1
00:00:32,017 --> 00:00:33,174
¡Cállate!

2
00:00:46,648 --> 00:00:47,679
¡Todas las noches!

3
00:00:47,704 --> 00:00:49,214
¡Toda la noche!

4
00:00:52,829 --> 00:00:54,039
¡Cállate!

5
00:00:54,180 --> 00:00:55,722
¿Por qué no te callas?

6
00:01:18,211 --> 00:01:19,509
¡Kosta!

7
00:01:20,524 --> 00:01:22,621
¿Qué coño has hecho?

8
00:01:23,578 --> 00:01:24,967
¡Kosta!

9
00:01:29,777 --> 00:01:31,035
Kosta.

10
00:01:35,960 --> 00:01:37,442
Háblame, Kosta.

11
00:01:38,229 --> 00:01:39,713
¿En qué estás pensando?

12
00:01:42,596 --> 00:01:44,643
Intento asimilar todo.

13
00:01:46,425 --> 00:01:49,636
El triunfo y la belleza

14
00:01:50,613 --> 00:01:53,044
de la arquitectura de la naturaleza

15
00:01:53,724 --> 00:01:55,591
que pasa debajo de nosotros.

16
00:02:03,349 --> 00:02:07,653
Veamos si Billy ya le ha
arrancado los huevos a ese tipo.

17
00:03:35,925 --> 00:03:37,325
¿Quién eres?

18
00:03:39,626 --> 00:03:41,526
Tu gorila está muerto.

19
00:03:42,986 --> 00:03:44,391
Victoria.

20
00:03:45,187 --> 00:03:46,739
¿Dónde estás?

21
00:03:47,518 --> 00:03:49,853
Como si fuera a decírtelo.

22
00:03:50,570 --> 00:03:52,055
Voy de camino.

23
00:03:52,080 --> 00:03:54,640
A Burnt Ridge. Nos vemos pronto.

24
00:03:54,665 --> 00:03:56,279
Que te jodan.

25
00:04:00,641 --> 00:04:02,514
¿Que me jodan?

26
00:04:03,080 --> 00:04:04,654
¡Que te jodan a ti!

27
00:04:05,595 --> 00:04:06,915
Cálmate.

28
00:04:07,900 --> 00:04:09,442
Esa mujer

29
00:04:09,467 --> 00:04:12,431
se atreve a decirme...

30
00:04:12,814 --> 00:04:14,350
¡Se atreve a decirme...!

31
00:04:18,910 --> 00:04:20,397
¿Recuerdas esta?

32
00:04:20,632 --> 00:04:22,624
¿De cuando éramos chavales?

33
00:04:22,650 --> 00:04:26,695
Sabes que es imposible estar
enfadado cuando la escuchas.

34
00:04:26,815 --> 00:04:27,983
¿Qué haces?

35
00:04:50,878 --> 00:04:52,839
Eres un idiota.

36
00:04:52,864 --> 00:04:54,589
¡Ahí está!

37
00:05:21,846 --> 00:05:25,525
www.subtitulamos.tv

38
00:05:40,364 --> 00:05:42,130
Sr. Panigiris, parece que hay

39
00:05:42,155 --> 00:05:43,989
problemas con el indicador de aire.

40
00:05:44,014 --> 00:05:46,315
Haré algunas comprobaciones,
pero seguro que no pasa nada.

41
00:05:55,252 --> 00:05:56,665
¡Que te calles!

42
00:06:18,316 --> 00:06:19,416
Oye...

43
00:06:20,328 --> 00:06:22,595
¿a quién dicen que has matado?

44
00:06:26,353 --> 00:06:28,314
Me llamó alguien que estaba enterrado

45
00:06:28,340 --> 00:06:29,992
suplicando ayuda.

46
00:06:30,595 --> 00:06:32,890
Yo no lo maté.

47
00:06:33,526 --> 00:06:35,526
Solo que no llegué a tiempo.

48
00:06:37,956 --> 00:06:41,532
Mira, creo que eres un buen tipo.

49
00:06:42,699 --> 00:06:45,959
Ya. Bueno, no me conoces.

50
00:06:46,029 --> 00:06:47,995
Me has salvado la vida.

51
00:06:48,520 --> 00:06:50,892
Eso no lo haría todo el mundo.

52
00:06:57,200 --> 00:06:59,753
Esa chica con la que estabas...

53
00:07:00,894 --> 00:07:02,589
Luci, ¿verdad?

54
00:07:02,962 --> 00:07:05,728
- Es mi ex.
- ¿Qué?

55
00:07:10,688 --> 00:07:12,180
Me dejó la nota en el bolsillo

56
00:07:12,205 --> 00:07:14,235
mientras estaba
inconsciente en el hospital.

57
00:07:14,575 --> 00:07:16,135
La letra es suya, así que...

58
00:07:16,160 --> 00:07:17,813
Espera, espera.

59
00:07:18,080 --> 00:07:22,173
¿Te ha dicho que te la puso en
el bolsillo tras el accidente?

60
00:07:22,715 --> 00:07:24,575
Sí. En fin, la letra es...

61
00:07:24,600 --> 00:07:26,571
- No lo hizo.
- ¿Quieres...?

62
00:07:27,742 --> 00:07:29,187
Perdón, perdón, perdón.

63
00:07:29,743 --> 00:07:31,134
Pero está mintiendo,

64
00:07:31,160 --> 00:07:34,600
porque he revisado todos los
vídeos de vigilancia del hospital

65
00:07:34,625 --> 00:07:37,255
y tuviste exactamente cero visitas.

66
00:07:37,280 --> 00:07:39,360
- Y sé que...
- No es lo que dijo ella.

67
00:07:42,189 --> 00:07:43,931
¿Por qué iba a mentir sobre eso?

68
00:07:44,640 --> 00:07:48,485
A lo mejor, en vez de ir
vete a saber dónde conmigo,

69
00:07:48,602 --> 00:07:51,946
tendrías que estar preguntándole
a ella en qué más te miente.

70
00:07:52,756 --> 00:07:54,251
¿No crees?

71
00:07:55,861 --> 00:07:57,441
Sí, tienes razón.

72
00:07:57,650 --> 00:07:59,270
Sí, para el coche.

73
00:07:59,331 --> 00:08:00,650
Ahora.

74
00:08:04,259 --> 00:08:05,801
Perdón.

75
00:08:05,953 --> 00:08:07,992
Deja la radio y el móvil y sal de aquí.

76
00:08:09,403 --> 00:08:12,006
Estamos en la Conchinchina. ¿Estás loco?

77
00:08:12,778 --> 00:08:14,895
Has dicho que no sabes
conducir con marchas.

78
00:08:14,920 --> 00:08:17,217
Te he visto hacerlo.
No parece muy difícil.

79
00:08:17,275 --> 00:08:18,275
Vamos.

80
00:08:31,153 --> 00:08:33,682
No lo harás. No me dejarás tirada.

81
00:08:33,893 --> 00:08:35,768
Podría morir.

82
00:08:48,735 --> 00:08:50,448
No me dejarás aquí.

