1
00:00:00,279 --> 00:00:03,581
I understand now that my attempt to
circumnavigate the world in 80 days

2
00:00:03,606 --> 00:00:06,120
is not going to be without some
extremely serious obstacles.

3
00:00:07,864 --> 00:00:11,884
I had a friend who always said
any one of us can achieve anything.

4
00:00:11,909 --> 00:00:12,909
What was his name?

5
00:00:12,934 --> 00:00:14,560
- Hers, actually.
- A mysterious woman?

6
00:00:15,480 --> 00:00:17,400
She has a travelling companion,
Jane Digby.

7
00:00:17,425 --> 00:00:18,840
The Bedouin bed-hopper.

8
00:00:18,904 --> 00:00:22,480
His job was to write the truth.
My father chose to write lies.

9
00:00:22,612 --> 00:00:25,160
My oldest and dearest friend
may not be a hero after all.

10
00:00:25,373 --> 00:00:26,771
There can be no forgiveness.

11
00:00:27,012 --> 00:00:28,304
Passepartout!

12
00:00:29,160 --> 00:00:31,201
- I killed a man, monsieur.
- I know you did.

13
00:00:31,280 --> 00:00:32,290
I made a wager.

14
00:00:32,315 --> 00:00:34,240
A bet, that is still all you care about?

15
00:00:34,480 --> 00:00:36,920
- £10,000.
- 20,000.

16
00:00:37,786 --> 00:00:39,122
I'm coming into money,

17
00:00:39,280 --> 00:00:42,736
more than enough to make
this unpleasantness go away.

18
00:00:42,960 --> 00:00:44,416
I have a friend who is very keen

19
00:00:44,440 --> 00:00:47,394
that our Mr Fogg doesn't make it
back to London on Christmas Eve.

20
00:00:47,840 --> 00:00:49,108
What do I have to do?

21
00:01:09,800 --> 00:01:13,056
It's preposterous. I've half a mind
to blame you, Miss Fix.

22
00:01:13,080 --> 00:01:15,016
It was there in black
and white in the Telegraph,

23
00:01:15,040 --> 00:01:17,216
the rail line had been
completed across India.

24
00:01:17,240 --> 00:01:18,500
It was your article, Miss Fix.

25
00:01:18,525 --> 00:01:20,541
I didn't actually build
the railway myself,

26
00:01:20,566 --> 00:01:22,382
I merely reported its existence.

27
00:01:22,407 --> 00:01:23,863
But it does not exist.

28
00:01:24,120 --> 00:01:27,175
You are the most infuriatingly
glass-half-empty person.

29
00:01:28,200 --> 00:01:30,480
She's right, you've been like
a bear with a sore head

30
00:01:30,505 --> 00:01:31,677
ever since Yemen.

31
00:01:33,760 --> 00:01:35,189
Where is this village?

32
00:01:36,160 --> 00:01:38,736
Another thing that does not exist.

33
00:01:41,400 --> 00:01:44,935
It's in my eye! It's in my eye!
There's a fly in my actual eye!

34
00:01:44,960 --> 00:01:47,135
An actual fly in my eye!

35
00:01:47,160 --> 00:01:50,456
Monsieur, if we get back on
the train it will return us

36
00:01:50,480 --> 00:01:52,296
to that lovely hotel in Bombay

37
00:01:52,320 --> 00:01:54,360
where the chilled beer glasses
are always full.

38
00:01:54,385 --> 00:01:55,401
You mean give up?

39
00:01:56,040 --> 00:01:57,680
We are not giving up.

40
00:02:01,480 --> 00:02:04,116
We just need something to hold on to.

41
00:02:04,800 --> 00:02:06,295
Some sort of sign.

42
00:02:07,173 --> 00:02:08,229
Oh!

43
00:02:08,254 --> 00:02:09,360
Hello!

44
00:02:09,904 --> 00:02:12,960
We're looking for
the village of Narupani.

45
00:02:12,985 --> 00:02:13,946
Wait!

46
00:02:18,720 --> 00:02:19,938
Narupani?

47
00:02:20,360 --> 00:02:22,345
Ah! Narupani!

48
00:02:32,172 --> 00:02:33,292
Thank you.

49
00:02:35,720 --> 00:02:36,760
Hello.

50
00:02:38,160 --> 00:02:39,200
Hello.

51
00:02:40,280 --> 00:02:43,616
Hello, hello. Hello.

52
00:02:43,880 --> 00:02:45,282
Nice to meet you all.

53
00:02:45,680 --> 00:02:46,920
Thank you. Pleasure.

54
00:02:51,465 --> 00:02:54,465
Oh, look at that. Oh, that's lovely.

55
00:02:59,600 --> 00:03:00,960
What a wonderful place.

56
00:03:03,061 --> 00:03:05,435
_

57
00:03:05,576 --> 00:03:07,909
_

58
00:03:08,080 --> 00:03:09,189
Hello.

59
00:03:09,824 --> 00:03:10,779
Welcome.

60
00:03:10,804 --> 00:03:12,176
Thank you. Hello.

61
00:03:13,200 --> 00:03:15,144
We are preparing the village
for a wedding.

62
00:03:15,169 --> 00:03:16,465
Oh, how splendid.

63
00:03:16,824 --> 00:03:19,560
In that case you'll be relieved to
know we won't be imposing on you.

64
00:03:19,585 --> 00:03:21,879
This is the bride. My daughter, Samanaz.

65
00:03:22,080 --> 00:03:24,816
Warmest congratulations on your
impending nuptials, young lady.

66
00:03:24,840 --> 00:03:27,496
Now, we need to get ourselves
rather urgently to Allahabad.

67
00:03:27,520 --> 00:03:29,416
The groom, Arjan.

68
00:03:29,953 --> 00:03:32,216
Phileas Fogg, pleased to meet you.
My travelling companion,

69
00:03:32,240 --> 00:03:34,056
Miss Fix. My valet, Passepartout.

70
00:03:34,080 --> 00:03:35,960
You will be our very special guests.

71
00:03:36,028 --> 00:03:38,903
Oh, no time for that, I'm afraid.
Time is of the essence.

72
00:03:38,928 --> 00:03:42,605
We are attempting to travel
around the world in 80 days.

73
00:03:44,160 --> 00:03:45,320
Why?

74
00:03:46,740 --> 00:03:47,876
Why? Because...

75
00:03:48,710 --> 00:03:49,736
That's not important.

76
00:03:49,760 --> 00:03:53,015
We need a guide to take us
over the hills to Allahabad

77
00:03:53,040 --> 00:03:54,496
so we can catch another train
to Calcutta.

78
00:03:54,521 --> 00:03:56,215
In the morning I will
give you our guide.

79
00:03:56,240 --> 00:03:58,040
Not in the morning, I'm afraid, now.

80
00:03:59,326 --> 00:04:00,686
Manners, Mr Fogg.

81
00:04:02,532 --> 00:04:04,908
I'm so sorry, madame, I forget myself.

82
00:04:04,933 --> 00:04:07,144
We can pay our way, of course.

83
00:04:07,560 --> 00:04:09,804
Everyone in the village
is going to the wedding.

84
00:04:10,240 --> 00:04:12,097
There can be no exceptions.

85
00:04:23,574 --> 00:04:27,574
Sync & corrections by emeline-whovian
www.addic7ed.com

86
00:05:03,520 --> 00:05:05,399
This is where you will spend the night.

87
00:05:06,040 --> 00:05:08,056
This is very generous of you, but...

88
00:05:08,080 --> 00:05:09,640
I absolutely insist.

89
00:05:11,280 --> 00:05:12,496
You will take my room.

