1
00:00:04,874 --> 00:00:07,036
HISTORIA UNO:
POR OTRO NOMBRE

2
00:00:07,465 --> 00:00:08,528
¿Y por qué no podemos

3
00:00:08,530 --> 00:00:10,396
cenar con tu jefe en
un restaurante bonito?

4
00:00:10,398 --> 00:00:12,097
Porque intento que me hagan socia, Greg.

5
00:00:12,122 --> 00:00:13,699
Necesito que vea cómo soy de verdad.

6
00:00:14,504 --> 00:00:16,769
¿Y por qué hemos quitado
las fotos de Lark?

7
00:00:16,771 --> 00:00:18,215
No sabe que tenemos una hija.

8
00:00:18,240 --> 00:00:19,301
Además, cree que somos veganos,

9
00:00:19,326 --> 00:00:21,174
así que la comida será
una mierda, perdón.

10
00:00:23,398 --> 00:00:24,697
Venga ya.

11
00:00:24,699 --> 00:00:26,458
Eso es una locura.

12
00:00:26,483 --> 00:00:28,701
No me puedo creer que también
fueras al campamento Lobo Veloz.

13
00:00:28,703 --> 00:00:30,870
¿Fue donde asesinaron a un niño

14
00:00:30,872 --> 00:00:32,071
o el de los perritos calientes ricos?

15
00:00:32,073 --> 00:00:34,207
Son el mismo. Oye, Paul.

16
00:00:34,209 --> 00:00:36,809
Paul, ¿te gusta el puré de patatas?

17
00:00:36,811 --> 00:00:38,444
No tenemos puré de patatas, cielo.

18
00:00:38,446 --> 00:00:40,079
*Patata caliente, patata caliente*

19
00:00:40,081 --> 00:00:41,347
*seremos amigos para siempre*

20
00:00:41,349 --> 00:00:43,282
*Patata caliente, patata caliente,
amigos para la eternidad*

21
00:00:43,284 --> 00:00:45,818
*Amásala, aplástala,
mézclala, machácala*

22
00:00:45,820 --> 00:00:48,161
*No uses cuchillos*

23
00:00:48,357 --> 00:00:50,556
Vale, si tú pones la letra,

24
00:00:50,558 --> 00:00:52,358
yo puedo hacer beatbox.

25
00:00:52,360 --> 00:00:54,327
Y ahí fue cuando me di cuenta

26
00:00:54,329 --> 00:00:56,329
de que alguien tiene que rescatar

27
00:00:56,331 --> 00:00:57,563
a los caniches enanos.

28
00:00:57,565 --> 00:00:59,098
- Por supuesto.
- Sí.

29
00:00:59,100 --> 00:01:00,814
- Claro, sí.
- Totalmente.

30
00:01:00,839 --> 00:01:02,702
¿Cuántos caniches has rescatado?

31
00:01:02,704 --> 00:01:05,772
Tres. Somos muy selectivos.

32
00:01:05,774 --> 00:01:08,074
Me encanta la beneficencia exigente.

33
00:01:08,076 --> 00:01:09,709
Sí, ¿aceptáis donaciones?

34
00:01:09,711 --> 00:01:11,978
De hecho, sí.

35
00:01:11,980 --> 00:01:12,945
Genial.

36
00:01:12,947 --> 00:01:14,213
Voy a por el talonario.

37
00:01:14,215 --> 00:01:15,848
¿A nombre de quién pongo el cheque?

38
00:01:15,850 --> 00:01:17,350
Bueno, la fundación está a mi nombre,

39
00:01:17,352 --> 00:01:19,062
así que ponlo al mío.

40
00:01:20,780 --> 00:01:21,945
Hecho.

41
00:01:23,805 --> 00:01:25,625
No me acuerdo del nombre
de la mujer de Paul.

42
00:01:25,627 --> 00:01:27,794
Deberías haber usado el
truco de rimar, Jen-Pen.

43
00:01:27,796 --> 00:01:29,629
¿Lo has usado tú?

44
00:01:29,631 --> 00:01:31,397
Con ella no, pero sí con Paul-Bol,

45
00:01:31,399 --> 00:01:33,566
- que nada a crol bajo el sol.
- Vale.

46
00:01:33,568 --> 00:01:34,600
Oye, no te preocupes, lo tengo.

47
00:01:34,602 --> 00:01:36,335
¿Cómo se escribe tu nombre?

48
00:01:36,337 --> 00:01:37,804
Justo como suena.

49
00:01:37,806 --> 00:01:40,873
Entendido. Pues así es
como lo escribiremos.

50
00:01:40,875 --> 00:01:42,408
Si no usas el truco de rimar

51
00:01:42,410 --> 00:01:43,743
desde el principio, estás jodida.

52
00:01:43,745 --> 00:01:46,079
Vale. Seguimos buscando el talonario.

53
00:01:46,081 --> 00:01:47,513
Lo hemos encontrado.

54
00:01:47,515 --> 00:01:50,116
Greg, ¿sabes lo que estamos haciendo?

55
00:01:50,118 --> 00:01:51,584
Sinceramente, no.

56
00:01:52,787 --> 00:01:54,854
¿En serio? ¿Ningún otro asistente

57
00:01:54,856 --> 00:01:56,456
sabe cómo se llama la mujer de Paul?

58
00:01:56,458 --> 00:01:59,168
Sí, claro que sé cómo se
llaman el resto de asistentes.

59
00:01:59,418 --> 00:02:00,960
Sí, claro que sé cómo te llamas.

60
00:02:00,962 --> 00:02:03,316
Hoy no, ¿vale? Por favor,
no me pongas a prueba.

61
00:02:03,926 --> 00:02:05,832
Ya, no. Hemos terminado.

62
00:02:05,834 --> 00:02:07,266
Puedes volver al funeral.

63
00:02:07,268 --> 00:02:09,001
¿Queréis saber qué me interesa?

64
00:02:09,003 --> 00:02:10,536
- La genealogía.
- Sí.