83
00:09:03,056 --> 00:09:05,843
¡Va en serio! ¡Tú no eres así!

84
00:09:21,345 --> 00:09:23,715
¡No, espera! ¡Espera!

85
00:09:52,146 --> 00:09:54,506
Nunca pasa nada en Burnt Ridge.

86
00:09:54,531 --> 00:09:58,551
Ahora tenemos una bomba y un tiroteo.

87
00:09:58,707 --> 00:10:01,792
La mala gente atrae cosas malas, Lemon.

88
00:10:03,785 --> 00:10:05,639
Iremos a casa de Luci Miller,

89
00:10:05,720 --> 00:10:09,087
encontraremos al tal Elliot
Stanley y podremos irnos a casa.

90
00:10:09,394 --> 00:10:11,095
Creía que alguien de su rango

91
00:10:11,120 --> 00:10:13,509
estaría en un despacho,

92
00:10:14,095 --> 00:10:15,695
no recorriéndose el país

93
00:10:15,720 --> 00:10:17,800
haciendo el trabajo sucio.

94
00:10:17,825 --> 00:10:20,587
Si algo es importante,
mejor hacerlo uno mismo.

95
00:10:21,880 --> 00:10:24,060
¿Así es como consiguió
meter un pie dentro

96
00:10:24,160 --> 00:10:26,610
hasta llegar donde está?

97
00:10:27,169 --> 00:10:29,735
¿Está pensando en hacer carrera
en Delitos Graves, Lemon?

98
00:10:30,093 --> 00:10:33,178
No sé. Me falta experiencia

99
00:10:34,163 --> 00:10:36,455
y no hay muchos que se
parezcan a mí, ¿verdad?

100
00:10:36,480 --> 00:10:38,620
Trabaje duro y no se meta en líos.

101
00:10:38,720 --> 00:10:40,020
Es lo único que importa.

102
00:10:40,485 --> 00:10:42,735
Gracias, señor. Se lo agradezco.

103
00:10:42,760 --> 00:10:44,926
Pues claro, es un buen consejo.

104
00:10:46,180 --> 00:10:47,655
Un segundo.

105
00:10:47,680 --> 00:10:49,731
Voy a tener que parar.

106
00:10:50,378 --> 00:10:52,115
La naturaleza llama.

107
00:11:57,455 --> 00:11:59,575
¿Ha ocurrido algo?

108
00:11:59,600 --> 00:12:01,715
No todo es de su maldita
incumbencia, Lemon.

109
00:12:45,081 --> 00:12:46,281
Vamos.

110
00:12:46,306 --> 00:12:49,172
Podrías ayudarme a encontrarla,
ya que es tu trabajo y eso.

111
00:12:49,450 --> 00:12:51,450
¿Por qué iba a subirme contigo al coche?

112
00:13:07,778 --> 00:13:09,375
Sabía que no me dejarías morir.

113
00:13:09,400 --> 00:13:10,774
Tira.

114
00:13:33,253 --> 00:13:35,882
Buenas. Soy McCoy.

115
00:13:35,907 --> 00:13:37,360
¿Qué es esto?

116
00:13:38,240 --> 00:13:40,886
Quien llamó dijo que quería
lo mejor que tuviéramos.

117
00:13:40,951 --> 00:13:42,155
Aquí lo tiene.

118
00:13:43,576 --> 00:13:44,966
¿Va en serio?

119
00:13:46,321 --> 00:13:49,930
Estamos en un país de caballos.

120
00:13:50,274 --> 00:13:51,852
Este es nuestro caballo.

121
00:13:52,429 --> 00:13:53,466
   

122
00:13:56,140 --> 00:13:58,335
Tenemos un largo camino por delante.

123
00:13:58,360 --> 00:13:59,973
Ya, bueno...

124
00:13:59,998 --> 00:14:02,301
llegar a Burnt Ridge nos
llevará toda la noche.

125
00:14:02,326 --> 00:14:03,795
Conducir de noche no es
lo más sencillo del mundo.

126
00:14:03,821 --> 00:14:06,263
Hay que estar pendiente
de los canguros y eso.

127
00:14:06,732 --> 00:14:08,860
¿A qué viene tanta prisa?

128
00:14:12,458 --> 00:14:14,961
Guárdese de la furia
de un hombre paciente.

129
00:14:18,363 --> 00:14:19,849
Pues vale.

130
00:14:32,245 --> 00:14:36,184
- ¿Aquí es donde vive?
- Es lo que me dijo.

131
00:14:53,680 --> 00:14:55,111
Vamos, sal de ahí.

132
00:14:56,602 --> 00:14:59,262
Oye, eres mi rehén.

133
00:14:59,362 --> 00:15:01,962
No puedes quedarte en el
coche. Las cosas no van así.

134
00:15:04,634 --> 00:15:05,991
Rehén.

135
00:15:06,680 --> 00:15:08,600
No es una palabra muy bonita.

136
00:15:08,625 --> 00:15:10,192
¿No puedes decir Helen?

137
00:15:10,363 --> 00:15:11,803
¿Eres mi Helen?

138
00:15:11,828 --> 00:15:13,297
Suena raro.

139
00:15:25,391 --> 00:15:26,742
¿Hola?

140
00:15:35,893 --> 00:15:37,084
Dios.

141
00:15:39,611 --> 00:15:40,904
Madre mía.

142
00:15:50,545 --> 00:15:52,200
Cáscaras.

143
00:15:52,225 --> 00:15:54,028
Qué desagradable.

144
00:15:55,883 --> 00:15:57,583
Lo dejé en un pozo.

145
00:15:57,659 --> 00:16:00,239
¿Alguien lo sacó de ahí
con una puta grúa o qué?

146
00:16:02,837 --> 00:16:05,306
Aquí parece que se han resbalado.

147
00:16:24,100 --> 00:16:25,300
¿Qué es eso?

148
00:16:27,499 --> 00:16:29,491
Distintos pasaportes.

149
00:16:31,342 --> 00:16:33,035
Con distintos nombres.

150
00:16:33,266 --> 00:16:34,726
Déjame ver.

151
00:16:36,604 --> 00:16:38,693
Menudo partidazo.

152
00:16:38,718 --> 00:16:43,199
Una chica encantadora con
múltiples identidades.

153
00:16:52,452 --> 00:16:54,534
Venga. Tenemos que irnos.

154
00:16:59,800 --> 00:17:01,524
Eh, date prisa.

155
00:17:10,035 --> 00:17:13,128
¿Te has fijado en que es el tercer
cadáver que dejas a tu paso?

156
00:17:13,659 --> 00:17:15,295
No pinta bien.

157
00:17:16,400 --> 00:17:18,074
No tienes por qué hacer esto.

158
00:17:18,100 --> 00:17:20,845
Puedo irme. No voy a decir nada.

159
00:17:20,985 --> 00:17:22,631
¿Cuál es el aeropuerto más cercano?

160
00:17:23,014 --> 00:17:24,240
Silverworth.

161
00:17:24,265 --> 00:17:26,805
A unos 250 km de aquí.