90
00:05:12,521 --> 00:05:14,777
Oh, no, no, no, we can't
take your own rooms.

91
00:05:15,526 --> 00:05:17,126
You are our guest.

92
00:05:18,387 --> 00:05:20,027
Well, it's absolutely wonderful.

93
00:05:20,877 --> 00:05:22,822
There's even a couch for
you, Passepartout.

94
00:05:24,760 --> 00:05:27,160
I will let you wash after your journey.

95
00:05:28,660 --> 00:05:30,380
We will leave in the morning, yes?

96
00:05:35,786 --> 00:05:37,042
This way.

97
00:05:37,680 --> 00:05:39,775
You are travelling unmarried?

98
00:05:40,720 --> 00:05:42,896
Yes, I am. For 80 days.

99
00:05:42,920 --> 00:05:44,684
Or 80 years, if I'm lucky.

100
00:05:45,200 --> 00:05:46,640
This is beautiful.

101
00:05:47,726 --> 00:05:50,274
- Thank you.
- And you are a journalist?

102
00:05:51,080 --> 00:05:52,869
Shocking, isn't it?

103
00:05:53,400 --> 00:05:55,589
You can do your writing
over there if you like.

104
00:05:56,426 --> 00:05:57,567
Right.

105
00:06:01,240 --> 00:06:03,080
I guess I'd better get started.

106
00:06:21,960 --> 00:06:23,360
I don't betray my friends.

107
00:06:23,385 --> 00:06:25,761
Friends? Is that really what they are?

108
00:06:25,786 --> 00:06:28,722
If we leave at dawn
and this guide is any good at all,

109
00:06:28,747 --> 00:06:31,003
there's still a chance we'll
make it to Allahabad.

110
00:06:31,160 --> 00:06:33,976
Maybe we should rest up here
for a few days,

111
00:06:34,000 --> 00:06:37,136
refresh ourselves, then make
up time in some other way.

112
00:06:37,160 --> 00:06:39,816
Out of the question!
We're not on a jaunt,

113
00:06:39,840 --> 00:06:41,080
we're on a mission.

114
00:06:42,840 --> 00:06:45,376
I like that,
I could give it to Miss Fix.

115
00:06:45,600 --> 00:06:46,976
The Miss Fix who hasn't written

116
00:06:47,000 --> 00:06:49,656
a word since she found out her
father's legs were made of clay?

117
00:06:49,680 --> 00:06:52,400
Is that tea ready?
I'm absolutely parched.

118
00:06:55,733 --> 00:06:57,245
Put this in his drink.

119
00:06:57,960 --> 00:07:00,656
He'll sleep for a week,
he'll lose a stupid wager

120
00:07:00,681 --> 00:07:02,441
and all will be well with the world.

121
00:07:18,680 --> 00:07:20,280
Ah!

122
00:07:20,360 --> 00:07:22,680
For God's sake, Passepartout.
Be more careful.

123
00:07:25,097 --> 00:07:26,592
_

124
00:07:27,582 --> 00:07:28,976
_

125
00:07:30,623 --> 00:07:33,754
_ _

126
00:07:34,182 --> 00:07:36,949
_

127
00:07:36,959 --> 00:07:38,735
Don't start babbling in French,

128
00:07:38,760 --> 00:07:40,681
just clear it up
and make me a cup of tea.

129
00:07:42,598 --> 00:07:44,926
I'm hardly being unreasonable,
it's your job.

130
00:07:45,221 --> 00:07:50,353
_
_

131
00:07:55,019 --> 00:07:57,555
_

132
00:07:57,737 --> 00:07:59,555
_

133
00:08:00,380 --> 00:08:03,027
- Now listen here, Passepartout...
- _

134
00:08:03,542 --> 00:08:07,148
_

135
00:08:07,380 --> 00:08:08,673
_

136
00:08:08,865 --> 00:08:10,259
_

137
00:08:10,744 --> 00:08:13,592
_

138
00:08:14,700 --> 00:08:15,993
_

139
00:08:16,920 --> 00:08:18,612
I miss you, Grayson.

140
00:08:37,716 --> 00:08:39,070
What are you writing?

141
00:08:39,840 --> 00:08:41,040
Nothing.

142
00:08:43,220 --> 00:08:46,394
Every word I used to write
I'd imagine my father reading.

143
00:08:47,300 --> 00:08:49,860
I lived to impress him, I see that now.

144
00:08:50,160 --> 00:08:51,519
No longer?

145
00:08:51,960 --> 00:08:53,520
No longer.

146
00:08:56,160 --> 00:08:57,630
Take your clothes off.

147
00:08:58,199 --> 00:08:59,523
I beg your pardon!

148
00:09:00,412 --> 00:09:03,548
I can't dress you
wearing that... What is this?

149
00:09:03,573 --> 00:09:04,560
A corset.

150
00:09:05,240 --> 00:09:06,760
It looks very uncomfortable.

151
00:09:08,040 --> 00:09:09,300
Take it off.

152
00:09:15,266 --> 00:09:17,870
- Hm?
- Does this bit not get covered up?

153
00:09:18,847 --> 00:09:20,304
Of course not.

154
00:09:35,240 --> 00:09:36,960
I wasn't looking.

155
00:09:56,824 --> 00:09:58,760
How long do these ceremonies
normally take?

156
00:09:58,785 --> 00:09:59,953
Oh, I don't know.

157
00:09:59,978 --> 00:10:02,514
You know, I never thought that
could happen to such as me.

158
00:10:02,539 --> 00:10:05,915
I know I'm not a catch.
I'm poor, I've got no work.

159
00:10:06,386 --> 00:10:09,146
But Samanaz says I'm genuine
in my heart.

160
00:10:09,600 --> 00:10:11,056
Well, she seems like a fine woman

161
00:10:11,080 --> 00:10:12,936
and I'm sure she will make you
a fine wife.

162
00:10:12,960 --> 00:10:15,188
Because you have such knowledge
of women and love.

163
00:10:15,526 --> 00:10:17,508
- Are you married, Mr Fogg?
- Oh!

164
00:10:27,440 --> 00:10:30,436
This lady has made her favourite
dish for you. Khatte Chole.

165
00:10:32,720 --> 00:10:35,313
How splendid. Thank you.

166
00:10:35,486 --> 00:10:36,768
Thank you.

167
00:10:37,440 --> 00:10:39,496
Um... A utensil or...?

168
00:10:39,520 --> 00:10:40,936
Oh, we use our fingers, Mr Fogg.

169
00:10:40,960 --> 00:10:42,252
Of course we do.

170
00:10:51,680 --> 00:10:53,360
Hot enough, Monsieur?

171
00:10:57,600 --> 00:10:59,054
Some more, Monsieur?

172
00:11:00,240 --> 00:11:01,547
Good?

173
00:11:01,960 --> 00:11:03,080
Mm.

174
00:11:04,980 --> 00:11:05,990
_

175
00:11:07,000 --> 00:11:08,640
Gentlemen. The ladies are here.

176
00:11:16,320 --> 00:11:18,160
- Miss Fix.
- Passepartout.

177
00:11:21,766 --> 00:11:24,120
Beautiful. Both of them.

178
00:11:58,720 --> 00:12:00,080
He seems a fine fellow.

179
00:12:01,440 --> 00:12:02,680
He is.

180
00:12:07,024 --> 00:12:08,640
Why exactly are you attempting

181
00:12:08,665 --> 00:12:10,921
to travel around the world in 80 days?

182
00:12:10,960 --> 00:12:13,112
To see if it's possible, I suppose.

183
00:12:13,137 --> 00:12:15,855
And if it is, what will you learn?

184
00:12:16,337 --> 00:12:18,056
That you can go on a great journey

185
00:12:18,080 --> 00:12:21,016
and arrive back in exactly
the same place that you began?

