1
00:00:30,121 --> 00:00:31,449
Lo siento.

2
00:00:31,454 --> 00:00:33,219
- Tío. Lo siento.
- Gibson.

3
00:00:33,224 --> 00:00:34,224
Lo siento.

4
00:00:34,229 --> 00:00:36,121
Lleva tres copas de más.

5
00:00:36,126 --> 00:00:37,957
¿Estás borracho, Gibson?

6
00:00:37,962 --> 00:00:40,794
Hoy no tenía que salir, así que...

7
00:00:40,798 --> 00:00:42,129
Lo arrastré afuera.

8
00:00:42,133 --> 00:00:44,231
Pensé que necesitaba un poco de aire

9
00:00:44,236 --> 00:00:45,867
y el olor de los abetos.

10
00:00:45,872 --> 00:00:47,838
Sí, sí. Lo mismo. Mire, normalmente

11
00:00:47,842 --> 00:00:49,172
hacemos las compras
del árbol en familia,

12
00:00:49,177 --> 00:00:52,610
pero los chicos tienen tareas y
yo realmente necesitaba un paseo.

13
00:00:52,615 --> 00:00:56,943
Voy a ir a ver esos abetos blancos.

14
00:00:56,948 --> 00:00:58,478
- ¿Esa era Pru?
- No.

15
00:00:58,482 --> 00:00:59,845
No, pero se parece a ella,

16
00:00:59,849 --> 00:01:01,414
- ¿verdad?
- Ese es bonito.

17
00:01:01,418 --> 00:01:03,050
Los Miller, ¿están...?

18
00:01:03,055 --> 00:01:05,216
Impugnando oficialmente
el testamento, sí.

19
00:01:05,221 --> 00:01:06,385
Nos han dejado ver a Pru,

20
00:01:06,390 --> 00:01:08,891
unas dos veces en las
últimas tres semanas.

21
00:01:09,659 --> 00:01:11,193
Ahora odio todo.

22
00:01:11,995 --> 00:01:13,260
No creía que fuera posible

23
00:01:13,264 --> 00:01:14,628
odiar los árboles de Navidad,

24
00:01:14,633 --> 00:01:17,332
pero ahora también los odio.

25
00:01:17,337 --> 00:01:18,901
¿Tengo que preocuparme por ti, Gibson?

26
00:01:18,906 --> 00:01:20,732
¿Vas a dejar de beber

27
00:01:20,737 --> 00:01:21,768
a tiempo para el turno de mañana?

28
00:01:21,772 --> 00:01:24,104
No... Tú no, y yo sí,

29
00:01:24,108 --> 00:01:28,008
porque Marsha me confiscó el whisky.

30
00:01:32,683 --> 00:01:34,112
Yo siempre...

31
00:01:34,117 --> 00:01:35,782
- ¿Nunca los usabas de niña?
- Sí.

32
00:01:35,786 --> 00:01:36,817
- ¿Boquillas?
- Sí.

33
00:01:36,821 --> 00:01:37,918
¿Son seguras?

34
00:01:37,922 --> 00:01:39,684
Galletas.

35
00:01:39,689 --> 00:01:41,754
Siempre quise un juego de GI Joe.

36
00:01:41,759 --> 00:01:43,419
- Quédatelo.
- ¿Quédatelo?

37
00:01:43,424 --> 00:01:45,424
Es para Toys for Tots.

38
00:01:45,429 --> 00:01:47,494
No voy a robar juguetes
a los niños necesitados.

39
00:01:47,498 --> 00:01:49,840
- Vamos.
- Algo huele bien.

40
00:01:49,845 --> 00:01:51,309
Es el horneado de Carina.

41
00:01:51,314 --> 00:01:52,493
Una receta de la nonna.

42
00:01:52,498 --> 00:01:53,498
Acaba de decirme que

43
00:01:53,503 --> 00:01:56,102
robara juguetes de Toys for Tots.

44
00:01:56,107 --> 00:01:58,941
Voy a regalarte un muñeco
militar para Navidad.

45
00:01:59,909 --> 00:02:01,041
No puedes dejar

46
00:02:01,045 --> 00:02:02,907
tus papeles del divorcio en
el congelador para siempre.

47
00:02:05,383 --> 00:02:07,280
No hay ninguna regla que diga eso.

48
00:02:10,359 --> 00:02:11,425
Pruébala.

49
00:02:12,589 --> 00:02:14,221
¿Qué tengo que hacer?

50
00:02:14,226 --> 00:02:15,255
No lo sé.

51
00:02:16,894 --> 00:02:18,692
Está muy buena.

52
00:02:18,696 --> 00:02:20,194
- Sí.
- Le daremos una galleta.

53
00:02:20,199 --> 00:02:21,528
Sí.

54
00:02:25,236 --> 00:02:27,300
No.

55
00:02:27,304 --> 00:02:29,068
No puedo esperar más.
Tengo que dártelo ahora.

56
00:02:29,072 --> 00:02:30,670
Creo que ya lo estamos haciendo.

57
00:02:30,675 --> 00:02:32,804
No. Tu regalo de Navidades.

58
00:02:32,809 --> 00:02:34,373
Lo otro lo tendrás
después. No te preocupes.

59
00:02:34,377 --> 00:02:36,808
Eso me recuerda...

60
00:02:36,813 --> 00:02:37,977
He invitado a mi madre

61
00:02:37,982 --> 00:02:39,446
a quedarse con nosotros en Navidades.

62
00:02:39,450 --> 00:02:41,114
Ignora eso.

63
00:02:45,355 --> 00:02:46,605
- ¿Qué...?
- Vale.

64
00:02:46,610 --> 00:02:49,389
- ¿Dónde tenías escondido eso?
- En la habitación de Vic.

65
00:02:49,394 --> 00:02:50,516
Vale.

66
00:02:50,521 --> 00:02:51,947
- ¿Listo?
- Sí.

67
00:02:51,952 --> 00:02:52,952
Vale, genial.

68
00:02:54,062 --> 00:02:56,062
Feliz Navidad.

69
00:02:57,702 --> 00:02:59,030
Puede que necesite

70
00:02:59,035 --> 00:03:01,100
algunos reflejos alrededor
de los ojos todavía,

71
00:03:01,105 --> 00:03:03,236
un poco, pero...

72
00:03:03,240 --> 00:03:04,671
¿No te gusta?

73
00:03:04,675 --> 00:03:06,137
- No.
- ¿No?

74
00:03:06,142 --> 00:03:07,740
Me encanta.

75
00:03:07,745 --> 00:03:09,443
- ¿Sí?
- Sí.

76
00:03:09,447 --> 00:03:12,312
- No puedo creerlo.
- Sí.

77
00:03:12,316 --> 00:03:13,680
Me has pintado.

78
00:03:13,684 --> 00:03:14,684
Sí.

79
00:03:14,689 --> 00:03:16,083
Sí, ¿no es demasiado cursi?

80
00:03:16,087 --> 00:03:17,918
Es que... pensé que estabas muy...

81
00:03:17,922 --> 00:03:20,187
Vale, gracias. Gracias, Dra. Altman.

82
00:03:20,191 --> 00:03:21,853
- ¡Estoy bien para salir!
- ¿Sí?

83
00:03:21,858 --> 00:03:22,922
¿Te han dado el alta?

84
00:03:22,927 --> 00:03:24,455
- Sí, voy a volver al trabajo.
- ¡Sí!

85
00:03:24,460 --> 00:03:25,857
Eso parece un poco pronto.

86
00:03:25,862 --> 00:03:27,594
Dijo otra semana si no me sentía bien,

87
00:03:27,598 --> 00:03:31,565
pero estoy bien, así que
estoy de alta y... ¡Dios mío!

88
00:03:31,569 --> 00:03:34,201
Mirad esa pintura.

89
00:03:42,446 --> 00:03:43,944
Te digo que es

90
00:03:43,948 --> 00:03:46,813
el gesto más romántico que
me han hecho en la vida.

91
00:03:46,817 --> 00:03:49,377
- Y no te gusta.
- Me gusta. Es que...

92
00:03:49,382 --> 00:03:50,382
Es demasiado.

93
00:03:50,387 --> 00:03:51,650
- Ha sido mucho.
- Ha sido demasiado.

94
00:03:51,654 --> 00:03:54,053
Es demasiado.

95
00:03:54,058 --> 00:03:55,451
¿Va todo bien con Theo?

96
00:03:55,456 --> 00:03:56,957
Parece que no lo he
visto desde hace tiempo.

97
00:03:56,961 --> 00:03:58,058
Sí.

98
00:03:58,062 --> 00:03:59,591
Anoche estuvo haciendo la colada.

99
00:03:59,596 --> 00:04:01,597
Genial.

100
00:04:02,632 --> 00:04:04,030
Buenos días.

101
00:04:04,034 --> 00:04:05,932
- Hola.
- Hola.

102
00:04:09,740 --> 00:04:11,138
Ruiz.

103
00:04:11,142 --> 00:04:13,142
¿Estás de suplente?

104
00:04:20,049 --> 00:04:21,947
No me dijiste que hoy
estabas de suplente.

105
00:04:21,952 --> 00:04:24,851
No me dijiste que te
habían dado el alta.

106
00:04:24,855 --> 00:04:27,754
Sí.

107
00:04:27,758 --> 00:04:29,089
¿Qué está pasando, Vic?

108
00:04:29,093 --> 00:04:30,592
No lo entiendo.

109
00:04:32,630 --> 00:04:35,126
Mi amigo murió, Theo.

110
00:04:35,131 --> 00:04:36,462
Eso es lo que está pasando.

111
00:04:36,467 --> 00:04:41,572
Oye, ¿podemos estar...?

112
00:04:42,673 --> 00:04:44,635
Vic, no sé lo que está pasando.

113
00:04:44,640 --> 00:04:46,305
Mira... ¿Podemos simplemente trabajar?

114
00:04:46,310 --> 00:04:48,341
- Porque estoy emocionada de
estar en el trabajo. - Sí.

115
00:04:48,345 --> 00:04:49,409
- Sí.
- ¿Podemos?

116
00:04:49,413 --> 00:04:51,111
Sí, vale. Vamos a trabajar.

117
00:04:51,115 --> 00:04:52,145
De acuerdo.

118
00:04:52,149 --> 00:04:53,613
¡En fila, por favor!

119
00:04:53,617 --> 00:04:55,115
¡Vamos, en fila!

120
00:04:55,119 --> 00:04:56,616
Hoy nos acompaña una cara conocida.

121
00:04:56,620 --> 00:04:58,817
Bienvenida teniente Ruiz.