162
00:17:27,000 --> 00:17:29,360
No es muy grande. Tendrá unos
cuatro o cinco vuelos diarios.

163
00:17:30,737 --> 00:17:34,302
Hay personas, Elliot,
que me echan de menos,

164
00:17:34,520 --> 00:17:36,215
que se preguntarán dónde estoy

165
00:17:36,240 --> 00:17:37,863
o por qué no he llamado.

166
00:17:39,440 --> 00:17:41,620
Sale un vuelo en unas horas. Sube.

167
00:17:43,135 --> 00:17:45,655
Lo siento, pero vas a hacerlo.

168
00:18:38,920 --> 00:18:41,464
Vehículos de primera Jaipur,
¿a qué hora quiere su coche?

169
00:18:41,960 --> 00:18:44,640
Hola, disculpe, ¿habla...?

170
00:18:44,665 --> 00:18:46,939
¿Inglés? Sí. Bastante
bien, señora. Por supuesto.

171
00:18:46,965 --> 00:18:47,885
Genial.

172
00:18:47,960 --> 00:18:51,040
Necesito que envíe un coche
a un ashram en las montañas.

173
00:18:51,065 --> 00:18:54,105
Un lugar llamado Sakut, en Samra.

174
00:18:54,800 --> 00:18:57,320
Señora, eso está muy muy lejos de aquí.

175
00:18:57,346 --> 00:19:00,230
Sí. Lo sé. Estuve hace unos años.

176
00:19:00,480 --> 00:19:03,654
Es uno de esos retiros silenciosos,

177
00:19:03,680 --> 00:19:06,115
así que no tienen teléfonos.

178
00:19:06,215 --> 00:19:08,895
Usted es mi última esperanza.

179
00:19:08,920 --> 00:19:10,921
Es que está muy lejos, señora.

180
00:19:11,091 --> 00:19:13,273
Puedo pagarle lo que sea.

181
00:19:14,165 --> 00:19:17,195
Por supuesto, señora. Un segundo.

182
00:19:19,495 --> 00:19:22,295
¿A qué nombre hago la reserva?

183
00:19:22,320 --> 00:19:24,935
Perdón. No necesito que recoja a nadie.

184
00:19:24,960 --> 00:19:28,359
Necesito que su conductor
haga algo por mí.

185
00:19:28,599 --> 00:19:30,091
Por supuesto.

186
00:19:31,026 --> 00:19:33,406
Señora, ¿puedo
preguntarle por el motivo?

187
00:19:33,695 --> 00:19:37,160
Solo por seguridad para mi
conductor. Lo comprende, ¿no?

188
00:19:40,424 --> 00:19:42,219
Redención.

189
00:19:44,426 --> 00:19:45,613
¿Redención?

190
00:19:46,175 --> 00:19:47,555
Muy bien.

191
00:20:03,569 --> 00:20:04,701
Perdona.

192
00:20:07,796 --> 00:20:11,325
Hay obras, así que seguro
que hay un radar cerca.

193
00:20:11,735 --> 00:20:13,536
¿Ves? Ahí está.

194
00:20:13,971 --> 00:20:15,352
Van a pillar. Sí.

195
00:20:15,378 --> 00:20:17,675
A veces compensa ser
una friki del tráfico.

196
00:20:32,242 --> 00:20:33,370
Mierda.

197
00:20:33,600 --> 00:20:34,925
Vuelve a probar.

198
00:20:39,313 --> 00:20:42,306
Debo haberme cargado algo al
pisar el freno tan de golpe.

199
00:20:42,331 --> 00:20:44,455
¡No, no, no! ¡Tenemos que avanzar!

200
00:20:44,480 --> 00:20:47,385
A ver, al coche le dan igual
las ganas que tengas de llegar.

201
00:20:47,410 --> 00:20:49,295
El coche es solo un coche,

202
00:20:49,476 --> 00:20:51,758
y está hecho mierda.

203
00:21:14,825 --> 00:21:16,445
¿Está muerto?

204
00:21:16,585 --> 00:21:18,085
¿Usted qué diría?

205
00:21:18,335 --> 00:21:22,135
Mire, esto de la muerte
no lo llevo muy bien.

206
00:21:22,160 --> 00:21:23,652
Pues váyase a casa.

207
00:21:25,695 --> 00:21:26,968
No, estoy bien, estoy bien.

208
00:21:26,994 --> 00:21:29,613
Vomitar en la escena de
un crimen da mala imagen.

209
00:21:30,160 --> 00:21:32,160
Mire, por ahora no podemos hacer más.

210
00:21:32,185 --> 00:21:35,095
Buscaré algún sitio
por aquí donde dormir.

211
00:21:35,120 --> 00:21:36,520
A partir de ahora me ocupo yo.

212
00:21:36,545 --> 00:21:38,807
Vale. Bien. Es buena idea.

213
00:22:15,840 --> 00:22:18,624
- Si dices algo...
- Ya lo sé, ya lo sé.

214
00:22:21,698 --> 00:22:23,307
Perdona, hemos cerrado, tío.

215
00:22:24,712 --> 00:22:26,712
Pagaremos lo que haga falta.

216
00:22:28,308 --> 00:22:30,348
Necesito que me prestes dinero.

217
00:22:44,536 --> 00:22:47,636
Queríamos una habitación
para esta noche.

218
00:22:50,099 --> 00:22:51,799
Qué bonita pareja.

219
00:22:53,048 --> 00:22:54,690
La verdad...

220
00:22:54,715 --> 00:22:55,915
Gracias.

221
00:23:13,520 --> 00:23:15,920
Las llaves. Es la suite Luna de Miel.

222
00:23:15,945 --> 00:23:18,049
Bonita y privada.

223
00:23:21,247 --> 00:23:23,913
- Perdón. No sabía qué más hacer.
- Tranquilo.

224
00:23:38,785 --> 00:23:42,000
¿Qué clase de chalados empiezan
aquí su vida de casados?

225
00:23:42,562 --> 00:23:45,182
Mi prometido y yo nos vamos a Florida.

226
00:23:45,265 --> 00:23:47,265
Él siempre ha querido ir a Disneyland.

227
00:23:48,677 --> 00:23:50,341
¿Y tú?

228
00:23:52,240 --> 00:23:55,000
Bueno, yo quiero ir a San Petesburgo,

229
00:23:55,025 --> 00:23:56,685
a ver el Palacio de Invierno.

230
00:24:24,895 --> 00:24:28,295
¿Qué persona normal tiene
tantos pasaportes falsos?

231
00:24:28,320 --> 00:24:31,528
A ver, Melanie Bunton,

232
00:24:34,674 --> 00:24:36,762
Geri Brown,

233
00:24:37,482 --> 00:24:39,594
Mel Adams,

234
00:24:41,135 --> 00:24:43,055
- Victoria...
- Espera, para.

235
00:24:43,080 --> 00:24:45,540
A ver si adivino. Halliwell.

236
00:24:45,688 --> 00:24:46,768
¿Qué?

237
00:24:46,840 --> 00:24:48,840
- No. ¿Por qué...?
- Pues Chisholm.

