1
00:00:12,078 --> 00:00:13,156
¡Despejado!

2
00:00:13,181 --> 00:00:14,279
Bishop, ¡te toca!

3
00:01:29,531 --> 00:01:34,474
www.subtitulamos.tv

4
00:01:36,178 --> 00:01:37,310
Dios.

5
00:01:37,314 --> 00:01:39,645
¿Por qué algunos turnos
duelen más que otros?

6
00:01:39,649 --> 00:01:41,779
Hasta me duele la nalga izquierda.

7
00:01:41,784 --> 00:01:43,182
Eso significa que te
estás volviendo viejo.

8
00:01:43,186 --> 00:01:44,715
Tenemos la misma edad.

9
00:01:44,720 --> 00:01:46,117
No, no la tenemos.

10
00:01:46,122 --> 00:01:47,886
Tal vez deberíamos
empezar a llamarte "papá".

11
00:01:47,890 --> 00:01:49,721
Buen turno, 19.

12
00:01:49,726 --> 00:01:51,789
Mira, sé que echas de menos
a algunos de tus compañeros,

13
00:01:51,794 --> 00:01:53,962
pero volveremos a estar
juntos muy pronto.

14
00:02:00,536 --> 00:02:02,598
¿Estaba siendo amable?
No sabría decirlo.

15
00:02:02,603 --> 00:02:04,501
Oye, Bishop... dile a tu media naranja

16
00:02:04,506 --> 00:02:06,470
que le debo una conversación
sobre esa idea de la clínica.

17
00:02:06,474 --> 00:02:07,972
En cuanto se aclare lo de la custodia.

18
00:02:07,976 --> 00:02:09,340
Sabe que tienes mucho en juego,

19
00:02:09,344 --> 00:02:11,642
pero estamos dispuestas a colgar
los guantes si nos necesitas.

20
00:02:11,647 --> 00:02:13,479
No estoy seguro de que pelearse
con los afligidos padres de Miller

21
00:02:13,483 --> 00:02:15,448
sea la mejor idea, pero,
si se da el caso...

22
00:02:15,452 --> 00:02:17,152
Si eso llega, te apoyaremos.

23
00:02:18,354 --> 00:02:19,652
Ella te apoyará.

24
00:02:19,656 --> 00:02:21,888
Tú no apoyas a nadie.

25
00:02:21,893 --> 00:02:23,655
¿Qué ibas a hacer antes de decidirte

26
00:02:23,659 --> 00:02:24,923
a entrar en la Academia?

27
00:02:24,928 --> 00:02:26,392
Profesora de instituto.

28
00:02:26,396 --> 00:02:27,827
¿Estás...?

29
00:02:27,831 --> 00:02:30,827
Tío, ¿imaginas tener 16 años,
entrar en clase de Biología

30
00:02:30,832 --> 00:02:32,897
y ver que ella es tu profesora?

31
00:02:32,902 --> 00:02:34,333
No podría hacerlo.

32
00:02:34,337 --> 00:02:36,233
Tío. No, colega.

33
00:02:36,238 --> 00:02:38,436
- Para.
- ¿Qué?

34
00:02:38,441 --> 00:02:39,936
¿Tienes un suplente para hoy?

35
00:02:39,941 --> 00:02:42,171
Sí, y ten en cuenta

36
00:02:42,176 --> 00:02:44,876
que no había muchas opciones.

37
00:02:47,784 --> 00:02:49,749
Oye.

38
00:02:49,753 --> 00:02:52,351
Si no te pones a su
altura, la cosa irá a peor.

39
00:02:52,355 --> 00:02:53,982
Es una novatada. Está bien.

40
00:02:53,987 --> 00:02:55,988
- Puedo soportarlo.
- Sé que puedes. Esa no es la cuestión.

41
00:02:55,992 --> 00:02:57,988
Si digo algo, me deja en evidencia.

42
00:02:57,993 --> 00:02:59,758
- Eso no es cierto.
- Lo es.

43
00:02:59,763 --> 00:03:01,794
Lo es para ti.

44
00:03:01,798 --> 00:03:04,497
La verdad duele.

45
00:03:04,501 --> 00:03:06,864
¡Santo cielo!

46
00:03:06,869 --> 00:03:08,632
¡Algo ha salido mal, Duval!

47
00:03:09,642 --> 00:03:11,602
Será mejor que lo barras, Messy.

48
00:03:13,343 --> 00:03:16,142
Por favor, Duval, haz
que que limpien eso.

49
00:03:16,146 --> 00:03:18,310
El incendio de papito de las doce.

50
00:03:18,314 --> 00:03:19,412
Hola.

51
00:03:19,416 --> 00:03:20,980
Hola.

52
00:03:20,984 --> 00:03:23,282
- ¿Qué haces aquí?
- Trabajar.

53
00:03:23,286 --> 00:03:24,481
¿Eres el suplente?

54
00:03:24,486 --> 00:03:25,550
Tú eres la capitán.

55
00:03:25,555 --> 00:03:26,717
¿No sabes quién es el suplente?

56
00:03:26,722 --> 00:03:28,219
Soy capitán en funciones,

57
00:03:28,224 --> 00:03:30,923
y le pedí a mi teniente
que firmara la aprobación.

58
00:03:30,927 --> 00:03:32,255
Es la última vez que pasará.

59
00:03:32,260 --> 00:03:33,757
Puedo ser profesional.

60
00:03:33,762 --> 00:03:36,227
Si tú no puedes, ese es tu problema.

61
00:03:38,635 --> 00:03:41,000
Hola, mamá, soy yo... otra vez.

62
00:03:41,004 --> 00:03:42,735
¿Podrías devolverme la llamada?

63
00:03:44,040 --> 00:03:45,104
Oye.

64
00:03:45,108 --> 00:03:46,303
¿Dónde tenemos la caja de herramientas?

65
00:03:46,308 --> 00:03:47,706
¿Qué clase de herramienta
estamos buscando?

66
00:03:47,710 --> 00:03:50,176
La clase que se guarda en
una caja de herramientas.

67
00:03:50,180 --> 00:03:52,144
Creo que hay algunas en
el armario de la cocina.

68
00:03:52,148 --> 00:03:53,843
- Vale, bien.
- ¿Debería preguntar?

69
00:03:53,848 --> 00:03:55,178
El toallero está roto.

70
00:03:55,183 --> 00:03:56,982
- ¿Has llamado a Gibson?
- ¿Para arreglar el toallero?

71
00:03:56,986 --> 00:03:58,451
No, para que venga.

72
00:03:58,455 --> 00:04:00,254
Ese no. Vuelves a equivocarte.

73
00:04:01,890 --> 00:04:03,288
No ha ido a trabajar
desde Acción de Gracias.

74
00:04:03,292 --> 00:04:05,191
Estamos preocupados por él
y le vendría bien un amigo.

75
00:04:05,195 --> 00:04:06,590
Vale, pues llámalo tú.

76
00:04:06,595 --> 00:04:08,093
Tengo que ir a asegurarme
de que mi madre

77
00:04:08,097 --> 00:04:09,361
no ha asesinado a mi
padre y ha huido del país.

78
00:04:09,365 --> 00:04:11,699
Llámalo. Podría ser bueno para los dos.

79
00:04:12,901 --> 00:04:14,567
Aguarda, tú...

80
00:04:14,571 --> 00:04:16,034
Esto es lo que intentas disimuladamente

81
00:04:16,038 --> 00:04:17,670
para que no esté sola porque
estás preocupado por mí,

82
00:04:17,674 --> 00:04:19,337
pero finges estarlo por Gibson.

83
00:04:19,341 --> 00:04:20,371
Sí.

84
00:04:20,376 --> 00:04:22,107
Puedo estar preocupado por los dos.

85
00:04:22,111 --> 00:04:25,311
Puedo hacer varias
cosas al mismo tiempo.

86
00:04:36,959 --> 00:04:39,060
Carina, ¿me he equivocado
de apartamento?

87
00:04:40,529 --> 00:04:43,262
Sorpresa.

88
00:04:43,266 --> 00:04:46,930
Se supone que estás en el trabajo.

89
00:04:46,935 --> 00:04:48,833
No voy a trabajar durante
los próximos dos días.

90
00:04:48,838 --> 00:04:50,200
¿Por qué?

91
00:04:50,205 --> 00:04:51,836
¿Porque vamos a hacer
un poco de porno casero?

92
00:04:51,841 --> 00:04:52,938
No.

93
00:04:52,942 --> 00:04:54,473
Es romántico.

94
00:04:54,477 --> 00:04:55,543
No porno.

95
00:04:57,579 --> 00:05:01,411
Pero hay mucho rojo.

96
00:05:01,416 --> 00:05:03,615
Vamos a engendrar un
bebé, y quiero tener

97
00:05:03,620 --> 00:05:05,584
todo el romanticismo y todo el sexo

98
00:05:05,588 --> 00:05:07,149
que conlleva concebirlo.

99
00:05:07,154 --> 00:05:08,553
Aunque elijamos un donante de esperma,

100
00:05:08,557 --> 00:05:11,656
de un banco de esperma, muy poco sexy.

101
00:05:11,661 --> 00:05:13,259
Exactamente.

102
00:05:13,263 --> 00:05:17,231
La vida ha sido muy dura y difícil.

103
00:05:18,100 --> 00:05:21,031
Y ha habido mucho dolor

104
00:05:21,036 --> 00:05:23,633
y demasiadas penas.

105
00:05:23,638 --> 00:05:25,403
Creo que necesitamos un poco

106
00:05:25,408 --> 00:05:27,073
de algo diferente.

