1
00:00:02,687 --> 00:00:06,516
   

2
00:00:08,736 --> 00:00:12,784
   

3
00:00:15,264 --> 00:00:19,268
   

4
00:00:21,793 --> 00:00:26,145
   

5
00:00:31,411 --> 00:00:33,718
   

6
00:00:33,761 --> 00:00:36,242
   

7
00:00:36,285 --> 00:00:39,158
   

8
00:00:39,201 --> 00:00:41,769
   

9
00:00:41,813 --> 00:00:45,251
   

10
00:00:45,275 --> 00:00:49,383
www.subtitulamos.tv

11
00:01:04,313 --> 00:01:06,489
No hablas con claridad, Hignight.

12
00:01:06,533 --> 00:01:08,970
¿Tengo motivos para estar preocupado?

13
00:01:09,014 --> 00:01:11,494
No, señor. No se preocupe.

14
00:01:13,322 --> 00:01:16,282
¡¿Que no me preocupe?!
¡Fuiste tú el que me dijo

15
00:01:16,325 --> 00:01:19,111
que no saliera del ático!

16
00:01:19,154 --> 00:01:21,069
Esa androide no podrá superarnos, señor.

17
00:01:21,113 --> 00:01:22,723
Le mantendremos a salvo.

18
00:01:31,036 --> 00:01:36,084
- ¿Pasa algo, padre?
- Claro que sí.

19
00:01:36,128 --> 00:01:39,522
Todos los miembros de la caza
han muerto, incluido el Dr. M.

20
00:01:39,566 --> 00:01:42,874
Y ahora tiene mi nombre.

21
00:01:44,136 --> 00:01:46,660
A veces, los obedientes

22
00:01:46,703 --> 00:01:50,882
encuentran la forma de tomar
el control de su propia vida.

23
00:01:50,925 --> 00:01:53,754
Dijiste que lo tenías controlado.

24
00:01:53,798 --> 00:01:56,061
Mira lo que le pasó a Eldon Tyrell.

25
00:01:56,104 --> 00:01:59,891
Esas cosas siempre terminan
por matar a sus creadores.

26
00:01:59,934 --> 00:02:02,676
¿Cómo quieres controlar el futuro?

27
00:02:02,719 --> 00:02:06,245
Ellos debían ser la siguiente
fase de la evolución humana.

28
00:02:09,770 --> 00:02:12,338
Todo esto ha sido un error.

29
00:02:12,381 --> 00:02:15,689
Un terrible error.

30
00:02:15,732 --> 00:02:19,693
Fuiste tú el que organizó la caza.

31
00:02:19,736 --> 00:02:22,391
Tenías todo ese poder

32
00:02:22,435 --> 00:02:26,279
y lo desperdiciaste. lo traicionaste.

33
00:02:28,006 --> 00:02:31,139
No eres más que una deidad
menor estrecha de miras.

34
00:02:32,706 --> 00:02:36,362
- Saturno comiéndose a sus hijos.
- Si la gente se entera,

35
00:02:36,405 --> 00:02:38,625
tú también caerás.

36
00:02:38,668 --> 00:02:43,151
Hay que acabar con esto. Discretamente.

37
00:02:43,195 --> 00:02:47,503
Ya está llegando a su final.

38
00:02:59,820 --> 00:03:02,967
Adiós, padre.

39
00:03:08,350 --> 00:03:12,063
¿Adónde vas? ¡Junior!

40
00:04:28,822 --> 00:04:32,086
Así que lo has hecho. Los has matado.

41
00:04:36,308 --> 00:04:38,092
Eras un Blade Runner.

42
00:04:49,538 --> 00:04:51,410
Eso fue hace mucho tiempo.

43
00:04:51,453 --> 00:04:54,717
Si te quisiera muerta,
ya te habría matado.

44
00:04:58,983 --> 00:05:00,941
¿Por qué has vuelto si no confías en mí?

45
00:05:03,378 --> 00:05:05,119
Quiero confiar en ti.

46
00:05:11,038 --> 00:05:13,301
Voy a matar a Niander Wallace.

47
00:05:17,958 --> 00:05:19,408
¿Senior?

48
00:05:25,879 --> 00:05:27,329
No se puede hacer.

49
00:05:29,361 --> 00:05:31,580
Él estaba detrás de la caza de muñecas.

50
00:05:31,624 --> 00:05:35,106
Era una prueba para
fabricar más replicantes.

51
00:05:35,149 --> 00:05:38,761
- Tengo que detenerlo.
- Ya tienes a quienes te cazaron.

52
00:05:38,805 --> 00:05:40,981
¿Acaso no es suficiente?

53
00:05:41,025 --> 00:05:43,114
Olvídate de Wallace y abandona
Los Ángeles mientras puedas.

54
00:05:55,604 --> 00:05:57,998
No te pido que me ayudes.

55
00:05:58,042 --> 00:06:00,600
Pienso hacer esto yo sola.

56
00:06:25,634 --> 00:06:27,375
¿De dónde coño has salido?

57
00:06:53,575 --> 00:06:56,157
Este plan es suicida.
No puede funcionar.

58
00:06:57,797 --> 00:07:00,727
Cuando esto haya terminado, ¿será libre?

59
00:07:22,604 --> 00:07:24,128
Todo normal aquí abajo.

60
00:07:24,171 --> 00:07:27,783
Solo el personal con autorización
de nivel A puede entrar o salir.

61
00:07:32,310 --> 00:07:33,760
Entendido.

62
00:07:56,812 --> 00:07:58,262
Despejado.

63
00:09:14,368 --> 00:09:16,457
Todos los guardias
disponibles están a la espera.

64
00:09:17,893 --> 00:09:21,114
¿Qué? ¿Qué le pasa a ese monitor?

