1
00:00:00,182 --> 00:00:01,265
¡Cuidado!

2
00:00:02,112 --> 00:00:03,695
Tiene un hematoma epidural.

3
00:00:03,700 --> 00:00:05,484
Me he especializado
como cirujano de Trauma

4
00:00:05,489 --> 00:00:07,359
y médico de Urgencias en Siria.

5
00:00:07,364 --> 00:00:08,695
Nos conocimos antes, por supuesto,

6
00:00:08,700 --> 00:00:10,406
te hice una entrevista
y luego no te contraté.

7
00:00:10,411 --> 00:00:11,757
Creo que tenemos que hacerla de nuevo.

8
00:00:11,762 --> 00:00:13,296
Sé que la he cagado.

9
00:00:13,301 --> 00:00:15,166
Aceptar ese trabajo sin decírtelo fue...

10
00:00:15,171 --> 00:00:17,302
Estás casi en cuarto año, June.

11
00:00:17,307 --> 00:00:20,239
Deberías considerar solicitar
el puesto de jefa de residentes.

12
00:00:20,244 --> 00:00:22,398
Todo lo que podía oír
era su voz en mi cabeza.

13
00:00:22,403 --> 00:00:23,797
- ¿Diciéndote qué?
- Que me estoy centrando

14
00:00:23,801 --> 00:00:25,289
en las cosas equivocadas.

15
00:00:25,294 --> 00:00:26,382
¡Señor!

16
00:00:26,387 --> 00:00:27,860
Se desmayó y apenas hay pulso.

17
00:00:27,864 --> 00:00:29,351
- ¿Derrame isquémico?
- O hemorrágico.

18
00:00:29,356 --> 00:00:30,687
¡Cargando!

19
00:00:30,786 --> 00:00:32,531
Sabía que todavía tenía síntomas.

20
00:00:32,536 --> 00:00:33,921
Bash.

21
00:00:36,841 --> 00:00:37,921
Bashir.

22
00:00:37,926 --> 00:00:39,260
¡Rania!

23
00:00:51,543 --> 00:00:53,407
Bashir.

24
00:00:55,654 --> 00:00:56,890
Rania.

25
00:00:57,033 --> 00:00:58,631
Estabas muerta.

26
00:00:58,636 --> 00:01:00,554
Todos pensaron eso.

27
00:01:02,648 --> 00:01:04,476
No puedo creer que estés aquí.

28
00:01:07,047 --> 00:01:09,460
No puedo creer lo viejo que pareces.

29
00:01:12,216 --> 00:01:14,886
Rania era siempre
brutalmente sincera conmigo.

30
00:01:15,227 --> 00:01:19,867
Porque tu hermano se lo
guardaba todo dentro.

31
00:01:25,997 --> 00:01:27,406
¿Cómo ocurrió esto?

32
00:01:28,297 --> 00:01:30,101
¿Y cuándo? ¿Y cómo?

33
00:01:31,338 --> 00:01:33,242
Llegué hace unos días.

34
00:01:34,040 --> 00:01:35,648
¿Eso significa que
todavía podéis casaros?

35
00:01:35,653 --> 00:01:36,721
Amira...

36
00:01:36,726 --> 00:01:38,273
¡Hablando de sinceridad!

37
00:01:41,509 --> 00:01:44,178
¿Hace cuánto que sabes
que estábamos aquí?

38
00:01:44,492 --> 00:01:46,296
Desde que vinisteis.

39
00:01:47,320 --> 00:01:49,437
Pero dejaste que pensara
que estabas muerta.

40
00:01:50,003 --> 00:01:51,546
Durante cinco años...

41
00:01:51,586 --> 00:01:52,953
Tengo...

42
00:01:54,241 --> 00:01:56,703
mucho que contarte.

43
00:01:56,708 --> 00:01:58,043
Bash.

44
00:01:58,497 --> 00:02:01,414
Bash, ya sé que has fichado,
pero necesitamos manos.

45
00:02:01,419 --> 00:02:03,288
¡Colisión múltiple de vehículos,
están a punto de avisar!

46
00:02:04,003 --> 00:02:05,570
¿Te llaman Bash?

47
00:02:06,911 --> 00:02:08,164
¿Se lo has permitido?

48
00:02:08,169 --> 00:02:11,828
- Está empezando a gustarme.
- Vete a hacer de médico.