238
00:24:51,394 --> 00:24:52,394
Sí.

239
00:24:52,427 --> 00:24:55,552
Son las Spice Girls, con los
apellidos intercambiados.

240
00:24:55,789 --> 00:24:57,315
¿Las Spice Girls?

241
00:24:57,415 --> 00:24:59,020
¿Te acuerdas de ellas?

242
00:24:59,914 --> 00:25:02,320
Pues no sabes las
alegrías que te esperan.

243
00:25:02,345 --> 00:25:04,205
¿Hay alguna Emma?

244
00:25:04,401 --> 00:25:05,601
No.

245
00:25:05,720 --> 00:25:07,200
Será el que se ha llevado, entonces.

246
00:25:07,225 --> 00:25:09,747
Estará usando el nombre
de Emma Halliwell.

247
00:25:11,091 --> 00:25:14,831
Puedo llamar a comisaría y que
lo contrasten con el aeropuerto,

248
00:25:15,135 --> 00:25:17,205
pero, si averiguo dónde está,

249
00:25:17,500 --> 00:25:19,274
tendrás que dejarme marchar.

250
00:25:19,299 --> 00:25:20,614
¿Vale?

251
00:25:24,042 --> 00:25:26,422
Está bien. Pero rapidito.

252
00:25:27,067 --> 00:25:28,336
Vale.

253
00:25:36,403 --> 00:25:39,223
Freddie, hola. Sí.

254
00:25:39,788 --> 00:25:41,608
¿Que cómo estoy?

255
00:25:41,880 --> 00:25:44,950
Sí, sigo en Burnt Ridge.

256
00:25:45,400 --> 00:25:48,375
Sí, necesito que compruebes
el nombre de Emma Halliwell.

257
00:25:48,401 --> 00:25:51,423
A ver si ha pasado por
facturación en Silverworth.

258
00:25:52,154 --> 00:25:54,200
Sí. Te lo explico cuando vuelva.

259
00:25:54,942 --> 00:25:57,325
Vale, gracias. Sí.

260
00:25:58,978 --> 00:26:00,678
Está en ello.

261
00:26:00,762 --> 00:26:02,098
Bien.

262
00:26:04,200 --> 00:26:05,551
Mensaje.

263
00:26:06,055 --> 00:26:09,606
De Ethan. ¿Es tu prometido?

264
00:26:09,880 --> 00:26:10,953
Sí.

265
00:26:11,465 --> 00:26:14,205
Bueno, creo que lo
sigue siendo, al menos.

266
00:26:16,195 --> 00:26:17,708
Qué dependiente.

267
00:26:19,547 --> 00:26:22,922
Oye, creo que he visto
un mexicano cerca.

268
00:26:23,546 --> 00:26:24,746
Sí, vale.

269
00:26:24,771 --> 00:26:26,594
¿Tienes algo menos...

270
00:26:27,075 --> 00:26:29,031
policial que ponerte?

271
00:26:29,371 --> 00:26:32,031
Sí. Llevo ropa de recambio en la bolsa.

272
00:26:32,375 --> 00:26:34,443
Ethan se empeña en llevar
una bolsa en el coche

273
00:26:34,469 --> 00:26:36,547
por si alguna vez nos
quedamos tirados o algo.

274
00:26:36,880 --> 00:26:38,482
¿Y de qué sirve?

275
00:26:38,585 --> 00:26:41,045
Si os quedáis tirados, ¿dónde vais a ir?

276
00:26:41,328 --> 00:26:44,663
Ya, ¿sabes qué? Yo tampoco lo
he pillado nunca, francamente.

277
00:27:17,970 --> 00:27:19,554
¿Tenéis sed?

278
00:27:20,236 --> 00:27:21,976
Yo tomaré una cerveza.

279
00:27:24,279 --> 00:27:26,005
Agua, por favor.

280
00:27:28,294 --> 00:27:30,834
Espera, que le den.

281
00:27:31,076 --> 00:27:33,543
¿Me pones un martini

282
00:27:33,568 --> 00:27:36,746
con el agua de un bote de aceitunas?

283
00:27:36,771 --> 00:27:39,373
Tomé uno una vez, si no es...

284
00:27:39,910 --> 00:27:41,616
¿Es muy raro?

285
00:27:41,813 --> 00:27:43,593
¿Un martini sucio?

286
00:27:43,803 --> 00:27:45,860
No lo sé. ¿Qué es eso?

287
00:27:46,508 --> 00:27:48,696
Lo que acabas de describir.

288
00:27:49,826 --> 00:27:52,344
Entonces, sí.

289
00:27:52,951 --> 00:27:56,078
Os pido las bebidas y vuelvo
a tomaros nota de la comida.

290
00:27:57,069 --> 00:27:59,039
¿Queréis unos sombreros?

291
00:28:00,708 --> 00:28:01,802
No.

292
00:28:02,273 --> 00:28:03,288
Bien.

293
00:28:03,313 --> 00:28:05,133
Porque no nos quedan.

294
00:28:19,480 --> 00:28:23,222
No suelo beber, pero con
todo eso de ser rehén

295
00:28:23,248 --> 00:28:25,445
no me pegaba mucho el agua.

296
00:28:32,406 --> 00:28:34,372
Esto es... No...

297
00:28:35,362 --> 00:28:37,064
No sé lo que me gusta.

298
00:28:37,157 --> 00:28:40,235
Pues pide de todo. Ya lo averiguarás.

299
00:28:41,691 --> 00:28:45,791
Te obsesiona mucho descubrir quién eras.

300
00:28:46,175 --> 00:28:49,297
¿Por qué no empiezas a
intentar descubrir quién eres?

301
00:28:50,277 --> 00:28:53,774
¿Intentando decidir qué
comida mexicana prefiero?

302
00:28:54,755 --> 00:28:56,495
Es un comienzo.

303
00:29:08,677 --> 00:29:10,610
Puta Victoria.

304
00:29:14,235 --> 00:29:15,656
¿No responde?

305
00:29:19,008 --> 00:29:21,211
Puede que no se haya llevado el móvil.

306
00:29:23,415 --> 00:29:26,094
Claro que sí. Se lo lleva todo.

307
00:29:32,649 --> 00:29:34,320
¿Tiene alguna así?

308
00:29:34,862 --> 00:29:37,562
De metal. Son buenas para el planeta.

309
00:29:37,733 --> 00:29:40,295
Creo que, si todos
ponemos de nuestra parte,

310
00:29:40,320 --> 00:29:42,586
algún día se solucionarán
las cosas, ¿sabe?

311
00:29:43,078 --> 00:29:44,410
Sí.

312
00:29:48,016 --> 00:29:50,336
Deberíamos retorcerle ese cuellaco.

313
00:29:50,561 --> 00:29:54,180
No es necesario. Es
un simplón. Nada más.

314
00:29:55,478 --> 00:29:57,079
¿Ha dicho algo?

315
00:29:59,309 --> 00:30:01,309
Voy a dormir.

316
00:30:18,243 --> 00:30:19,669
Gracias.