65
00:02:10,538 --> 00:02:11,771
¿Sabíais que

66
00:02:11,773 --> 00:02:14,006
me pusieron el nombre por mi tío abuelo?

67
00:02:14,008 --> 00:02:16,843
Bueno, médicamente, tía abuela.

68
00:02:16,845 --> 00:02:18,010
Sí, es un poco como

69
00:02:18,012 --> 00:02:19,712
aquella peli, La Sra.
Doubtfire, ya la conocéis.

70
00:02:19,714 --> 00:02:21,948
Salvo que se llamaba Greg.

71
00:02:21,950 --> 00:02:24,050
¿Sabes?, no he visto La Sra. Doubtfire.

72
00:02:24,052 --> 00:02:25,251
¿Qué?

73
00:02:25,253 --> 00:02:27,220
Bien, ¿tu nombre viene de alguien?

74
00:02:27,222 --> 00:02:28,988
Bueno, había un jardín

75
00:02:28,990 --> 00:02:30,356
en la casa en la que crecí,

76
00:02:30,358 --> 00:02:32,859
así que, obviamente...

77
00:02:32,861 --> 00:02:35,294
- Sí, obviamente.
- Obviamente.

78
00:02:36,631 --> 00:02:38,531
Ding. Parece que el café está listo.

79
00:02:38,533 --> 00:02:41,100
Greg, ¿me acompañas a la cocina?

80
00:02:41,102 --> 00:02:42,902
Su nombre tiene que ver con un jardín.

81
00:02:42,904 --> 00:02:44,270
- Vale, voy a lanzar ideas a lo loco.
- Vale.

82
00:02:44,272 --> 00:02:45,605
- Dime si alguna te cuadra.
- Sí.

83
00:02:45,607 --> 00:02:47,173
- Vale, Lirio.
- Bien.

84
00:02:47,175 --> 00:02:48,207
- Amapola.
- Sí.

85
00:02:48,209 --> 00:02:49,009
- Hiedra.
- Puede ser.

86
00:02:49,034 --> 00:02:51,344
- Verja.
- No. Esa la voy a descartar.

87
00:02:51,346 --> 00:02:52,545
¿Verja Saltarelli?

88
00:02:52,547 --> 00:02:54,881
Esto es un desastre, Greg.

89
00:02:54,883 --> 00:02:56,749
Si se entera de que no
sabemos cómo se llama

90
00:02:56,751 --> 00:02:58,551
después de pasar toda una tarde juntos,

91
00:02:58,553 --> 00:02:59,886
nos odiará.

92
00:02:59,888 --> 00:03:01,587
   

93
00:03:01,836 --> 00:03:04,190
Probablemente más a ti.

94
00:03:06,353 --> 00:03:08,752
¿Tengo algo en la nariz, Bunny?

95
00:03:09,057 --> 00:03:11,197
No. Todo bien. Despejada.

96
00:03:11,199 --> 00:03:12,865
Bunny. Se llama Bunny.

97
00:03:12,867 --> 00:03:15,268
Un conejo en inglés
en un jardín. Me cabrea

98
00:03:15,270 --> 00:03:16,869
que no se me haya ocurrido.

99
00:03:17,566 --> 00:03:20,540
Vale, ¿quién está listo para un café?

100
00:03:20,542 --> 00:03:22,949
Bunny, ¿te va el normal
o el descafeinado?

101
00:03:23,214 --> 00:03:25,878
El normal, creo.

102
00:03:25,880 --> 00:03:27,547
¿Seguro? Porque puedo
improvisar una jarra de café

103
00:03:27,549 --> 00:03:28,548
como esta, Bunny.

104
00:03:30,329 --> 00:03:31,284
Vale.

105
00:03:31,286 --> 00:03:34,487
Disculpad, he olvidado el azúcar.

106
00:03:34,489 --> 00:03:35,888
Mierda, lo he entendido mal.

107
00:03:35,890 --> 00:03:37,023
Deberías haber visto cómo la ha mirado.

108
00:03:37,025 --> 00:03:39,091
Está claro que me he
confundido de nombre.

109
00:03:39,093 --> 00:03:40,059
Esto es terrible.

110
00:03:40,061 --> 00:03:41,561
Sabía que no era Bunny.

111
00:03:41,563 --> 00:03:43,763
No quería decir nada, pero lo sabía.

112
00:03:43,765 --> 00:03:45,665
Me acabo de cargar lo de ser socia

113
00:03:45,667 --> 00:03:47,733
por no acordarme de un nombre.

114
00:03:47,735 --> 00:03:48,868
Voy a tener que seguir aparcando

115
00:03:48,870 --> 00:03:50,736
entre el asistente como se llame

116
00:03:50,738 --> 00:03:53,239
y la Sra. Nunca Tira de la Cadena.

117
00:03:54,266 --> 00:03:55,908
¿Sabéis?, se está
haciendo un poco tarde.

118
00:03:55,910 --> 00:03:57,677
Tendremos que dejar el café.

119
00:03:57,679 --> 00:04:00,279
No, no, quedaos. Solo una taza.

120
00:04:00,281 --> 00:04:02,515
Tenemos crema, azúcar, agave.

121
00:04:02,517 --> 00:04:03,683
¿Sabéis lo que digo? Me gusta,

122
00:04:03,685 --> 00:04:05,318
me encanta, el agave es mi planta.

123
00:04:05,320 --> 00:04:07,453
No tenemos agave.

124
00:04:10,391 --> 00:04:12,777
¡Maldita sea, Bunny!

125
00:04:12,802 --> 00:04:14,493
Deberías habérmelo dicho antes.

126
00:04:14,495 --> 00:04:15,895
A ver,

127
00:04:15,897 --> 00:04:18,798
¿es un conejito gracioso o no?

128
00:04:18,800 --> 00:04:21,267
¿Llamas a tu marido Bunny?

129
00:04:21,855 --> 00:04:24,858
Porque nos preguntábamos por
qué la estabas llamando Bunny.

130
00:04:24,883 --> 00:04:27,139
- Sí.
- Es el apodo que le pongo a Rosa.