49
00:02:15,055 --> 00:02:17,484
Mira dónde has llegado...

50
00:02:17,773 --> 00:02:19,406
Bashir.

51
00:02:25,083 --> 00:02:26,083
Dijiste que este lugar

52
00:02:26,088 --> 00:02:27,956
me engulliría si se lo permitía.

53
00:02:29,124 --> 00:02:31,742
Y entonces vas y tienes un
derrame que, afrontémoslo,

54
00:02:31,747 --> 00:02:34,417
es una forma bastante extrema
de probar tu argumento.

55
00:02:36,842 --> 00:02:39,375
"El pasado es el pasado, Dra. Leblanc.

56
00:02:39,380 --> 00:02:41,783
Lo que importa ahora es cómo respondes".

57
00:02:42,386 --> 00:02:45,322
Mags. Código naranja. Todo
el personal disponible.

58
00:02:47,644 --> 00:02:49,726
- ¡Mags!
- ¡Hola! ¿Sabes qué pasa?

59
00:02:49,731 --> 00:02:50,732
Solo que están llamando a todo el mundo.

60
00:02:50,736 --> 00:02:52,164
- ¿Ha dicho ya algo?
- No...

61
00:02:52,169 --> 00:02:54,046
y las primeras horas son críticas.

62
00:02:54,051 --> 00:02:55,421
Esperemos que despierte de nuevo pronto.

63
00:02:55,426 --> 00:02:56,937
- Es Bishop. Lo hará.
- Sí.

64
00:02:56,942 --> 00:02:58,929
¿No llevas además dos
días seguidos trabajando?

65
00:02:58,934 --> 00:03:01,332
Dice la chica que está a punto
de doblar su carga de trabajo

66
00:03:01,337 --> 00:03:03,202
añadiendo la de jefa de
residentes quirúrgicos.

67
00:03:03,207 --> 00:03:04,992
Mira, me hice cirujana

68
00:03:04,997 --> 00:03:06,862
porque prefiero que mis
pacientes estén inconscientes.

69
00:03:07,069 --> 00:03:08,933
No estoy segura de cómo sería
lidiando con otras personas.

70
00:03:08,938 --> 00:03:11,468
¡Espera! ¿Entonces no vas a intentarlo
porque tienes miedo de fallar?

71
00:03:11,473 --> 00:03:14,673
No tengo miedo Mags, simplemente
sé qué habilidades tengo

72
00:03:14,678 --> 00:03:16,242
y cuáles no.

73
00:03:16,247 --> 00:03:18,609
Avisa al banco de sangre y prepárese
para el protocolo de transfusión masiva.

74
00:03:18,614 --> 00:03:20,585
- ¿Dónde quiere al Sr. Kline?
- En el pasillo por ahora.

75
00:03:20,590 --> 00:03:23,289
Tenemos que asegurarnos de dar
de alta a los menos graves.

76
00:03:23,294 --> 00:03:24,357
¡Entendido!

77
00:03:24,362 --> 00:03:26,296
Mira si puedes ponerla
en el tres. ¿Rhoda?

78
00:03:26,301 --> 00:03:29,859
- ¿Quién está en la Dos?
- Migraña, ergotamina. Resolviendo.

79
00:03:29,864 --> 00:03:32,320
De acuerdo, ponlo en otro sitio. Lo
mismo con el esguince de tobillo.

80
00:03:32,325 --> 00:03:34,563
¿Alguna idea de a qué nos enfrentamos?
Puedo ir llamando a quirófano.

81
00:03:34,567 --> 00:03:36,843
Todo lo que sé es que un
autobús atravesó un guardarraíl

82
00:03:36,848 --> 00:03:38,981
- en la extensión de Bayview.
- Eso no está lejos de aquí.

83
00:03:38,985 --> 00:03:40,906
- Puedo ir al sitio para el triaje.
- Bien, bien.

84
00:03:40,911 --> 00:03:43,000
Hay un equipo de trauma en
camino desde St. Jacobs, Mags.

85
00:03:43,005 --> 00:03:45,101
- Voy.
- Informadnos cuando lleguéis allí.

86
00:03:45,106 --> 00:03:47,267
Llevamos esto como él nos enseñó.

87
00:03:54,348 --> 00:03:55,757
Lo siento.

88
00:03:58,282 --> 00:03:59,883
   

89
00:04:04,017 --> 00:04:05,886
¿Qué va a pasar ahora?