317
00:30:21,275 --> 00:30:23,766
Esto de aquí... está riquísimo.

318
00:30:23,791 --> 00:30:25,177
¿Cómo dices que se llama?

319
00:30:25,536 --> 00:30:28,856
Eso, amigo mío, es un burrito.

320
00:30:29,202 --> 00:30:30,612
Lo que no sé

321
00:30:30,721 --> 00:30:33,567
es en qué se parece a un burro pequeño.

322
00:30:34,003 --> 00:30:36,518
Espera, ¿me estoy
comiendo un puto burro?

323
00:30:36,587 --> 00:30:39,284
- No.
- Porque no me parece bien comer...

324
00:30:42,281 --> 00:30:43,307
¿Qué?

325
00:31:02,547 --> 00:31:04,533
Buenas noches.

326
00:31:07,120 --> 00:31:09,275
¿Los nachos están buenos?

327
00:31:10,348 --> 00:31:12,235
La verdad es que necesito su ayuda.

328
00:31:16,448 --> 00:31:20,197
Necesito que se los lleve, porque
tengo que dejar de comérmerlos.

329
00:31:20,222 --> 00:31:22,879
- Y no paran de guiñarme el ojo.
- Guiñar...

330
00:31:22,905 --> 00:31:25,075
- Están muy buenos.
- Qué pinta.

331
00:31:27,161 --> 00:31:29,161
- Gracias.
- Hasta luego.

332
00:31:33,297 --> 00:31:35,469
Voy a necesitar uno de esos

333
00:31:35,672 --> 00:31:37,345
martinis...

334
00:31:42,760 --> 00:31:44,720
Me juego lo que sea a que sé quién es.

335
00:31:44,745 --> 00:31:47,265
Esto no le gustaría un pelo.

336
00:31:48,794 --> 00:31:50,845
Estamos haciendo dieta juntos.

337
00:31:51,011 --> 00:31:52,622
Vamos paso a paso.

338
00:31:52,760 --> 00:31:55,104
- ¿Por qué?
- Porque tengo que adelgazar.

339
00:31:55,757 --> 00:31:57,377
Si tú lo dices...

340
00:31:59,575 --> 00:32:01,076
Venga ya.

341
00:32:01,360 --> 00:32:04,520
No tienes que ser amable
conmigo solo por ser tu rehén.

342
00:32:04,545 --> 00:32:06,041
Creía que no íbamos a usar esa palabra.

343
00:32:06,066 --> 00:32:07,888
Me dio un ultimátum.

344
00:32:08,579 --> 00:32:12,107
Ethan. Vuelve a casa o se acabó.

345
00:32:12,614 --> 00:32:16,213
Seguramente tenga razón. Tendría
que ceñirme a lo que sé hacer.

346
00:32:19,677 --> 00:32:20,958
¿Qué?

347
00:32:22,630 --> 00:32:23,787
Es que...

348
00:32:24,802 --> 00:32:27,623
alguien que te dé un ultimátum es...

349
00:32:31,212 --> 00:32:33,952
No lo sé. No me parece bien.

350
00:32:36,256 --> 00:32:37,443
¿Ves?

351
00:32:38,412 --> 00:32:43,965
Hay una personita en alguna parte y...

352
00:32:44,480 --> 00:32:46,680
no es un mal tipo.

353
00:32:47,540 --> 00:32:49,363
A mí no me disgusta.

354
00:32:53,646 --> 00:32:54,879
Gracias.

355
00:32:58,145 --> 00:33:00,005
Me pregunto si habré
probado esto alguna vez.

356
00:33:04,790 --> 00:33:06,715
Vale. Soy alcohólico.

357
00:33:26,472 --> 00:33:30,190
- *Sucio, martini sucio*
- *Martini sucio*

358
00:33:30,307 --> 00:33:34,808
- *Sucio, martini sucio*
- *Martini sucio*

359
00:33:35,340 --> 00:33:36,730
Mierda.

360
00:33:38,965 --> 00:33:40,905
Joder. Menuda borrachera.

361
00:33:41,200 --> 00:33:42,613
Tengo...

362
00:33:43,230 --> 00:33:45,495
- Tengo que tumbarme.
- Y yo.

363
00:33:52,881 --> 00:33:56,465
- *Sucio, martini sucio*
- *Martini sucio*

364
00:33:56,490 --> 00:33:58,089
Es una buena canción.

365
00:34:02,396 --> 00:34:03,932
Cuéntame algo.

366
00:34:04,640 --> 00:34:06,874
Cuéntame un secreto.

367
00:34:08,315 --> 00:34:10,776
Dios. ¿Cuántos años tenemos?

368
00:34:11,680 --> 00:34:14,158
Ni idea, literalmente. Podría tener...

369
00:34:14,637 --> 00:34:18,038
64 años con una piel estupenda.

370
00:34:21,979 --> 00:34:23,171
Vale.

371
00:34:23,687 --> 00:34:25,687
Pero solo si tú también.

372
00:34:27,389 --> 00:34:29,440
Yo no tengo.

373
00:34:31,059 --> 00:34:32,304
No.

374
00:34:32,720 --> 00:34:35,531
No, espera. Sí tengo.

375
00:34:36,522 --> 00:34:40,515
No dejo de revivir un... recuerdo.

376
00:34:43,265 --> 00:34:44,975
No lo sé. No paro de verlo.

377
00:34:45,000 --> 00:34:49,054
Son imágenes... de una mujer.

378
00:34:51,065 --> 00:34:53,115
Me está sonriendo.

379
00:34:56,348 --> 00:34:58,088
No sé.

380
00:34:59,646 --> 00:35:02,108
- ¿La conoces?
- Sí.

381
00:35:02,886 --> 00:35:06,116
Bueno... eso creo.

382
00:35:06,661 --> 00:35:08,861
Creo que la conozco muy bien.

383
00:35:10,291 --> 00:35:12,511
Y tiene...

384
00:35:12,733 --> 00:35:14,272
una maleta.

385
00:35:14,894 --> 00:35:18,928
Tiene que estar en otro sitio
o irse a alguna parte o algo.

386
00:35:23,967 --> 00:35:26,687
Adelante. Te toca.

387
00:35:30,873 --> 00:35:32,937
Intenté suicidarme.

388
00:35:33,669 --> 00:35:36,669
Alerta de spoiler: no me salió bien.

389
00:35:36,694 --> 00:35:38,018
Joder.

390
00:35:39,807 --> 00:35:41,059
Lo siento mucho.

391
00:35:41,084 --> 00:35:43,492
Es un poco cortarrollos, lo sé.

392
00:35:44,347 --> 00:35:47,829
Nunca había hecho nada así. Pero...

393
00:35:50,793 --> 00:35:52,829
mi padre estaba muy enfermo

394
00:35:54,141 --> 00:35:55,485
y yo...

395
00:35:55,907 --> 00:35:58,603
muy ocupada cuidando de él.

396
00:35:59,349 --> 00:36:01,642
Dejé de cuidar de mí misma.