186
00:12:21,040 --> 00:12:22,436
But in 80 days.

187
00:12:23,212 --> 00:12:24,852
But what is the point?

188
00:12:26,960 --> 00:12:28,590
Ah.

189
00:12:28,800 --> 00:12:32,360
You've undertaken this great journey
and you don't even know why.

190
00:12:37,240 --> 00:12:38,652
Find him.

191
00:12:40,600 --> 00:12:42,480
Search the whole village.

192
00:12:44,333 --> 00:12:47,549
We British have a long tradition
of exploring new frontiers.

193
00:12:48,000 --> 00:12:50,456
Yes. You are always looking

194
00:12:50,480 --> 00:12:53,282
for new places to grow your tea,
that is true.

195
00:12:53,504 --> 00:12:57,160
I think Britain has more than
repaid India for the tea.

196
00:13:01,840 --> 00:13:03,200
Let's get this done, mate.

197
00:13:04,440 --> 00:13:05,600
With what?

198
00:13:06,166 --> 00:13:09,240
- Universities.
- Which we have had for 2,000 years.

199
00:13:09,492 --> 00:13:11,053
- Really?
- Mm.

200
00:13:11,680 --> 00:13:13,715
Really? Um... Well, then...

201
00:13:16,680 --> 00:13:17,880
...railways.

202
00:13:18,160 --> 00:13:22,560
Which are so good you are here in my
village asking to borrow my guide.

203
00:13:32,320 --> 00:13:33,896
We've checked every house, sir.

204
00:13:33,920 --> 00:13:35,280
They're here.

205
00:13:52,173 --> 00:13:53,173
Arjan?

206
00:13:56,083 --> 00:13:57,083
Arjan!

207
00:13:58,760 --> 00:14:00,658
To bless you on your journey.

208
00:14:01,200 --> 00:14:03,360
This is the tripundra.

209
00:14:05,400 --> 00:14:08,696
I am so sorry.
If you would prefer me not to...

210
00:14:08,720 --> 00:14:09,929
No, no. Go on.

211
00:14:11,840 --> 00:14:15,720
The three lines represent will,
knowledge and action.

212
00:14:17,240 --> 00:14:19,280
Sepoy Arjan Anand.

213
00:14:23,304 --> 00:14:25,720
What on earth are you people doing here?

214
00:14:25,745 --> 00:14:28,201
Behaving rather better than you
by the looks of it.

215
00:14:28,226 --> 00:14:29,400
Is there some sort of problem?

216
00:14:31,480 --> 00:14:34,856
Sepoy Arjan Anand, show yourself.

217
00:14:34,880 --> 00:14:36,480
There is no-one here by that name.

218
00:14:41,900 --> 00:14:43,830
_

219
00:14:44,183 --> 00:14:45,708
_

220
00:14:46,022 --> 00:14:48,466
_

221
00:14:52,320 --> 00:14:53,640
Where is he?

222
00:14:55,143 --> 00:14:56,405
_

223
00:14:56,900 --> 00:14:59,113
_

224
00:14:59,305 --> 00:15:00,708
_

225
00:15:01,213 --> 00:15:03,448
I will ask you one more time.

226
00:15:03,779 --> 00:15:05,339
Where is he?

227
00:15:07,480 --> 00:15:08,840
Samanaz...

228
00:15:13,880 --> 00:15:15,936
Silence!

229
00:15:15,960 --> 00:15:17,120
Arjan.

230
00:15:18,885 --> 00:15:20,341
Sepoy Anand,

231
00:15:20,640 --> 00:15:23,238
you are under arrest
for desertion of the Indian Army.

232
00:15:23,263 --> 00:15:25,960
- Don't point that at her.
- Please, Jim.

233
00:15:25,985 --> 00:15:27,440
Bleedin' hell, Arjan,
what have you done?

234
00:15:27,465 --> 00:15:30,001
Arjan had permission to leave
from his Commanding Officer.

235
00:15:30,026 --> 00:15:31,402
I am his Commanding Officer

236
00:15:31,427 --> 00:15:34,855
and I gave no such permission.
Sepoy, ten-shun.

237
00:15:34,880 --> 00:15:37,536
No! Please.
We're getting married tomorrow.

238
00:15:37,560 --> 00:15:39,287
Not to this deserter, you're not.

239
00:15:39,297 --> 00:15:40,826
_

240
00:15:40,977 --> 00:15:42,230
_

241
00:15:42,420 --> 00:15:43,449
_

242
00:15:43,560 --> 00:15:46,428
Lieutenant, my name is Phileas Fogg.

243
00:15:46,760 --> 00:15:48,883
There must be some sort of mistake here.

244
00:15:49,000 --> 00:15:51,423
He is a deserter, sir. No mistake.

245
00:15:51,824 --> 00:15:53,600
He'll be court-martialled tomorrow.

246
00:15:53,625 --> 00:15:55,401
- No!
- What will happen to him?

247
00:15:55,426 --> 00:15:58,962
If he's found guilty, he'll be
transported overseas to Malacca.

248
00:15:58,987 --> 00:16:00,520
No, no, no...

249
00:16:00,680 --> 00:16:02,056
Back to camp!

250
00:16:02,400 --> 00:16:04,496
No. Arjan, no!

251
00:16:04,520 --> 00:16:06,096
Arjan, no!

252
00:16:06,120 --> 00:16:08,000
No! Arjan!

253
00:16:18,480 --> 00:16:19,600
Arjan...

254
00:16:21,200 --> 00:16:22,201
Monsieur?

255
00:16:22,226 --> 00:16:24,298
There you are. Pack
everything up, we're leaving.

256
00:16:24,323 --> 00:16:25,415
We just got here.

257
00:16:25,440 --> 00:16:27,376
The wedding is off,
they can release the guide,

258
00:16:27,400 --> 00:16:29,416
we can still make the 7am
from Allahabad.

259
00:16:29,440 --> 00:16:30,929
Did you see what just happened?

260
00:16:31,120 --> 00:16:33,056
The bride and groom were pulled apart on

261
00:16:33,080 --> 00:16:34,280
the day before their wedding.

262
00:16:34,305 --> 00:16:36,279
Don't be so soppy and French.

263
00:16:36,304 --> 00:16:38,332
No wonder you chaps
don't have an empire.

264
00:16:39,535 --> 00:16:41,950
This really is just about a bet
to you, isn't it?

265
00:16:41,975 --> 00:16:43,053
Yes.

266
00:16:43,880 --> 00:16:46,216
Yes! Stop looking for ulterior motives.

267
00:16:46,240 --> 00:16:47,856
A friend bet me
I couldn't do this thing,

268
00:16:47,880 --> 00:16:50,040
- I'm going to prove that I can.
- No matter what it costs?

269
00:16:50,640 --> 00:16:52,536
The boy lied to her and broke her heart.

270
00:16:52,560 --> 00:16:55,462
If we catch the train or miss
the train, her heart remains broken.

271
00:17:01,304 --> 00:17:04,320
It is going to be a long night,
Monsieur. Some tea before we go?

272
00:17:04,345 --> 00:17:06,034
Finally, a good idea.

273
00:17:06,266 --> 00:17:09,322
You told my guide to get ready
to take you to Allahabad?

274
00:17:09,690 --> 00:17:10,811
Yes.

275
00:17:10,836 --> 00:17:12,236
A little forward of you.

276
00:17:12,940 --> 00:17:14,316
Oh, I'm so sorry.

277
00:17:14,341 --> 00:17:16,353
Um... We are in a hurry,
I meant no disrespect.

278
00:17:17,640 --> 00:17:19,611
I will, of course, expect payment.