122
00:05:01,591 --> 00:05:03,957
Hughes ha vuelto. Me alegra
tenerte de vuelta, Hughes.

123
00:05:03,962 --> 00:05:05,990
Hughes ha aceptado trabajo
de oficina hoy, todo el día,

124
00:05:05,995 --> 00:05:08,025
con la excepción de las
llamadas a Crisis One.

125
00:05:08,030 --> 00:05:09,863
- No estuve de acuerdo con eso...
- Unas cuantas cosas de casa.

126
00:05:09,867 --> 00:05:11,029
- De acuerdo.
- Veamos.

127
00:05:11,034 --> 00:05:12,864
La colecta de juguetes en el
Departamento de Bomberos comienza hoy,

128
00:05:12,869 --> 00:05:15,067
así que tendremos más
público de lo normal

129
00:05:15,072 --> 00:05:17,368
para dejar sus juguetes y
demás, así que recordad...

130
00:05:17,373 --> 00:05:21,307
por favor, sed corteses, sed amables,
estad aquí para servir, ¿de acuerdo?

131
00:05:21,312 --> 00:05:23,541
Y, Sullivan, si quieres...

132
00:05:23,546 --> 00:05:25,507
una foto sexy, llama a tu publicista.

133
00:05:26,517 --> 00:05:28,515
Seguro que todos habéis
oído los rumores de que

134
00:05:28,519 --> 00:05:31,051
McCallister está siendo
investigado por el Departamento

135
00:05:31,056 --> 00:05:32,585
desde la explosión del oleoducto.

136
00:05:32,590 --> 00:05:35,519
Al parecer, va a jubilarse
anticipadamente.

137
00:05:35,524 --> 00:05:37,822
- ¿Qué?
- Sé que no le tenéis ningún afecto,

138
00:05:37,827 --> 00:05:39,755
pero sigue siendo nuestro
antiguo jefe de bomberos,

139
00:05:39,760 --> 00:05:41,958
así que intentad no
celebrarlo demasiado.

140
00:05:41,963 --> 00:05:43,394
¿Han nombrado un nuevo jefe?

141
00:05:43,399 --> 00:05:45,296
Se ha nombrado a alguien.
No tengo el nombre.

142
00:05:45,301 --> 00:05:47,664
Lo único que sé es que tenemos una jefa.

143
00:05:47,669 --> 00:05:49,534
- ¿Qué? ¿En serio?
- Dios mío.

144
00:05:49,539 --> 00:05:50,769
- Esto es enorme.
- Sí, es cierto.

145
00:05:50,774 --> 00:05:52,773
La primera mujer jefa de
bomberos de la ciudad de Seattle.

146
00:05:52,778 --> 00:05:54,940
Es muy emocionante, si os
gustan ese tipo de cosas.

147
00:05:54,945 --> 00:05:57,041
Más concretamente, ella
va a hacer las rondas

148
00:05:57,046 --> 00:05:58,444
en las próximas semanas
por cada estación,

149
00:05:58,449 --> 00:06:01,615
así que, por favor, mantengamos
esta estación en plena forma.

150
00:06:01,619 --> 00:06:02,714
Y, gracias.

151
00:06:02,719 --> 00:06:04,750
Podéis iros.

152
00:06:45,097 --> 00:06:46,987
Solicitud de Crisis One

153
00:06:46,992 --> 00:06:49,192
- en el 1163 de Forrester Lane.
- Gracias a Dios.

154
00:06:51,068 --> 00:06:52,999
De acuerdo.

155
00:06:53,003 --> 00:06:54,668
Mierda.

156
00:07:16,023 --> 00:07:18,289
Hughes, ¿seguro que estás bien?

157
00:07:18,294 --> 00:07:19,458
Sí, ¿seguro que estás bien tú?

158
00:07:19,463 --> 00:07:21,892
Está bien, chicos, la
paciente se llama Amy.

159
00:07:21,897 --> 00:07:24,196
Central dijo que está teniendo
algún tipo de ataque de ansiedad.

160
00:07:24,201 --> 00:07:25,399
¿Quién llamó?

161
00:07:25,404 --> 00:07:27,400
No lo dijeron, así que
supongo que un vecino,

162
00:07:27,404 --> 00:07:28,902
pero debe estar muy mal.

163
00:07:28,906 --> 00:07:31,706
Hola, Crisis One, Bomberos de Seattle.

164
00:07:33,476 --> 00:07:34,642
Adelante.

165
00:07:39,315 --> 00:07:40,547
¿Hola?

166
00:07:44,654 --> 00:07:47,020
Departamento de Bomberos de Seattle.

167
00:07:47,024 --> 00:07:48,817
Somos de Crisis One.

168
00:07:48,822 --> 00:07:49,822
Hemos venido para ayudar.

169
00:07:49,827 --> 00:07:51,891
- Sus vecinos están preocupados
por usted. - Hola, Amy.

170
00:07:51,895 --> 00:07:53,758
Parece que está teniendo
un ataque de pánico,

171
00:07:53,763 --> 00:07:54,937
pero podemos ayudar, ¿vale?

172
00:07:54,942 --> 00:07:56,292
Necesito que inhale.

173
00:07:56,297 --> 00:07:58,397
Inhale. Haga cuatro inhalaciones.

174
00:07:58,402 --> 00:08:01,065
Parece una situación de
violencia doméstica.

175
00:08:01,070 --> 00:08:02,502
Entonces tenemos que
llamar a la policía.

176
00:08:02,506 --> 00:08:04,670
Necesito que ustedes...

177
00:08:04,675 --> 00:08:06,239
- Lo siento.
- Está bien.

178
00:08:06,243 --> 00:08:09,140
Necesito que ustedes...
no puedo respirar.

179
00:08:09,145 --> 00:08:11,109
Vale, respire conmigo.
Respire conmigo, ¿de acuerdo?

180
00:08:11,114 --> 00:08:13,045
Cuatro. Aguante cuatro segundos.

181
00:08:13,050 --> 00:08:15,415
¿Qué está pasando aquí?

182
00:08:15,419 --> 00:08:17,183
¿Hay alguien herido?

183
00:08:17,187 --> 00:08:19,252
Amy, ¿los has llamado tú?

184
00:08:19,256 --> 00:08:20,487
Vas a ver a mamá.

185
00:08:20,491 --> 00:08:23,319
- No.
- Señor, no, señor... De hecho,

186
00:08:23,324 --> 00:08:24,655
hemos recibido una
llamada de sus vecinos.

187
00:08:24,660 --> 00:08:26,758
- Somos del Departamento de
Bomberos de Seattle, y... - Vale.

188
00:08:26,763 --> 00:08:28,562
- nos enteramos de que su esposa
estaba teniendo problemas. - Cariño.

189
00:08:28,566 --> 00:08:30,697
La pobre tiene esos ataques de pánico.

190
00:08:30,701 --> 00:08:32,432
Te daremos un zumo, ¿vale?

191
00:08:32,437 --> 00:08:33,578
No pasa nada.

192
00:08:33,582 --> 00:08:34,933
Mira, voy a darte un zumo.

193
00:08:34,938 --> 00:08:36,669
Mira, mira, mira, mira.

194
00:08:36,673 --> 00:08:38,935
Miren, pueden irse.

195
00:08:38,940 --> 00:08:41,038
Sí, ella tiene esos
ataques de pánico, ¿saben?

196
00:08:41,043 --> 00:08:42,274
Se pone un poco nerviosa

197
00:08:42,279 --> 00:08:43,743
cuando tiene uno de esos episodios.

198
00:08:43,748 --> 00:08:45,345
Deberían haber visto lo
que le hizo al candelabro

199
00:08:45,349 --> 00:08:47,389
la última vez que ocurrió esto.
¿Verdad, cariño? ¿Lo recuerdas?

200
00:08:48,782 --> 00:08:50,002
Amy,

201
00:08:50,007 --> 00:08:51,816
le traeré un poco de oxígeno.
Eso la ayudará, ¿de acuerdo?

202
00:08:51,820 --> 00:08:52,821
En realidad, creo que

203
00:08:52,825 --> 00:08:54,126
deberíamos llevarla a
la ambulancia, Amy.

204
00:08:54,130 --> 00:08:55,957
- ¿De acuerdo? ¿Puede ponerse
en pie? Vale. ¿Puede...? - No.

205
00:08:55,961 --> 00:08:58,124
Solo necesitaba ganar algo de tiempo
porque él se estaba volviendo aterrador.

206
00:08:58,128 --> 00:08:59,759
Hice huevos para cenar para el bebé

207
00:08:59,763 --> 00:09:01,127
y Greg se puso furioso.

208
00:09:01,131 --> 00:09:02,829
- No puedo irme.
- Vale.

209
00:09:02,834 --> 00:09:05,097
Amy, ¿llamaste tú?

210
00:09:06,303 --> 00:09:08,435
Si me voy, él se lo llevará.

211
00:09:08,439 --> 00:09:09,966
Se llevará a mi bebé.

212
00:09:09,971 --> 00:09:11,802
Les dirá que estoy loca.

213
00:09:11,807 --> 00:09:13,572
Le dice a todo el mundo que estoy loca.

214
00:09:13,577 --> 00:09:15,339
Mamá.

215
00:09:15,344 --> 00:09:16,408
Perderé a mi bebé.

216
00:09:16,413 --> 00:09:17,877
No puedo irme.

217
00:09:17,881 --> 00:09:19,578
Vale.

218
00:09:19,583 --> 00:09:21,082
Vale.

219
00:09:21,087 --> 00:09:25,087
www.subtitulamos.tv

220
00:09:26,505 --> 00:09:29,085
Tal vez deberíamos

221
00:09:29,110 --> 00:09:31,010
separar los juguetes por edades.

222
00:09:31,015 --> 00:09:32,446
¿Soy masoquista?

223
00:09:32,451 --> 00:09:34,421
- O no.
- ¿Es eso?

224
00:09:34,426 --> 00:09:37,024
¿Por qué me torturo

225
00:09:37,029 --> 00:09:38,059
viniendo por aquí?

226
00:09:38,063 --> 00:09:39,394
No te torturas viniendo por aquí.

227
00:09:39,399 --> 00:09:41,324
Eres voluntaria porque nos adoras.

228
00:09:41,329 --> 00:09:42,329
Necesitamos unas tijeras.

229
00:09:42,334 --> 00:09:43,665
Sí.

230
00:09:43,670 --> 00:09:46,769
De hecho, me encanta pasar
mis días libres aquí.