397
00:36:03,360 --> 00:36:04,975
Cuando murió,

398
00:36:05,169 --> 00:36:08,289
sentí como si alguien hubiera
apagado todas las luces.

399
00:36:09,778 --> 00:36:10,983
No...

400
00:36:12,373 --> 00:36:14,595
No veía una salida.

401
00:36:17,268 --> 00:36:18,985
Me prometí a mí misma

402
00:36:19,283 --> 00:36:22,009
que, si lograba salir de aquel hospital,

403
00:36:22,648 --> 00:36:24,768
dejaría de jugar en mi contra

404
00:36:24,793 --> 00:36:28,494
y le daría a la vida
una oportunidad, ¿sabes?

405
00:36:30,005 --> 00:36:31,937
E Ethan...

406
00:36:32,828 --> 00:36:34,488
estuvo a mi lado.

407
00:36:37,338 --> 00:36:38,863
No lo sé.

408
00:36:41,277 --> 00:36:45,165
Quizá por eso siga con él.

409
00:37:10,265 --> 00:37:11,455
Hola, ¿qué tal?

410
00:37:11,480 --> 00:37:12,787
Señora, ya he llegado.

411
00:37:12,812 --> 00:37:15,209
Alguien ha reconocido las
fotos y me están llevando allí.

412
00:37:15,234 --> 00:37:16,569
Estupendo.

413
00:37:16,656 --> 00:37:18,615
Genial. Gracias, Ahura. Gracias.

414
00:37:18,640 --> 00:37:21,248
Como usted dijo, señora, en este
lugar se practica el silencio,

415
00:37:21,273 --> 00:37:25,093
así que hablará usted, pero
no le responderán. ¿Entendido?

416
00:37:25,865 --> 00:37:29,330
- Sí, entendido.
- Vale...

417
00:37:29,580 --> 00:37:31,475
Creo que ya he llegado.

418
00:37:31,575 --> 00:37:34,968
No puede entrar en su espacio personal.

419
00:37:35,390 --> 00:37:39,360
Señora, la pongo en el
altavoz. Hable, ¿de acuerdo?

420
00:37:42,125 --> 00:37:46,471
Hola, no te acordarás de mí, pero
nos conocimos hace unos años.

421
00:37:47,171 --> 00:37:49,171
Necesito que me ayudes con algo.

422
00:37:51,338 --> 00:37:53,715
Me gustaría hablar de tu hermano.

423
00:38:13,361 --> 00:38:16,838
Estoy cansado. Mi cabeza está...

424
00:38:18,756 --> 00:38:21,131
Podría ser todo el LSD que tomas.

425
00:38:23,113 --> 00:38:24,659
Solo una idea.

426
00:38:24,917 --> 00:38:27,693
Últimamente no hace mucho efecto.

427
00:38:30,419 --> 00:38:32,693
Lo siento. No hablo extranjero.

428
00:38:34,625 --> 00:38:36,287
Ya lo he notado.

429
00:38:42,032 --> 00:38:43,636
Ya no lo soporto.

430
00:38:43,714 --> 00:38:45,588
El tío es un cerdo.

431
00:38:45,829 --> 00:38:47,690
- No vale la pena.
- Es repulsivo.

432
00:38:47,806 --> 00:38:50,313
- No ha hecho nada.
- Te está faltando al respeto.

433
00:38:50,550 --> 00:38:52,649
- Esta no es la manera.
- Que le den.

434
00:38:52,675 --> 00:38:53,917
Míralo.

435
00:38:54,176 --> 00:38:56,378
Sabe que te está tomando el pelo.

436
00:38:56,739 --> 00:38:58,495
Se está riendo de ti.

437
00:38:59,157 --> 00:39:01,112
Lo está disfrutando.

438
00:39:01,964 --> 00:39:04,300
Le encanta.

439
00:39:09,415 --> 00:39:10,904
Pare el coche.

440
00:39:11,080 --> 00:39:13,574
- ¿Pero qué está diciendo?
- Pare el coche ya.

441
00:39:13,600 --> 00:39:14,842
De acuerdo.

442
00:39:15,042 --> 00:39:16,896
Ya voy, ya voy.

443
00:39:26,224 --> 00:39:27,714
Madre mía.

444
00:39:27,920 --> 00:39:30,222
¿Qué pasa?

445
00:39:34,141 --> 00:39:36,308
¿Con quién estaba hablando?

446
00:39:41,775 --> 00:39:42,964
Ahí tienes.

447
00:39:43,549 --> 00:39:45,118
¿No te sientes mejor?

448
00:39:46,869 --> 00:39:48,267
No.

449
00:40:06,736 --> 00:40:08,291
Ahora sí me siento mejor.

450
00:40:21,467 --> 00:40:22,450
Rogers.

451
00:40:22,475 --> 00:40:25,767
Sí, llamo del Departamento
de Policía de Kalura Creek.

452
00:40:26,160 --> 00:40:28,342
Iba a terminar ya mi turno,

453
00:40:28,368 --> 00:40:30,375
y creo que he visto esa matrícula

454
00:40:30,400 --> 00:40:32,134
de la que ha dado parte.

455
00:40:32,369 --> 00:40:35,204
¿5XB 813?

456
00:40:35,306 --> 00:40:36,903
Vale. No se mueva, agente.

457
00:40:36,928 --> 00:40:38,895
No le quite los ojos de
encima a ese vehículo.

458
00:40:38,920 --> 00:40:41,116
Si aparece alguien,
mantenga la distancia.

459
00:40:41,142 --> 00:40:42,925
Sígalo, pero no se aproxime.

460
00:40:42,995 --> 00:40:45,395
El conductor es un hombre peligroso.

461
00:40:45,451 --> 00:40:46,782
Entendido.

462
00:41:07,179 --> 00:41:10,127
Rayos.

463
00:41:10,607 --> 00:41:12,385
Oh, joder.

464
00:41:14,170 --> 00:41:16,095
- ¿Hemos...?
- No lo sé.

465
00:41:17,369 --> 00:41:19,175
¿Tú lo sabes?

466
00:41:19,200 --> 00:41:21,857
No. No sé nada.

467
00:41:21,882 --> 00:41:23,018
¿No?

468
00:41:24,157 --> 00:41:26,567
Seguro que solo...

469
00:41:27,080 --> 00:41:29,125
Sí, claro, sí.

470
00:41:32,225 --> 00:41:34,945
¿Tu amiga te ha contestado
sobre lo del aeropuerto?

471
00:41:38,140 --> 00:41:39,676
Lo tengo yo.

472
00:41:43,540 --> 00:41:45,540
No, nada.

473
00:41:48,992 --> 00:41:50,656
Me...

474
00:41:51,125 --> 00:41:53,297
Me encuentro fatal.

475
00:41:54,825 --> 00:41:58,045
Quiero hacerme un ovillo
diminuto y morir.

476
00:41:58,240 --> 00:42:02,098
Bueno, yo voy a ir a por el coche.

477
00:42:02,995 --> 00:42:06,543
Puedes hacerte un ovillo
diminuto y morir.

478
00:43:12,760 --> 00:43:14,535
- ¿Sí?
- Ha habido cambios.