107
00:05:27,078 --> 00:05:30,173
Y tú necesitas un masaje.

108
00:05:30,178 --> 00:05:32,844
La verdad es que sí.

109
00:05:32,849 --> 00:05:34,215
Prego.

110
00:05:37,020 --> 00:05:38,348
Y yo voy a ser

111
00:05:38,353 --> 00:05:41,551
tu sexy masajista terapeuta de hoy.

112
00:05:42,926 --> 00:05:46,091
Sigue habiendo más sorpresas.

113
00:05:46,095 --> 00:05:48,427
Carina, esto es...

114
00:05:48,431 --> 00:05:49,895
¿Qué?

115
00:05:49,899 --> 00:05:51,764
Es muy romántico.

116
00:06:03,779 --> 00:06:06,011
- ¿Qué?
- Eso está bien.

117
00:06:06,015 --> 00:06:08,047
¿Qué haces? ¿Quieres...?

118
00:06:08,851 --> 00:06:10,318
¿Quieres venir?

119
00:06:11,687 --> 00:06:12,818
¿Por qué?

120
00:06:12,822 --> 00:06:14,787
No lo sé. Para pasar el rato.

121
00:06:14,791 --> 00:06:16,155
Estoy...

122
00:06:16,159 --> 00:06:17,487
¿Te ha metido Andy en esto?

123
00:06:17,492 --> 00:06:19,190
No, ha sido Travis.

124
00:06:19,195 --> 00:06:20,559
No sé... Creo que todo
el mundo está preocupado

125
00:06:20,563 --> 00:06:21,793
por nosotros dos, y creen que deberíamos

126
00:06:21,797 --> 00:06:24,228
ser la niñera el uno
del otro, así que...

127
00:06:24,233 --> 00:06:26,332
No sé, es bastante eficaz, sinceramente.

128
00:06:26,336 --> 00:06:28,398
No puedo. Estoy... ocupado
ahora mismo, ¿vale?

129
00:06:28,403 --> 00:06:29,467
¿Haciendo qué?

130
00:06:29,472 --> 00:06:30,769
¿Dejando crecer la
barba por la depresión?

131
00:06:30,773 --> 00:06:32,570
Sé que estás sentado, miserable,

132
00:06:32,575 --> 00:06:33,872
en el santuario flotante de Miller.

133
00:06:33,877 --> 00:06:34,973
Hughes.

134
00:06:34,978 --> 00:06:37,142
¡Tengo whisky!

135
00:06:37,146 --> 00:06:39,580
Gracias, pero no, ¿de acuerdo?

136
00:06:50,525 --> 00:06:51,757
¿Quién eres tú?

137
00:06:51,761 --> 00:06:53,823
Soy Jack Gibson.

138
00:06:53,828 --> 00:06:55,760
De hecho, nos hemos visto
un montón de veces.

139
00:06:55,765 --> 00:06:59,965
Bill, ese es el excompañero de Dean.

140
00:06:59,969 --> 00:07:01,969
Puedes empezar por la sala.

141
00:07:03,438 --> 00:07:05,838
Voy a... Vale, sí.

142
00:07:05,842 --> 00:07:07,573
Lo siento.

143
00:07:07,577 --> 00:07:08,943
¿Por qué estás aquí?

144
00:07:10,679 --> 00:07:12,576
Bueno, Ben Warren...

145
00:07:12,581 --> 00:07:14,345
Ben Warren...

146
00:07:14,350 --> 00:07:16,615
no es el dueño de esta propiedad.

147
00:07:16,619 --> 00:07:19,516
No, pero... en el testamento de Dean...

148
00:07:19,521 --> 00:07:22,086
la casa era para Pru, y...

149
00:07:22,091 --> 00:07:24,020
Somos los tutores de Pru

150
00:07:24,025 --> 00:07:26,157
y firmamos conjuntamente la
hipoteca sobre esta casa.

151
00:07:26,162 --> 00:07:28,229
Deberías irte.

152
00:07:32,655 --> 00:07:34,022
Han llegado a un acuerdo

153
00:07:34,027 --> 00:07:36,160
con el que todos los abuelos
parecen estar contentos.

154
00:07:36,165 --> 00:07:38,030
¿Y van a enviar a una niña

155
00:07:38,034 --> 00:07:39,464
de un lado a otro de los continentes?

156
00:07:39,468 --> 00:07:41,066
No, han acordado

157
00:07:41,070 --> 00:07:42,701
que Pru tendrá su domicilio en Seattle.

158
00:07:42,705 --> 00:07:44,102
Esta será su residencia principal...

159
00:07:44,106 --> 00:07:46,835
con los Miller... y pasará los veranos

160
00:07:46,840 --> 00:07:48,004
y las vacaciones alternas

161
00:07:48,009 --> 00:07:49,341
con los otros abuelos.

162
00:07:49,345 --> 00:07:50,676
- ¿En Hong Kong?
- No.

163
00:07:50,680 --> 00:07:54,112
Ellos pasan sus vacaciones
en Italia, al parecer.

164
00:07:54,116 --> 00:07:56,715
- En un yate.
- Dios mío...

165
00:07:56,719 --> 00:07:59,384
Vale, mire, Dean dispuso que

166
00:07:59,388 --> 00:08:00,585
la quería con nosotros.

167
00:08:00,589 --> 00:08:01,787
Hay documentos legales.

168
00:08:01,791 --> 00:08:03,088
¿No significan nada?

169
00:08:03,092 --> 00:08:05,190
- Bueno, lo significan todo.
- De acuerdo.

170
00:08:05,194 --> 00:08:07,893
Y puede que no signifiquen nada.

171
00:08:07,897 --> 00:08:09,461
Tienen un fuerte argumento
para quedársela.

172
00:08:09,465 --> 00:08:12,130
Son parientes consanguíneos
que están más que capacitados

173
00:08:12,134 --> 00:08:14,433
para mantenerla, criarla

174
00:08:14,437 --> 00:08:17,836
y proporcionarle a Pru una
vida muy superior a la media.

175
00:08:17,840 --> 00:08:20,706
Así que si quieren quedarse con
ella, va a haber una lucha.

176
00:08:20,710 --> 00:08:22,140
Una lucha larga, difícil...

177
00:08:22,144 --> 00:08:24,876
que requiere mucho tiempo y es cara.

178
00:08:24,880 --> 00:08:28,213
Si todos los adultos encargados
de mantener a Pru a salvo

179
00:08:28,217 --> 00:08:29,715
se pelean entre sí,

180
00:08:29,719 --> 00:08:31,116
¿quién cuida de ella?

181
00:08:31,121 --> 00:08:33,019
No veo una alternativa.

182
00:08:33,024 --> 00:08:37,529
La alternativa es que
dejemos de pensar en

183
00:08:37,534 --> 00:08:40,467
lo que quería Dean y
empecemos a pensar en

184
00:08:40,472 --> 00:08:41,702
lo que es mejor para Pru.

185
00:08:41,707 --> 00:08:43,739
Nosotros somos lo mejor para Pru.

186
00:08:43,744 --> 00:08:45,208
¡Nadie lo puede negar!

187
00:08:45,213 --> 00:08:47,833
Pero si el camino hacia
nosotros la va a perjudicar

188
00:08:47,837 --> 00:08:50,502
de alguna manera... no.

189
00:08:50,506 --> 00:08:51,937
¡Miranda!

190
00:08:51,941 --> 00:08:54,006
Hablan de ella

191
00:08:54,010 --> 00:08:55,507
como si fuera de su propiedad.

192
00:08:55,512 --> 00:08:56,843
Está bien, mira... ella...

193
00:08:56,848 --> 00:08:59,110
Sí: "Ella nos pertenece".

194
00:08:59,115 --> 00:09:00,946
¿Vale? "Ella es nuestra nieta".

195
00:09:00,950 --> 00:09:03,048
¿Y crees que somos los que
estamos siendo egoístas?

196
00:09:03,053 --> 00:09:05,951
Dean quería que la criáramos nosotros.

197
00:09:05,955 --> 00:09:07,119
Lo dejó por escrito.

198
00:09:10,124 --> 00:09:11,489
Vale. ¿Sabes qué?

199
00:09:11,494 --> 00:09:12,494
Tengo que hablar con Gibson.

200
00:09:12,499 --> 00:09:15,126
Dígale que está equivocada.

201
00:09:15,131 --> 00:09:16,795
Hola, Jack. ¿Qué pasa?

202
00:09:16,799 --> 00:09:19,631
Mire, Dra. Bailey, sigo
pensando que a largo plazo...

203
00:09:19,635 --> 00:09:22,434
El largo plazo no importará
si la fastidiamos ahora,

204
00:09:22,438 --> 00:09:26,070
cuando su esponjoso y pequeño
cerebro aún está aprendiendo

205
00:09:26,075 --> 00:09:27,972
cómo es el mundo.

206
00:09:27,977 --> 00:09:31,909
Su esponjoso y pequeño cerebro
de bebé ya tiene que enfrentarse

207
00:09:31,914 --> 00:09:36,480
al hecho de que su padre,
su adulto, su estabilidad,

208
00:09:36,485 --> 00:09:39,751
su protector se ha ido, para siempre.

209
00:09:39,755 --> 00:09:42,921
Ahora tenemos que ser
los adultos para Pru.

210
00:09:42,925 --> 00:09:45,090
Tenemos que dar prioridad a Pru,

211
00:09:45,094 --> 00:09:48,293
y por mucho que me duela decirlo,

212
00:09:48,297 --> 00:09:52,502
si todo esto es realmente
para proteger a esa criatura,

213
00:09:54,470 --> 00:09:56,537
entonces nos retiramos.