279
00:17:19,893 --> 00:17:21,820
Oh. Yes, of course.

280
00:17:22,720 --> 00:17:24,695
I do not want your money.

281
00:17:24,720 --> 00:17:27,896
I want you to talk to the
Lieutenant and persuade him

282
00:17:27,920 --> 00:17:30,186
to release Arjan.
That will be my payment.

283
00:17:30,211 --> 00:17:31,587
I can't do that.

284
00:17:31,840 --> 00:17:33,300
He will listen to you.

285
00:17:33,904 --> 00:17:35,160
He's an officer in the army,

286
00:17:35,185 --> 00:17:37,400
he will not and should not listen to me.

287
00:17:37,425 --> 00:17:38,921
One of his soldiers deserted,

288
00:17:39,000 --> 00:17:41,056
he will be court-martialled
and punished.

289
00:17:41,080 --> 00:17:43,226
Get him to release Arjan, or no guide.

290
00:17:43,686 --> 00:17:46,077
No guide, no 80 days.

291
00:17:52,600 --> 00:17:55,960
You can fall out of love
with a country. Thank you.

292
00:17:56,640 --> 00:17:58,440
I suppose I'll have to talk to
the wretched man.

293
00:17:58,465 --> 00:18:00,374
I say "man", he looked about 12.

294
00:18:00,760 --> 00:18:02,440
Forgive me if I seem
a little callous, Passepartout,

295
00:18:02,465 --> 00:18:05,068
this is not our business,
we must not get embroiled in this.

296
00:18:06,254 --> 00:18:09,380
Give the Lieutenant my card,
ask him to join me for supper.

297
00:18:09,620 --> 00:18:11,734
I'll speak up for the lad
and we'll be on our way.

298
00:18:20,280 --> 00:18:21,960
That hit the spot.

299
00:18:23,440 --> 00:18:25,231
How could he have done this to me?

300
00:18:26,652 --> 00:18:29,572
He told me he had permission
from his Commanding Officer.

301
00:18:32,080 --> 00:18:33,576
Maybe he was refused permission

302
00:18:33,600 --> 00:18:36,296
but just wanted to be with you.

303
00:18:36,320 --> 00:18:37,840
To marry you.

304
00:18:39,046 --> 00:18:40,741
I need to see him.

305
00:18:41,074 --> 00:18:43,570
Now? He'll be under armed guard.

306
00:18:43,595 --> 00:18:46,294
I don't care, I need to speak to Arjan.

307
00:18:46,920 --> 00:18:49,600
This is the army, Samanaz,
they won't let you see him.

308
00:19:04,164 --> 00:19:05,819
The boys wanted you to have this.

309
00:19:10,241 --> 00:19:11,483
Thank you.

310
00:19:12,200 --> 00:19:13,776
If it turns out bad, Arjan,

311
00:19:13,800 --> 00:19:15,395
I'll keep an eye on her for you.

312
00:19:18,201 --> 00:19:19,660
Try and get some sleep.

313
00:19:35,760 --> 00:19:37,080
Patum Peperium.

314
00:19:39,200 --> 00:19:40,640
The Gentleman's Relish.

315
00:19:42,850 --> 00:19:44,961
I've been saving it
for a special occasion.

316
00:19:45,720 --> 00:19:47,240
Thank you, sir.

317
00:19:48,640 --> 00:19:50,454
How long have you been
out here in India?

318
00:19:50,639 --> 00:19:51,895
Six months.

319
00:19:52,320 --> 00:19:53,440
And in the army?

320
00:19:54,332 --> 00:19:55,352
Six months.

321
00:19:58,680 --> 00:20:00,800
Have you ever been in love, Lieutenant?

322
00:20:04,184 --> 00:20:06,564
That's a bit of a personal
question, Mr Fogg.

323
00:20:07,024 --> 00:20:08,960
I could ask you the same question.

324
00:20:09,400 --> 00:20:11,440
Well, I asked it first, so...

325
00:20:13,744 --> 00:20:17,240
Actually,
I have a fiancee back in England.

326
00:20:17,487 --> 00:20:19,680
Would you care to see
a photograph of her?

327
00:20:19,705 --> 00:20:21,120
Oh, very much, yes.

328
00:20:21,452 --> 00:20:25,299
Her name is Penelope.

329
00:20:34,120 --> 00:20:35,320
Hm.

330
00:20:36,800 --> 00:20:38,860
You find my fiancee's face amusing?

331
00:20:38,885 --> 00:20:41,285
Oh, no, of course not.
She is extremely beautiful.

332
00:20:47,680 --> 00:20:49,736
Listen, Bathurst...

333
00:20:49,760 --> 00:20:50,684
Mm... Bathurst.

334
00:20:51,520 --> 00:20:55,040
I want to talk to you about Sepoy Arjan.

335
00:20:58,200 --> 00:21:01,393
He's a young man,
and he's made a mistake.

336
00:21:02,440 --> 00:21:03,960
Could you see to it...

337
00:21:05,360 --> 00:21:06,840
...to drop the charges...

338
00:21:08,680 --> 00:21:10,560
...just this once?

339
00:21:13,040 --> 00:21:16,816
You are asking a British officer
in the Indian Army

340
00:21:16,840 --> 00:21:18,254
to look the other way?

341
00:21:19,206 --> 00:21:20,480
Yes, I am.

342
00:21:23,544 --> 00:21:24,760
No.

343
00:21:28,560 --> 00:21:30,883
You look tired, Monsieur.
It's been a long day.

344
00:21:30,908 --> 00:21:33,708
Actually, Passepartout,
I feel absolutely tiptop.

345
00:21:46,960 --> 00:21:48,400
Careful.

346
00:22:01,339 --> 00:22:02,459
Arjan?

347
00:22:03,898 --> 00:22:05,298
Samanaz?

348
00:22:06,979 --> 00:22:08,908
_

349
00:22:14,019 --> 00:22:17,787
_

350
00:22:17,939 --> 00:22:19,474
_

351
00:22:20,423 --> 00:22:24,626
_

352
00:22:25,424 --> 00:22:27,434
_

353
00:22:28,024 --> 00:22:31,913
_

354
00:22:32,256 --> 00:22:34,145
_

355
00:22:34,700 --> 00:22:37,468
_

356
00:22:37,821 --> 00:22:40,630
_

357
00:22:44,377 --> 00:22:45,911
_

358
00:22:50,023 --> 00:22:52,154
_

359
00:22:52,780 --> 00:22:54,386
_

360
00:22:55,023 --> 00:22:57,548
_

361
00:23:00,942 --> 00:23:01,942
_

362
00:23:23,024 --> 00:23:24,216
_

363
00:23:24,337 --> 00:23:25,842
_

364
00:23:29,337 --> 00:23:31,074
_

365
00:23:31,224 --> 00:23:33,911
_

366
00:23:35,225 --> 00:23:37,750
_

367
00:23:39,880 --> 00:23:41,960
Is it me or is it getting awfully hot?

368
00:23:42,862 --> 00:23:44,686
Perhaps it is time to go to sleep.

369
00:23:45,400 --> 00:23:46,960
Stop telling me to go to sleep.

370
00:23:47,393 --> 00:23:50,666
I should retire myself,
a busy day tomorrow.

371
00:23:50,856 --> 00:23:52,920
And it starts with...

372
00:23:54,840 --> 00:23:58,200
...the court martial of young Arjan.

373
00:23:58,360 --> 00:23:59,640
- Yes.
- Yes.

374
00:24:00,673 --> 00:24:04,055
How many courts martial...

375
00:24:04,770 --> 00:24:07,576
...martial courts have you...