479
00:43:14,560 --> 00:43:16,320
El tipo ha aparcado en un motel,

480
00:43:16,345 --> 00:43:19,375
el Dusty Moon, al sur
de la calle Kaloogie.

481
00:43:19,400 --> 00:43:22,860
Dusty Moon en Kaloogie,
entendido. Voy para allá.

482
00:43:35,154 --> 00:43:36,612
¿Sigues aquí?

483
00:43:38,532 --> 00:43:42,112
Solo porque no podía moverme
sin sentirme enferma.

484
00:43:47,933 --> 00:43:50,561
Es mi amiga de la comisaría.

485
00:43:53,442 --> 00:43:55,653
Freddie. Hola.

486
00:43:56,560 --> 00:43:59,122
No, no, está bien.

487
00:44:01,117 --> 00:44:02,294
Sí.

488
00:44:05,331 --> 00:44:07,833
Es bueno saberlo.

489
00:44:08,530 --> 00:44:10,786
Sí. Lo prometo.

490
00:44:11,355 --> 00:44:12,691
Vale.

491
00:44:12,970 --> 00:44:14,347
Gracias.

492
00:44:16,574 --> 00:44:19,679
Ha llevado un poco conseguirlo, pero...

493
00:44:20,154 --> 00:44:22,575
parece que Emma Halliwell
reservó un vuelo a Sídney

494
00:44:22,600 --> 00:44:25,449
desde el aeropuerto Silverworth,
pero nunca subió al avión.

495
00:44:26,465 --> 00:44:27,774
¿A dónde iría?

496
00:44:27,799 --> 00:44:29,895
Mi colega intenta conseguir
los vídeos de vigilancia

497
00:44:29,920 --> 00:44:32,371
del aeropuerto, a ver
para dónde se ha ido,

498
00:44:32,397 --> 00:44:34,331
en qué clase de coche anda,

499
00:44:35,789 --> 00:44:37,938
pero podría llevar algo de tiempo.

500
00:44:37,963 --> 00:44:40,955
No lo entiendo. ¿Qué es lo que quiere?

501
00:44:43,465 --> 00:44:46,395
- ¿Y ahora qué hacemos?
- Esperamos.

502
00:44:48,011 --> 00:44:49,832
Intentamos no vomitar.

503
00:44:56,241 --> 00:44:57,361
¿Qué hace aquí?

504
00:44:57,386 --> 00:44:59,046
Presentarme para el servicio, señor.

505
00:44:59,140 --> 00:45:01,829
- ¿Para qué es eso?
- Es un saludo.

506
00:45:03,908 --> 00:45:05,758
¿Sabe de dónde sale ese saludo?

507
00:45:08,043 --> 00:45:11,883
En Francia, era la forma en la
que se saludaban los caballeros.

508
00:45:13,480 --> 00:45:17,798
Alzaban la visera para mostrar la cara

509
00:45:18,298 --> 00:45:20,758
y así no matar
accidentalmente a sus amigos.

510
00:45:20,960 --> 00:45:23,040
- Qué interesante.
- Sí.

511
00:45:23,755 --> 00:45:26,055
Solo que esto no es Francia,
usted no es un caballero

512
00:45:26,080 --> 00:45:27,680
y no estamos en el puto ejército.

513
00:45:27,705 --> 00:45:30,985
Como ya le dije ayer,
puedo ocuparme yo solo.

514
00:45:37,468 --> 00:45:39,468
No me iré a ninguna parte, señor.

515
00:45:46,138 --> 00:45:47,150
Sí.

516
00:45:47,175 --> 00:45:49,975
Sigue aquí. ¿Tiene la dirección?

517
00:45:50,000 --> 00:45:52,602
Sí, el Dusty Moon, en
Kalura. Lo tengo claro.

518
00:45:53,384 --> 00:45:54,935
¿Quiere que me aproxime?

519
00:45:54,960 --> 00:45:57,835
No, mantenga la distancia
hasta que llegue, agente.

520
00:45:57,861 --> 00:45:59,102
Vale.

521
00:45:59,276 --> 00:46:00,555
Sí.

522
00:46:02,208 --> 00:46:03,828
¿No tiene que hacer su llamada?

523
00:46:04,047 --> 00:46:05,985
A las diez cada mañana, ¿no?

524
00:46:06,460 --> 00:46:08,240
Hoy no.

525
00:46:08,386 --> 00:46:10,602
¿En serio? Creía que
no hacía excepciones...

526
00:46:10,627 --> 00:46:12,007
Puede retirarse.

527
00:46:12,240 --> 00:46:14,060
Pero quiero aprender.

528
00:46:14,255 --> 00:46:15,895
Usted nunca será detective.

529
00:46:15,920 --> 00:46:18,063
¿Me oye? Le queda grande.

530
00:46:18,088 --> 00:46:19,848
No tiene lo que hay que tener.

531
00:46:19,873 --> 00:46:21,873
Salga de mi coche.

532
00:46:24,881 --> 00:46:26,261
Pues vale.

533
00:46:48,316 --> 00:46:49,576
Conejo.

534
00:46:49,880 --> 00:46:51,380
Madriguera.

535
00:46:51,480 --> 00:46:52,920
Plátano.

536
00:46:52,945 --> 00:46:54,203
Bizcocho.

537
00:46:56,031 --> 00:46:57,321
Bicicleta.

538
00:46:57,524 --> 00:46:58,675
Ruedas.

539
00:47:02,305 --> 00:47:03,540
Amor.

540
00:47:04,090 --> 00:47:05,356
Muerte.

541
00:47:05,381 --> 00:47:06,481
¿En serio?

542
00:47:06,775 --> 00:47:09,215
Yo qué sé. Es lo primero
que se me ha ocurrido.

543
00:47:09,240 --> 00:47:11,428
¿Este juego funciona?

544
00:47:25,515 --> 00:47:27,193
Le agradezco su ayuda, agente.

545
00:47:27,218 --> 00:47:29,718
- Ya me ocupo yo.
- Bien.

546
00:47:42,886 --> 00:47:44,088
Lago.

547
00:47:44,651 --> 00:47:47,193
Vamos, el que espera
desespera y eso que dicen.

548
00:47:47,218 --> 00:47:48,317
Lago.

549
00:47:49,066 --> 00:47:50,206
Barca.

550
00:47:50,440 --> 00:47:51,560
Felicidad.

551
00:47:51,585 --> 00:47:53,010
Burrito.

552
00:47:53,661 --> 00:47:55,921
Parece que tenemos un ganador.

553
00:47:56,240 --> 00:47:58,320
La felicidad para ti es un burrito.

554
00:47:58,345 --> 00:48:00,285
No sé de dónde ha salido eso.

555
00:48:00,376 --> 00:48:02,515
Es lo necesario para hacerte feliz.

556
00:48:02,650 --> 00:48:05,806
Que le den al conocimiento
personal. Dame un burrito.

557
00:48:06,420 --> 00:48:08,215
Cuando estés de bajón, piensa en eso.