131
00:04:27,141 --> 00:04:29,942
No me digas. Yo llamo
Bunny a todo el mundo.

132
00:04:31,312 --> 00:04:32,945
La osa rosa guarda una cosa en una fosa.

133
00:04:32,947 --> 00:04:34,347
Lo tengo.

134
00:04:34,349 --> 00:04:37,416
Bien, conejitos, ¿os
queréis quedar para ese café?

135
00:04:37,418 --> 00:04:39,619
- ¿Qué narices? Solo es una taza.
- Sí.

136
00:04:39,621 --> 00:04:41,354
- Genial.
- Genial, genial. Eh, ¿tenéis...

137
00:04:41,356 --> 00:04:43,923
canciones de campamento
sobre beber café?

138
00:04:43,925 --> 00:04:45,424
Éramos unos niños.

139
00:04:45,426 --> 00:04:46,592
No bebíamos café.

140
00:04:46,594 --> 00:04:49,028
- Ya.
- ¡Pero sí bebíamos zumo en polvo!

141
00:04:49,030 --> 00:04:51,592
¡Zumo en polvo!

142
00:04:51,639 --> 00:04:54,400
¿Tú fuiste a un campamento, Peter?

143
00:04:54,683 --> 00:04:56,583
   

144
00:04:56,608 --> 00:05:00,773
Sí, Peter fue a un
campamento de break dance.

145
00:05:01,340 --> 00:05:03,074
HISTORIA DOS:
TYLER PASA PÁGINA

146
00:05:09,759 --> 00:05:11,417
¿Acabas de llegar a casa?

147
00:05:11,419 --> 00:05:14,915
Estaba mirando cuándo caduca la mostaza.

148
00:05:14,940 --> 00:05:17,490
Aún tenemos dos meses,
aunque pasan enseguida.

149
00:05:17,492 --> 00:05:19,723
Siento no haberte devuelto
el mensaje de anoche.

150
00:05:19,748 --> 00:05:20,814
Perdí el teléfono

151
00:05:20,839 --> 00:05:22,872
en el banquillo del Dodger Stadium.

152
00:05:23,229 --> 00:05:24,501
Una noche loca.

153
00:05:24,526 --> 00:05:26,899
Resulta que los jugadores
son majísimos, por cierto.

154
00:05:26,901 --> 00:05:29,001
Sí. Parecen muy majos por la tele.

155
00:05:29,003 --> 00:05:29,966
Sí.

156
00:05:30,786 --> 00:05:32,305
Oye, la próxima vez,

157
00:05:32,307 --> 00:05:33,773
deberíamos tener una señal

158
00:05:33,775 --> 00:05:35,107
para que yo sepa que estás bien.

159
00:05:35,109 --> 00:05:37,443
Esa señal podría ser que
me devuelvas el mensaje.

160
00:05:37,445 --> 00:05:39,031
Claro.

161
00:05:39,406 --> 00:05:40,446
Oye, cuando dijiste

162
00:05:40,448 --> 00:05:42,671
que deberíamos romper,

163
00:05:42,765 --> 00:05:46,800
no estaba muy segura, pero estoy
aprendiendo mucho sobre mí misma.

164
00:05:46,825 --> 00:05:49,526
¡Como que resulta que soy supergraciosa!

165
00:05:49,551 --> 00:05:51,157
Los chicos se ríen con todo lo que digo,

166
00:05:51,159 --> 00:05:52,858
hasta cuando no entiendo los chistes.

167
00:05:52,860 --> 00:05:54,760
¿Lo ves?

168
00:05:55,012 --> 00:05:56,028
Mírame.

169
00:05:56,053 --> 00:05:57,700
Sí, te miro.

170
00:06:01,978 --> 00:06:03,469
¿Dónde está Clementine?

171
00:06:03,471 --> 00:06:06,572
Los Dodgers juegan fuera y,
evidentemente, ella les da suerte.

172
00:06:06,574 --> 00:06:08,574
Sí, es el gran sueño.

173
00:06:08,963 --> 00:06:10,543
Ser una mujer joven atractiva.

174
00:06:10,545 --> 00:06:12,011
¡Y muy divertida!

175
00:06:12,013 --> 00:06:13,312
- ¿Verdad?
- Sí.

176
00:06:13,314 --> 00:06:15,115
Es...

177
00:06:15,140 --> 00:06:16,552
Pero tú no estás mal.

178
00:06:16,577 --> 00:06:17,900
Tienes que salir y dejar
que las señoritas vean

179
00:06:17,925 --> 00:06:19,466
que estás listo para la acción.

180
00:06:19,491 --> 00:06:22,216
Estoy respetando la luna
de miel de nuestro divorcio.

181
00:06:22,241 --> 00:06:24,381
Creo que Clementine y yo
deberíamos tomarnos algo de tiempo

182
00:06:24,406 --> 00:06:25,913
y examinar nuestros sentimientos.

183
00:06:25,938 --> 00:06:29,137
Los sentimientos son los que
te han llevado a este desastre.

184
00:06:29,162 --> 00:06:32,590
Matrimonio, responsabilidades,
esa estúpida casa...

185
00:06:32,615 --> 00:06:34,184
Tío, sal ahí fuera y diviértete.

186
00:06:34,209 --> 00:06:35,701
Sin ataduras.

187
00:06:35,703 --> 00:06:36,902
No sé si estoy preparado.

188
00:06:36,904 --> 00:06:38,738
Escúchame.

189
00:06:38,740 --> 00:06:40,606
Te lo dice un hombre que
también se casó muy pronto.

190
00:06:40,608 --> 00:06:43,042
Nunca recuperarás
estos años de libertad.

191
00:06:43,578 --> 00:06:44,810
Quiero a tu madre.

192
00:06:44,812 --> 00:06:46,606
¿Sabes?

193
00:06:46,631 --> 00:06:49,509
Estoy feliz con las decisiones
que he tomado, pero...

194
00:06:49,573 --> 00:06:51,117
si tuviera la posibilidad
de volver a hacerlo todo,

195
00:06:51,119 --> 00:06:52,418
lo haría un poquito diferente.