376
00:24:08,520 --> 00:24:09,960
...overseen?

377
00:24:11,760 --> 00:24:12,809
None!

378
00:24:13,280 --> 00:24:14,560
That is completely...

379
00:24:16,560 --> 00:24:20,358
That is completely immaterial.
The man will get a fair hearing.

380
00:24:21,440 --> 00:24:23,253
If your mother was here now,

381
00:24:23,599 --> 00:24:25,560
how would she want you to behave?

382
00:24:26,080 --> 00:24:27,694
Hm? With...

383
00:24:27,719 --> 00:24:28,873
With kindness

384
00:24:29,046 --> 00:24:30,534
and empathy,

385
00:24:30,958 --> 00:24:33,400
or with by-the-book rigidity?!

386
00:24:33,425 --> 00:24:35,201
My mother is dead, sir.

387
00:24:35,226 --> 00:24:37,100
She died when I was five years old.

388
00:24:37,800 --> 00:24:39,176
Right.

389
00:24:39,400 --> 00:24:41,496
Lieutenant, please forgive me.

390
00:24:41,521 --> 00:24:43,297
You are a disgrace!

391
00:24:43,322 --> 00:24:45,340
Oh, please, Lieutenant, forgive me.

392
00:24:48,924 --> 00:24:51,200
Why did I laugh, Passepartout?

393
00:24:51,225 --> 00:24:53,080
Because you are tired
and you need to sleep...

394
00:24:53,105 --> 00:24:55,231
Hoo-hoo!

395
00:24:56,760 --> 00:24:58,360
Monsieur!

396
00:25:00,920 --> 00:25:02,581
Where are you, Miss Fix?

397
00:25:21,528 --> 00:25:23,888
Would you like me to get you
a cab, Mr Fortescue?

398
00:25:25,853 --> 00:25:29,273
No, Roberts, I would not like that.

399
00:25:35,600 --> 00:25:37,222
Do you have children, Roberts?

400
00:25:38,104 --> 00:25:39,464
No, sir.

401
00:25:41,600 --> 00:25:43,960
To be loved by your own child...

402
00:25:45,899 --> 00:25:47,379
...is a fine thing.

403
00:25:48,920 --> 00:25:52,640
Perhaps the very finest thing
that can ever happen to a man.

404
00:25:56,620 --> 00:25:58,180
I had a daughter once.

405
00:25:59,840 --> 00:26:01,680
You still do, sir.

406
00:26:02,540 --> 00:26:05,365
She won't want a father like me,
will she?

407
00:26:06,780 --> 00:26:08,252
A liar.

408
00:26:09,960 --> 00:26:11,240
A fraud.

409
00:26:12,326 --> 00:26:14,702
Are you sure I can't get
you that cab, sir?

410
00:26:14,727 --> 00:26:16,687
I said no, and I mean no!

411
00:26:24,920 --> 00:26:27,000
I was loved by a child once.

412
00:26:30,360 --> 00:26:31,960
A remarkable child.

413
00:26:36,880 --> 00:26:39,329
To be honest, I never
really got on with Wagner.

414
00:26:39,720 --> 00:26:42,176
All a bit heavy-going.
My friend Fortescue,

415
00:26:42,200 --> 00:26:44,766
on the other hand,
laps it up. Says it's profound.

416
00:26:44,791 --> 00:26:46,113
Do you know Fortescue?

417
00:26:46,138 --> 00:26:48,114
Monsieur is talking to a cow.

418
00:26:48,509 --> 00:26:50,245
What have you done to your nose?

419
00:26:50,270 --> 00:26:51,686
You punched me.

420
00:26:51,880 --> 00:26:54,074
Don't be ridiculous. Have you met Boris?

421
00:26:54,193 --> 00:26:57,273
Boris plays violin for the
Philharmonic Society of London.

422
00:26:58,213 --> 00:27:00,829
Strictly speaking, second violin,
but he's still very good.

423
00:27:00,854 --> 00:27:02,870
- You're very good.
- Mr Fogg?

424
00:27:02,895 --> 00:27:04,311
Miss Fix!

425
00:27:04,576 --> 00:27:06,600
Have you fixed everything?

426
00:27:09,349 --> 00:27:10,965
What's happening? Is he sick?

427
00:27:11,286 --> 00:27:12,446
I don't know.

428
00:27:15,311 --> 00:27:17,160
I'll get my mother,
she'll know what to do.

429
00:27:21,224 --> 00:27:24,720
* Oh, the roast beef of old England... *

430
00:27:24,745 --> 00:27:27,377
- It's so unlike him.
- Maybe he's a secret drinker.

431
00:27:28,480 --> 00:27:30,096
We can't just do nothing.

432
00:27:30,120 --> 00:27:32,616
I'm a manservant, not a doctor.

433
00:27:32,640 --> 00:27:35,976
* ...And old English roast beef. *

434
00:27:36,000 --> 00:27:37,496
- Come on!
- Monsieur.

435
00:27:37,666 --> 00:27:39,802
This is a cow.

436
00:27:40,173 --> 00:27:43,189
- * ...and old English roast beef. *
- Come, Monsieur.

437
00:27:43,214 --> 00:27:44,350
Everybody!

438
00:27:44,375 --> 00:27:46,724
Mr Fogg. Mr Fogg...

439
00:27:47,800 --> 00:27:55,205
* ...and old English roast beef. *

440
00:27:55,943 --> 00:27:57,752
- Come on.
- I love you.

441
00:27:57,777 --> 00:27:58,549
This way.

442
00:27:59,526 --> 00:28:01,222
- Sorry.
- Let's go!

443
00:28:08,280 --> 00:28:09,600
Has he been drinking?

444
00:28:09,625 --> 00:28:11,626
- Just tea.
- Is it typhoid?

445
00:28:11,651 --> 00:28:14,147
I am Alexander of Macedon.

446
00:28:15,120 --> 00:28:17,720
Who gave me unmixed wine?

447
00:28:19,159 --> 00:28:20,480
Please, be careful.

448
00:28:20,505 --> 00:28:21,545
Monsieur.

449
00:28:25,040 --> 00:28:26,160
Come down.

450
00:28:29,680 --> 00:28:31,360
Mr Fogg!

451
00:28:33,960 --> 00:28:36,536
I think he's having a convulsion.
Do something!

452
00:28:36,561 --> 00:28:38,815
I can't help him if I don't
know what's wrong with him.

453
00:28:45,167 --> 00:28:46,983
I've never seen a man so sick.

454
00:28:47,008 --> 00:28:49,904
Well, if anybody can help him,
it will be my mother.

455
00:28:50,400 --> 00:28:52,000
I think he may have taken this.

456
00:28:53,446 --> 00:28:54,982
You... think?

457
00:28:55,007 --> 00:28:56,303
I know.

458
00:28:56,328 --> 00:28:59,510
I'm here, Mr Fogg, we're all here.

459
00:29:00,760 --> 00:29:02,776
Why would he take datura seeds?

460
00:29:02,800 --> 00:29:04,650
I took a bribe to slow him down.

461
00:29:05,120 --> 00:29:07,896
The man said it would send him
to sleep for a day or two.

462
00:29:07,920 --> 00:29:09,400
How much did you give him?

463
00:29:11,000 --> 00:29:12,333
One of those?

464
00:29:14,680 --> 00:29:16,985
You better hope it doesn't
put him to sleep forever.

465
00:29:18,984 --> 00:29:20,360
Please. Help him.

466
00:29:20,385 --> 00:29:21,651
It's just water.

467
00:29:21,675 --> 00:29:22,545
Please.

468
00:29:23,347 --> 00:29:25,163
Keep him cool and keep him awake.