90
00:04:06,317 --> 00:04:08,109
¿Con el doctor Bishop fuera?

91
00:04:09,600 --> 00:04:11,367
Bueno, la junta nombra
a un jefe interino

92
00:04:11,372 --> 00:04:12,973
hasta saber su situación.

93
00:04:14,003 --> 00:04:16,939
Si son inteligentes, es Atwater.
Si son estúpidos...

94
00:04:16,944 --> 00:04:18,507
Todo cambia.

95
00:04:35,424 --> 00:04:37,025
Oh, Dios mío.

96
00:04:48,509 --> 00:04:51,046
¡Evaluemos quién está herido
y luego hagamos un plan!

97
00:04:51,324 --> 00:04:53,312
Clasifica a todos los
que salgan del autobús.

98
00:04:53,317 --> 00:04:54,921
Prioridad a los más callados.

99
00:04:54,926 --> 00:04:56,585
Si están llorando, están respirando.

100
00:04:56,590 --> 00:04:58,455
La ayuda está aquí, chicos.
La ayuda está aquí.

101
00:04:58,460 --> 00:05:00,046
¡Vamos!

102
00:05:03,812 --> 00:05:04,879
¡Emily!

103
00:05:06,035 --> 00:05:08,359
¡Emily! No se mueve, ¡necesita ayuda!

104
00:05:08,364 --> 00:05:09,453
¿Quién no se mueve?

105
00:05:09,458 --> 00:05:11,589
Emily y los otros niños
que no pueden salir.

106
00:05:11,594 --> 00:05:12,782
- ¿Eres la conductora del autobús?
- Sí

107
00:05:12,786 --> 00:05:15,289
No sé qué ha pasado. Creo que
tropecé con una placa de hielo o...

108
00:05:15,294 --> 00:05:17,039
¿Johnny? Tiene una herida en la cabeza.

109
00:05:17,044 --> 00:05:18,046
¡Entendido!

110
00:05:18,652 --> 00:05:20,406
Aquí, ven conmigo.

111
00:05:23,697 --> 00:05:26,554
¡Si puedes arrastrarte hasta la
ventana, los bomberos te ayudarán!

112
00:05:26,559 --> 00:05:29,320
- Estás bien?
- Sí, estoy bien

113
00:05:30,277 --> 00:05:32,187
¡Emily!

114
00:05:35,145 --> 00:05:37,031
- ¿Cómo te llamas?
- Lucas

115
00:05:37,036 --> 00:05:39,789
Todo irá bien, Lucas.
¿Dónde te duele más?

116
00:05:40,161 --> 00:05:42,750
El cuello, muchísimo.

117
00:05:43,530 --> 00:05:45,398
¿De dónde vienes, Lucas?

118
00:05:45,634 --> 00:05:47,499
Del Campamento de Artes de Millwood.

119
00:05:47,948 --> 00:05:50,187
Este fin de semana había
campamento de invierno

120
00:05:50,192 --> 00:05:52,323
para los monitores en prácticas.

121
00:05:52,328 --> 00:05:53,930
¿Te duele algo más que el cuello?

122
00:05:54,356 --> 00:05:56,726
Me hormiguean un poco las manos.

123
00:05:57,261 --> 00:05:59,130
¿Me aprietas los dedos?

124
00:06:00,836 --> 00:06:02,281
Bien. Buen trabajo.

125
00:06:02,286 --> 00:06:03,883
Intenta quedarte muy
quieto, ¿de acuerdo?

126
00:06:03,888 --> 00:06:05,888
- ¿Cuál es su estado?
- Posible fractura de vértebra,

127
00:06:05,893 --> 00:06:07,757
no sabremos lo grave que es hasta
que hagamos una radiografía.

128
00:06:07,762 --> 00:06:10,153
Ponlo en una camilla espinal,
trata de mantenerlo quieto.

129
00:06:10,158 --> 00:06:12,215
Si se descompensa, ven a buscarme.

130
00:06:12,220 --> 00:06:15,051
De acuerdo. No te muevas,
todo va a salir bien.

131
00:06:15,056 --> 00:06:16,390
¿Quién necesita ayuda?

132
00:06:16,684 --> 00:06:18,754
Si no puedes hablar, levanta la mano.

133
00:06:24,693 --> 00:06:26,442
¿Tu nombre es Emily?