196
00:06:52,420 --> 00:06:54,086
Y lo haría mucho más.

197
00:06:54,088 --> 00:06:55,221
¿Sabes?

198
00:06:55,223 --> 00:06:56,295
De nuevo, quiero a tu madre.

199
00:06:56,320 --> 00:06:57,490
Estoy muy feliz.

200
00:06:57,813 --> 00:06:59,458
Pero tú tienes que salir.

201
00:07:00,031 --> 00:07:02,261
Tienes que vivir la vida por los dos.

202
00:07:09,237 --> 00:07:11,310
Me alegro de que nos hayan emparejado.

203
00:07:11,349 --> 00:07:12,805
Pensaba que una app para divorciados

204
00:07:12,807 --> 00:07:15,341
iba a estar hasta arriba
de pringados solitarios.

205
00:07:15,343 --> 00:07:18,334
Dios, es fascinante encontrar a alguien

206
00:07:18,359 --> 00:07:20,443
que sea tan suave de forma natural.

207
00:07:20,468 --> 00:07:22,114
Gracias.

208
00:07:22,116 --> 00:07:24,216
Me encanta que tengamos tanto en común:

209
00:07:24,218 --> 00:07:26,619
aún vivimos con los ex,
acabamos de volver al mercado;

210
00:07:26,621 --> 00:07:28,373
no buscamos nada serio.

211
00:07:28,398 --> 00:07:32,658
¡Sí! Hagamos locuras y divirtámonos.

212
00:07:32,660 --> 00:07:34,132
Igualmente, todos tenemos VPH.

213
00:07:34,157 --> 00:07:36,439
- ¿Sí?
- Sí.

214
00:07:36,464 --> 00:07:38,631
Qué suave eres.

215
00:07:38,633 --> 00:07:40,332
Vale.

216
00:07:41,169 --> 00:07:42,935
Dos tazas.

217
00:07:44,132 --> 00:07:45,704
¡Lo hemos hecho! ¡Lo hemos hecho!

218
00:07:45,706 --> 00:07:47,534
Espera, ¿lo hemos hecho o estamos
diciendo que lo hemos hecho?

219
00:07:47,565 --> 00:07:48,352
A mí no me importa.

220
00:07:48,377 --> 00:07:49,659
- No. Lo hemos hecho.
- ¡Sí!

221
00:07:49,684 --> 00:07:53,009
- Esto es para Alex.
- ¡Alex! Oh, colega.

222
00:07:53,034 --> 00:07:54,246
   

223
00:07:54,248 --> 00:07:55,981
Suena a tía buena. Sí.

224
00:07:55,983 --> 00:07:58,218
Bueno... es una tía, ¿no?

225
00:07:58,243 --> 00:07:59,285
No es que importe. No importa.

226
00:07:59,287 --> 00:08:00,740
Solo quiero que te diviertas,

227
00:08:00,765 --> 00:08:03,301
porque esta es la vida que
estábamos destinados a tener.

228
00:08:03,326 --> 00:08:04,334
Gracias, papá.

229
00:08:04,359 --> 00:08:05,891
No, gracias a ti.

230
00:08:05,893 --> 00:08:08,343
Este es... un pequeño
rollete para un hombre,

231
00:08:08,368 --> 00:08:12,386
¡pero un gran rollete para la humanidad!

232
00:08:14,140 --> 00:08:15,668
Quiero a tu madre y no habría escogido

233
00:08:15,670 --> 00:08:17,403
hacer nada de forma distinta.

234
00:08:17,702 --> 00:08:18,634
Vale.

235
00:08:18,742 --> 00:08:20,272
- Sí, vale.
- ¿Me puedo ir?

236
00:08:20,274 --> 00:08:21,440
Muy bien.

237
00:08:21,442 --> 00:08:23,676
Lárgate de aquí.

238
00:08:28,233 --> 00:08:29,599
Tío.

239
00:08:30,506 --> 00:08:31,617
   

240
00:08:31,619 --> 00:08:32,618
Espera.

241
00:08:32,620 --> 00:08:33,819
Hola.

242
00:08:33,821 --> 00:08:34,991
Bueno...

243
00:08:35,016 --> 00:08:36,689
te he cogido prestada una camisa.

244
00:08:36,691 --> 00:08:38,691
Espero que no te importe. Me queda

245
00:08:38,693 --> 00:08:41,961
- un poco apretada.
- Sí, soy de hombros estrechos.

246
00:08:41,963 --> 00:08:44,830
Bueno, así es más fácil abrazarme a ti.

247
00:08:45,414 --> 00:08:47,781
Eres como un cacahuete...

248
00:08:47,806 --> 00:08:49,471
muy sexy.

249
00:08:49,736 --> 00:08:53,239
Y me muero de ganas de
pelar otro esta noche.

250
00:08:53,241 --> 00:08:55,207
Claro. ¿Por qué no lo
alargamos todo el finde?

251
00:08:55,209 --> 00:08:57,810
Genial. Adelante, cambia
las cerraduras, hijo de puta.

252
00:08:57,812 --> 00:08:59,812
Los chicos y yo tenemos donde quedarnos.

253
00:09:00,902 --> 00:09:02,852
Café. Sí, por favor.

254
00:09:03,918 --> 00:09:05,818
- Gracias.
- Claro.

255
00:09:05,820 --> 00:09:07,119
¡Ya te tengo!

256
00:09:07,121 --> 00:09:08,787
Eh, nada de correr, por favor.

257
00:09:08,789 --> 00:09:11,457
Dios, chicos, os he dicho que
no dejéis la ropa por aquí.

258
00:09:11,459 --> 00:09:16,195
Mamá, esto no sabe como
nuestro zumo de manzana.

259
00:09:16,197 --> 00:09:17,930
   

260
00:09:18,999 --> 00:09:21,671
¡Necesito que alguien me limpie!

261
00:09:22,187 --> 00:09:22,835
Cariño, ¿lo haces tú?