558
00:48:08,240 --> 00:48:10,600
O puedo escribírtelo en un mensaje.

559
00:48:10,625 --> 00:48:12,575
Te enviaré el emoji de un burrito

560
00:48:12,600 --> 00:48:13,960
y, a partir de ese momento,

561
00:48:13,985 --> 00:48:16,736
- sabrás que todo va a salir bien.
- Claro.

562
00:48:34,160 --> 00:48:36,860
- Coño.
- Mierda.

563
00:48:40,215 --> 00:48:41,778
Mierda, mierda.

564
00:48:41,804 --> 00:48:44,600
Dejé anotada mi matrícula para
la poli en el tráiler de Luci.

565
00:48:44,625 --> 00:48:46,735
- ¿Qué?
- Era tu rehén.

566
00:48:46,760 --> 00:48:49,177
- No sabía si tú...
- ¡Policía!

567
00:48:50,535 --> 00:48:52,493
¡Salga con las manos en alto!

568
00:48:52,518 --> 00:48:54,552
¡Espere, espere, no es lo que parece!

569
00:48:56,515 --> 00:48:59,401
Baje el arma y salga de ahí.

570
00:49:01,293 --> 00:49:03,117
Le guardo las espaldas, señor.

571
00:49:03,601 --> 00:49:05,295
¿Qué cojones está haciendo aquí?

572
00:49:05,320 --> 00:49:07,495
Le demuestro mi valía.
Voy a pedir refuerzos.

573
00:49:07,520 --> 00:49:09,800
- No.
- ¿En serio? Va armado.

574
00:49:09,825 --> 00:49:11,109
¡Elliot Stanley,

575
00:49:11,135 --> 00:49:13,664
le habla el inspector Lachlan Rogers!

576
00:49:13,690 --> 00:49:15,800
¡Salga con las manos en alto!

577
00:49:15,825 --> 00:49:17,485
Madre de Dios.

578
00:49:17,617 --> 00:49:20,592
No, esto no está bien.
Necesitamos refuerzos.

579
00:49:20,618 --> 00:49:23,336
¡Escúcheme! ¡No los avise!

580
00:49:24,305 --> 00:49:27,594
- ¿Por qué no?
- ¡Es una orden, Lemon!

581
00:49:29,019 --> 00:49:30,759
Es Lammon.

582
00:49:32,383 --> 00:49:34,325
Voy a avisar por radio.

583
00:49:54,474 --> 00:49:57,535
¡Salga ahora mismo,
Stanley, o entraré yo!

584
00:49:57,560 --> 00:49:59,049
¡Espere, espere, espere!

585
00:49:59,379 --> 00:50:01,086
- ¡Se acabó el tiempo!
- Escóndete.

586
00:50:01,211 --> 00:50:03,378
Escóndete. No sabe que estás aquí. Vete.

587
00:50:10,682 --> 00:50:13,476
- Vale, voy a salir.
- Despacio.

588
00:50:14,845 --> 00:50:16,673
Baje el arma.

589
00:50:17,788 --> 00:50:19,072
Apártela con el pie.

590
00:50:20,587 --> 00:50:22,055
¿Dónde está?

591
00:50:22,267 --> 00:50:25,167
- ¿Quién?
- La policía a quien pertenece el coche.

592
00:50:25,291 --> 00:50:28,454
Huyó. Dios sabe dónde.

593
00:50:28,604 --> 00:50:30,800
Pase y compruébelo si no me cree.

594
00:50:35,477 --> 00:50:36,857
Atrás.

595
00:50:47,640 --> 00:50:48,923
Tómese su tiempo.

596
00:50:48,948 --> 00:50:51,201
Podemos esperar a que
llegue la policía de verdad.

597
00:50:52,594 --> 00:50:54,954
Vale. Necesito que me ayudes
a meterlo en el coche.

598
00:50:55,248 --> 00:50:56,241
No.

599
00:50:56,460 --> 00:50:59,624
No estás en posición de negociar. Vamos.

600
00:51:07,974 --> 00:51:09,452
¡Arreando!

601
00:51:13,016 --> 00:51:14,748
¿Por qué lo has hecho?

602
00:51:15,415 --> 00:51:18,181
El tío del arma no tiene
que responder preguntas.

603
00:51:18,207 --> 00:51:20,240
Venga. No tenemos todo el día.

604
00:51:34,877 --> 00:51:36,249
Cierra.

605
00:51:36,834 --> 00:51:39,702
Póntelas y sube delante.

606
00:51:55,724 --> 00:51:57,042
Soy yo.

607
00:51:57,985 --> 00:51:59,389
Está aquí.

608
00:52:00,093 --> 00:52:02,532
Te escribiré con el punto de encuentro.

609
00:52:12,893 --> 00:52:16,476
Te paguen lo que te paguen,
espero que sea lo bastante.

610
00:52:44,951 --> 00:52:46,396
¿Qué quieres?

611
00:52:48,342 --> 00:52:50,657
- No es lo que quiera yo.
- ¿Pues quién?

612
00:52:52,452 --> 00:52:54,506
Kosta Panigiris.

613
00:52:54,860 --> 00:52:57,850
¿Quién es Kosta Ponyguiris?

614
00:52:59,212 --> 00:53:01,201
Va en serio. No me acuerdo.

615
00:53:01,523 --> 00:53:04,717
Mi mente es una puta pizarra en
blanco. No me acuerdo de nada.

616
00:53:06,363 --> 00:53:07,764
Bueno...

617
00:53:09,468 --> 00:53:11,576
quizá sea lo mejor.

618
00:53:14,757 --> 00:53:17,241
Hay algo que no he
visto en mucho tiempo.

619
00:53:17,803 --> 00:53:18,982
A ti sonriendo.

620
00:53:19,545 --> 00:53:20,920
Claro.

621
00:53:21,515 --> 00:53:24,561
Tú y yo viajando por
carretera, amigo mío.

622
00:53:26,006 --> 00:53:29,178
De vuelta a la cacería. ¡Tú y yo!

623
00:53:30,304 --> 00:53:32,241
¡Sí! ¡Subamos el volumen!

624
00:53:44,127 --> 00:53:46,600
¡Me haces daño, me haces daño!

625
00:53:46,762 --> 00:53:49,092
¿Qué? ¿Qué esperabas?

626
00:53:49,264 --> 00:53:51,651
Has matado a mi puto perro.
¿Qué esperabas, muchacho?

627
00:53:51,676 --> 00:53:53,569
Eso no ha sido culpa mía.

628
00:53:53,595 --> 00:53:55,202
Tienes sangre encima.

629
00:53:55,228 --> 00:53:57,536
Cuando el río suena...
Está claro que has sido tú.

630
00:53:57,561 --> 00:53:59,342
¡No ha sido culpa mía!

631
00:54:01,765 --> 00:54:03,952
Dimitri me ha obligado.

632
00:54:36,315 --> 00:54:37,507
¿Repetimos?

633
00:54:37,538 --> 00:54:39,850
Pues claro, amigo mío, claro.

634
00:54:39,893 --> 00:54:47,651
www.subtitulamos.tv