134
00:06:32,176 --> 00:06:33,520
¿Estás bien? ¿Puedes salir?

135
00:06:33,852 --> 00:06:35,817
- ¿Puedes salir?
- ¡Mags!

136
00:06:35,822 --> 00:06:37,420
Tiene un proyectil en el cuello,

137
00:06:37,425 --> 00:06:38,756
justo al lado de la yugular.

138
00:06:38,761 --> 00:06:41,090
No podemos moverla y no podemos
intubar a su alrededor.

139
00:06:41,095 --> 00:06:42,356
Hay que sacarlo.

140
00:06:42,361 --> 00:06:43,959
Es demasiado arriesgado. Tenemos
que proteger sus vías respiratorias.

141
00:06:43,963 --> 00:06:45,832
Mira, no tiene sentido si se desangra.

142
00:06:46,718 --> 00:06:47,879
Aguanta, chica.

143
00:06:47,884 --> 00:06:50,043
Incluso si lo quitas limpiamente,
tendrá una hemorragia.

144
00:06:50,048 --> 00:06:51,649
¿Cómo se puede suturar una
herida tan grande aquí?

145
00:06:51,654 --> 00:06:53,523
No lo sé. Pásame el catéter Foley.

146
00:06:57,126 --> 00:06:58,461
Voy a quitar el proyectil

147
00:06:58,466 --> 00:06:59,943
y tú detendrás la hemorragia con eso.

148
00:06:59,947 --> 00:07:01,545
- ¿Cómo?
- Te lo explicaré paso a paso,

149
00:07:01,550 --> 00:07:04,219
pero tiene que ser ahora. De
ninguna manera la voy a dejar así.

150
00:07:10,473 --> 00:07:14,153
Morfina, fórceps, bisturí.

151
00:07:21,582 --> 00:07:23,447
De acuerdo, Emily,

152
00:07:23,452 --> 00:07:24,794
Voy a quitar la obstrucción

153
00:07:24,798 --> 00:07:26,434
del cuello para detener la hemorragia.

154
00:07:26,439 --> 00:07:29,627
Vas a sentir un agudo pinchazo y un
poco de líquido caliente, ¿de acuerdo?

155
00:07:41,786 --> 00:07:43,924
Cuando salga la metralla,
inserta el catéter

156
00:07:43,929 --> 00:07:45,794
- y luego ínflalo con suero salino.
- ¿Cuánto lo inflo?

157
00:07:45,799 --> 00:07:49,065
Hasta que sientas resistencia.
Confía en tu instinto, ¿de acuerdo?

158
00:07:49,663 --> 00:07:50,948
- ¿Estás lista?
- ¡Sí!

159
00:07:50,953 --> 00:07:52,554
Bien.

160
00:07:56,911 --> 00:07:58,416
Vale, ¡adelante!

161
00:08:02,574 --> 00:08:04,471
- ¡Ahí!
- Bien.

162
00:08:05,139 --> 00:08:06,979
Bien, bien.

163
00:08:08,857 --> 00:08:10,049
¿Emily?

164
00:08:10,218 --> 00:08:13,143
¿Puedes oírme? ¿Emily? ¿Emily?

165
00:08:13,148 --> 00:08:15,518
Abre los ojos si puedes oírme. ¿Emily?

166
00:08:17,387 --> 00:08:18,985
Vale.

167
00:08:19,192 --> 00:08:21,060
Quédate conmigo, Emily.

168
00:08:32,482 --> 00:08:34,869
www.subtitulamos.tv

169
00:08:42,910 --> 00:08:45,575
Se han apagado como una luz.

170
00:08:45,580 --> 00:08:48,512
- ¿Deberíamos moverlas?
- No, no.

171
00:08:48,517 --> 00:08:49,848
Déjalas un poco más.

172
00:09:02,727 --> 00:09:04,377
Te tienes que ir.

173
00:09:09,917 --> 00:09:11,519
¡Lo siento!

174
00:09:15,398 --> 00:09:16,869
¡Mags!

175
00:09:16,874 --> 00:09:18,209
¿Sí?

176
00:09:21,475 --> 00:09:23,010
Lizzie no puede mover la pierna.

177
00:09:23,015 --> 00:09:25,401
¡Hola, Lizzie! Soy la Dra. Leblanc.

178
00:09:25,538 --> 00:09:27,559
¿Y los dedos de los
pies? ¿Puedes moverlos?