214
00:10:03,479 --> 00:10:05,977
Dios mío.

215
00:10:05,981 --> 00:10:08,480
¿Qué te he hecho yo?

216
00:10:17,993 --> 00:10:20,060
¡¿Estás de broma conmigo?!

217
00:10:37,112 --> 00:10:38,343
Has venido.

218
00:10:38,347 --> 00:10:40,512
Veo que tú también
has dejado de bañarte.

219
00:10:40,516 --> 00:10:43,713
¿"También" como tú, también,
o "también" como si pareciera

220
00:10:43,718 --> 00:10:46,417
que estoy anotando otro
tanto en la lista de locos?

221
00:10:46,422 --> 00:10:47,684
Las dos cosas. En serio, huéleme.

222
00:10:47,689 --> 00:10:49,587
- No. Eso es asqueroso, Gibson.
- Huéleme.

223
00:10:49,592 --> 00:10:50,922
Dije que tenía whisky.

224
00:10:50,926 --> 00:10:54,759
Ya, pero Miller me hizo
conocer lo bueno y luego...

225
00:10:54,763 --> 00:10:55,827
se me murió.

226
00:10:55,831 --> 00:10:57,529
Eso es irrespetuoso.

227
00:10:57,533 --> 00:11:00,365
Aparecieron sus padres y
empezaron a recoger sus cosas.

228
00:11:00,369 --> 00:11:02,033
Van a vender la casa flotante.

229
00:11:02,037 --> 00:11:03,268
- ¿Qué?
- Sí.

230
00:11:03,272 --> 00:11:05,806
No podía quedarme a mirar, así que
he tenido que largarme de allí.

231
00:11:06,941 --> 00:11:08,642
¿Qué sabes de colocar azulejos?

232
00:11:09,777 --> 00:11:12,611
Vamos.

233
00:11:14,049 --> 00:11:15,914
¿Mamá?

234
00:11:17,520 --> 00:11:18,884
¿Mamá?

235
00:11:18,888 --> 00:11:21,720
Vamos, mamá. Sé que estás en casa.

236
00:11:21,724 --> 00:11:24,322
La puerta no estaba cerrada y
está sonando Burt Bacharach.

237
00:11:25,895 --> 00:11:27,058
¿Puedo ayudarte?

238
00:11:27,062 --> 00:11:29,194
Mamá. Hola.

239
00:11:29,198 --> 00:11:30,460
Muy amable.

240
00:11:30,465 --> 00:11:32,528
Mamá, soy yo. Tu único hijo.

241
00:11:32,533 --> 00:11:35,599
Del que siempre te quejas de
que no te visita lo suficiente.

242
00:11:35,604 --> 00:11:37,602
Espera, ¿estás recogiendo las cosas?

243
00:11:39,375 --> 00:11:41,373
Mamá, ¿estás echando de casa a papá?

244
00:11:41,377 --> 00:11:43,208
No. Me voy yo.

245
00:11:43,212 --> 00:11:44,376
¿Quieres esto?

246
00:11:44,380 --> 00:11:46,044
Mamá. Espera.

247
00:11:46,048 --> 00:11:48,380
Mamá, mamá. ¿Puedes esperar un minuto?

248
00:11:48,384 --> 00:11:49,481
No puedo.

249
00:11:49,485 --> 00:11:51,149
Tu padre llegará a casa en unas horas

250
00:11:51,153 --> 00:11:53,185
y me gustaría tener recogidas las
cosas en el momento en que llegue.

251
00:11:53,189 --> 00:11:54,617
¿No lo sabe papá?

252
00:11:54,622 --> 00:11:55,952
Se lo dije en el desayuno, pero...

253
00:11:55,957 --> 00:11:57,855
no estoy segura de que me creyera.

254
00:11:57,860 --> 00:11:59,724
Vale, ¿qué le has dicho exactamente?

255
00:11:59,728 --> 00:12:02,759
- Dije: "Paul, cariño, me voy".
- Bien.

256
00:12:02,764 --> 00:12:04,027
¿Le comentaste que, por lo visto,

257
00:12:04,031 --> 00:12:06,030
era algo que necesitabas
hacer urgentemente hoy?

258
00:12:06,034 --> 00:12:08,132
Tu padre y yo estuvimos casados 37 años,

259
00:12:08,137 --> 00:12:11,000
y no me dijo que le gustaban los
hombres hasta hace una semana.

260
00:12:11,005 --> 00:12:13,170
Así que sí, es urgente.

261
00:12:13,175 --> 00:12:15,840
Travis, o me ayudas a hacer el equipaje

262
00:12:15,844 --> 00:12:18,212
o vuelves en un momento más conveniente.

263
00:12:21,349 --> 00:12:23,748
Os he visto a ti y a Beckett
hablando el otro día.

264
00:12:23,752 --> 00:12:25,750
Es inteligente, llevarte con él.

265
00:12:25,754 --> 00:12:27,419
Yo haría lo mismo.

266
00:12:27,423 --> 00:12:30,388
Demuestra tu valía aquí,
hay una vacante en la 19...

267
00:12:30,392 --> 00:12:31,753
Una muerte en la 19.

268
00:12:31,758 --> 00:12:33,257
Sí, bueno lo que digo es que...

269
00:12:33,261 --> 00:12:35,124
No todo es cuestión de política, Robert.

270
00:12:35,129 --> 00:12:37,095
Ambulancia al 535 de Beatrice Court.

271
00:12:37,099 --> 00:12:38,263
Un civil tiene una quemadura
de aceite hirviendo.

272
00:12:38,267 --> 00:12:39,364
- ¿Política?
- Eres tú.

273
00:12:39,368 --> 00:12:41,299
- Sé que soy yo.
- Ruiz, ve con Sullivan.

274
00:12:41,303 --> 00:12:43,635
- Maddox, estás en el camión.
- Lo sé.

275
00:12:43,639 --> 00:12:45,470
Es difícil creer que
haya hecho esto antes.

276
00:12:45,474 --> 00:12:47,305
Maddox, ¿alguna vez has comido verdura?

277
00:12:47,309 --> 00:12:49,404
¿Alguna fruta tal vez?
¿Comida que la llevara?

278
00:12:49,409 --> 00:12:52,008
- De hecho, son trozos de
fruta, así que... - Entendido.

279
00:12:52,013 --> 00:12:53,909
Si no le metes nutrientes al cuerpo,

280
00:12:53,914 --> 00:12:55,312
lo vas a pasar mal con
todos los ejercicios que

281
00:12:55,316 --> 00:12:56,680
- te haga hacer después.
- Dios mío.

282
00:12:56,684 --> 00:12:59,450
Te preocupa mi cuerpo, es una locura.

283
00:12:59,455 --> 00:13:01,521
Oye, novata, ¿puedes
tirar esto, por favor?

284
00:13:04,659 --> 00:13:06,458
Maddox, no te pases con Duval.

285
00:13:06,462 --> 00:13:07,890
¿Qué, no se hacen novatadas en la 19?

286
00:13:07,895 --> 00:13:08,993
No como esa.

287
00:13:08,998 --> 00:13:10,662
Vale.

288
00:13:12,835 --> 00:13:15,500
Conviértete en capitán, dijeron.

289
00:13:15,504 --> 00:13:18,236
Será gratificante, dijeron.

290
00:13:24,457 --> 00:13:25,888
Está bien, uno, dos...

291
00:13:25,892 --> 00:13:27,890
Espera. Espera.

292
00:13:27,894 --> 00:13:30,093
¿Seguro que has cerrado el agua?

293
00:13:30,097 --> 00:13:31,527
Sí.

294
00:13:31,531 --> 00:13:32,793
- Signo de interrogación.
- Sí.

295
00:13:32,798 --> 00:13:34,363
Sí, no.

296
00:13:36,436 --> 00:13:38,468
Me alegro de que me echen
de la casa flotante.

297
00:13:38,472 --> 00:13:40,402
Siempre siento que él está
a la vuelta de la esquina

298
00:13:40,407 --> 00:13:41,636
cuando estoy allí.

299
00:13:41,641 --> 00:13:43,837
Y cuando escucho sus discos de jazz.

300
00:13:43,842 --> 00:13:47,609
Huelo su estúpida y rica lasaña
que le rogábamos que hiciera.

301
00:13:47,614 --> 00:13:49,645
Y me enseñó lo que era
la salsa besamela.

302
00:13:49,649 --> 00:13:52,148
¿Qué salsa?

303
00:13:52,152 --> 00:13:54,117
Besamela.

304
00:13:54,122 --> 00:13:57,017
Vale, te enseñó a hacer la bechamel,

305
00:13:57,022 --> 00:13:58,153
¿pero no cómo decirlo?

306
00:13:58,158 --> 00:14:00,990
Eso... suena a Miller.

307
00:14:00,994 --> 00:14:02,825
Lo que sea.

308
00:14:02,829 --> 00:14:05,694
Pensaba que vivir allí
lo mantendría cerca,

309
00:14:05,699 --> 00:14:07,899
pero en cierto modo lo empeora.

310
00:14:11,171 --> 00:14:13,503
- ¿He contado algún chiste? ¿Qué...?
- No, es que...

311
00:14:13,507 --> 00:14:16,806
no puedo evitar ver a Miller así,

312
00:14:16,810 --> 00:14:19,976
jazz-gato-lasaña-fantasma, y es que...