469
00:29:25,640 --> 00:29:27,685
If he falls asleep, he may
never wake up.

470
00:29:28,720 --> 00:29:31,560
Samanaz, I need your help
with the medicine.

471
00:29:37,960 --> 00:29:40,616
That's right, Monsieur, just stay awake.

472
00:29:40,640 --> 00:29:43,486
Medicine for what? This makes no sense.

473
00:29:43,511 --> 00:29:45,582
When I left him he was perfectly fine.

474
00:29:46,166 --> 00:29:47,742
It is not a vest, matron,

475
00:29:47,767 --> 00:29:49,767
it is clearly a sleeveless undershirt.

476
00:29:51,924 --> 00:29:55,644
We are in the land of elephants
and gods...

477
00:29:57,920 --> 00:29:59,416
...and elephant gods.

478
00:30:01,602 --> 00:30:02,915
No, Monsieur, no, no!

479
00:30:12,767 --> 00:30:14,407
I'll get him some more water.

480
00:30:15,720 --> 00:30:17,240
He's hot, so hot.

481
00:30:18,382 --> 00:30:19,822
Keep him awake.

482
00:30:26,480 --> 00:30:27,840
Mr Fogg?

483
00:30:44,095 --> 00:30:47,994
_

484
00:30:48,141 --> 00:30:49,353
_

485
00:30:52,302 --> 00:30:54,555
_

486
00:30:57,383 --> 00:30:58,989
_

487
00:31:00,737 --> 00:31:03,111
_

488
00:31:04,858 --> 00:31:06,585
_

489
00:31:09,800 --> 00:31:11,323
Stay with me, Mr Fogg.

490
00:31:11,879 --> 00:31:13,405
Please, Mr Fogg.

491
00:31:14,280 --> 00:31:15,400
Phileas.

492
00:31:17,440 --> 00:31:18,880
Phileas.

493
00:31:21,480 --> 00:31:22,808
Estella?

494
00:31:23,240 --> 00:31:24,680
No, it's me. Abigail.

495
00:31:25,808 --> 00:31:28,048
My darling Estella, you came back.

496
00:31:29,569 --> 00:31:31,246
I always knew you would.

497
00:31:33,626 --> 00:31:36,223
I always knew...
No, I didn't know, but I hoped.

498
00:31:37,360 --> 00:31:39,040
- I dreamed.
- Mr Fogg...

499
00:31:39,065 --> 00:31:40,776
Feel my heart, Estella.

500
00:31:41,640 --> 00:31:43,410
It has always been yours.

501
00:31:44,320 --> 00:31:45,827
Waiting for you.

502
00:31:49,687 --> 00:31:52,399
Now you're finally here,
I can tell you everything.

503
00:31:53,960 --> 00:31:56,080
I'm... I'm travelling the world...

504
00:31:57,880 --> 00:31:59,464
...like we planned.

505
00:32:01,020 --> 00:32:02,780
France, Italy.

506
00:32:05,500 --> 00:32:07,100
I've had such adventures.

507
00:32:08,595 --> 00:32:11,314
I flew across the Alps.

508
00:32:11,920 --> 00:32:13,896
I saved a young boy's life.

509
00:32:13,920 --> 00:32:15,265
That's wonderful.

510
00:32:15,290 --> 00:32:17,364
I just want you to be proud of me.

511
00:32:18,080 --> 00:32:19,360
Just once.

512
00:32:21,155 --> 00:32:23,222
You see, Estella,

513
00:32:23,247 --> 00:32:25,447
I've been alone for such
a very long time.

514
00:32:28,400 --> 00:32:29,840
You were right to go.

515
00:32:31,394 --> 00:32:32,707
To leave me.

516
00:32:34,546 --> 00:32:36,786
I could never have been
good enough for you.

517
00:32:38,980 --> 00:32:41,420
I think you knew that from the start.

518
00:32:44,160 --> 00:32:46,000
I think we both knew.

519
00:32:58,839 --> 00:33:00,535
What are you doing? Wake him up!

520
00:33:00,560 --> 00:33:02,216
I'm sorry, I...

521
00:33:02,241 --> 00:33:03,521
Wake up. Please!

522
00:33:06,680 --> 00:33:07,880
Get him up.

523
00:33:18,998 --> 00:33:20,293
How is he?

524
00:33:20,400 --> 00:33:21,536
He nearly slept.

525
00:33:21,561 --> 00:33:22,960
- I'm sorry.
- Sit him down.

526
00:33:27,161 --> 00:33:28,881
He must drink this.

527
00:33:33,279 --> 00:33:35,255
Make sure he drinks all of it.

528
00:33:35,280 --> 00:33:37,106
Only then can we let him sleep.

529
00:33:37,680 --> 00:33:39,701
- Thank you.
- Do not thank me yet.

530
00:33:51,248 --> 00:33:54,120
Has he ever mentioned anyone
called Estella to you?

531
00:33:54,145 --> 00:33:55,534
No.

532
00:33:55,559 --> 00:33:58,056
- He thought I was her.
- He thought I was Genghis Khan.

533
00:33:58,080 --> 00:33:59,136
No, this was real.

534
00:33:59,529 --> 00:34:01,296
I could see the emotion in his eyes.

535
00:34:01,320 --> 00:34:03,145
It was incredibly powerful.

536
00:34:03,699 --> 00:34:07,595
He looked at me with such love,
such adoration.

537
00:34:07,920 --> 00:34:10,120
Maybe a puppy he was
given for Christmas.

538
00:34:12,464 --> 00:34:15,197
There was someone in his life
called Estella,

539
00:34:15,560 --> 00:34:17,546
someone he very clearly loved.

540
00:34:17,880 --> 00:34:19,758
I think they were meant
to travel the world together,

541
00:34:19,783 --> 00:34:22,199
but she ended their relationship
and went off on her own.

542
00:34:22,920 --> 00:34:25,847
I just can't imagine Fogg being
with a woman, can you?

543
00:34:27,033 --> 00:34:28,729
I will try very hard not to.

544
00:34:29,000 --> 00:34:31,736
I don't think we're here because
of a silly bet in the Reform Club.

545
00:34:31,760 --> 00:34:34,174
I think we're here
because once upon a time,

546
00:34:34,199 --> 00:34:36,862
Phileas Fogg loved
a woman called Estella.

547
00:34:37,920 --> 00:34:40,056
No. We are here,

548
00:34:40,080 --> 00:34:42,096
risking our lives, risking his,

549
00:34:42,120 --> 00:34:43,736
because he took a stupid wager.

550
00:34:43,760 --> 00:34:45,693
You're wrong, Passepartout,
I feel sure of it.

551
00:34:46,027 --> 00:34:48,200
We're here because
a woman broke his heart.

552
00:35:46,287 --> 00:35:47,567
Estella...

553
00:36:15,960 --> 00:36:17,400
Oh, hello.

554
00:36:18,960 --> 00:36:20,020
Oh!

555
00:36:20,680 --> 00:36:22,440
- Thank you.
- You're awake!

556
00:36:22,720 --> 00:36:25,648
Oh! Did something happen last night?

557
00:36:25,673 --> 00:36:27,504
Everyone's so inordinately
pleased to see me.

558
00:36:27,529 --> 00:36:28,542
As am I, sir.

559
00:36:29,520 --> 00:36:30,976
You are alive.

560
00:36:31,443 --> 00:36:34,819
Well, I feel like an elderly badger
has died in my mouth,

561
00:36:34,844 --> 00:36:36,220
but I'm very much alive, yes.

562
00:36:36,245 --> 00:36:38,621
- I will send for our best guide.
- Guide?

563
00:36:38,646 --> 00:36:41,056
To take you to your train at Allahabad.