231
00:09:46,774 --> 00:09:49,203
Es como la casa de la amiga

232
00:09:49,208 --> 00:09:50,872
que tenías de pequeña

233
00:09:50,877 --> 00:09:52,973
y que querías que su
familia te adoptara.

234
00:09:54,113 --> 00:09:56,278
El capitán Beckett... anunció

235
00:09:56,283 --> 00:09:58,781
que nombraron un nuevo jefe de bomberos.

236
00:09:58,786 --> 00:10:01,352
No sabe el nombre todavía,
pero es una mujer.

237
00:10:01,357 --> 00:10:02,918
Maldita sea.

238
00:10:02,922 --> 00:10:04,652
¿Estás un poco triste por
no haber sido la primera?

239
00:10:04,657 --> 00:10:05,954
Solo un poco.

240
00:10:05,959 --> 00:10:07,889
Con McCallister fuera, me imagino que

241
00:10:07,893 --> 00:10:10,058
van a terminar con tu
investigación pronto, así que...

242
00:10:10,062 --> 00:10:13,760
Ese pedazo de mierda. Tenía
enterrada la investigación.

243
00:10:13,765 --> 00:10:15,629
Por mi parte, no puedo obtener
una respuesta del Departamento

244
00:10:15,633 --> 00:10:17,364
sobre cuándo recibiré
noticias un año después,

245
00:10:17,369 --> 00:10:18,701
y él se escaquea por la puerta trasera

246
00:10:18,705 --> 00:10:19,970
antes de cerrar mi caso.

247
00:10:21,043 --> 00:10:22,942
Con un poco de suerte, entrarán en razón

248
00:10:22,946 --> 00:10:24,873
y le darán la patada a Beckett.

249
00:10:24,877 --> 00:10:26,508
Beckett no es el problema aquí.

250
00:10:26,512 --> 00:10:28,477
No, pero sin duda es un problema.

251
00:10:28,481 --> 00:10:30,679
Tal vez no para ti, Herrera...

252
00:10:30,683 --> 00:10:32,716
pero sí para los que
tenemos que trabajar con él.

253
00:10:36,422 --> 00:10:38,587
Dime otra vez por qué
los papeles del divorcio

254
00:10:38,591 --> 00:10:40,255
siguen en nuestro congelador.

255
00:10:40,260 --> 00:10:41,291
No lo sé.

256
00:10:41,296 --> 00:10:43,160
Es que... odio la idea

257
00:10:43,165 --> 00:10:46,197
de ser alguien que corta y sale huyendo.

258
00:10:46,202 --> 00:10:48,263
No. Si alguien no se siente bien,

259
00:10:48,267 --> 00:10:50,000
es saludable dejarlo pasar.

260
00:10:51,035 --> 00:10:53,704
Creo que necesitamos más juguetes.

261
00:10:55,506 --> 00:10:57,338
Está claro que no
necesitamos más juguetes.

262
00:11:00,909 --> 00:11:02,574
Hola.

263
00:11:02,579 --> 00:11:03,910
Gracias.

264
00:11:03,915 --> 00:11:05,546
Felices vacaciones. Gracias.

265
00:11:05,551 --> 00:11:09,551
No me parecías alguien
que haga esas cosas.

266
00:11:09,555 --> 00:11:11,086
Dios mío.

267
00:11:11,091 --> 00:11:13,154
- ¿Dijo Sullivan algo?
- No ha tenido que hacerlo.

268
00:11:13,158 --> 00:11:14,290
No es el primer tipo que me mira

269
00:11:14,294 --> 00:11:17,858
como si supiera... que me
he acostado con su mujer.

270
00:11:18,899 --> 00:11:20,932
Vale, no tienes que
mostrarte tan orgulloso.

271
00:11:22,634 --> 00:11:24,900
Mira, siento habérselo dicho.

272
00:11:24,904 --> 00:11:27,133
Sé que eres su jefe,

273
00:11:27,138 --> 00:11:29,336
pero me estaba cabreando y se lo dije.

274
00:11:30,346 --> 00:11:32,908
Herrera, si me estás
utilizando para darle celos

275
00:11:32,912 --> 00:11:35,711
o para darle vidilla a tu
situación o lo que sea,

276
00:11:35,716 --> 00:11:38,145
me parece muy bien.

277
00:11:38,150 --> 00:11:40,682
Vale.

278
00:11:40,687 --> 00:11:43,419
Siempre que no se trate
de problemas paternos.

279
00:11:43,424 --> 00:11:46,954
Camión 19 solicitado en el
535 de Christopher Court.

280
00:11:46,959 --> 00:11:48,189
Continuará.

281
00:11:48,193 --> 00:11:49,591
No lo creo.

282
00:11:49,595 --> 00:11:51,160
Sí, ya veremos.

283
00:11:51,165 --> 00:11:53,227
Dios mío.

284
00:11:57,936 --> 00:11:59,603
Oye.

285
00:12:01,338 --> 00:12:03,070
- ¿Va todo bien?
- Sí.

286
00:12:03,075 --> 00:12:06,575
¿Conmigo? Sí. Sí, todo va genial.

287
00:12:08,013 --> 00:12:10,378
Solo dices "genial" cuando todo va mal.

288
00:12:10,382 --> 00:12:12,583
Solo hay una cosa.

289
00:12:14,218 --> 00:12:16,585
¿Quieres hablarme de eso?

290
00:12:16,590 --> 00:12:19,086
Somos amigos, ¿verdad?

291
00:12:19,091 --> 00:12:20,422
Tú eres amigo de Vic.

292
00:12:20,426 --> 00:12:22,057
¿La cosa es Vic?

293
00:12:22,061 --> 00:12:23,592
Olvídalo.

294
00:12:23,596 --> 00:12:25,629
Gracias de todos modos, tío.

295
00:12:28,766 --> 00:12:30,966
La llamada fue por un
coche contra un peatón...

296
00:12:30,971 --> 00:12:32,802
Dios mío.

297
00:12:36,478 --> 00:12:37,842
Hola, chicos.

298
00:12:37,847 --> 00:12:40,379
No hay fiesta como una
fiesta de Navidad, ¿eh?

299
00:12:43,789 --> 00:12:45,080
Inhala.

300
00:12:46,318 --> 00:12:48,249
Vale, Amy, ¿no estás a salvo aquí?

301
00:12:48,253 --> 00:12:49,651
Puedes mover la cabeza
para un sí o para un no.

302
00:12:49,655 --> 00:12:51,785
¡Mamá!

303
00:12:51,790 --> 00:12:52,854
Vale.

304
00:12:54,460 --> 00:12:57,156
Esto no es competencia nuestra.
Tenemos que llamar a la policía.

305
00:12:57,161 --> 00:12:58,425
De acuerdo. Me encargaré de ello.

306
00:12:58,430 --> 00:13:00,428
Juega con eso.

307
00:13:02,502 --> 00:13:05,031
Escuchen, muchachos,
gracias por la ayuda,

308
00:13:05,036 --> 00:13:07,234
pero están molestando
a mi hijo, ¿de acuerdo?

309
00:13:07,239 --> 00:13:09,070
Nunca había necesitado oxígeno antes,

310
00:13:09,075 --> 00:13:10,438
así que voy a coger una bolsa de hielo,

311
00:13:10,442 --> 00:13:12,307
ponérsela en la nuca

312
00:13:12,311 --> 00:13:13,506
y ya estamos bien.

313
00:13:13,511 --> 00:13:15,009
Estás bien, ¿verdad, nena?

314
00:13:15,014 --> 00:13:16,811
Sí. Sí.

315
00:13:16,815 --> 00:13:19,548
- Estamos bien. Gracias.
- ¡Mamá!

316
00:13:19,553 --> 00:13:21,217
Estoy bien. Gracias.

317
00:13:21,222 --> 00:13:23,120
Gracias, chicos. Estamos
bien. Pueden irse.

318
00:13:23,125 --> 00:13:25,223
Soy un desastre en las fiestas.

319
00:13:25,228 --> 00:13:27,428
Sí. Sí. Es difícil vivir con
ella, pero la quiero mucho.

320
00:13:28,493 --> 00:13:29,858
Amy. Amy, vamos.

321
00:13:29,863 --> 00:13:31,495
- Vamos. ¿Qué demonios está haciendo?
- Hughes...

322
00:13:31,499 --> 00:13:33,125
¿Qué demonios está haciendo? Siéntate.

323
00:13:33,130 --> 00:13:34,462
¿Qué demonios está haciendo? Bájelo.

324
00:13:34,466 --> 00:13:35,597
- Vámonos.
- ¿Está loca?

325
00:13:35,602 --> 00:13:36,632
- Por favor, pare.
- Vic.

326
00:13:36,637 --> 00:13:38,001
- ¡Baje a mi hijo!
- Amy...

327
00:13:38,006 --> 00:13:39,832
Eso es. Eso es. Voy a
llamar a la policía.

328
00:13:39,837 --> 00:13:41,268
Está bien.

329
00:13:41,273 --> 00:13:42,704
Vic, ¿qué estás haciendo?

330
00:13:42,708 --> 00:13:44,506
- Mamá.
- Sí, hola.

331
00:13:44,510 --> 00:13:45,907
- Vic. - Me gustaría denunciar
un intento de secuestro

332
00:13:45,911 --> 00:13:46,975
en mi casa.

333
00:13:46,980 --> 00:13:49,480
Mamá.

334
00:13:53,416 --> 00:13:55,716
No movemos el coche, no movemos nada.

335
00:13:55,721 --> 00:13:57,619
Ahora mismo, ese coche está aplastando
la parte inferior de su cuerpo,

336
00:13:57,624 --> 00:14:00,123
pero también está presionando
todas sus lesiones internas.

337
00:14:00,128 --> 00:14:01,826
En cuanto lo movamos, va
a empezará a desangrarse.

338
00:14:01,830 --> 00:14:03,328
- ¿Cómo de rápido?
- Muy rápido.

339
00:14:03,333 --> 00:14:05,698
Probablemente, los intestinos,
los riñones y el hígado.

340
00:14:05,703 --> 00:14:07,634
Tendrá un paro cardíaco antes
de que nos demos cuenta.

341
00:14:07,639 --> 00:14:09,471
Bishop, tienes que apagar el coche

342
00:14:09,476 --> 00:14:11,907
y... pisar el freno de emergencia.

343
00:14:11,912 --> 00:14:14,702
Sullivan, sujétala para
que no se sacuda el coche.

344
00:14:14,707 --> 00:14:17,136
¿De acuerdo? Y en el momento
en el que ella pise el freno,

345
00:14:17,141 --> 00:14:18,840
pon los tacos debajo de los neumáticos.