313
00:14:19,980 --> 00:14:22,145
Es muy bueno. Es genial.

314
00:14:24,718 --> 00:14:25,882
Sí.

315
00:14:25,886 --> 00:14:27,581
Sinceramente, no sé cómo lo haces.

316
00:14:27,586 --> 00:14:29,718
Cómo...

317
00:14:29,723 --> 00:14:32,388
Cómo se vive en la casa flotante.

318
00:14:32,392 --> 00:14:35,558
Parece que está en todas
partes en esta casa

319
00:14:35,562 --> 00:14:37,727
y casi no ha venido aquí.

320
00:14:39,066 --> 00:14:41,831
¡Hughes! ¡Vamos!

321
00:14:41,835 --> 00:14:44,333
Vamos. ¿Cuál fue el acuerdo, Gibson?

322
00:14:44,337 --> 00:14:47,336
Hoy no hay que cuestionar las
acciones de la otra persona.

323
00:14:47,340 --> 00:14:48,805
Ya.

324
00:14:48,809 --> 00:14:49,939
Vamos.

325
00:14:49,944 --> 00:14:51,507
Vamos.

326
00:14:51,511 --> 00:14:53,042
Sí, dame eso.

327
00:15:02,689 --> 00:15:04,952
- ¿Te sientes bien?
- Sí. Me siento bien.

328
00:15:04,957 --> 00:15:06,054
- ¿Sí?
- Me siento bien.

329
00:15:06,059 --> 00:15:08,688
Tal vez no sea la forma
normal de superar el duelo,

330
00:15:08,693 --> 00:15:09,757
pero, sí, está bien.

331
00:15:09,762 --> 00:15:11,126
No hay nada normal en esto.

332
00:15:11,130 --> 00:15:12,227
Vale.

333
00:15:13,900 --> 00:15:15,898
- Sí.
- ¡Hemos perdido a uno de los nuestros!

334
00:15:15,902 --> 00:15:19,302
¡El destino de una
niña pende de un hilo!

335
00:15:19,306 --> 00:15:21,971
¡Y yo tengo el corazón
literalmente roto!

336
00:15:24,978 --> 00:15:26,476
- Trae el whisky.
- Ya. El whisky.

337
00:15:26,480 --> 00:15:27,776
- Sí.
- Allá vamos.

338
00:15:36,620 --> 00:15:38,285
Número dos...

339
00:15:38,290 --> 00:15:40,088
esta peca.

340
00:15:40,093 --> 00:15:42,425
Es una marca preciosa.

341
00:15:42,429 --> 00:15:44,927
Y estamos contando las
bendiciones, no partes del cuerpo.

342
00:15:44,931 --> 00:15:48,965
Me siento muy bendecida por
las partes de tu cuerpo.

343
00:15:48,969 --> 00:15:50,466
Número tres.

344
00:15:50,470 --> 00:15:52,468
Un cuerpo sano.

345
00:15:52,472 --> 00:15:53,970
¿Lo ves?

346
00:15:53,974 --> 00:15:55,269
Número cuatro.

347
00:15:55,274 --> 00:15:56,571
Tú convirtiendo lo que podría haber sido

348
00:15:56,576 --> 00:15:58,608
un día lleno de penas
y tareas domésticas

349
00:15:58,612 --> 00:16:01,444
en el día más romántico de mi vida.

350
00:16:01,448 --> 00:16:03,279
Aparte del de nuestra boda.

351
00:16:03,283 --> 00:16:04,912
Bueno, eso se ha visto un poco afectado

352
00:16:04,917 --> 00:16:07,082
por lo de perder el trabajo.

353
00:16:07,087 --> 00:16:08,751
Cierto.

354
00:16:08,755 --> 00:16:10,920
Vale, número cinco.

355
00:16:14,927 --> 00:16:17,628
Orgasmos múltiples.

356
00:16:25,204 --> 00:16:28,104
No es que él sea gay.

357
00:16:28,109 --> 00:16:29,205
Lo sé.

358
00:16:29,209 --> 00:16:31,207
Necesito que sepas eso.

359
00:16:31,211 --> 00:16:33,574
Nunca he tenido ningún
problema con que seas gay.

360
00:16:33,579 --> 00:16:34,743
Cierto.

361
00:16:34,748 --> 00:16:37,678
Solo dejaste que la homofobia
interiorizada de papá te impidiera

362
00:16:37,683 --> 00:16:40,081
aceptarme plenamente.

363
00:16:40,086 --> 00:16:41,417
Te he aceptado.

364
00:16:41,421 --> 00:16:42,618
Sí, cierto, mamá.

365
00:16:42,623 --> 00:16:44,256
Ni siquiera viniste a mi boda.

366
00:16:46,258 --> 00:16:48,958
Travis, ya sabes por qué.

367
00:16:48,962 --> 00:16:52,259
Era más fácil aceptar lo que él quería

368
00:16:52,264 --> 00:16:54,729
que...

369
00:16:54,734 --> 00:16:56,399
Me ha quitado toda mi vida.

370
00:16:56,403 --> 00:16:59,003
Mi relación con mi hijo.

371
00:17:04,743 --> 00:17:07,441
Papá se ahogaba en la
vergüenza y el autodesprecio,

372
00:17:07,446 --> 00:17:09,244
así que hizo muchas cosas mal,

373
00:17:09,249 --> 00:17:11,247
pero nunca te puso una
pistola en la cabeza.

374
00:17:11,251 --> 00:17:13,015
Tú elegiste no venir a mi boda.

375
00:17:13,019 --> 00:17:16,819
Y podemos estar tan enfadados
con él como queramos.

376
00:17:16,823 --> 00:17:19,322
Pero no podemos culparlo de eso.

377
00:17:19,326 --> 00:17:22,825
Te dijo que no fueras, y tú
le seguiste la corriente.

378
00:17:22,829 --> 00:17:24,594
Así que eso es cosa tuya.

379
00:17:24,598 --> 00:17:27,632
¿Crees que no me arrepiento
de no haber estado en tu boda?

380
00:17:29,134 --> 00:17:33,102
¿De no haber estado allí para
leer mi poema para ti y Michael?

381
00:17:33,106 --> 00:17:36,304
Siempre he dejado las cosas como
están, dejar pasar las cosas.

382
00:17:36,309 --> 00:17:37,506
Sé que lo haces, mamá.

383
00:17:37,511 --> 00:17:39,778
Y por eso estoy diciendo
que ha sido cosa tuya.

384
00:17:41,647 --> 00:17:43,279
¿Quieres algo de comer?

385
00:17:43,283 --> 00:17:45,550
Puedo calentar un poco de japchae.

386
00:17:50,290 --> 00:17:53,222
Quemaduras de aceite hirviendo.
No debería tardarse mucho.

387
00:17:53,226 --> 00:17:54,690
Oye, ¿cómo está Hughes?

388
00:17:54,694 --> 00:17:57,493
Se está curando, está de duelo

389
00:17:57,497 --> 00:18:00,663
y está impaciente por el tiempo
que le están llevando ambas cosas.

390
00:18:00,667 --> 00:18:02,164
Sí. Eso parece.

391
00:18:02,168 --> 00:18:04,431
Cuando empecé, me dieron un consejo,

392
00:18:04,436 --> 00:18:06,001
al que no hice caso...

393
00:18:06,006 --> 00:18:08,004
de que nunca me casara con otro bombero.

394
00:18:08,008 --> 00:18:10,172
No voy a casarme.

395
00:18:10,176 --> 00:18:12,875
No, lo sé. He cambiado de tema.

396
00:18:12,879 --> 00:18:14,710
- Lo he pillado.
- Es que...

397
00:18:14,714 --> 00:18:15,909
no lo entiendo.

398
00:18:15,914 --> 00:18:18,246
No entiendo cómo he acabado aquí.

399
00:18:18,251 --> 00:18:22,218
Trabajando como empleado en
la casa de mi futura exesposa.

400
00:18:22,222 --> 00:18:24,086
¿De verdad crees que
se trata del trabajo?

401
00:18:24,090 --> 00:18:27,356
Con un bombero, al menos nos entendemos.

402
00:18:27,360 --> 00:18:29,392
No, ese es el problema.

403
00:18:29,396 --> 00:18:31,388
Este no es un trabajo normal.

404
00:18:31,393 --> 00:18:33,057
Hay demasiadas pérdidas.

405
00:18:33,062 --> 00:18:34,161
Hay demasiado dolor.

406
00:18:34,166 --> 00:18:35,897
Hay demasiados traumas.

407
00:18:35,902 --> 00:18:38,734
Tenemos que ser capaces de
guardárnoslo cuando llegamos a casa.

408
00:18:38,738 --> 00:18:41,103
Tenemos que ser capaces de
volver a casa con alguien

409
00:18:41,107 --> 00:18:43,939
que no lo entienda.

410
00:18:43,943 --> 00:18:45,374
Dime que estoy equivocado.

411
00:18:45,378 --> 00:18:47,474
Dime que cuando ves a Hughes sufrir

412
00:18:47,479 --> 00:18:48,910
por la muerte de su mejor amigo,

413
00:18:48,915 --> 00:18:51,616
no piensas en todos los que has perdido.

414
00:19:17,977 --> 00:19:19,475
Central, aquí ambulancia 23.

415
00:19:19,479 --> 00:19:21,842
Humo y fuego en una
vivienda del tercer piso.

416
00:19:21,847 --> 00:19:23,812
Envíen una unidad completa.

417
00:19:23,817 --> 00:19:26,482
Eso es más que una quemadura
de aceite hirviendo.