564
00:36:41,080 --> 00:36:43,896
Well, I believe I have some
other business to attend to first.

565
00:36:43,920 --> 00:36:46,381
I need to speak to the Lieutenant
about young Arjan.

566
00:36:46,847 --> 00:36:49,863
- You already did.
- Did I? How did it go?

567
00:36:49,888 --> 00:36:52,680
Um, he showed you a picture
of his fiancee and you laughed.

568
00:36:55,200 --> 00:36:56,834
- When's the boy's court martial?
- Now.

569
00:36:56,859 --> 00:36:57,840
Now?!

570
00:37:00,241 --> 00:37:01,498
You're up, Arjan.

571
00:37:04,000 --> 00:37:05,820
All the boys are rooting for you.

572
00:37:13,280 --> 00:37:15,936
The last thing I remember clearly
is drinking some tea and then...

573
00:37:15,960 --> 00:37:18,376
The food was very spicy.
Perhaps some sort of reaction.

574
00:37:18,400 --> 00:37:19,960
It wasn't the food. You
were absolutely doolally.

575
00:37:19,985 --> 00:37:20,895
Was I?

576
00:37:20,920 --> 00:37:22,416
You really don't remember anything?

577
00:37:22,440 --> 00:37:25,416
Just some dreams. Very vivid dreams.
Did I say anything?

578
00:37:25,440 --> 00:37:27,040
No. Nothing.

579
00:37:35,024 --> 00:37:36,520
All rise.

580
00:37:36,545 --> 00:37:38,281
This court is in session.

581
00:37:38,320 --> 00:37:41,520
Lieutenant Aldous Cecil
Bathurst presiding.

582
00:37:45,720 --> 00:37:47,976
This summary court martial
is hereby ordered

583
00:37:48,000 --> 00:37:50,456
to convene on this day,
the 3rd of November,

584
00:37:50,480 --> 00:37:52,659
in the year of our Lord 1872.

585
00:37:53,040 --> 00:37:55,696
Sepoy Arjan Anand, you are charged with

586
00:37:55,721 --> 00:37:58,217
the crime of desertion
of your post whilst on duty

587
00:37:58,242 --> 00:37:59,882
with Her Majesty's Army.

588
00:38:00,877 --> 00:38:02,160
How do you plea?

589
00:38:02,906 --> 00:38:04,256
Guilty, sir.

590
00:38:06,480 --> 00:38:07,638
Very well.

591
00:38:08,600 --> 00:38:10,976
Before we move to sentencing,
do you have anything you wish

592
00:38:11,000 --> 00:38:12,633
to say by way of mitigation?

593
00:38:12,658 --> 00:38:14,634
Sir, if I may,

594
00:38:14,872 --> 00:38:17,617
I have prepared something that I
would like to read to the court.

595
00:38:26,680 --> 00:38:30,216
When I first went to
Narupani, my intention was only

596
00:38:30,240 --> 00:38:32,256
to follow the orders I had been given,

597
00:38:33,120 --> 00:38:35,656
to conduct a census of the local people.

598
00:38:35,680 --> 00:38:38,816
Those were my orders.
You disobeyed my orders.

599
00:38:39,200 --> 00:38:40,856
I did not disobey them lightly, sir.

600
00:38:40,880 --> 00:38:42,656
But disobey them you did.

601
00:38:42,680 --> 00:38:45,109
Because I knew we would be
moving out afterwards,

602
00:38:45,720 --> 00:38:48,083
and that would mean
a lifetime of unhappiness,

603
00:38:48,680 --> 00:38:51,900
knowing that I would never see
the woman that I love again.

604
00:38:59,100 --> 00:39:01,320
I believe I am of good character.

605
00:39:02,463 --> 00:39:05,199
My service record shows
several distinctions,

606
00:39:05,224 --> 00:39:08,304
including one for bravery during
the floods in Maharashtra.

607
00:39:10,976 --> 00:39:13,904
I respectfully ask the court
to consider this,

608
00:39:14,706 --> 00:39:16,898
and ask for mercy in sentencing.

609
00:39:23,974 --> 00:39:26,263
Your statement has been noted, Sepoy.

610
00:39:27,400 --> 00:39:30,256
Nonetheless, the crime you have
pleaded guilty to is amongst

611
00:39:30,280 --> 00:39:32,600
the most serious any soldier
could commit.

612
00:39:32,760 --> 00:39:33,920
Wait!

613
00:39:35,440 --> 00:39:36,971
I object!

614
00:39:38,979 --> 00:39:40,158
To what?

615
00:39:40,839 --> 00:39:42,655
I'm not sure yet. I just do.

616
00:39:42,680 --> 00:39:44,400
You are not an army officer,

617
00:39:44,493 --> 00:39:46,645
you are not an elected advocate,

618
00:39:46,773 --> 00:39:48,720
you have no right
to speak in this court.

619
00:39:49,507 --> 00:39:51,360
Where is the officer who will
speak for Arjan?

620
00:39:51,385 --> 00:39:53,815
There is not another
British officer for 100 miles.

621
00:39:54,353 --> 00:39:56,169
I will undertake that role myself.

622
00:39:56,194 --> 00:39:57,954
Judge, jury and executioner?

623
00:39:58,693 --> 00:40:01,709
Arjan, tell him that you want
Mr Fogg to speak on your behalf.

624
00:40:01,734 --> 00:40:03,829
- Well...
- Yes.

625
00:40:04,280 --> 00:40:07,940
Sir, I wish for this man
to speak on my behalf.

626
00:40:10,040 --> 00:40:11,540
Very well, I will make an exception.

627
00:40:14,000 --> 00:40:16,296
The floor is yours, Mr Fogg.

628
00:40:16,440 --> 00:40:17,520
Go.

629
00:40:24,571 --> 00:40:26,477
Morning. Um...

630
00:40:29,240 --> 00:40:31,080
- Your Honour...
- I am not a judge.

631
00:40:33,678 --> 00:40:35,517
Sir. Um...

632
00:40:37,840 --> 00:40:41,016
Uh... First of all, I should start
with an apology.

633
00:40:41,041 --> 00:40:44,477
Um... When you showed me
the photograph of your fiancee,

634
00:40:44,502 --> 00:40:47,200
I'm told I may have laughed...

635
00:40:47,225 --> 00:40:49,001
...which is completely ridiculous,

636
00:40:49,026 --> 00:40:51,002
as she's a very
fine-looking young woman.

637
00:40:51,027 --> 00:40:52,764
This is a military hearing, Mr Fogg.

638
00:40:53,919 --> 00:40:56,775
You will kindly keep
my fiancee out of it.

639
00:40:56,800 --> 00:40:58,974
When I spoke to you last night,
I was not well,

640
00:40:58,999 --> 00:41:00,227
I was not myself,

641
00:41:00,252 --> 00:41:04,175
and I would hate your bad opinion of me

642
00:41:04,200 --> 00:41:06,576
to colour your opinion of Sepoy Anand.

643
00:41:06,600 --> 00:41:08,000
Get on with it, man.

644
00:41:09,960 --> 00:41:11,239
Can I have some water?

645
00:41:11,264 --> 00:41:13,632
Tell him no-one should be punished
for falling in love.

646
00:41:20,022 --> 00:41:21,205
Sir.

647
00:41:22,580 --> 00:41:24,916
Sepoy Anand is innocent.

648
00:41:24,941 --> 00:41:27,575
No, no, he is not,
we've already established that.

649
00:41:28,086 --> 00:41:30,600
- Have we?
- Yes, sir, guilty as charged.

650
00:41:31,120 --> 00:41:32,120
Right.

651
00:41:33,760 --> 00:41:36,256
- I've got nothing to say.
- It's about character.