346
00:14:18,844 --> 00:14:20,611
¿Quién manda hoy, Warren?

347
00:14:21,145 --> 00:14:23,978
Capitán, ahora mismo está estable,

348
00:14:23,983 --> 00:14:25,415
pero si movemos el
coche un solo centímetro

349
00:14:25,419 --> 00:14:27,718
sin el equipo médico
apropiado, morirá en el acto.

350
00:14:27,722 --> 00:14:29,288
Soy consciente de lo que
está en juego, Warren.

351
00:14:31,756 --> 00:14:33,055
Suave.

352
00:14:33,060 --> 00:14:34,090
- Entendido.
- Bien.

353
00:14:34,095 --> 00:14:35,560
Está bien. Montgomery,
voy a necesitar que

354
00:14:35,564 --> 00:14:37,162
subas y asegures desde arriba.

355
00:14:37,167 --> 00:14:38,299
- Vale.
- Súbete a este coche,

356
00:14:38,303 --> 00:14:40,201
- porque no es el que empuja
en su abdomen. - Entendido.

357
00:14:40,205 --> 00:14:41,636
Está bien.

358
00:14:41,641 --> 00:14:43,305
Hoy hemos tenido una cena
de Navidad anticipada

359
00:14:43,310 --> 00:14:44,441
en casa de mi suegra,

360
00:14:44,446 --> 00:14:46,477
y esta mañana todo estaba en orden.

361
00:14:46,482 --> 00:14:47,546
¿Alguno de ustedes tiene hijos?

362
00:14:47,551 --> 00:14:48,981
Sí, yo tengo dos chicos en casa,

363
00:14:48,986 --> 00:14:50,350
y una niñita que nosotros...

364
00:14:50,355 --> 00:14:52,620
Bueno, entonces ya sabe cómo es.

365
00:14:52,625 --> 00:14:54,290
Yo también tengo tres.

366
00:14:54,295 --> 00:14:57,044
Mi esposa ha estado toda la mañana
corriendo de un lado a otro

367
00:14:57,049 --> 00:14:59,047
envolviendo y escondiendo los regalos

368
00:14:59,051 --> 00:15:01,549
mientras que mi hija
mayor tenía una crisis

369
00:15:01,553 --> 00:15:02,984
por un chico que le gusta.

370
00:15:02,988 --> 00:15:05,887
Que comentó con un emoticono
de corazón debajo de su foto.

371
00:15:05,891 --> 00:15:07,155
Uno de mis hijos gemelos

372
00:15:07,159 --> 00:15:08,990
no paraba de lanzar un
balón de fútbol al otro,

373
00:15:08,994 --> 00:15:11,693
aunque sabe que eso no
le gusta a su hermano.

374
00:15:11,697 --> 00:15:13,528
Y todos salimos corriendo de casa

375
00:15:13,533 --> 00:15:15,698
hacia el otro lado de la ciudad,

376
00:15:15,703 --> 00:15:18,569
y pedimos comida a domicilio.

377
00:15:18,574 --> 00:15:19,671
Cuando llegamos allí,

378
00:15:19,676 --> 00:15:23,008
me di cuenta de que por error había
puesto la dirección de mi casa.

379
00:15:23,013 --> 00:15:26,213
De ninguna manera mis hijos iban
a quedarse sin su ponche de huevo.

380
00:15:26,218 --> 00:15:27,715
Tenemos ponche de huevo.

381
00:15:27,720 --> 00:15:30,419
Tenemos ponche de huevo.

382
00:15:32,660 --> 00:15:34,358
¿Duele mucho?

383
00:15:34,363 --> 00:15:37,095
Sorprendentemente, no tanto
como se podría pensar.

384
00:15:37,100 --> 00:15:39,365
Es la adrenalina la que habla.

385
00:15:39,370 --> 00:15:41,356
- ¿Siente las piernas?
- Sí.

386
00:15:41,361 --> 00:15:43,192
¿Puede mover los dedos de los
pies dentro de los zapatos?

387
00:15:43,197 --> 00:15:45,729
Sí, puedo. Eso es bueno, ¿verdad?

388
00:15:45,734 --> 00:15:47,065
Sí, eso es bueno.

389
00:15:49,140 --> 00:15:51,238
Lo siento.

390
00:15:51,243 --> 00:15:54,175
Me río cuando estoy nervioso.

391
00:15:54,180 --> 00:15:57,880
Total, vuelvo corriendo
para coger la compra

392
00:15:57,885 --> 00:15:59,916
y la habían dejado toda en la entrada.

393
00:15:59,921 --> 00:16:03,587
Así que aparco la camioneta
arriba, bajo corriendo,

394
00:16:03,592 --> 00:16:06,948
pero antes de que pueda
coger una bolsa... zas.

395
00:16:08,120 --> 00:16:10,152
Quería haber hecho una revisión
de los frenos la semana pasada.

396
00:16:10,157 --> 00:16:11,320
Chirriaban.

397
00:16:13,362 --> 00:16:16,027
Mi esposa siempre me dice que

398
00:16:16,032 --> 00:16:17,830
ponga el freno de mano cuando aparque.

399
00:16:17,835 --> 00:16:19,466
Debería hacerle más caso.

400
00:16:19,471 --> 00:16:21,563
Ese es un consejo
universalmente sensato, amigo.

401
00:16:23,469 --> 00:16:24,899
¿Esa es su esposa?

402
00:16:24,903 --> 00:16:26,369
Debería contestar.

403
00:16:27,439 --> 00:16:29,237
Solo la preocupará.

404
00:16:29,242 --> 00:16:31,473
Ella preferiría saberlo. Confíe en mí.

405
00:16:34,012 --> 00:16:35,477
Montgomery, sustitúyeme.

406
00:16:35,482 --> 00:16:36,581
Sí, entendido.

407
00:16:41,788 --> 00:16:44,420
No voy a dejar que ese hombre
muera una semana antes de Navidad.

408
00:16:44,425 --> 00:16:46,558
No dejaré que los hijos de ese hombre
vuelvan a casa con un padre muerto.

409
00:16:46,562 --> 00:16:48,293
No otra vez. Necesitamos la
unidad de respuesta rápida.

410
00:16:48,298 --> 00:16:50,663
- ¿Tu arma?
- Es su única oportunidad de sobrevivir.

411
00:16:50,668 --> 00:16:52,599
Mire, si tengo la unidad de
respuesta rápida, un poco de sangre

412
00:16:52,604 --> 00:16:54,336
y otro par de manos,
tal vez pueda salvarlo.

413
00:16:54,340 --> 00:16:56,304
No puedo autorizar la unidad
de respuesta rápida, Warren.

414
00:16:56,309 --> 00:16:57,907
Pues llame a alguien que pueda.

415
00:16:57,912 --> 00:17:00,766
Tenemos una nueva
jefa, ¿verdad? Llámela.

416
00:17:00,771 --> 00:17:03,603
Dígale que el hombre va a morir si no
contamos con la unidad de respuesta.

417
00:17:03,608 --> 00:17:05,571
Se alegrará de tener una
historia para sentirse bien

418
00:17:05,576 --> 00:17:06,576
en su primer día.

419
00:17:06,581 --> 00:17:08,476
Deja que el Bombero Cachondo
lleve las relaciones públicas.

420
00:17:08,480 --> 00:17:10,311
Él tiene razón. Es nuestra mejor opción.

421
00:17:10,315 --> 00:17:12,213
Voy a llamar a Miranda para
tener la sangre preparada.

422
00:17:12,218 --> 00:17:13,517
Consiga la aprobación de la
unidad de respuesta rápida.

423
00:17:13,521 --> 00:17:15,152
No prometo nada.

424
00:17:15,157 --> 00:17:17,689
Carina está en la estación
por si necesitas más manos.

425
00:17:17,694 --> 00:17:19,320
Sí. Sí.

426
00:17:22,562 --> 00:17:24,362
La policía viene de camino.
¿Quiere darme a mi hijo?

427
00:17:24,963 --> 00:17:26,728
- ¿Quiere darme a mi hijo?
- Amy.

428
00:17:26,733 --> 00:17:28,564
Amy, todo lo que tienes que
hacer es venir con nosotros.

429
00:17:28,569 --> 00:17:31,001
- Está asustándolo.
- ¡No, está asustándolo usted!

430
00:17:31,006 --> 00:17:33,039
- Hughes, Hughes, ¿qué demonios haces?
- También está asustando a mi esposa.

431
00:17:33,043 --> 00:17:35,042
- Es obvio que usted la tiene aterrada.
- ¿Les has dicho eso?

432
00:17:35,046 --> 00:17:36,343
No. No, por supuesto que no.

433
00:17:36,348 --> 00:17:38,705
Por favor, váyanse. Estamos bien.

434
00:17:38,710 --> 00:17:40,609
- La policía viene de camino, ¿vale?
- Hughes...

435
00:17:40,614 --> 00:17:42,613
¡No voy a dejarle aquí para
que aterrorice a su familia!

436
00:17:42,617 --> 00:17:44,047
- Hughes.
- ¿Qué es ese ruido?

437
00:17:44,052 --> 00:17:45,850
Afuera. Ahora.

438
00:17:45,855 --> 00:17:47,186
¿Qué demonios es ese ruido?

439
00:17:47,191 --> 00:17:49,249
Hughes. Hughes.

440
00:17:49,254 --> 00:17:50,717
- Bien.
- Hughes.

441
00:17:50,722 --> 00:17:52,854
Ahora.

442
00:17:52,858 --> 00:17:54,987
Por favor, devuélvelo.

443
00:17:54,992 --> 00:17:56,390
Mamá.

444
00:17:56,395 --> 00:17:58,060
Vamos. Vamos.

445
00:17:58,065 --> 00:18:00,796
- Lo sé. Lo sé.
- Vale. Vale.

446
00:18:00,801 --> 00:18:02,232
Lo sé.

447
00:18:03,406 --> 00:18:04,803
Vale.

448
00:18:04,808 --> 00:18:06,239
Vale.

449
00:18:06,244 --> 00:18:07,808
Está bien.

450
00:18:07,813 --> 00:18:09,945
Por favor.

451
00:18:09,950 --> 00:18:11,981
Está bien. Está bien. Te tengo.

452
00:18:11,986 --> 00:18:14,351
Dios mío. Dios mío.

453
00:18:46,042 --> 00:18:49,087
Vamos, Beckett. Vamos.

454
00:18:49,092 --> 00:18:51,357
Se trata de una situación muy singular.

455
00:18:51,361 --> 00:18:53,659
¿Podría aprobarnos esto?