179
00:09:29,345 --> 00:09:31,432
Apenas está consciente.
La rodilla está dislocada.

180
00:09:31,437 --> 00:09:33,301
La pierna no tiene pulso.
Vamos a tener que reducir

181
00:09:33,306 --> 00:09:34,370
o podría perderla.

182
00:09:34,375 --> 00:09:37,040
Mi pulsera, tengo que encontrarla.

183
00:09:37,045 --> 00:09:39,711
¿Qué te parece si por ahora
añadimos esta a tu colección?

184
00:09:39,716 --> 00:09:42,291
Lizzie, vamos a tener que
recolocarte la rodilla.

185
00:09:42,296 --> 00:09:45,205
Va a doler, pero la peor
parte acaba rápido, ¿vale?

186
00:09:45,210 --> 00:09:46,502
¿Estás lista?

187
00:09:47,187 --> 00:09:50,041
En tres, dos, uno.

188
00:09:57,022 --> 00:09:59,471
Lo estás haciendo genial,
Emily, no voy a separarme de ti.

189
00:09:59,476 --> 00:10:00,969
- ¿Emily?
- Señora, por favor.

190
00:10:00,974 --> 00:10:02,714
- ¡Déjeme ir con ella!
- Está bien, oficial,

191
00:10:02,718 --> 00:10:04,582
de todas formas necesita
atención médica.

192
00:10:17,138 --> 00:10:18,740
Llegaremos enseguida, ¿de acuerdo?

193
00:10:19,626 --> 00:10:21,127
¿Qué pasa ahora!

194
00:10:21,132 --> 00:10:23,682
Hemos ganado algo de tiempo,
pero ha perdido mucha sangre.

195
00:10:23,687 --> 00:10:26,619
Está bien, tesoro, estoy contigo.

196
00:10:26,624 --> 00:10:29,026
Estoy contigo. Estoy contigo.

197
00:10:29,031 --> 00:10:31,608
¿Por qué tengo la impresión de que
haces algo más que conducir el autobús?

198
00:10:31,694 --> 00:10:34,363
Soy jurado en concursos de talentos

199
00:10:34,368 --> 00:10:37,991
y pinto decorados del teatro.

200
00:10:38,186 --> 00:10:40,437
Los chicos son todos
muy creativos, ¿sabe?

201
00:10:40,442 --> 00:10:43,749
Su madre es la dueña del campamento,
así que he visto crecer a Emily.

202
00:10:43,754 --> 00:10:45,351
A todos ellos, en realidad.

203
00:10:45,356 --> 00:10:46,954
¿Cuánto llevas trabajando aquí?

204
00:10:46,959 --> 00:10:49,628
Siete años.

205
00:10:49,984 --> 00:10:53,280
Soy de cerca de Midland, así
que no hay mucho que ver.

206
00:10:53,285 --> 00:10:56,882
No he visto nada de Canadá
fuera de Toronto, así que...

207
00:10:58,002 --> 00:11:00,569
¡Oye! ¡Oye!

208
00:11:00,574 --> 00:11:02,172
Está bien.

209
00:11:02,177 --> 00:11:03,775
Tengo una para ti.

210
00:11:03,780 --> 00:11:06,712
¿Por qué no deberías
confiar nunca en los átomos?

211
00:11:07,495 --> 00:11:10,101
No, no, no lo hagas.
No me lo digas ahora.

212
00:11:10,106 --> 00:11:12,504
Dímelo más tarde, cuando
estés mejor, ¿vale?

213
00:11:12,509 --> 00:11:13,844
   

214
00:11:14,388 --> 00:11:15,452
¿Estás bien?

215
00:11:15,457 --> 00:11:18,390
Sí, estoy bien. Solo... mareada.

216
00:11:18,395 --> 00:11:20,375
Puede que tengas conmoción,
te miraré también a ti

217
00:11:20,379 --> 00:11:21,977
cuando lleguemos.

218
00:11:24,020 --> 00:11:26,614
¿Qué ocurre? ¿Qué está pasando?

219
00:11:26,727 --> 00:11:28,106
¿Qué es?

220
00:11:29,119 --> 00:11:30,989
Oye, está bien...

221
00:11:31,189 --> 00:11:32,790
Estoy aquí.

222
00:11:42,455 --> 00:11:44,653
¿Lucas? Dios mío.