262
00:09:22,837 --> 00:09:24,236
A mí me tocó la última vez.

263
00:09:24,238 --> 00:09:25,237
   

264
00:09:28,576 --> 00:09:30,509
Aquí viene,

265
00:09:30,511 --> 00:09:32,444
apenas se tiene en pie... Me
gusta la pinta que tiene esto.

266
00:09:32,446 --> 00:09:35,281
No he dormido... Me han
tenido despierto toda la noche.

267
00:09:36,050 --> 00:09:37,883
¿Tenemos toallitas de bebé?

268
00:09:37,885 --> 00:09:39,919
¿"Han"? ¿"Toallitas de bebé"?

269
00:09:39,921 --> 00:09:42,044
¡Qué travieso! Ven aquí.

270
00:09:42,818 --> 00:09:44,725
HISTORIA TRES:
EL SUEÑO DE MATT

271
00:09:47,545 --> 00:09:49,244
Espera, espera.

272
00:09:49,246 --> 00:09:50,612
¿Y si no lo hacemos?

273
00:09:50,614 --> 00:09:52,548
¿Acostarnos? Colleen, llevamos casados

274
00:09:52,550 --> 00:09:54,616
dos segundos, no podemos
empezar ya con esas.

275
00:09:54,618 --> 00:09:57,286
No. Usar protección.

276
00:09:57,288 --> 00:10:00,255
Sin barreras, piel con piel.

277
00:10:00,257 --> 00:10:01,003
¿En serio?

278
00:10:01,028 --> 00:10:02,285
- Sí.
- Pero pensaba

279
00:10:02,310 --> 00:10:04,210
que íbamos a esperar
a que tu horóscopo diga

280
00:10:04,212 --> 00:10:05,711
las chorradas que dicen los horóscopos.

281
00:10:05,713 --> 00:10:08,347
Sí. Pero luego me caí por un balcón

282
00:10:08,349 --> 00:10:11,384
y me di cuenta de que la vida no
siempre te permite hacer planes.

283
00:10:11,386 --> 00:10:14,720
Los dos queremos tener familia,
y ya no somos tan jóvenes.

284
00:10:15,640 --> 00:10:17,490
- No me creo que vayamos a hacerlo.
- Lo sé.

285
00:10:17,726 --> 00:10:18,652
Te quiero mucho.

286
00:10:18,677 --> 00:10:19,980
Yo también te quiero.

287
00:10:26,668 --> 00:10:28,467
   

288
00:10:33,912 --> 00:10:36,021
Hola, cariño. ¿Por qué haces la maleta?

289
00:10:36,046 --> 00:10:38,046
Tenemos que prepararnos
para ir al hospital.

290
00:10:38,071 --> 00:10:40,004
Podría romper aguas
en cualquier momento.

291
00:10:41,904 --> 00:10:43,458
   

292
00:10:43,771 --> 00:10:46,419
¿Cómo puedes estar ya
embarazada? Si lo hicimos anoche.

293
00:10:46,421 --> 00:10:48,754
Así funciona, Matt.

294
00:10:49,003 --> 00:10:50,656
Pensaba que habría más tiempo.

295
00:10:50,658 --> 00:10:51,657
Y no sé

296
00:10:51,659 --> 00:10:53,259
nada sobre tener bebés.

297
00:10:53,261 --> 00:10:55,861
Necesitamos una habitación para el bebé
y no nos podemos permitir mudarnos.

298
00:10:55,863 --> 00:10:58,130
Ya nos hemos mudado, idiota.

299
00:10:59,737 --> 00:11:02,468
Bienvenido de nuevo al garaje, cielo.

300
00:11:02,470 --> 00:11:04,737
Quedaos tanto como queráis.

301
00:11:04,739 --> 00:11:07,473
Pero no respiréis muy hondo

302
00:11:07,475 --> 00:11:08,441
cerca de la pintura,

303
00:11:08,443 --> 00:11:10,810
el gas o las cacas de rata.

304
00:11:10,812 --> 00:11:12,578
Podría no ser bueno para el bebé.

305
00:11:12,580 --> 00:11:13,779
John, ese móvil

306
00:11:13,781 --> 00:11:16,382
- es perfecto.
- Gracias.

307
00:11:16,384 --> 00:11:18,484
Son unas cosillas que
había por ahí tiradas.

308
00:11:20,717 --> 00:11:22,802
No nos quedaremos mucho.

309
00:11:22,827 --> 00:11:24,390
Conseguiré un trabajo mejor.

310
00:11:24,392 --> 00:11:26,125
Conozco a alguien que busca personal.

311
00:11:29,168 --> 00:11:30,863
Quiero agradecerte esta oportunidad.

312
00:11:30,865 --> 00:11:33,833
Trabajo duro y quiero hacerlo bien.

313
00:11:33,835 --> 00:11:36,905
Bueno... quiero sentarme
a beber todo el día,

314
00:11:36,930 --> 00:11:39,182
pero que no me veas hacerlo.

315
00:11:39,623 --> 00:11:40,506
Sabes que

316
00:11:40,508 --> 00:11:43,576
- este trabajo es para ser padre, ¿no?
- Sí.

317
00:11:43,601 --> 00:11:46,069
¿Qué te hace pensar
que estás cualificado?

318
00:11:52,531 --> 00:11:55,087
Bueno, no sé si hay alguien
cualificado para ser padre

319
00:11:55,089 --> 00:11:57,477
hasta que te conviertes en uno, ¿verdad?

320
00:11:57,502 --> 00:11:59,692
Pareces de los que limpian al bebé

321
00:11:59,694 --> 00:12:01,060
de atrás adelante.

322
00:12:01,062 --> 00:12:02,428
¿Hay una forma incorrecta de limpiarlos?

323
00:12:02,430 --> 00:12:03,462
Siguiente.

324
00:12:06,454 --> 00:12:08,300
¿Te han dado el trabajo?

325
00:12:08,302 --> 00:12:12,249
No. Se convirtió en un T Rex y
me persiguió por toda la oficina.