456
00:18:53,663 --> 00:18:54,861
Dígamelo directamente.

457
00:18:54,865 --> 00:18:56,865
Los hechos.

458
00:19:00,102 --> 00:19:03,202
Este coche le está presionando
el abdomen y la pelvis,

459
00:19:03,206 --> 00:19:04,470
y cuando movamos este coche,

460
00:19:04,474 --> 00:19:06,202
su cuerpo sucumbirá a las heridas,

461
00:19:06,207 --> 00:19:08,505
y yo tendré minutos para
intentar detener la hemorragia,

462
00:19:08,510 --> 00:19:11,143
pero estamos trabajando en una solución.

463
00:19:11,148 --> 00:19:12,344
Hasta entonces, solo tenemos que...

464
00:19:12,348 --> 00:19:13,812
Esperar.

465
00:19:13,817 --> 00:19:15,815
Sí.

466
00:19:15,820 --> 00:19:20,053
Vale, estoy entrando
oficialmente en modo pánico,

467
00:19:20,058 --> 00:19:22,053
y no soy el mejor cuando tengo pánico,

468
00:19:22,058 --> 00:19:23,589
así que alguien me cuente

469
00:19:23,593 --> 00:19:25,273
su historia navideña más
divertida o algo así.

470
00:19:27,329 --> 00:19:31,128
No, no, no.

471
00:19:31,133 --> 00:19:32,430
- Vale, yo tengo uno.
- No.

472
00:19:32,435 --> 00:19:34,698
Hubo una vez que...

473
00:19:34,703 --> 00:19:36,234
llegué a casa la mañana de Navidad.

474
00:19:36,239 --> 00:19:38,404
- No lo hagas.
- Vivía con un compañero de piso,

475
00:19:38,408 --> 00:19:40,239
y su novio se pasaba mucho...

476
00:19:40,243 --> 00:19:41,472
- Por favor, para.
- Y...

477
00:19:41,477 --> 00:19:42,807
No, no pare. No pare.

478
00:19:42,812 --> 00:19:44,477
Y cuando llegué,

479
00:19:44,481 --> 00:19:46,977
mi compañero de piso estaba
preparando el almuerzo de Navidad,

480
00:19:46,982 --> 00:19:49,114
y yo llego en plan:
"Hola, Feliz Navidad",

481
00:19:49,119 --> 00:19:50,550
y entonces oigo desde el pasillo...

482
00:19:50,554 --> 00:19:51,751
Dios, mátame.

483
00:19:51,755 --> 00:19:53,550
"Tengo unas campanas
que puedes hacer sonar".

484
00:19:53,555 --> 00:19:55,087
No.

485
00:19:55,092 --> 00:19:58,088
En realidad, fue:

486
00:19:58,093 --> 00:19:59,524
"Ven a tocar mis campanas".

487
00:20:00,931 --> 00:20:02,662
Por favor, dígame que él llevaba...

488
00:20:02,666 --> 00:20:04,863
Un gorro de Papá Noel y nada más.

489
00:20:04,868 --> 00:20:06,465
¿Dónde llevaba el gorro?

490
00:20:06,470 --> 00:20:07,631
No dónde está pensando.

491
00:20:07,636 --> 00:20:09,166
¿Por qué llegaste sin avisar?

492
00:20:09,171 --> 00:20:10,902
- Tío, vivía allí.
- Cierto.

493
00:20:15,745 --> 00:20:19,712
Terrence, es el momento de que venga.

494
00:20:19,716 --> 00:20:22,248
Creo que debería
contestar a ese teléfono.

495
00:20:25,088 --> 00:20:28,588
Se supone que vamos a ir a cantar
villancicos este fin de semana.

496
00:20:28,592 --> 00:20:33,058
Les juro que cuando esa mujer canta...

497
00:20:33,063 --> 00:20:37,968
su voz, su sonrisa, lo que sea,

498
00:20:39,135 --> 00:20:43,368
siempre me hace sentir mejor.

499
00:20:43,373 --> 00:20:44,937
No importa qué.

500
00:20:46,109 --> 00:20:49,408
Entonces tiene que ser valiente ahora.

501
00:20:49,412 --> 00:20:51,944
Dele el respeto que se merece.

502
00:21:02,058 --> 00:21:03,956
Hola, cariño.

503
00:21:03,960 --> 00:21:06,960
Escucha, te quiero.

504
00:21:08,431 --> 00:21:10,093
Intenta no asustarte, ¿vale?

505
00:21:10,098 --> 00:21:11,830
No quiero que asustes a los niños.

506
00:21:11,835 --> 00:21:15,564
Solo escucha, ¿vale?

507
00:21:15,569 --> 00:21:17,569
Joder. Voy a hablar con la
unidad de respuesta rápida.

508
00:21:19,576 --> 00:21:21,637
Vale, allá vamos.

509
00:21:21,642 --> 00:21:23,573
¿Cómo funciona esto?

510
00:21:23,578 --> 00:21:25,776
¿La gente viene a recoger los juguetes?

511
00:21:25,781 --> 00:21:27,344
No, la noche antes de Navidad,

512
00:21:27,349 --> 00:21:29,513
vamos por la ciudad,

513
00:21:29,518 --> 00:21:31,915
los dejamos en los hospitales,
centros de acogida,

514
00:21:31,920 --> 00:21:33,183
ya sabes, lugares en que los niños

515
00:21:33,188 --> 00:21:35,386
- podrían no recibir un regalo este año.
- Genial.

516
00:21:35,391 --> 00:21:36,490
¿Puedo ir?

517
00:21:37,326 --> 00:21:38,793
Sí.

518
00:21:39,928 --> 00:21:41,927
Creo que es mi madre.

519
00:21:43,099 --> 00:21:45,896
Tengo miedo de presentar los papeles

520
00:21:45,901 --> 00:21:49,267
porque eso significa que corto
y salgo huyendo como mi madre,

521
00:21:49,272 --> 00:21:52,805
y suena estúpido decirlo en voz alta.

522
00:21:52,809 --> 00:21:55,471
Como: "Mis padres me hicieron daño

523
00:21:55,476 --> 00:21:57,241
y todos mis problemas se deben a ellos".

524
00:21:57,246 --> 00:21:59,210
No suena estúpido para nada.

525
00:21:59,215 --> 00:22:00,946
No eres especial.

526
00:22:01,955 --> 00:22:05,283
Todos estamos deshaciendo lo que
nos hicieron nuestros padres.

527
00:22:05,288 --> 00:22:06,583
Vale, pues si eres tan sabia,

528
00:22:06,588 --> 00:22:08,720
¿por qué Maya y tú no
habéis dicho a nadie

529
00:22:08,725 --> 00:22:10,890
que vais a tener un bebé?

530
00:22:10,894 --> 00:22:13,190
Porque no hay bebé todavía.

531
00:22:13,195 --> 00:22:15,026
Ni siquiera hay espermatozoides.

532
00:22:15,031 --> 00:22:16,429
Tienes miedo de que ella

533
00:22:16,433 --> 00:22:19,865
cambie de idea, ¿verdad?

534
00:22:19,869 --> 00:22:22,699
Tiene muchos muros rodeando su corazón.

535
00:22:22,704 --> 00:22:24,769
Y está echándolos abajo.

536
00:22:24,774 --> 00:22:26,236
Ladrillo a ladrillo.

537
00:22:26,241 --> 00:22:27,939
Por ti.

538
00:22:27,944 --> 00:22:29,475
Warren, ¿qué pasa?

539
00:22:29,479 --> 00:22:31,377
Sí, sigue aquí.

540
00:22:31,381 --> 00:22:33,142
Oye, Warren.

541
00:22:33,147 --> 00:22:34,711
Ven conmigo.

542
00:22:34,716 --> 00:22:37,315
¿Sí? Vale.

543
00:22:37,320 --> 00:22:40,151
Espero que Delilah no
venga a gran velocidad.

544
00:22:41,591 --> 00:22:44,557
Vale. Espera. Te tengo.

545
00:22:44,561 --> 00:22:46,189
Es una auténtica barbaridad.

546
00:22:46,194 --> 00:22:47,359
¿No hay nada que podamos hacer?

547
00:22:47,364 --> 00:22:49,393
Tiene que haber algo que podamos hacer.

548
00:22:49,398 --> 00:22:51,295
Bueno, vamos a mantenerlo vivo

549
00:22:51,300 --> 00:22:53,365
para que pueda despedirse de su esposa.

550
00:22:53,370 --> 00:22:55,065
Eso es lo que podemos hacer.

551
00:22:55,070 --> 00:22:57,836
No. No.

552
00:22:57,841 --> 00:23:00,237
Tienes que hacerlo ahora.

553
00:23:00,242 --> 00:23:02,139
Gracias, Bishop, por decirme
cómo hacer mi trabajo.

554
00:23:02,143 --> 00:23:03,536
Me siguen dando largas.

555
00:23:03,541 --> 00:23:04,541
No importa.

556
00:23:04,546 --> 00:23:06,044
Herrera viene de camino con la
unidad de respuesta rápida.

557
00:23:06,049 --> 00:23:07,446
También viene DeLuca, que puede ayudar.

558
00:23:07,450 --> 00:23:09,779
- Warren, no es así cómo se hace esto.
- Lo es hoy.

559
00:23:09,784 --> 00:23:11,213
Suspéndame si quiere,

560
00:23:11,218 --> 00:23:13,116
pero no hasta después de que le
haya salvado la vida a este hombre.

561
00:23:16,255 --> 00:23:18,587
Terrence. Tengo buenas noticias.

562
00:23:18,592 --> 00:23:20,691
Tenemos un vehículo llamado
Unidad de Respuesta Rápida.

563
00:23:20,696 --> 00:23:22,227
Básicamente es una sala
de operaciones móvil.

564
00:23:22,231 --> 00:23:23,528
¿Qué van a hacer?

565
00:23:23,533 --> 00:23:25,362
Bueno, primero, un grupo de nosotros

566
00:23:25,367 --> 00:23:27,029
van a quitarte este vehículo de encima.

567
00:23:27,034 --> 00:23:28,632
¿No hará que me desangre?

568
00:23:28,637 --> 00:23:29,801
Eso es lo que dijeron antes.

569
00:23:29,806 --> 00:23:31,334
Te trasladaremos rápidamente a la URR

570
00:23:31,339 --> 00:23:32,669
y haremos una RCP si es necesario.

571
00:23:32,674 --> 00:23:33,772
Te pondremos sangre.

572
00:23:33,777 --> 00:23:35,708
Y voy a realizar lo que
se llama una toracotomía.