418
00:19:29,456 --> 00:19:31,454
¿Cómo pueden vender su casa?

419
00:19:31,458 --> 00:19:32,622
¿Pagaron por ella?

420
00:19:32,627 --> 00:19:35,056
Creo que firmaron conjuntamente
y pagaron el anticipo.

421
00:19:35,061 --> 00:19:36,361
Entonces es suya para venderla.

422
00:19:37,896 --> 00:19:40,262
Estoy segura de que pondrán el
dinero en un fideicomiso para ella.

423
00:19:40,266 --> 00:19:42,333
No es que les falte dinero.

424
00:19:43,769 --> 00:19:47,236
¿Cómo es que de repente estás tan fría?

425
00:19:47,240 --> 00:19:49,870
De acuerdo, no pienses ni por un segundo

426
00:19:49,875 --> 00:19:52,107
que mi corazón no está
tan roto como el tuyo.

427
00:19:52,112 --> 00:19:54,127
No es momento de tener el corazón roto.

428
00:19:54,132 --> 00:19:55,343
¿De acuerdo? Es momento de luchar.

429
00:19:55,347 --> 00:19:57,277
Ben, no está bien, ¿vale?

430
00:19:57,282 --> 00:19:59,612
Arrancar a esa niña de sus abuelos y

431
00:19:59,617 --> 00:20:00,881
pelear por la herencia.

432
00:20:00,886 --> 00:20:02,750
No somos así.

433
00:20:02,755 --> 00:20:04,785
Esto no puede ser lo que querría Miller.

434
00:20:04,790 --> 00:20:05,854
No. No, no.

435
00:20:05,859 --> 00:20:08,255
Lo que Miller quería era que ella
estuviera con nosotros, ¿de acuerdo?

436
00:20:08,260 --> 00:20:10,257
Y para que crezca en ese lugar,

437
00:20:10,262 --> 00:20:12,060
para que sepa dónde su
padre fue más feliz,

438
00:20:12,065 --> 00:20:13,952
dónde su padre se hizo hombre, dónde...

439
00:20:13,957 --> 00:20:15,853
su padre puso en marcha planes

440
00:20:15,858 --> 00:20:18,423
no... solo para su futuro,
sino para el mundo.

441
00:20:18,428 --> 00:20:19,759
Vale, no. No, no, no.

442
00:20:19,763 --> 00:20:21,192
No me mires así.

443
00:20:21,196 --> 00:20:22,394
No me estoy poniendo sentimental.

444
00:20:22,399 --> 00:20:24,864
¿No ves lo que están haciendo?

445
00:20:24,868 --> 00:20:26,866
A los padres de Dean no les
preocupa lo que Dean quería,

446
00:20:26,870 --> 00:20:30,303
porque nunca se preocuparon
de lo que él quería.

447
00:20:30,307 --> 00:20:34,171
Lo único que querían era
controlarlo, para... exprimir

448
00:20:34,176 --> 00:20:36,741
cada parte de él que no aprobaban.

449
00:20:36,746 --> 00:20:39,879
Dean odiaba eso,

450
00:20:39,883 --> 00:20:44,788
por eso quería que su hija
se criara con nosotros.

451
00:20:48,657 --> 00:20:49,989
Ben...

452
00:20:49,993 --> 00:20:52,690
Miranda, normalmente
tienes razón en todo,

453
00:20:52,695 --> 00:20:54,859
pero no tienes razón
en esto, ¿de acuerdo?

454
00:20:54,864 --> 00:20:57,031
No tienes razón en esto.

455
00:21:00,469 --> 00:21:02,136
De acuerdo.

456
00:21:04,507 --> 00:21:06,172
¿De acuerdo?

457
00:21:06,176 --> 00:21:07,876
Tienes razón.

458
00:21:09,645 --> 00:21:13,850
Entonces, ¿vamos a luchar?

459
00:21:16,652 --> 00:21:18,417
¿Vamos a luchar por ella?

460
00:21:18,421 --> 00:21:19,752
Vamos a luchar.

461
00:21:19,756 --> 00:21:21,687
Sí, vamos.

462
00:21:22,859 --> 00:21:24,392
Vale.

463
00:21:33,118 --> 00:21:34,448
Cuidado con las escaleras.

464
00:21:34,452 --> 00:21:36,185
Van a irse directamente.

465
00:21:36,869 --> 00:21:38,534
Sullivan, ¿situación?

466
00:21:38,538 --> 00:21:40,169
Respondimos a una quemadura
causada por aceite hirviendo

467
00:21:40,173 --> 00:21:41,938
y hemos visto el humo de esa ventana,

468
00:21:41,942 --> 00:21:43,940
pero la persona que llamó
no responde a la puerta.

469
00:21:43,944 --> 00:21:45,274
- ¿Dónde está Ruiz?
- Está en el tercer piso.

470
00:21:45,278 --> 00:21:46,577
No está equipado. Hemos
iniciado la evacuación.

471
00:21:46,581 --> 00:21:48,411
Está intentando llegar al interior
hasta el paciente con la quemadura.

472
00:21:48,415 --> 00:21:49,579
De acuerdo, estás en atajar el incendio.

473
00:21:49,583 --> 00:21:50,746
Entra con el ariete.

474
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
Vamos, vamos, vamos.

475
00:21:51,755 --> 00:21:53,316
Duval, Maddox, estáis en evacuación.

476
00:21:53,320 --> 00:21:54,951
Sacad a los que quedan del tercer piso.

477
00:21:54,955 --> 00:21:57,286
Camión 23, carga los
tubos verticales secos.

478
00:21:57,290 --> 00:21:59,922
Ruiz, te necesito aquí abajo,
en el suelo, ahora mismo.

479
00:22:01,261 --> 00:22:03,159
Hay alguien aquí, capitán.

480
00:22:03,163 --> 00:22:04,927
Por favor. Es Naomi. Es nuestra amiga.

481
00:22:04,931 --> 00:22:07,096
Sullivan va de camino.
Tú no estás equipado.

482
00:22:07,100 --> 00:22:09,093
Recibido. Vamos. Tenemos que salir.

483
00:22:09,098 --> 00:22:10,098
Espere, no, no, no, no.

484
00:22:10,103 --> 00:22:11,133
¿Va a dejarla ahí dentro?

485
00:22:11,137 --> 00:22:12,201
No, ya viene alguien de camino.

486
00:22:12,205 --> 00:22:14,071
No, no, no, no vamos a dejarla.
Está en silla de ruedas.

487
00:22:14,075 --> 00:22:16,038
De prisa, Duval. Quédate conmigo.

488
00:22:16,042 --> 00:22:17,841
¿No se supone que debemos
despejar el tercer piso?

489
00:22:17,845 --> 00:22:20,844
La evacuación es para los perdedores.
Atajar el incendio es lo mejor.

490
00:22:20,849 --> 00:22:22,744
¡Bomberos de Seattle! ¡Vamos!

491
00:22:22,749 --> 00:22:23,980
Maddox, estás en evacuación.

492
00:22:23,985 --> 00:22:25,650
Sullivan está subiendo. Él
y yo nos ocupamos de esto.

493
00:22:25,654 --> 00:22:28,286
Podría jurar que Herrera
te dijo que salieras fuera.

494
00:22:28,291 --> 00:22:29,955
Maddox, tienes dos
segundos para moverte.

495
00:22:29,960 --> 00:22:31,486
Venga. Vamos.

496
00:22:31,491 --> 00:22:34,724
Capitán, hay un civil
en silla de ruedas.

497
00:22:34,728 --> 00:22:36,559
Recibido, Ruiz. Sullivan está subiendo.

498
00:22:36,563 --> 00:22:38,728
Baja aquí y equípate.

499
00:22:46,872 --> 00:22:48,469
Hola.

500
00:22:48,474 --> 00:22:51,039
Mi nieta no está aquí.

501
00:22:51,044 --> 00:22:53,209
Está con su tía.

502
00:22:53,213 --> 00:22:54,710
Mi hija.

503
00:22:54,714 --> 00:22:56,012
Su familia.

504
00:22:56,016 --> 00:22:57,680
Eso es bueno. Está bien.

505
00:22:57,684 --> 00:22:59,313
De hecho, hemos venido

506
00:22:59,318 --> 00:23:01,216
porque queríamos hablar con vosotros.

507
00:23:01,221 --> 00:23:05,221
No queremos pelearnos con
vosotros ni con los abogados.

508
00:23:05,225 --> 00:23:10,920
Queremos tener paz para vosotros,
para nosotros y para Pru.

509
00:23:10,925 --> 00:23:15,130
Esperamos que podamos hablarlo

510
00:23:15,135 --> 00:23:17,300
y... llegar a un acuerdo.

511
00:23:17,304 --> 00:23:19,802
Comprendo que esto debe
ser difícil para ambos

512
00:23:19,806 --> 00:23:22,138
porque queréis cumplir
los deseos de mi hijo.

513
00:23:22,142 --> 00:23:25,541
Pero en este caso, simplemente
él se equivoca en el asunto.

514
00:23:25,545 --> 00:23:28,578
Y como su madre, he
tenido que desautorizarlo.

515
00:23:28,583 --> 00:23:31,582
Tu hijo era un adulto,

516
00:23:31,587 --> 00:23:35,849
y tomó decisiones verbales
y legalmente documentadas

517
00:23:35,854 --> 00:23:36,918
para su hija.

518
00:23:36,923 --> 00:23:38,921
Mi hijo tomó muchas
decisiones en su vida

519
00:23:38,925 --> 00:23:41,390
que yo habría anulado si
hubiera tenido la oportunidad.

