,062
Tienes razón. Perdona.

867
00:40:33,067 --> 00:40:34,364
No pasa nada. Gracias.

868
00:40:34,369 --> 00:40:36,299
- Genial.
- Hablando de acoso escolar,

869
00:40:36,304 --> 00:40:38,502
la gente debe burlarse
a menudo de tus brazos.

870
00:40:38,507 --> 00:40:39,769
¿De mis brazos?

871
00:40:39,774 --> 00:40:41,938
Son fantásticos. Son
enormes y vasculares.

872
00:40:41,943 --> 00:40:44,374
Sí, pero el resto de ti
tiene un tamaño normal.

873
00:40:44,379 --> 00:40:46,676
Y John Cena está hinchado
por todas partes.

874
00:40:46,681 --> 00:40:49,148
Ah, ¿sí? ¿Y John Cena
está hecho de acero?

875
00:40:50,184 --> 00:40:52,181
   

876
00:40:52,186 --> 00:40:53,248
¿Puedo hacerlo yo ahora?

877
00:40:53,253 --> 00:40:54,550
   

878
00:40:54,555 --> 00:40:56,485
Atrás. Atrás, niños del demonio.

879
00:40:56,490 --> 00:40:57,620
¡Atrás!

880
00:40:57,625 --> 00:41:01,372
Y ESO ES ALGO QUE DEBÉIS SABER