573
00:23:35,712 --> 00:23:37,276
Voy a operarte el pecho

574
00:23:37,280 --> 00:23:39,643
para bloquearte el flujo de sangre
a la parte baja de tu cuerpo

575
00:23:39,648 --> 00:23:41,246
para que no te desangres.

576
00:23:41,251 --> 00:23:42,717
Suena fácil.

577
00:23:44,219 --> 00:23:46,519
¿Le dejan hacer todo eso como bombero?

578
00:23:46,523 --> 00:23:50,086
- También soy cirujano.
- Este es mi hombre.

579
00:24:00,270 --> 00:24:02,435
¿Cómo ha pasado esto?

580
00:24:02,439 --> 00:24:03,996
- Despacio.
- Señora.

581
00:24:04,001 --> 00:24:06,703
- Despacio. Despacio.
- ¿Por qué sigue el coche encima de él?

582
00:24:06,708 --> 00:24:08,540
¿Qué están haciendo todos?

583
00:24:08,545 --> 00:24:10,242
Cariño, cariño, escucha.

584
00:24:10,246 --> 00:24:12,011
Esta gente está haciendo

585
00:24:12,015 --> 00:24:13,679
todo lo que puede, ¿vale?

586
00:24:13,683 --> 00:24:15,915
Y pronto, van a sacarme
de encima este coche,

587
00:24:15,919 --> 00:24:19,415
y cuando lo hagan...
hay una posibilidad...

588
00:24:19,420 --> 00:24:22,251
No. No. No. Alto.

589
00:24:22,256 --> 00:24:24,388
No puedo perderte.

590
00:24:24,393 --> 00:24:27,757
Has vuelto a por el ponche
de huevo. El ponche de huevo.

591
00:24:27,762 --> 00:24:29,926
Cariño, necesito que
escuches lo que voy a decir.

592
00:24:29,931 --> 00:24:31,396
Y, por favor, no me pares.

593
00:24:31,401 --> 00:24:33,132
Déjame acabar, ¿vale?

594
00:24:33,136 --> 00:24:35,401
Porque estoy un poco asustado,

595
00:24:35,405 --> 00:24:37,636
y necesito decir esto.

596
00:24:37,640 --> 00:24:39,736
Dile a Penélope que no importa

597
00:24:39,741 --> 00:24:41,873
cuántos chicos comenten sus fotos,

598
00:24:41,878 --> 00:24:44,310
que su amor empieza por ella misma,

599
00:24:44,314 --> 00:24:45,314
y de ese modo,

600
00:24:45,319 --> 00:24:47,250
siempre tendrá un lugar al que volver...

601
00:24:47,255 --> 00:24:48,781
cuando los tiempos se pongan difíciles.

602
00:24:48,785 --> 00:24:49,849
¿De acuerdo?

603
00:24:49,853 --> 00:24:52,585
Dile a Rory que se porte
bien con su hermano.

604
00:24:52,589 --> 00:24:56,385
Tiene que aceptar el hecho de que...

605
00:24:56,390 --> 00:24:58,288
el color favorito de Tommy es el rosa

606
00:24:58,293 --> 00:25:01,542
y que... idolatra a
Janet Jackson, ¿vale?

607
00:25:01,547 --> 00:25:02,678
Porque habrá

608
00:25:02,682 --> 00:25:04,947
bastante gente que se lo haga pasar mal,

609
00:25:04,951 --> 00:25:08,317
y su hermano no puede ser uno de ellos.

610
00:25:08,321 --> 00:25:11,387
Diles que sueñen a lo grande

611
00:25:11,392 --> 00:25:14,624
y que sean valientes en
el amor, ¿de acuerdo?

612
00:25:14,629 --> 00:25:16,327
Y lo más importante,

613
00:25:16,332 --> 00:25:19,231
diles que no importa donde
les lleve esta vida,

614
00:25:19,236 --> 00:25:21,167
que yo estaré allí con ellos,

615
00:25:21,172 --> 00:25:23,003
a cada paso del camino.

616
00:25:23,008 --> 00:25:26,134
Y, por favor, no dejes

617
00:25:26,139 --> 00:25:27,636
que crezcan odiando la Navidad.

618
00:25:27,640 --> 00:25:29,939
Porque somos los Tillerman

619
00:25:29,944 --> 00:25:33,142
y a nosotros nos encanta
la Navidad, ¿de acuerdo?

620
00:25:33,146 --> 00:25:34,643
- De acuerdo.
- ¡Warren!

621
00:25:34,647 --> 00:25:37,377
¡Buenas noticias! Han aprobado la URR.

622
00:25:39,652 --> 00:25:41,250
Iba a hacerlo de cualquier manera.

623
00:25:50,160 --> 00:25:52,860
No es necesario que hagas esto.

624
00:25:52,885 --> 00:25:55,216
Gibson dice que lo haga.

625
00:25:58,292 --> 00:25:59,689
Vale.

626
00:26:04,129 --> 00:26:05,460
¿Qué ha pasado?

627
00:26:05,464 --> 00:26:07,527
La policía ha encontrado
múltiples hematomas en Amy,

628
00:26:07,532 --> 00:26:08,629
así que se lo ha llevado.

629
00:26:09,668 --> 00:26:11,033
Pero primero, he tenido que convencerles

630
00:26:11,038 --> 00:26:13,936
de que Greg era, en
realidad, el malo y no tú.

631
00:26:13,941 --> 00:26:16,740
Deberíamos haber hecho una
intervención de crisis.

632
00:26:16,745 --> 00:26:18,110
Y, Hughes, lo que has
hecho ahí dentro...

633
00:26:18,114 --> 00:26:19,513
- Sí, lo sé, lo sé.
- No, no lo sabes,

634
00:26:19,517 --> 00:26:21,015
porque si lo supieras,
no lo habrías hecho.

635
00:26:21,019 --> 00:26:22,383
Nuestro trabajo es ayudar a la gente.

636
00:26:22,388 --> 00:26:24,620
Lo que hice estaba poniendo a
toda esa familia en peligro.

637
00:26:24,625 --> 00:26:26,213
Creo que la familia
ya estaba en peligro.

638
00:26:26,218 --> 00:26:27,949
¿Cómo está Amy? ¿Está bien?

639
00:26:27,954 --> 00:26:29,820
No, la verdad es que está muy agitada.

640
00:26:31,189 --> 00:26:32,251
Hughes, para.

641
00:26:32,256 --> 00:26:33,357
Olvidé mi monitor cardíaco dentro.

642
00:26:33,361 --> 00:26:35,156
- No, te iré yo por él.
- Al menos tengo que pedirle disculpas.

643
00:26:35,160 --> 00:26:36,825
¡Hughes, para!

644
00:26:40,964 --> 00:26:42,062
¿Amy?

645
00:26:42,067 --> 00:26:44,399
Soy Vic, la bombero.

646
00:26:44,403 --> 00:26:48,736
Olvidé mi reloj.

647
00:26:52,410 --> 00:26:53,508
Tú...

648
00:26:53,513 --> 00:26:55,978
Lo siento.

649
00:26:55,983 --> 00:26:58,148
Intentaba ayudar, y...

650
00:26:58,153 --> 00:26:59,719
- Podrías haber hecho que nos matara.
- Sí.

651
00:27:01,352 --> 00:27:04,121
¿Puedo...?

652
00:27:06,458 --> 00:27:08,526
Gracias.

653
00:27:12,164 --> 00:27:13,595
He visto que se lo llevaron.

654
00:27:13,600 --> 00:27:14,664
Sí.

655
00:27:14,669 --> 00:27:16,167
Solo durante la noche,
hasta que se tranquilice,

656
00:27:16,171 --> 00:27:18,736
pero estará más cabreado
cuando llegue a casa.

657
00:27:18,741 --> 00:27:20,308
Vale.

658
00:27:22,039 --> 00:27:23,604
Vale, vamos a hacer el equipaje.

659
00:27:23,609 --> 00:27:25,306
¿Qué?

660
00:27:25,310 --> 00:27:27,842
Puedo sentarme con él, o
puedo hacerte el equipaje yo.

661
00:27:27,846 --> 00:27:29,345
- ¿Qué prefieres?
- No puedo irme.

662
00:27:29,349 --> 00:27:30,512
No puedes quedarte.

663
00:27:30,516 --> 00:27:31,913
No lo entiendes.

664
00:27:31,917 --> 00:27:33,815
Él es dueño de todo.

665
00:27:33,820 --> 00:27:35,451
Lo controla todo.

666
00:27:35,456 --> 00:27:37,854
Yo no tengo nada.

667
00:27:37,859 --> 00:27:39,624
Lo he intentado.

668
00:27:39,629 --> 00:27:40,889
Me amenaza con los abogados.

669
00:27:40,893 --> 00:27:43,925
Le dice a todo el mundo que estoy loca.

670
00:27:43,929 --> 00:27:46,294
¿Tienes alguien...

671
00:27:46,299 --> 00:27:49,432
que él no conozca, o...?

672
00:27:49,437 --> 00:27:53,203
Tengo un primo en Portland.

673
00:27:53,208 --> 00:27:54,702
Vale, genial. Llama a tu primo,

674
00:27:54,706 --> 00:27:56,105
luego llamaremos a la policía

675
00:27:56,109 --> 00:27:57,307
y les diremos que
quieres presentar cargos

676
00:27:57,311 --> 00:27:58,643
para que puedan mantenerlo
detenido más de una noche,

677
00:27:58,647 --> 00:28:00,778
y luego hacemos el equipaje.

678
00:28:00,783 --> 00:28:04,078
Sé que antes no he ayudado,

679
00:28:04,082 --> 00:28:05,513
pero ahora estoy aquí para ayudar.

680
00:28:05,517 --> 00:28:08,349
Te quedas aquí porque adoras a tu hijo

681
00:28:08,353 --> 00:28:09,551
y quieres protegerlo,

682
00:28:09,556 --> 00:28:12,254
y lo entiendo, pero si de verdad...

683
00:28:12,259 --> 00:28:14,324
si de verdad quieres protegerlo,

684
00:28:14,329 --> 00:28:15,559
tienes que irte.

685
00:28:17,061 --> 00:28:20,829
Si tu hijo no está a
salvo de su padre...

686
00:28:20,834 --> 00:28:22,565
Amy, si tú no estás a salvo de su padre,

687
00:28:22,570 --> 00:28:25,769
entonces es hora de irse.

688
00:28:25,774 --> 00:28:27,707
Amy. Amy.

689
00:28:29,673 --> 00:28:32,206
Es hora de irse.