520
00:23:41,395 --> 00:23:43,626
Si nos hubiera escuchado sobre
su elección de profesión,

521
00:23:43,630 --> 00:23:45,294
no estaríamos en esta situación,

522
00:23:45,298 --> 00:23:46,796
porque seguiría vivo.

523
00:23:46,800 --> 00:23:49,832
Con el debido respeto...
sé que estás sufriendo,

524
00:23:49,836 --> 00:23:52,501
pero creo que no estás siendo justa.

525
00:23:52,505 --> 00:23:54,003
No tienes que pensar en que sea "justo".

526
00:23:54,007 --> 00:23:55,540
Es la verdad.

527
00:23:59,678 --> 00:24:01,177
¿Cómo dejas que él lo haga?

528
00:24:01,181 --> 00:24:03,045
¿Disculpa?

529
00:24:03,049 --> 00:24:07,854
¿Cómo dejas que tu marido,
que es cirujano de profesión,

530
00:24:07,859 --> 00:24:11,864
ponga en peligro su vida todos
los días y lo llames carrera?

531
00:24:12,425 --> 00:24:15,157
No me encargo de la toma
de decisiones de Ben,

532
00:24:15,161 --> 00:24:18,327
como tampoco te encargabas
tú de las de Dean.

533
00:24:18,331 --> 00:24:21,664
¿No crees que un marido debería
tener suficiente respeto

534
00:24:21,668 --> 00:24:23,699
por su mujer y sus hijos

535
00:24:23,703 --> 00:24:28,236
como para dar prioridad a su propia vida
antes que a la de unos desconocidos?

536
00:24:28,241 --> 00:24:29,472
Vale, ya es suficiente.

537
00:24:30,512 --> 00:24:32,108
Venís a mi casa,

538
00:24:32,112 --> 00:24:34,744
empezáis a exigir, ¿y me
decís cuando es suficiente?

539
00:24:34,749 --> 00:24:36,881
- Ben... - Pero no tienes derecho
a hablarle así a mi mujer.

540
00:24:36,885 --> 00:24:39,148
Ben, puedo hablar por mí misma.

541
00:24:39,152 --> 00:24:43,357
Mi marido es un hombre valiente y noble.

542
00:24:43,362 --> 00:24:48,367
Es un héroe que salva vidas todos
los días, al igual que vuestro hijo.

543
00:24:48,372 --> 00:24:52,059
Hace un trabajo que muy pocos son lo
bastante valientes para hacer, y...

544
00:24:52,064 --> 00:24:54,560
eso no le hace menos marido,

545
00:24:54,565 --> 00:24:57,065
ni le hace menos padre.

546
00:25:02,074 --> 00:25:04,407
Tal vez no.

547
00:25:04,411 --> 00:25:06,542
Pero lo convierte en un hombre
que probablemente esté muerto

548
00:25:06,546 --> 00:25:08,043
antes de su momento.

549
00:25:08,047 --> 00:25:10,112
¿Cómo te atreves? Cómo...

550
00:25:10,116 --> 00:25:11,447
¿Cómo me atrevo?

551
00:25:11,451 --> 00:25:13,382
¿Cómo te atreves?

552
00:25:13,386 --> 00:25:16,719
¿Queréis que os entregue
a mi única nieta

553
00:25:16,723 --> 00:25:20,756
para que pierda y entierre a otro padre?

554
00:25:20,760 --> 00:25:24,593
¿Queréis que sufra más
de lo que ya ha sufrido?

555
00:25:24,597 --> 00:25:26,762
¿Cómo te atreves tú?

556
00:25:32,772 --> 00:25:35,771
Nuestro hijo acaba de morir.
Nuestro maravilloso hijo.

557
00:25:35,775 --> 00:25:37,773
Nuestro único hijo.

558
00:25:37,777 --> 00:25:39,442
Ambos sois padres.

559
00:25:39,446 --> 00:25:42,945
¿Puedes imaginar por un
momento lo que se siente?

560
00:25:42,949 --> 00:25:44,714
¿Y ahora queréis quitarnos más?

561
00:25:44,719 --> 00:25:47,582
Cualquiera de nosotros
puede criar a un niño.

562
00:25:47,587 --> 00:25:49,819
Pero Miranda y yo somos los
únicos capaces de hacerlo

563
00:25:49,823 --> 00:25:52,321
y de honrar a Dean en ese proceso.

564
00:25:52,325 --> 00:25:54,686
Para enseñarle todas
las partes increíbles

565
00:25:54,691 --> 00:25:55,857
de... de su padre

566
00:25:55,862 --> 00:25:58,182
que nunca pudo mostraros porque
odiabais lo que él hacía.

567
00:25:58,932 --> 00:26:02,363
No pudisteis honrar a Dean
y lo que quería en su vida.

568
00:26:02,368 --> 00:26:05,288
Por favor, honrad lo que
quería en su muerte.

569
00:26:06,971 --> 00:26:09,003
Somos su familia.

570
00:26:09,008 --> 00:26:12,406
Sí, y nosotros nunca os la quitaríamos.

571
00:26:12,411 --> 00:26:16,311
Podéis tener todo el
acceso a ella como deseéis.

572
00:26:16,316 --> 00:26:17,980
Qué amable por vuestra parte

573
00:26:17,984 --> 00:26:20,551
el ofrecernos "acceso" a nuestra nieta.

574
00:26:22,020 --> 00:26:23,853
Ya es suficiente.

575
00:26:38,415 --> 00:26:39,655
¿Han sacado a Naomi?

576
00:26:39,660 --> 00:26:41,658
Están trabajando en ello. Estará bien.

577
00:26:41,663 --> 00:26:44,195
Chicos, seguidme. Por
aquí. En esta dirección.

578
00:26:44,200 --> 00:26:45,331
¿Dónde está Maddox?

579
00:26:45,336 --> 00:26:47,101
Dijo que quería estar
"dónde estaba la acción".

580
00:26:47,105 --> 00:26:48,269
¿Qué?

581
00:26:48,274 --> 00:26:49,638
Solo he seguido tus órdenes. Yo...

582
00:26:49,643 --> 00:26:51,574
Maddox, has abandonado a tu compañero.

583
00:26:51,579 --> 00:26:53,110
Baja aquí, ahora.

584
00:26:53,115 --> 00:26:54,446
Buen trabajo, Duval.

585
00:26:54,450 --> 00:26:56,580
¡Ruiz! Ve a atajar el
incendio con Sullivan.

586
00:26:56,585 --> 00:26:58,917
Sí.

587
00:26:59,927 --> 00:27:01,458
- Allá vamos.
- Bien.

588
00:27:01,463 --> 00:27:02,463
¿Entendido?

589
00:27:02,468 --> 00:27:03,688
Bien, vamos allá.

590
00:27:03,693 --> 00:27:04,693
¡Sí!

591
00:27:04,698 --> 00:27:06,391
Está bien.

592
00:27:06,395 --> 00:27:08,527
Maddox, ¡la capitán dijo que salieras!

593
00:27:08,532 --> 00:27:10,227
¡Ahora!

594
00:27:10,232 --> 00:27:11,630
¿Hay alguien dentro? ¡Vamos!

595
00:27:11,634 --> 00:27:13,065
- Está bien, está bien.
- ¿Listo?

596
00:27:13,069 --> 00:27:14,566
- Sí.
- ¡Vamos, vamos, vamos!

597
00:27:24,280 --> 00:27:26,612
Permanece agachado.
Ve hacia la izquierda.

598
00:27:26,616 --> 00:27:27,779
¡Naomi!

599
00:27:27,783 --> 00:27:30,449
Tenemos mucho humo.
Necesitamos sopladores.

600
00:27:30,453 --> 00:27:31,986
¡Naomi!

601
00:27:33,455 --> 00:27:35,055
¡La he encontrado!

602
00:27:39,094 --> 00:27:40,794
¡La tengo!

603
00:27:42,497 --> 00:27:45,364
A la de tres. Uno, dos, tres.

604
00:27:51,374 --> 00:27:54,339
Aún respira.

605
00:27:54,343 --> 00:27:55,874
- A la de tres.
- Listo.

606
00:27:55,878 --> 00:27:57,042
Uno, dos...

607
00:27:57,046 --> 00:27:58,512
¡Tres!

608
00:28:01,650 --> 00:28:02,981
Maddox, ¿me estás tomando el pelo?

609
00:28:02,985 --> 00:28:06,051
¡Teniente!

610
00:28:17,196 --> 00:28:18,996
Nos hemos dejado un azulejo.

611
00:28:19,001 --> 00:28:20,332
Sácalo. Sácalo. Sácalo.

612
00:28:20,336 --> 00:28:22,668
¡Sí!

613
00:28:24,173 --> 00:28:26,204
Si querías que fuera perfecto,

614
00:28:26,208 --> 00:28:28,340
no deberías dejar que
nos emborracháramos.

615
00:28:28,344 --> 00:28:30,475
Creo que Miller probablemente
estaría orgulloso de mí,

616
00:28:30,479 --> 00:28:32,308
al menos por no estar deprimida.

617
00:28:32,313 --> 00:28:33,778
También estaría orgulloso de mí,

618
00:28:33,783 --> 00:28:37,449
por no recoger a la primera chica
en un bar para acostarme con ella.

619
00:28:37,453 --> 00:28:39,217
Es el primer impulso

620
00:28:39,221 --> 00:28:41,219
cuando tengo sentimientos
que no quiero sentir.