652
00:41:36,280 --> 00:41:38,735
- I barely know him.
- You know yourself.

653
00:41:39,440 --> 00:41:40,757
It's in here.

654
00:41:43,097 --> 00:41:45,593
This is a waste of time. Sepoy Anand,

655
00:41:45,680 --> 00:41:48,256
you may believe that abandoning
your company in pursuit

656
00:41:48,281 --> 00:41:50,557
of a woman makes you
some kind of romantic hero.

657
00:41:51,280 --> 00:41:54,129
It does not. It makes you a deserter.

658
00:41:55,292 --> 00:41:56,637
You are not a hero,

659
00:41:57,276 --> 00:41:58,600
you are a coward.

660
00:41:59,079 --> 00:42:01,815
Whether in peace time or in war,
desertion is inexcusable...

661
00:42:01,840 --> 00:42:03,953
- I object!
- Will you stop objecting?!

662
00:42:03,978 --> 00:42:06,292
No, dammit, I will not!
I object to that word!

663
00:42:07,400 --> 00:42:10,336
This man risked everything,
his reputation,

664
00:42:10,800 --> 00:42:12,112
his career...

665
00:42:13,366 --> 00:42:14,582
...his freedom,

666
00:42:15,759 --> 00:42:17,239
to be with the woman he loved.

667
00:42:20,840 --> 00:42:23,849
Have you seen action yet,
Lieutenant Bathurst?

668
00:42:24,346 --> 00:42:26,974
That is neither here nor there.

669
00:42:29,000 --> 00:42:30,440
When you do...

670
00:42:32,606 --> 00:42:35,028
...when you hear the screams
of your wounded comrades...

671
00:42:36,950 --> 00:42:40,582
...and the smoke and the sweat

672
00:42:41,320 --> 00:42:45,175
and the blood in your eyes
and the whine of the bullets

673
00:42:45,200 --> 00:42:47,240
and the slash of the sword...

674
00:42:49,160 --> 00:42:52,295
...when you lead these fine men
into the teeth of the enemy...

675
00:42:52,320 --> 00:42:53,816
For God's sake, man, spit it out!

676
00:42:53,840 --> 00:42:55,080
...what will push you on?

677
00:42:55,926 --> 00:42:58,715
Duty? Orders?

678
00:42:59,619 --> 00:43:00,626
A flag?

679
00:43:01,200 --> 00:43:04,056
Or will it be the thought of seeing

680
00:43:04,080 --> 00:43:06,280
the people you love one more time?

681
00:43:07,218 --> 00:43:09,394
The face of a fiancee, perhaps.

682
00:43:09,600 --> 00:43:11,176
The face of Penelope.

683
00:43:11,200 --> 00:43:12,346
Yes?

684
00:43:12,800 --> 00:43:14,656
Sepoy Anand was faced
with the same prospect.

685
00:43:14,680 --> 00:43:16,952
- He was not faced with death.
- He may as well have been.

686
00:43:18,440 --> 00:43:21,236
To have lived the rest of his life
without the woman he loves,

687
00:43:22,920 --> 00:43:24,602
knowing she's out there,

688
00:43:25,440 --> 00:43:27,328
and knowing he'll never see her again.

689
00:43:29,335 --> 00:43:30,816
He's a young man,
it was too much for him.

690
00:43:30,840 --> 00:43:33,616
You think love is
a legitimate reason to desert?

691
00:43:33,640 --> 00:43:35,754
Oh, I think it's the best
possible reason.

692
00:43:39,440 --> 00:43:40,966
When you have found love,

693
00:43:42,102 --> 00:43:43,360
real love...

694
00:43:46,360 --> 00:43:48,382
...life without it has no purpose.

695
00:43:50,200 --> 00:43:53,056
So you will fight with every shred
of strength you possess.

696
00:43:53,080 --> 00:43:55,645
You will ignore orders
and the people that give them.

697
00:43:57,820 --> 00:44:00,120
You will disregard common sense

698
00:44:01,140 --> 00:44:02,554
and the done thing

699
00:44:03,379 --> 00:44:05,120
and the words of your friends.

700
00:44:05,272 --> 00:44:07,688
You will do whatever it takes
to hold on to it.

701
00:44:07,713 --> 00:44:09,593
And if you do not, then...

702
00:44:11,240 --> 00:44:13,191
...then you're a coward.

703
00:44:13,679 --> 00:44:16,135
I took a commission from the Queen...

704
00:44:16,160 --> 00:44:18,323
Well, the Queen would understand.
The Queen would agree.

705
00:44:21,000 --> 00:44:23,515
She, of all people, knows what it's
like to have loved and lost.

706
00:44:35,760 --> 00:44:37,280
If it were Penelope...

707
00:44:39,080 --> 00:44:41,216
...can you honestly say you would
have behaved

708
00:44:41,240 --> 00:44:42,320
any differently to this man?

709
00:45:10,080 --> 00:45:11,582
Sepoy, ten-shun!

710
00:45:13,326 --> 00:45:14,640
Sepoy Arjan Anand...

711
00:45:16,466 --> 00:45:18,356
...I hereby sentence you

712
00:45:19,160 --> 00:45:21,096
to be dishonourably discharged

713
00:45:21,120 --> 00:45:22,353
from Her Majesty's Army.

714
00:45:22,880 --> 00:45:25,614
You will forfeit all privileges
and pay with immediate effect.

715
00:45:25,986 --> 00:45:27,025
Sir?

716
00:45:28,000 --> 00:45:29,856
Get out of my sight.

717
00:45:48,360 --> 00:45:50,232
She's a very beautiful woman,
Lieutenant.

718
00:45:51,160 --> 00:45:52,720
Go home and marry her.

719
00:46:01,280 --> 00:46:03,376
- Thank you so much.
- You're very welcome.

720
00:46:03,400 --> 00:46:04,757
Well done, Mr Fogg!

721
00:46:05,120 --> 00:46:06,280
Rather surprised myself.

722
00:46:30,391 --> 00:46:31,671
Right.

723
00:46:38,145 --> 00:46:43,266
_

724
00:46:45,640 --> 00:46:46,851
For you.

725
00:46:48,680 --> 00:46:50,456
- Are you sure?
- Of course.

726
00:46:50,480 --> 00:46:52,334
You can wear it for your own wedding.

727
00:46:54,247 --> 00:46:56,217
I'm sorry we can't stay longer.

728
00:46:56,560 --> 00:46:59,960
Apparently we have a new expedition
leader and he's very strict.

729
00:47:01,984 --> 00:47:03,480
When you're ready, Miss Fix.

730
00:47:03,505 --> 00:47:05,837
Time and estuary wait for no man.

731
00:47:06,012 --> 00:47:07,312
Or woman.

732
00:47:08,200 --> 00:47:10,135
- Tide!
- Oui-oui.

733
00:47:12,640 --> 00:47:14,360
Not in a million years.

734
00:47:18,880 --> 00:47:21,581
Come on, Monsieur Fogg,
we have a train to catch.

735
00:47:22,280 --> 00:47:25,173
Thank you, Aouda, for saving my life.

736
00:47:29,275 --> 00:47:32,795
I hope you find what
you're looking for, Mr Fogg.

737
00:47:42,421 --> 00:47:45,591
_

738
00:47:45,615 --> 00:47:48,785
_

739
00:47:48,795 --> 00:47:52,633
_

740
00:47:56,624 --> 00:48:02,059
_

741
00:48:02,069 --> 00:48:06,341
_

742
00:48:06,352 --> 00:48:12,746
_

743
00:48:18,744 --> 00:48:22,744
Sync & corrections by emeline-whovian
www.addic7ed.com