690
00:28:38,550 --> 00:28:39,683
De acuerdo.

691
00:28:41,452 --> 00:28:45,119
Tengo una maleta en
el armario de arriba.

692
00:28:45,123 --> 00:28:46,254
Vale.

693
00:28:59,773 --> 00:29:01,303
He preparado todo lo que he podido.

694
00:29:01,308 --> 00:29:02,504
Tienes listo tu equipo de toracotomía.

695
00:29:02,508 --> 00:29:03,604
Gracias.

696
00:29:04,911 --> 00:29:06,140
¿Cantarás para mí?

697
00:29:06,144 --> 00:29:07,509
Cariño.

698
00:29:07,513 --> 00:29:09,410
Por favor.

699
00:29:53,292 --> 00:29:56,558
Delilah, Terrence. Es la hora.

700
00:29:58,430 --> 00:30:00,528
Date la vuelta, cariño.

701
00:30:00,532 --> 00:30:02,363
- No quiero que veas esto.
- ¡No!

702
00:30:02,368 --> 00:30:06,373
- No quiero que...
- Pero, por favor, no dejes de cantar.

703
00:30:07,010 --> 00:30:08,210
- No.
- Venga por aquí.

704
00:30:08,215 --> 00:30:10,205
Siéntese aquí.

705
00:30:10,210 --> 00:30:11,641
Te quiero.

706
00:30:11,646 --> 00:30:13,812
Yo también te quiero, nena.

707
00:30:15,112 --> 00:30:17,478
- Voy a hacer todo lo que
esté en mis manos. - Gracias.

708
00:30:17,482 --> 00:30:18,715
- Lo prometo.
- Gracias.

709
00:30:21,419 --> 00:30:24,786
- Vale, manos alrededor.
- Estoy listo.

710
00:30:31,730 --> 00:30:32,961
A mi señal.

711
00:30:32,965 --> 00:30:37,170
¡Uno, dos, tres!

712
00:30:59,655 --> 00:31:01,153
¿Mamá?

713
00:31:37,295 --> 00:31:39,761
Bien. He pinzado la aorta.

714
00:31:39,765 --> 00:31:41,696
- Es hora de irse. Tenemos que movernos.
- Sí.

715
00:31:41,701 --> 00:31:43,233
Dile a Herrera que nos
lleve al Grey Sloan.

716
00:31:43,237 --> 00:31:44,465
¿Mientras seguirá abierto?

717
00:31:44,469 --> 00:31:45,900
Está en parada cardíaca.

718
00:31:45,904 --> 00:31:48,369
Dile que no acelere. De
acuerdo, despacio y con cuidado.

719
00:31:48,373 --> 00:31:50,138
Es su única oportunidad.

720
00:31:50,143 --> 00:31:52,205
Herrera, tenemos que ir al hospital.

721
00:31:52,210 --> 00:31:53,708
Disculpe. Recibido. Ya voy.

722
00:31:53,712 --> 00:31:54,942
En ruta hacia el Grey Sloan.

723
00:31:54,946 --> 00:31:57,478
Ya voy.

724
00:31:57,482 --> 00:31:59,683
¿Qué significa eso?

725
00:32:01,952 --> 00:32:04,318
¿Qué significa eso?

726
00:32:07,591 --> 00:32:09,323
¿Qué significa eso?

727
00:32:09,327 --> 00:32:12,360
Esas sirenas significan
vida, ¿de acuerdo?

728
00:32:12,364 --> 00:32:14,729
En esta situación, en este momento,

729
00:32:14,733 --> 00:32:17,065
esa sirena significa que está vivo.

730
00:32:18,872 --> 00:32:21,902
Vamos. Vamos.

731
00:32:21,907 --> 00:32:23,738
Gracias.

732
00:32:23,742 --> 00:32:26,541
Muchas gracias.

733
00:32:41,109 --> 00:32:44,204
- Hughes. Estás suspendida.
- Bien.

734
00:32:44,229 --> 00:32:45,493
Hablo en serio.

735
00:32:45,497 --> 00:32:46,528
Sí. Yo también.

736
00:32:46,533 --> 00:32:48,431
Hoy has desobedecido las
órdenes... dos veces.

737
00:32:48,436 --> 00:32:50,634
Has puesto al Departamento
y al programa en peligro.

738
00:32:50,639 --> 00:32:52,738
Sí, te he oído, Gibson. Estoy con
trabajo de oficina. Lo he entendido.

739
00:32:52,742 --> 00:32:54,402
No, no, no con trabajo de
oficina. Estás suspendida.

740
00:32:54,407 --> 00:32:56,440
Vete a casa. Has terminado este turno.
Estás fuera de los dos siguientes.

741
00:32:56,444 --> 00:32:57,875
Espera. Tú no eres el capitán.

742
00:32:57,879 --> 00:32:59,011
No puedes decirme qué hacer.

743
00:32:59,015 --> 00:33:01,213
Informaré a Beckett yo
mismo. Tú no estás bien.

744
00:33:01,218 --> 00:33:04,083
¿Este es el castigo

745
00:33:04,088 --> 00:33:05,548
- por lo que pasó en mi casa?
- No, Hughes.

746
00:33:05,552 --> 00:33:06,749
- Es lo que tú...
- No.

747
00:33:06,754 --> 00:33:08,385
- No tiene nada que ver con eso.
- De acuerdo.

748
00:33:08,390 --> 00:33:10,154
¿O sabes qué? En realidad, sí, lo es,

749
00:33:10,159 --> 00:33:12,524
porque es una prueba más
de que tu juicio es solo...

750
00:33:12,529 --> 00:33:13,760
¿Mi juicio?

751
00:33:13,765 --> 00:33:14,829
- Sí.
- Mi...

752
00:33:14,834 --> 00:33:16,731
- Eso es muy gracioso.
- No, no.

753
00:33:16,736 --> 00:33:17,835
- No vamos a...
- No voy a meterme en esto.

754
00:33:17,839 --> 00:33:19,537
- No quiero pelear contigo, Vic.
- Vale.

755
00:33:19,541 --> 00:33:20,840
Entiendo que te duela,

756
00:33:20,844 --> 00:33:22,276
que estés enfadada. Lo entiendo, ¿vale?

757
00:33:22,280 --> 00:33:23,912
Pero no puedes actuar
así sobre el terreno.

758
00:33:23,916 --> 00:33:25,181
Especialmente no puedes actuar así

759
00:33:25,185 --> 00:33:26,615
en una llamada a Crisis One.

760
00:33:26,620 --> 00:33:27,985
- Hughes.
- ¿Qué? ¿Qué?

761
00:33:27,990 --> 00:33:30,889
Este programa por el que has luchado

762
00:33:30,894 --> 00:33:33,674
es todo lo que nos queda de él.

763
00:33:35,614 --> 00:33:36,945
¿Sabes qué?

764
00:33:36,949 --> 00:33:39,381
Puedes poner en peligro
tu vida. No me importa,

765
00:33:39,385 --> 00:33:41,449
pero no voy a dejar que
acabes con su legado.

766
00:33:41,453 --> 00:33:43,218
Vete a casa.

767
00:33:56,135 --> 00:33:58,400
Central, aquí URR 19,

768
00:33:58,404 --> 00:33:59,901
de regreso a la estación.

769
00:33:59,905 --> 00:34:03,305
Recibido. Gracias, URR 19.

770
00:34:03,309 --> 00:34:05,709
¿Sabes de lo que me he dado cuenta hoy?

771
00:34:07,111 --> 00:34:08,210
Que tú y yo...

772
00:34:08,214 --> 00:34:10,078
no nos hicimos felices el uno al otro.

773
00:34:10,082 --> 00:34:12,710
¿Te acabas de dar cuenta de eso?

774
00:34:12,715 --> 00:34:14,715
Me refiero a que no
solo este año pasado,

775
00:34:14,720 --> 00:34:16,918
sino cuando estábamos juntos...
en nuestro mejor momento.

776
00:34:16,922 --> 00:34:19,221
Siempre estábamos un poco...

777
00:34:19,225 --> 00:34:20,953
- Tensos.
- Exactamente.

778
00:34:20,958 --> 00:34:23,190
Nunca fue fácil entre nosotros.

779
00:34:23,195 --> 00:34:24,198
¿Sabes a lo que me refiero?

780
00:34:24,203 --> 00:34:26,093
Sí, creo que sé por qué.

781
00:34:27,233 --> 00:34:28,830
Últimamente he estado...

782
00:34:28,834 --> 00:34:30,432
trabajando en mi mierda,

783
00:34:30,436 --> 00:34:31,933
intentando averiguar

784
00:34:31,937 --> 00:34:35,770
por qué sigo tomando
decisiones tan desastrosas.

785
00:34:35,774 --> 00:34:39,207
¿Y qué has averiguado?

786
00:34:39,211 --> 00:34:42,878
Que he estado recreando el
matrimonio de mis padres.

787
00:34:42,883 --> 00:34:45,745
Eso suena retorcido, pero...

788
00:34:45,750 --> 00:34:46,914
No es así.

789
00:34:46,919 --> 00:34:49,584
Así éramos Claire y yo.

790
00:34:49,588 --> 00:34:51,486
Mi madre es fría.

791
00:34:51,490 --> 00:34:52,621
Luego me casé con Claire,

792
00:34:52,626 --> 00:34:57,431
y ella hizo que mi madre
pareciera entrañable y adorable.

793
00:34:57,436 --> 00:35:01,436
Pero tú me ayudaste a romper ese patrón.

794
00:35:01,441 --> 00:35:04,473
No soy exactamente
entrañable y adorable.

795
00:35:05,647 --> 00:35:08,613
No, tú eres algo más.

796
00:35:08,618 --> 00:35:10,716
Eres como una antorcha encendida.

797
00:35:15,480 --> 00:35:18,680
Andy, no eres tu madre, ¿vale?

798
00:35:18,684 --> 00:35:20,849
No, no lo soy.

799
00:35:20,853 --> 00:35:22,617
Y tú no eres mi padre.

800
00:35:22,621 --> 00:35:26,588
Y... que mi madre se
fuera no fue por mi culpa,

801
00:35:26,592 --> 00:35:30,694
y que irme no es mi herencia.

802
00:35:32,895 --> 00:35:36,396
¿Crees que si no hubiéramos tenido
unos padres tan desastrosos,

803
00:35:36,401 --> 00:35:38,432
lo habríamos conseguido?

804
00:35:41,106 --> 00:35:43,171
Tal vez fuera un mal momento.

805
00:35:44,944 --> 00:35:46,806
Mi abogado me ha dicho

806
00:35:46,811 --> 00:35:48,943
que aún no se han
presentado los papeles.