621
00:28:41,223 --> 00:28:42,554
No, lo entiendo. Lo
entiendo. Lo entiendo.

622
00:28:42,558 --> 00:28:44,488
El sexo es el único momento en que
mi cerebro puede desconectarse.

623
00:28:44,492 --> 00:28:46,223
Lo mismo. Sí.

624
00:28:46,228 --> 00:28:48,393
- Lo mismo.
- Incluso después de Ripley.

625
00:28:48,397 --> 00:28:50,062
Todo el mundo pensaba
que estaba despechada

626
00:28:50,067 --> 00:28:53,431
y yo solo necesitaba... Solo
necesitaba dejarlo de lado.

627
00:28:53,436 --> 00:28:56,602
Lo entiendo, porque este
trabajo apesta a veces,

628
00:28:56,606 --> 00:29:01,011
y solo hay algunas formas
de sentir menos dolor.

629
00:29:02,076 --> 00:29:05,142
¿Desde cuándo sabías que
Miller estaba enamorado de mí?

630
00:29:07,483 --> 00:29:09,283
¿Cuánto tiempo? ¿Como un año?

631
00:29:10,819 --> 00:29:12,484
Cállate, Gibson. ¿Más de un año?

632
00:29:14,291 --> 00:29:16,021
Tenía miedo de

633
00:29:16,025 --> 00:29:19,358
que si te lo decía,
arruinaría la amistad.

634
00:29:19,362 --> 00:29:22,828
Porque no creía que tú
sintieras lo mismo.

635
00:29:22,832 --> 00:29:24,196
Bueno, tenía razón.

636
00:29:24,201 --> 00:29:27,068
Aun así, me gustaría haber
tenido la conversación.

637
00:29:28,637 --> 00:29:30,802
¿Cuál es nuestra
situación con el whisky?

638
00:29:30,806 --> 00:29:32,170
Dios.

639
00:29:36,077 --> 00:29:37,409
Esto es un desastre.

640
00:29:37,414 --> 00:29:39,979
Sí, Montgomery va a matarme.

641
00:29:43,385 --> 00:29:44,549
Tú lo has dicho.

642
00:29:44,553 --> 00:29:46,518
¡Yo no he dicho eso!

643
00:29:46,522 --> 00:29:48,520
- ¡Lo hiciste!
- No lo hice.

644
00:29:48,524 --> 00:29:50,055
¡Lo hiciste!

645
00:29:50,059 --> 00:29:52,224
Y lo hiciste a la manera de Maya.

646
00:29:52,228 --> 00:29:53,959
¿La manera de Maya? ¿Qué manera es esa?

647
00:29:53,964 --> 00:29:57,029
La manera en que te pones...
cuando las cosas no están en orden.

648
00:29:57,033 --> 00:29:58,564
Te quedas rígida,

649
00:29:58,569 --> 00:30:01,568
como si intentaras controlar
cada músculo de tu cuerpo.

650
00:30:01,573 --> 00:30:03,333
¿Qué? ¿Pongo esa cara?

651
00:30:03,338 --> 00:30:06,103
Sí. La cara es la mejor parte.

652
00:30:06,108 --> 00:30:08,440
Soy Maya Bishop.

653
00:30:08,444 --> 00:30:10,275
Dios mío.

654
00:30:10,279 --> 00:30:12,944
Voy a ser la madre estricta, ¿verdad?

655
00:30:12,948 --> 00:30:15,115
Sí.

656
00:30:18,153 --> 00:30:21,587
Me he pasado toda mi vida de adulta

657
00:30:21,592 --> 00:30:23,089
trayendo bebés al mundo

658
00:30:23,094 --> 00:30:25,523
y luego viendo cómo se
los llevan en volandas.

659
00:30:25,528 --> 00:30:27,426
Nunca llego a ver cómo acaban,

660
00:30:27,431 --> 00:30:30,194
ni qué clase de madres
serán mis pacientes.

661
00:30:30,199 --> 00:30:32,597
Solo es...

662
00:30:32,601 --> 00:30:35,500
"Bienvenido, pequeño. Adiós.
Que tengas una buena vida".

663
00:30:35,505 --> 00:30:37,572
Quieres ser tú quien lo lleve.

664
00:30:38,673 --> 00:30:40,072
Podemos hablar de eso.

665
00:30:40,076 --> 00:30:42,641
Sé que eres una atleta y que
puede que quieras experimentar...

666
00:30:42,646 --> 00:30:44,012
No, hazlo tú.

667
00:30:45,847 --> 00:30:47,179
¿Y para el óvulo?

668
00:30:47,183 --> 00:30:48,346
Podemos hacer una
fecundación in vitro...

669
00:30:48,350 --> 00:30:50,351
No. Debería ser tuyo.

670
00:30:52,320 --> 00:30:54,386
Quiero albergar un poco de ti.

671
00:30:54,391 --> 00:30:58,057
Quiero que tenga estos
ojos y esta nariz.

672
00:30:59,398 --> 00:31:01,963
Y esta peca.

673
00:31:01,968 --> 00:31:03,466
Quiero tener otra versión de ti

674
00:31:03,471 --> 00:31:05,563
con la que pueda contar mis bendiciones.

675
00:31:13,242 --> 00:31:16,041
Y tengo algunas ideas

676
00:31:16,045 --> 00:31:19,177
de algunos lugares donde
colocar esta salsa de chocolate.

677
00:31:19,181 --> 00:31:21,012
Te lo dije... estamos haciendo porno.

678
00:31:21,016 --> 00:31:22,681
¡No, Maya! ¡No!

679
00:31:22,685 --> 00:31:23,982
Un poquito.

680
00:31:23,987 --> 00:31:26,118
Vale, allá vamos.

681
00:31:26,122 --> 00:31:27,285
Buen trabajo, Ruiz.

682
00:31:27,289 --> 00:31:29,387
Sí, lo mismo, tío. Lo mismo.

683
00:31:29,391 --> 00:31:32,758
- Buen trabajo. Buen trabajo.
- ¡Chicos malos!

684
00:31:32,762 --> 00:31:34,221
Buen trabajo, tío.

685
00:31:34,226 --> 00:31:35,226
¡Maddox!

686
00:31:35,231 --> 00:31:36,895
¿He dicho que estabas
en atajar el incendio?

687
00:31:36,899 --> 00:31:38,730
No, no lo hiciste, pero ¿sabes qué?

688
00:31:38,734 --> 00:31:40,232
No todo el mundo nace siendo líder.

689
00:31:45,206 --> 00:31:48,173
A ti te habrían escuchado, si hubieras
actuado como capitán en funciones.

690
00:31:48,177 --> 00:31:49,510
Alto.

691
00:31:53,348 --> 00:31:55,013
Te llevas bien con Sullivan, ¿eh?

692
00:31:55,017 --> 00:31:56,882
Es un bombero increíble.

693
00:31:56,886 --> 00:31:59,851
Sí, debe ser estupendo entrar en
cualquier estación y hacerse respetar.

694
00:31:59,855 --> 00:32:00,950
No.

695
00:32:00,955 --> 00:32:02,353
No. Tú eres la capitán.

696
00:32:02,358 --> 00:32:04,190
No puedes traer esa
basura personal al equipo.

697
00:32:04,194 --> 00:32:05,925
Sullivan y yo trabajamos bien juntos.

698
00:32:05,930 --> 00:32:07,291
Lo respeto.

699
00:32:07,296 --> 00:32:09,394
Eso es algo bueno. Para tu equipo.

700
00:32:09,398 --> 00:32:10,962
A mí nunca me escucharán.

701
00:32:10,966 --> 00:32:12,199
Convéncelos.

702
00:32:17,572 --> 00:32:19,273
Fui débil.

703
00:32:21,042 --> 00:32:22,743
No tengo excusa.

704
00:32:24,379 --> 00:32:26,545
Fui débil.

705
00:32:26,550 --> 00:32:29,382
Y tú te mereces algo mejor.

706
00:32:29,387 --> 00:32:31,787
Eres un encanto.

707
00:32:33,588 --> 00:32:36,288
Y tu padre fue muy duro contigo.

708
00:32:36,292 --> 00:32:39,958
No solo después de salir del armario,
sino durante toda tu infancia.

709
00:32:41,263 --> 00:32:43,495
Fue muy duro contigo,

710
00:32:43,499 --> 00:32:47,704
siempre te decía que eras demasiado
sensible o demasiado emotivo.

711
00:32:48,838 --> 00:32:51,670
Intenta endurecerte siendo duro contigo,

712
00:32:51,675 --> 00:32:55,110
como si tuviera miedo
de cómo podrías acabar.

713
00:32:57,579 --> 00:32:59,080
Y yo lo odiaba.

714
00:33:04,752 --> 00:33:07,085
Y se lo permití.

715
00:33:07,089 --> 00:33:09,654
Se lo permití.

716
00:33:09,658 --> 00:33:13,658
Estoy muy enfadada con tu padre.

717
00:33:13,662 --> 00:33:17,495
Y conmigo misma.

718
00:33:17,499 --> 00:33:22,704
Nunca fuiste otra cosa
más que perfecto, Travis.

719
00:33:37,187 --> 00:33:40,050
Creo que puede ser el momento
de llamar a un profesional.

720
00:33:44,126 --> 00:33:45,624
¡No, Gibson!

721
00:33:45,628 --> 00:33:47,459
¡Gibson! ¡Gibson, para!

722
00:34:07,188 --> 00:34:09,486
Jack.

723
00:34:24,433 --> 00:34:26,932
Jack. Jack.