326
00:12:13,741 --> 00:12:15,174
Ahí está.

327
00:12:15,176 --> 00:12:16,876
Pues asegúrate de conseguir un trabajo

328
00:12:16,878 --> 00:12:18,144
antes de que lleguen las
facturas de la tarjeta.

329
00:12:18,146 --> 00:12:19,278
Porque he comprado todo lo que

330
00:12:19,280 --> 00:12:20,613
necesitaremos para los bebés.

331
00:12:20,615 --> 00:12:23,082
Y una institutriz muy cara.

332
00:12:23,885 --> 00:12:25,985
Hola. ¿Bebés?

333
00:12:25,987 --> 00:12:26,886
Sí.

334
00:12:26,888 --> 00:12:29,174
¿Es la palabra en español

335
00:12:29,199 --> 00:12:31,290
- para un solo bebe?
- No, tonto.

336
00:12:31,292 --> 00:12:32,658
Vamos a tener cuatrillizos.

337
00:12:32,660 --> 00:12:34,960
¿En serio?

338
00:12:34,962 --> 00:12:36,796
Creo que recordaría algo así.

339
00:12:36,798 --> 00:12:38,249
Se me están

340
00:12:38,274 --> 00:12:39,532
acumulando demasiadas cosas.

341
00:12:39,534 --> 00:12:40,433
¿Sabes? Y empiezo

342
00:12:40,435 --> 00:12:41,600
a sentirme...

343
00:12:41,602 --> 00:12:43,035
muy...

344
00:12:43,037 --> 00:12:44,603
sobrepasado.

345
00:12:45,133 --> 00:12:46,618
Interesante.

346
00:12:46,643 --> 00:12:48,287
Y dime qué ves aquí.

347
00:12:51,245 --> 00:12:52,311
- MAL PADRE
- ¿Un bebé feliz?

348
00:12:52,313 --> 00:12:54,580
- FRACASO
- ¿Y aquí?

349
00:12:54,582 --> 00:12:55,815
¿Un bebé más feliz?

350
00:12:55,817 --> 00:12:56,749
   

351
00:12:56,751 --> 00:12:58,268
Espera, ¿lo he hecho bien o mal?

352
00:12:58,293 --> 00:13:00,167
No hay respuestas
correctas ni incorrectas

353
00:13:00,192 --> 00:13:01,954
en lo referente a ser padre.

354
00:13:02,385 --> 00:13:03,756
Aunque olvides

355
00:13:03,758 --> 00:13:06,125
todo lo demás, todo
irá bien si recuerdas

356
00:13:06,127 --> 00:13:09,361
esta información crucial.

357
00:13:10,598 --> 00:13:12,462
   

358
00:13:12,487 --> 00:13:14,366
   

359
00:13:14,368 --> 00:13:17,536
   

360
00:13:17,538 --> 00:13:19,824
   

361
00:13:20,004 --> 00:13:21,574
Espera. ¿Qué?

362
00:13:21,576 --> 00:13:24,577
   

363
00:13:24,579 --> 00:13:27,446
Y eso es todo lo que necesitas
saber para aprobar el examen.

364
00:13:28,324 --> 00:13:29,248
¿Examen?

365
00:13:29,871 --> 00:13:31,083
¿Qué examen?

366
00:13:31,085 --> 00:13:34,954
Que cada uno mire a su hoja. Y...

367
00:13:34,956 --> 00:13:36,255
podéis empezar.

368
00:13:36,709 --> 00:13:38,275
¿Empezar? Pero...

369
00:13:38,536 --> 00:13:40,235
ni siquiera he ido a clase.

370
00:13:41,049 --> 00:13:43,262
- Listo.
- ¿Ya?

371
00:13:43,264 --> 00:13:44,964
- Listo.
- Listo.

372
00:13:45,211 --> 00:13:47,145
- Listo.
- Listo.

373
00:13:50,304 --> 00:13:51,804
Fuera lápices.

374
00:13:51,806 --> 00:13:53,739
Fuera... lápices.

375
00:13:53,741 --> 00:13:54,740
No, Heather...

376
00:13:54,742 --> 00:13:56,475
- ¡No!
- ¡Matt!

377
00:13:56,477 --> 00:13:57,910
¡Ya llegan los bebés!

378
00:13:57,912 --> 00:13:59,678
Colleen, ¿dónde estás?

379
00:13:59,680 --> 00:14:01,147
¡Matt!

380
00:14:02,817 --> 00:14:04,817
¡Te lo has perdido!

381
00:14:04,819 --> 00:14:07,586
No te preocupes. Tienen
tu mirada de pánico.

382
00:14:07,588 --> 00:14:09,889
Toma, papá.

383
00:14:16,464 --> 00:14:18,297
Gracias a Dios.

384
00:14:18,299 --> 00:14:19,598
   

385
00:14:19,600 --> 00:14:20,966
   

386
00:14:20,968 --> 00:14:22,434
Acabo de tener una pesadilla horrible.

387
00:14:22,436 --> 00:14:23,836
Y yo.

388
00:14:23,838 --> 00:14:25,794
- ¿Sobre tener un bebé?
- No.

389
00:14:25,819 --> 00:14:27,106
Yo era un sofá

390
00:14:27,108 --> 00:14:29,975
y Tim hurgaba en busca de monedas.

391
00:14:32,263 --> 00:14:33,629
Espera.

392
00:14:33,680 --> 00:14:36,013
¿No quieres tener un bebé?

393
00:14:36,038 --> 00:14:36,981
   

394
00:14:37,006 --> 00:14:39,151
No, no, no, no.

395
00:14:39,153 --> 00:14:41,287
No.

396
00:14:42,146 --> 00:14:44,356
   

397
00:14:44,358 --> 00:14:46,792
   

398
00:14:46,794 --> 00:14:48,427
   

399
00:14:48,647 --> 00:14:50,452
HISTORIA CUATRO:
JOAN SE MUERE POR BEBER

400
00:14:51,474 --> 00:14:53,641
Chicos, chicos, chicos,
esto os va a encantar.