65
00:09:21,157 --> 00:09:22,607
Dime dónde está esa cámara.

66
00:09:24,117 --> 00:09:26,336
En el ascensor de carga 44, señor.

67
00:09:26,337 --> 00:09:30,993
- No responde, señor.
- Posible fallo de seguridad.

68
00:09:31,037 --> 00:09:33,213
Repito... posible fallo de seguridad.

69
00:09:33,257 --> 00:09:35,346
Bloqueen todas las
puertas y los ascensores.

70
00:09:35,389 --> 00:09:37,217
Puede que la torre esté comprometida,

71
00:09:37,261 --> 00:09:39,698
pero sabemos aproximadamente
dónde está la intrusa.

72
00:09:39,741 --> 00:09:41,089
Enviaremos a los vigilantes

73
00:09:41,090 --> 00:09:43,005
hacia su posición en seguida, señor.

74
00:09:44,355 --> 00:09:47,575
¡Envía aquí a tus hombres
ahora mismo! ¡Y sácame de aquí!

75
00:09:47,619 --> 00:09:49,795
Es demasiado peligroso, señor.
Quédese en sus aposentos.

76
00:09:49,838 --> 00:09:51,288
Dentro está más seguro.

77
00:09:59,761 --> 00:10:02,634
¡Cerradla! ¡Cerradlo todo!

78
00:11:19,619 --> 00:11:20,576
   

79
00:11:47,865 --> 00:11:49,315
   

80
00:11:57,353 --> 00:12:01,183
- Joder. ¡Sal de ahí!
- ¡Ahí está!

81
00:12:40,483 --> 00:12:42,137
Hemos perdido de vista a la intrusa.

82
00:12:42,180 --> 00:12:43,660
El servidor principal estaba ardiendo

83
00:12:43,703 --> 00:12:46,793
y la hemos visto
dirigiéndose al aviario.

84
00:12:46,837 --> 00:12:51,102
¿El aviario? ¡Cambio de dirección!

85
00:12:51,146 --> 00:12:52,896
¿Qué coño pasa?

86
00:13:00,503 --> 00:13:01,720
¿Qué es esto?

87
00:13:49,378 --> 00:13:51,554
Presentía que eras tú la que
estaba causando tantos problemas.

88
00:13:57,647 --> 00:13:58,647
Maldita sea.

89
00:14:26,458 --> 00:14:28,330
Tienes valor, Loto Negro.

90
00:14:30,506 --> 00:14:32,377
Hay fiereza en ese falso corazón.

91
00:14:38,514 --> 00:14:40,994
Te lo reconozco.

92
00:14:41,038 --> 00:14:42,822
Pero todo el mundo tiene
una fecha de caducidad.

93
00:15:22,166 --> 00:15:23,616
   

94
00:15:25,300 --> 00:15:27,182
Has luchado bien para ser una androide.

95
00:16:04,513 --> 00:16:07,466
- ¿La habéis encontrado?
- ¿A qué se debe el retraso?

96
00:16:08,517 --> 00:16:10,214
   

97
00:16:10,257 --> 00:16:14,058
Que todos los agentes se
dirijan al ático. ¡Ahora!

98
00:16:38,788 --> 00:16:41,433
SITÚE SU MANO EN EL LECTOR

99
00:16:42,333 --> 00:16:46,044
Bienvenido, Niander Wallace Jr.

100
00:17:36,866 --> 00:17:38,040
¡Pobre...

101
00:17:38,041 --> 00:17:40,971
defecto... confuso!

102
00:17:54,840 --> 00:17:58,814
Mírate. Tenía grandes esperanzas.

103
00:18:00,672 --> 00:18:02,674
La prueba del desierto tuvo más éxito

104
00:18:02,718 --> 00:18:04,589
de lo que jamás habría imaginado.

105
00:18:06,722 --> 00:18:09,768
¿Por qué? ¿Por qué
tuvisteis que hacernos eso?

106
00:18:09,812 --> 00:18:11,596
¿Por qué me lo hicisteis a mí?

107
00:18:14,643 --> 00:18:17,820
Tu especie debía ser obediente.

108
00:18:17,863 --> 00:18:21,737
En vez de eso, intentasteis
mostrar libre albedrío.

109
00:18:21,780 --> 00:18:25,436
Solo tenéis una falsa libertad.

110
00:18:25,480 --> 00:18:29,701
Todo es una ilusión. ¿Elecciones?

111
00:18:29,745 --> 00:18:32,530
No tenéis ninguna. ¿Te
crees que alguna...

112
00:18:32,574 --> 00:18:35,794
persona de la calle o del espacio...

113
00:18:35,838 --> 00:18:37,966
tiene elección?

114
00:18:39,276 --> 00:18:40,926
No eres más que un insecto.

115
00:18:42,322 --> 00:18:46,196
Los replicantes... no importan.

116
00:18:46,239 --> 00:18:47,689
Nunca han importado.

117
00:18:50,156 --> 00:18:54,900
Sentimos tanto dolor
como cualquier humano.

118
00:18:57,686 --> 00:18:59,296
Bien.

119
00:20:01,140 --> 00:20:03,795
El código no funciona.
Ya hay alguien dentro.

120
00:20:06,972 --> 00:20:08,931
¡Anúlalo!

121
00:20:17,461 --> 00:20:19,211
Se acabó.

122
00:20:35,653 --> 00:20:40,615
- Maldita sea.
- Elle. ¡Ahora!

123
00:20:40,658 --> 00:20:42,093
¡A por ella!

124
00:21:11,070 --> 00:21:15,466
Has tardado mucho. Agárrate.

125
00:21:27,048 --> 00:21:35,007
www.subtitulamos.tv