724
00:34:33,175 --> 00:34:35,941
¿Por qué no puedo dejar de sentirme así?

725
00:34:37,513 --> 00:34:40,512
No lo sé.

726
00:34:40,516 --> 00:34:43,415
Está bien. No pasa nada.

727
00:35:22,057 --> 00:35:24,089
- Debería...
- Sí. Sí.

728
00:35:24,093 --> 00:35:26,259
Tú no... No viniste
conduciendo, ¿verdad?

729
00:35:27,724 --> 00:35:29,955
Sí, Gibson, no lo hagas.

730
00:36:21,585 --> 00:36:23,319
¡Escuchad!

731
00:36:25,820 --> 00:36:27,719
Dejad que os ayude a entenderlo.

732
00:36:27,723 --> 00:36:30,289
No soy vuestra profesora sustituta.

733
00:36:30,294 --> 00:36:32,321
Soy vuestra capitán.

734
00:36:32,326 --> 00:36:35,058
En la estación, en las
llamadas y sobre el terreno,

735
00:36:35,063 --> 00:36:37,195
respondéis y recibís órdenes de mí.

736
00:36:37,200 --> 00:36:40,298
Cuando desobedecéis mis órdenes,
ponéis a vuestro equipo en peligro.

737
00:36:40,303 --> 00:36:42,167
Cuando abandonáis a vuestro
compañero durante un incendio,

738
00:36:42,171 --> 00:36:43,835
ponéis a vuestro equipo en peligro.

739
00:36:43,839 --> 00:36:48,042
Si alguna de esas cosas vuelve a
ocurrir, vuestro trabajo corre peligro.

740
00:36:50,879 --> 00:36:53,447
No he acabado, Maddox.

741
00:36:54,249 --> 00:36:56,613
No vamos a hacer las cosas
como se hacían antes.

742
00:36:56,618 --> 00:36:58,249
Las cosas van a cambiar.

743
00:36:58,254 --> 00:37:01,253
Se acabaron las novatadas porque
"eso sea lo que os pasó a vosotros".

744
00:37:01,257 --> 00:37:03,088
No más bromas sobre sexo.

745
00:37:03,092 --> 00:37:05,757
Se acabó el tratar a toda esta
estación como si fuera una fraternidad.

746
00:37:05,761 --> 00:37:08,626
Bajo mi mandato, en esta
estación se sentirán a gusto

747
00:37:08,631 --> 00:37:10,464
todas las personas que trabajan en ella.

748
00:37:12,500 --> 00:37:13,832
Ha sido una buena llamada.

749
00:37:13,836 --> 00:37:15,432
Nadie resultó muerto, pero
podemos hacerlo mejor.

750
00:37:15,437 --> 00:37:17,435
Y lo haremos mejor.

751
00:37:17,440 --> 00:37:18,770
¿Recibido?

752
00:37:18,774 --> 00:37:20,539
- ¡Recibido, capitán!
- Recibido, capitán.

753
00:37:20,543 --> 00:37:22,374
Maddox, enhorabuena.

754
00:37:22,378 --> 00:37:24,376
Eres mi nuevo coordinador
de prevención de incendios.

755
00:37:24,380 --> 00:37:25,677
Los archivos son un desastre.

756
00:37:25,681 --> 00:37:27,944
Se necesitarán unos seis o siete
turnos de trabajo de oficina

757
00:37:27,949 --> 00:37:30,081
para clasificarlos.

758
00:37:30,086 --> 00:37:32,084
Ahora puedes irte.

759
00:37:37,125 --> 00:37:38,756
Lo voy a denunciar.

760
00:37:38,761 --> 00:37:40,258
No te citaré.

761
00:37:40,262 --> 00:37:41,293
Soy la capitán.

762
00:37:41,297 --> 00:37:43,130
Mi trabajo es cuidar de mi equipo.

763
00:37:45,967 --> 00:37:48,133
Ya conoces el procedimiento.

764
00:37:48,137 --> 00:37:50,769
Una cosa que hayas aprendido hoy.

765
00:37:50,773 --> 00:37:53,772
Al parecer, los delfines
duermen con un ojo abierto.

766
00:37:53,776 --> 00:37:55,440
- ¡¿Qué?!
- ¿Dónde has aprendido eso?

767
00:37:55,444 --> 00:37:56,475
En TikTok.

768
00:37:56,479 --> 00:37:58,310
En TikTok. Por supuesto.

769
00:37:58,314 --> 00:37:59,745
¡Dios mío!

770
00:37:59,750 --> 00:38:02,113
Tuck todavía está en prácticas,
pero deberíamos hacerle una placa.

771
00:38:02,118 --> 00:38:03,782
Es Ifeya.

772
00:38:05,287 --> 00:38:06,754
Contesta.

773
00:38:13,260 --> 00:38:16,627
Buenas noches, Dra. Bailey, Dr. Warren.

774
00:38:16,632 --> 00:38:19,366
Nosotros...

775
00:38:20,602 --> 00:38:22,601
Arike...

776
00:38:22,605 --> 00:38:26,610
Pru se despertó llorando
y preguntando por Miranda.

777
00:38:27,109 --> 00:38:28,807
Vale, adelante, Pru.

778
00:38:28,811 --> 00:38:30,475
Di hola.

779
00:38:30,479 --> 00:38:32,811
¡Hola, pequeña!

780
00:38:32,815 --> 00:38:34,479
¿No deberías estar durmiendo?

781
00:38:34,483 --> 00:38:35,981
No me hagas enviar a Joey ahí

782
00:38:35,985 --> 00:38:37,081
para que te vuelvas a dormir.

783
00:38:37,085 --> 00:38:38,482
Está justo aquí.

784
00:38:38,487 --> 00:38:40,285
¡Hola!

785
00:38:40,289 --> 00:38:42,254
¿Cómo te va? ¿Por qué
no estás durmiendo?

786
00:38:44,260 --> 00:38:47,092
¿Qué tal si te acuestas,
cierras los ojos

787
00:38:47,096 --> 00:38:48,193
y te ayudamos a contar

788
00:38:48,197 --> 00:38:49,826
todos los pandas de tu pijama?

789
00:38:49,831 --> 00:38:50,861
Vale.

790
00:38:50,866 --> 00:38:55,666
Un panda, dos pandas, tres pandas...

791
00:38:55,671 --> 00:38:58,003
Solo porque él hable francés y español

792
00:38:58,007 --> 00:39:01,073
no significa que nuestro bebé vaya
a salir hablando francés y español.

793
00:39:50,678 --> 00:39:53,178
¿CÓMO TE ENCUENTRAS?

794
00:40:07,543 --> 00:40:09,374
De acuerdo, tío.

795
00:40:09,378 --> 00:40:10,878
Está bien.

796
00:40:12,614 --> 00:40:14,680
Bonito discurso.

797
00:40:14,685 --> 00:40:18,115
Supongo que a veces vale
la pena ser despiadado.

798
00:40:18,120 --> 00:40:20,118
No ha sido despiadado. Ha sido correcto.

799
00:40:20,122 --> 00:40:21,153
Sí, lo ha sido.

800
00:40:21,157 --> 00:40:23,555
Lo que quiero decir es que
para estar en la cima,

801
00:40:23,559 --> 00:40:25,056
para llegar y permanecer allí,

802
00:40:25,060 --> 00:40:27,726
se necesita un poco de crueldad.

803
00:40:27,730 --> 00:40:29,728
No estoy intentando llegar y
permanecer en la cima, Robert.

804
00:40:29,732 --> 00:40:31,563
Estoy intentando mantenernos
a todos a salvo.

805
00:40:31,567 --> 00:40:35,200
No pienso en tu trabajo igual que tú.

806
00:40:35,204 --> 00:40:38,301
Puedes intentar demonizarme
por ser ambicioso

807
00:40:38,306 --> 00:40:39,937
y querer recuperar mi estatus,

808
00:40:39,942 --> 00:40:41,405
pero no estás siendo
sincera contigo misma,

809
00:40:41,409 --> 00:40:42,807
porque tú quieres lo mismo.

810
00:40:45,481 --> 00:40:47,479
Te he visto en el despacho de Beckett.

811
00:40:47,483 --> 00:40:49,815
Estás empezando a
sentir lo mismo que yo.

812
00:40:49,819 --> 00:40:52,651
Estancada, profesionalmente incierta.

813
00:40:52,655 --> 00:40:54,584
Aquino podría estar fuera más de un año.

814
00:40:54,589 --> 00:40:56,885
Si juegas bien tus cartas,
esta estación podría ser tuya.

815
00:40:56,890 --> 00:40:59,422
Nunca robaría una estación a un hombre

816
00:40:59,427 --> 00:41:01,325
que ha sido herido en acto de servicio.

817
00:41:01,330 --> 00:41:04,162
Yo no diría robar.

818
00:41:04,166 --> 00:41:05,963
Esta es la estación que
puede perder Aquino.

819
00:41:05,968 --> 00:41:08,535
- Si la quisieras...
- Me acosté con él.

820
00:41:10,438 --> 00:41:11,803
Con Beckett.

821
00:41:11,807 --> 00:41:14,904
No intentaba conseguir un trabajo
ni robar la estación de nadie.

822
00:41:14,909 --> 00:41:17,975
Me acosté con él una vez y
estaba cortando suavemente.

823
00:41:17,980 --> 00:41:19,311
¿De acuerdo?

824
00:41:25,235 --> 00:41:26,999
De acuerdo.

825
00:41:43,427 --> 00:41:48,427
www.subtitulamos.tv