401
00:14:53,643 --> 00:14:55,209
Esperad a ver lo que tengo.

402
00:14:55,211 --> 00:14:57,380
¿No es lo que tienes en las manos?

403
00:14:57,405 --> 00:14:59,973
Escuchad, sé que ha sido demasiado
tener aquí a toda la familia

404
00:14:59,998 --> 00:15:03,487
desde el incendio, así
que esta ruleta de tareas

405
00:15:03,512 --> 00:15:06,448
nos va a ayudar a... apagar el fuego.

406
00:15:06,473 --> 00:15:08,222
- Es un chiste gracioso.
- ¿A que sí?

407
00:15:08,224 --> 00:15:11,894
Cada vez que lo dices,
pienso: "Anda, qué gracioso".

408
00:15:11,953 --> 00:15:14,086
Sophia, gírala para ver a quién le toca

409
00:15:14,088 --> 00:15:15,921
ayudar a la abuela
con la cena esta noche.

410
00:15:18,157 --> 00:15:19,695
Mamá, espera, espera, espera.

411
00:15:19,720 --> 00:15:21,427
Yo. Lo hago yo. Voy, voy, voy,

412
00:15:21,429 --> 00:15:23,742
- voy, voy.
- Gracias.

413
00:15:23,767 --> 00:15:25,382
Sí, claro.

414
00:15:25,407 --> 00:15:29,224
Aquí hay un montón de
botellas de vino vacías.

415
00:15:29,249 --> 00:15:31,552
¿No vaciamos la basura
hace un par de días?

416
00:15:31,577 --> 00:15:34,289
Sí. Bien pensado.

417
00:15:34,314 --> 00:15:36,319
Ahora tengo que ir a la licorería.

418
00:15:38,220 --> 00:15:40,243
En fin, resulta que era un pato.

419
00:15:40,268 --> 00:15:42,172
   

420
00:15:42,174 --> 00:15:45,276
Estoy convencida de que mamá
tiene un problema con la bebida.

421
00:15:45,278 --> 00:15:49,786
Estoy viviendo aquí, la observo.

422
00:15:49,824 --> 00:15:51,657
Bebe un montón de vino.

423
00:15:51,659 --> 00:15:53,177
¿Qué crees que pasa?

424
00:15:53,202 --> 00:15:54,255
No lo sé, Greg.

425
00:15:54,280 --> 00:15:55,805
Puede que se haya dado cuenta

426
00:15:55,830 --> 00:15:58,063
de que ha desperdiciado
los mejores años de su vida

427
00:15:58,065 --> 00:16:01,100
criando a tres hijos que no lo valoran.

428
00:16:03,877 --> 00:16:06,729
En fin, estoy segura de que
tiene un problema con la bebida.

429
00:16:07,651 --> 00:16:10,399
Y aquí está el bebé Greg bañándose.

430
00:16:10,424 --> 00:16:12,876
Todo ese pelo del trasero
se le cayó a los tres meses.

431
00:16:12,901 --> 00:16:15,416
Ya. Algo volvió.

432
00:16:15,441 --> 00:16:17,683
Mamá, ¿te lleno la copa de vino?

433
00:16:17,685 --> 00:16:19,502
No, gracias, querido. Estoy bien.

434
00:16:22,205 --> 00:16:24,423
Mamá, espera, espera, espera.
Deja que te ayude con eso.

435
00:16:24,425 --> 00:16:26,191
Esto será divertido.

436
00:16:26,193 --> 00:16:28,397
- No, he aprendido una forma...
- No, cielo, creo

437
00:16:28,422 --> 00:16:29,695
- que debería hacerlo solo uno.
- No.

438
00:16:29,697 --> 00:16:30,648
acabo de aprender una forma muy chula

439
00:16:30,673 --> 00:16:32,675
de sacar el hueso de un aguacate.

440
00:16:32,700 --> 00:16:35,248
- Espera.
- Mira, mira.

441
00:16:35,273 --> 00:16:37,093
   

442
00:16:37,118 --> 00:16:37,947
¿No te...?

443
00:16:37,972 --> 00:16:40,258
- ¿No te parece genial?
- Es un truco magnífico.

444
00:16:40,283 --> 00:16:43,197
- Esto es...
- Gracias.

445
00:16:43,549 --> 00:16:44,710
Porque, ya sabes,

446
00:16:44,712 --> 00:16:46,512
este es el ingrediente más importante.

447
00:16:46,514 --> 00:16:48,280
Es un secreto. Nadie lo dice,

448
00:16:48,282 --> 00:16:50,749
pero es lo que le da
la chispa al guacamole.

449
00:16:50,751 --> 00:16:52,117
No, no, no, no te puedes beber

450
00:16:52,119 --> 00:16:54,053
el ingrediente secreto, mamá.

451
00:16:56,668 --> 00:16:58,457
Vale, puede que mamá esté bebiendo,

452
00:16:58,459 --> 00:17:00,326
pero no tiene un problema con la bebida.

453
00:17:00,328 --> 00:17:03,095
- No. Mamá tiene un
problema con Heather. - Sí.

454
00:17:03,097 --> 00:17:05,631
Matt, te has ganado un ascenso.

455
00:17:05,633 --> 00:17:07,916
- Bienvenido al grupo de
los dos mejores hijos. - Sí.

456
00:17:07,941 --> 00:17:10,119
Espero que disfrutes de las
bromas internas sobre Matt.

457
00:17:10,144 --> 00:17:11,577
O sea, Heather.

458
00:17:12,039 --> 00:17:13,405
Bromas sobre Heather.

459
00:17:17,845 --> 00:17:20,112
- Hola, mamá.
- Hola, cariño.

460
00:17:20,114 --> 00:17:22,081
Estábamos hablando

461
00:17:22,083 --> 00:17:24,547
y nos hemos dado cuenta de que

462
00:17:24,797 --> 00:17:26,694
pareces un poco sobrepasada

463
00:17:26,719 --> 00:17:28,120
por tener a Heather aquí.

464
00:17:28,122 --> 00:17:31,857
No, no. Es una alegría.