807
00:35:51,450 --> 00:35:53,009
Tengo que sacarlos del congelador.

808
00:35:53,014 --> 00:35:54,416
- ¿Qué?
- Los papeles.

809
00:35:54,421 --> 00:35:56,619
Están en el congelador de Maya y Carina.

810
00:35:58,427 --> 00:36:01,126
¿Los metiste en el congelador?

811
00:36:01,131 --> 00:36:03,324
¿Qué te pasa?

812
00:36:03,329 --> 00:36:04,893
¿Al lado de los polos?

813
00:36:13,240 --> 00:36:14,335
Sí.

814
00:36:27,486 --> 00:36:28,950
Hola.

815
00:36:28,954 --> 00:36:30,285
Hola.

816
00:36:30,289 --> 00:36:32,787
Imaginaba que estarías aquí arriba.

817
00:36:32,791 --> 00:36:35,256
¿Por qué no llevas el uniforme?

818
00:36:35,260 --> 00:36:37,859
Gibson me ha suspendido.

819
00:36:37,863 --> 00:36:39,627
- ¿Qué?
- Sí.

820
00:36:39,631 --> 00:36:42,864
No sé. Me lo merecía.

821
00:36:42,868 --> 00:36:45,369
Vic.

822
00:36:47,138 --> 00:36:49,804
Escucha, sé que has pasado
por muchas cosas últimamente,

823
00:36:49,808 --> 00:36:52,305
y que intento estar aquí para ti,

824
00:36:52,310 --> 00:36:53,340
pero...

825
00:36:53,345 --> 00:36:54,912
Me enrollé con Jack.

826
00:36:56,512 --> 00:36:58,477
"Enrollarse" es, en realidad,

827
00:36:58,482 --> 00:36:59,781
una descripción extremadamente generosa,

828
00:36:59,785 --> 00:37:01,714
que implica tener sexo, lo cual no hubo.

829
00:37:01,719 --> 00:37:04,984
No hubo nada de sexo,
pero hubo mucho whisky

830
00:37:04,989 --> 00:37:07,485
y estábamos rompiendo los
azulejos y estábamos tristes.

831
00:37:07,490 --> 00:37:09,088
Rompiste los azulejos
hace como una semana.

832
00:37:09,093 --> 00:37:10,524
Sí, lo sé, lo sé, lo sé,

833
00:37:10,529 --> 00:37:12,727
y sé que debería habértelo dicho antes.

834
00:37:12,731 --> 00:37:13,895
Lo sé.

835
00:37:13,899 --> 00:37:15,732
- Entonces...
- Vic, para. Para.

836
00:37:20,439 --> 00:37:22,070
Lo siento. Me alejé de ti

837
00:37:22,074 --> 00:37:25,607
en vez de decirte la
verdad, y estoy muy...

838
00:37:25,612 --> 00:37:27,712
No tengo excusas.

839
00:37:31,682 --> 00:37:32,781
¿Me odias?

840
00:37:32,785 --> 00:37:35,150
No, no te odio, Vic.

841
00:37:35,155 --> 00:37:37,255
No te culparía si lo hicieras.

842
00:37:39,890 --> 00:37:41,121
¿Estabas enamorada de él?

843
00:37:41,126 --> 00:37:44,223
¿Qué? ¿De Gibson? No. Dios mío, no.

844
00:37:44,228 --> 00:37:45,893
Te lo he dicho, Theo, no fue por eso.

845
00:37:45,898 --> 00:37:47,429
- No, no, no.
- Ni siquiera fue...

846
00:37:47,433 --> 00:37:49,032
No. De Miller.

847
00:37:50,268 --> 00:37:51,802
¿Estabas enamorada de Miller?

848
00:37:54,939 --> 00:37:56,838
No. No, no.

849
00:37:56,842 --> 00:37:58,073
No estaba enamorada de él.

850
00:37:58,077 --> 00:37:59,639
Lo quería. Era mi amigo.

851
00:37:59,644 --> 00:38:00,674
Era como mi familia,

852
00:38:00,679 --> 00:38:02,501
y ya sabes lo que es
perder a alguien así,

853
00:38:02,505 --> 00:38:03,812
cómo un minuto, crees
que estás mejorando,

854
00:38:03,816 --> 00:38:04,913
y al siguiente,

855
00:38:04,917 --> 00:38:06,817
estás flipando con un
tipo en una llamada.

856
00:38:07,852 --> 00:38:09,849
Lo siento. No sé qué más decir,

857
00:38:09,854 --> 00:38:10,984
así que sigo diciendo eso.

858
00:38:10,989 --> 00:38:12,223
Lo siento.

859
00:38:14,192 --> 00:38:16,124
Te quiero.

860
00:38:17,996 --> 00:38:21,001
Y sé que estoy haciendo todo mal, y...

861
00:38:22,568 --> 00:38:25,600
lo entiendo si no
quieres volver a verme.

862
00:38:25,605 --> 00:38:27,233
Has dicho eso unas tres veces

863
00:38:27,238 --> 00:38:29,303
en los dos últimos minutos.

864
00:38:29,308 --> 00:38:32,740
Que no me culparías si... si me voy.

865
00:38:32,744 --> 00:38:35,076
Y... ¿es eso lo que quieres?

866
00:38:37,416 --> 00:38:39,180
Me encanta hacerte feliz.

867
00:38:39,184 --> 00:38:42,214
Pero, últimamente, todo
lo que hago es liarla...

868
00:38:42,219 --> 00:38:44,351
Sí. A la mierda últimamente.

869
00:38:44,356 --> 00:38:46,623
- No me preocupa el últimamente.
- Vale.

870
00:38:47,523 --> 00:38:48,988
Estoy hablando de a largo plazo.

871
00:38:48,993 --> 00:38:50,424
No, lo sé.

872
00:38:52,764 --> 00:38:56,764
No quiero alejarme de ti.

873
00:38:59,771 --> 00:39:01,769
Pero lo haces.

874
00:39:36,408 --> 00:39:39,240
No confía en Papá Noel,
y se siente bien.

875
00:39:39,244 --> 00:39:40,608
Sí.

876
00:39:40,612 --> 00:39:42,143
Marsha nos hizo galletas.

877
00:39:42,147 --> 00:39:44,511
Genial.

878
00:39:44,516 --> 00:39:45,516
Sí.

879
00:39:46,417 --> 00:39:49,217
Están muy buenas.

880
00:39:49,221 --> 00:39:52,253
Es una ocasión festiva.

881
00:39:53,592 --> 00:39:54,822
Si estás lista.

882
00:39:56,828 --> 00:39:59,928
Tenemos una noticia que daros.

883
00:39:59,932 --> 00:40:01,796
Vamos a tener un bebé.

884
00:40:01,800 --> 00:40:02,864
- ¿Qué?
- ¿Qué?

885
00:40:02,868 --> 00:40:04,098
Con el tiempo. Con el
tiempo, con el tiempo.

886
00:40:04,102 --> 00:40:05,300
- ¿Habláis en serio?
- ¡Sí!

887
00:40:05,304 --> 00:40:06,601
¡Sí!

888
00:40:06,605 --> 00:40:08,169
¡Eso es fantástico!

889
00:40:08,173 --> 00:40:10,269
Dios mío. Dios mío.

890
00:40:10,274 --> 00:40:12,139
Enhorabuena.

891
00:40:12,144 --> 00:40:14,442
- Sí.
- Si puedo entrar aquí.

892
00:40:14,446 --> 00:40:16,609
Me pregunto si vas a
regalarles un pijama

893
00:40:16,614 --> 00:40:17,844
con mi cara pintada en él.

894
00:40:17,849 --> 00:40:19,211
Sabía que no te gustaba.

895
00:40:19,216 --> 00:40:20,848
- No. Me encanta.
- No, sabía que no te gustaba.

896
00:40:23,021 --> 00:40:24,452
Aunque sea demasiado cobardica

897
00:40:24,456 --> 00:40:27,121
para aceptar un romance
épico en forma de retrato.

898
00:40:27,125 --> 00:40:29,387
¿Sabes qué? Eres un cobardica.

899
00:40:29,392 --> 00:40:31,323
Lo sé, y solo por decir eso,

900
00:40:31,328 --> 00:40:32,692
voy a colgarlo encima de la cama.

901
00:40:32,697 --> 00:40:35,660
Por supuesto que lo harás.

902
00:40:35,665 --> 00:40:36,730
Eso es lo que pretendía
desde el principio.

903
00:40:36,734 --> 00:40:38,599
- Lo sabía.
- Sí.

904
00:40:38,604 --> 00:40:40,802
Saluda a todos.

905
00:40:40,806 --> 00:40:42,337
- ¡Hola! ¡Hola!
- ¡Hola! ¡Hola!

906
00:40:43,375 --> 00:40:46,007
¡Hola! Feliz Navidad.

907
00:40:46,011 --> 00:40:47,842
Aquí está ella.

908
00:40:48,981 --> 00:40:51,579
¿Has secuestrado a esta niña?

909
00:40:51,583 --> 00:40:54,782
No. Ifeya me dejó
traerla. Voluntariamente.

910
00:40:54,786 --> 00:40:56,484
Solo por esta noche.

911
00:40:56,488 --> 00:40:58,720
- Lo aceptaré.
- Vale.

912
00:40:58,724 --> 00:41:00,722
Terrence lo ha logrado.

913
00:41:00,726 --> 00:41:02,824
Sí, ha sido una operación muy grande.

914
00:41:02,828 --> 00:41:05,524
Le queda una larga recuperación,
pero... cuando lo dejé,

915
00:41:05,529 --> 00:41:06,593
su esposa y sus hijos

916
00:41:06,598 --> 00:41:08,963
estaban cantando villancicos
en su habitación de la UCI.

917
00:41:08,967 --> 00:41:11,532
Eso es genial.

918
00:41:15,974 --> 00:41:18,073
Vamos a quitarte el abrigo, cariño.

919
00:41:18,078 --> 00:41:20,207
Sí.

920
00:41:20,212 --> 00:41:23,478
Vale. Sí.

921
00:41:27,517 --> 00:41:29,582
Vale. Sácalo.

922
00:41:29,587 --> 00:41:31,018
¿Qué estás haciendo?

923
00:41:31,023 --> 00:41:32,954
¡Haciendo regalos!

924
00:42:12,597 --> 00:42:13,928
Oye.

925
00:42:13,932 --> 00:42:15,430
Feliz Navidad.

926
00:42:19,590 --> 00:42:25,570
www.subtitulamos.tv