465
00:17:31,859 --> 00:17:34,960
Como cuando un cometa arde
al chocar contra la atmósfera

466
00:17:34,962 --> 00:17:39,105
y la gente de todas partes
cree que el mundo se acaba,

467
00:17:39,130 --> 00:17:41,433
pero también que no
volverán a ver algo así

468
00:17:41,435 --> 00:17:43,435
y que deberían atesorarlo.

469
00:17:43,765 --> 00:17:46,646
¿Sabes que no pasa nada

470
00:17:46,671 --> 00:17:48,507
por decir que Heather es un incordio?

471
00:17:48,509 --> 00:17:50,676
¡No lo es!

472
00:17:50,678 --> 00:17:53,060
Heather tiene buenas intenciones.

473
00:17:53,085 --> 00:17:56,226
Y por eso borra temporadas enteras

474
00:17:56,251 --> 00:17:57,349
de Semana del tiburón

475
00:17:57,351 --> 00:17:58,917
del grabador de DVD.

476
00:17:58,919 --> 00:18:00,886
Para liberar espacio.

477
00:18:00,888 --> 00:18:02,454
¿Dónde está JAG, maldita sea?

478
00:18:02,456 --> 00:18:03,856
Ya no la emiten

479
00:18:03,858 --> 00:18:06,171
y, si la borras,
desaparece para siempre.

480
00:18:06,196 --> 00:18:08,881
Ya, vale. Mamá, el primer paso

481
00:18:08,906 --> 00:18:10,662
para enfrentarte a tu
problema con Heather

482
00:18:10,664 --> 00:18:13,366
es admitir que tienes
un problema con Heather.

483
00:18:13,577 --> 00:18:15,701
Tenéis razón.

484
00:18:15,703 --> 00:18:17,569
He tocado fondo.

485
00:18:19,340 --> 00:18:21,673
Pero no se lo digáis a Heather.

486
00:18:22,050 --> 00:18:24,084
La machacaría.

487
00:18:24,436 --> 00:18:26,345
Hablando de machacar,

488
00:18:26,347 --> 00:18:30,048
¿por qué no improvisamos una ronda
de daiquiris antes de que vuelva?

489
00:18:30,050 --> 00:18:31,650
Vamos, chicos.

490
00:18:32,569 --> 00:18:34,820
No creo que mamá lo admita, pero

491
00:18:34,822 --> 00:18:38,190
puede que tanta bebida
venga por estar sobrepasada.

492
00:18:38,192 --> 00:18:40,225
Greg, es obvio.

493
00:18:40,227 --> 00:18:42,194
Sí, claro que está sobrepasada

494
00:18:42,196 --> 00:18:43,929
con todos nosotros aquí.

495
00:18:43,931 --> 00:18:45,831
No, creo que no lo entiendes.

496
00:18:45,833 --> 00:18:47,766
El problema lo tiene con...

497
00:18:47,768 --> 00:18:49,368
Está bien.

498
00:18:49,879 --> 00:18:50,836
Heather lo entiende.

499
00:18:50,838 --> 00:18:54,273
Lo entiendo. Sí.

500
00:18:54,275 --> 00:18:57,209
Sois los mejores, queridos hermanos.

501
00:18:58,418 --> 00:19:01,747
Parte de ser los dos mejores consiste
en dejar que el tercero la cague.

502
00:19:02,298 --> 00:19:03,782
De lujo.

503
00:19:04,486 --> 00:19:05,684
Espera. ¿Eso significa que vosotros...?

504
00:19:05,686 --> 00:19:09,388
Desde hace mucho.

505
00:19:12,111 --> 00:19:13,876
¿Qué está pasando?

506
00:19:13,878 --> 00:19:16,021
Hemos pensado que te vendría
bien algo de paz y tranquilidad.

507
00:19:16,046 --> 00:19:17,568
Sí, así que nos vamos
todos a Disneyland.

508
00:19:17,593 --> 00:19:18,943
Voy a fingir una insolación

509
00:19:18,968 --> 00:19:20,935
y a quedarme en la carpa
de recuperación todo el día.

510
00:19:20,960 --> 00:19:24,615
Gracias. Gracias.

511
00:19:24,640 --> 00:19:26,857
Y, mientras están fuera,

512
00:19:26,882 --> 00:19:29,558
tú y yo disfrutaremos
de un día de spa casero.

513
00:19:31,974 --> 00:19:34,062
Es como un cometa.

514
00:19:34,708 --> 00:19:38,696
Solo pasa una vez en la vida

515
00:19:38,721 --> 00:19:40,621
y debes atesorarlo.

516
00:19:41,199 --> 00:19:44,058
Te lo estás tomando muy a pecho.

517
00:19:45,309 --> 00:19:47,309
   

518
00:19:47,653 --> 00:19:50,347
¡Es un hombre que estoy
deseando que conozcas!

519
00:19:50,372 --> 00:19:52,080
¡Mamá, no!

520
00:19:52,082 --> 00:19:54,082
¡No me voy a divorciar de Tim!

521
00:19:54,084 --> 00:19:56,602
Tienes que dejar de pedirlo.

522
00:20:00,641 --> 00:20:03,003
Heather, este es "Hecor".

523
00:20:04,087 --> 00:20:05,458
Es un contratista.

524
00:20:05,483 --> 00:20:08,317
¡Va a empezar a trabajar en tu casa!

525
00:20:08,342 --> 00:20:10,299
¿Lo has contratado?

526
00:20:10,301 --> 00:20:13,731
Le doy una prima para
que vaya extrarrápido

527
00:20:13,756 --> 00:20:17,306
y, así, puedas mudarte a tu propia casa.

528
00:20:17,308 --> 00:20:19,121
Dios mío, me muero de ganas por empezar.

529
00:20:19,146 --> 00:20:20,746
Voy a por mi libro de ideas.

530
00:20:22,165 --> 00:20:25,266
Ten. Necesitarás esto.

531
00:20:25,290 --> 00:20:27,290
www.subtitulamos.tv