223
00:11:45,765 --> 00:11:46,778
Lucas West.

224
00:11:46,783 --> 00:11:48,662
Traumatismo por impacto con posibles
complicaciones en la columna.

225
00:11:48,666 --> 00:11:50,264
¡Muy bien! ¡Tengo que llevarlo a Rayos!

226
00:11:50,269 --> 00:11:52,133
Emily Parker, proyectil
extraído del cuello

227
00:11:52,138 --> 00:11:54,302
para atender una pérdida de
sangre masiva. Tensión 90/60,

228
00:11:54,307 --> 00:11:56,278
pulso 90, saturación 80 y cayendo.

229
00:11:56,283 --> 00:11:58,152
- ¡A Trauma 1!
- Dr. Hamed, ¿qué pasa?

230
00:11:58,157 --> 00:12:00,052
¿Arnold? Puede que tenga una conmoción.

231
00:12:00,057 --> 00:12:02,153
Señora, ¿por qué no viene conmigo?

232
00:12:02,158 --> 00:12:04,817
Mujer, traumatismo por impacto, rodilla
dislocada reducida sobre el terreno.

233
00:12:04,822 --> 00:12:06,723
El pulso es estable, tensión 110/80.

234
00:12:06,876 --> 00:12:09,684
Vamos. Todo va a salir bien.

235
00:12:12,429 --> 00:12:16,162
Necesito una vía mayor. Activa
el PTM. Un gramo de TXA.

236
00:12:16,167 --> 00:12:17,544
¡La tensión cae rápidamente!

237
00:12:17,549 --> 00:12:19,684
¡Una unidad de 0 negativo, nivel 1!

238
00:12:19,689 --> 00:12:21,670
Tenemos que mantener la vía
aérea, pero te digo desde ya

239
00:12:21,674 --> 00:12:23,273
que será difícil ver las cuerdas.

240
00:12:23,277 --> 00:12:25,802
Que Rayos esté en espera. Voy a intubar.

241
00:12:25,807 --> 00:12:28,153
- Puedo hacer eso, Mandy.
- Hola, Mark.

242
00:12:28,539 --> 00:12:30,141
Noche dura por aquí, ¿no?

243
00:12:30,307 --> 00:12:33,364
- ¿Más tranquila en la UCI?
- En realidad, no.

244
00:12:35,370 --> 00:12:36,942
Tubo.

245
00:12:42,601 --> 00:12:44,989
Y... conectando el respirador.

246
00:12:44,994 --> 00:12:47,393
La sangre está ayudando,
La tensión está en 65.

247
00:12:47,398 --> 00:12:49,533
- Se está estabilizando.
- El oxígeno sube.

248
00:12:49,917 --> 00:12:52,319
Llamaré a Vascular,
necesitará el quirófano.

249
00:12:52,324 --> 00:12:54,193
Va a necesitar mucho más que eso.

250
00:12:54,678 --> 00:12:56,536
¿Quién colocó el balón de taponamiento?

251
00:12:56,541 --> 00:12:58,139
- Yo.
- El protocolo sería

252
00:12:58,144 --> 00:13:00,542
dejar la metralla donde estaba
hasta llegar a quirófano.

253
00:13:00,547 --> 00:13:01,966
El protocolo la hubiera matado.

254
00:13:01,971 --> 00:13:04,102
Entonces estaremos de acuerdo en
que fue un movimiento valiente

255
00:13:04,107 --> 00:13:05,232
que puede haberle salvado la vida.

256
00:13:05,236 --> 00:13:07,731
Pero, pudiste dañar la vía
aérea cuando inflaste el balón

257
00:13:07,736 --> 00:13:09,868
y eso no va a ser bueno.
¿Cómo te llamas, doctor?

258
00:13:09,872 --> 00:13:11,239
Bashir Hamed.

259
00:13:11,244 --> 00:13:13,559
¿Por qué no la limpias,
Dr. Bashir Hamed,

260
00:13:13,564 --> 00:13:17,030
y dejamos que los cirujanos
nos digan cuál es el daño?

261
00:13:17,035 --> 00:13:19,434
- Perdona, pero ¿quién eres?
- Mark Novak.

262
00:13:19,439 --> 00:13:21,973
Soy el jefe interino de estas Urgencias.

263
00:13:31,799 --> 00:13:34,770
Lucas empezó a respirar con
dificultad al volver de Rayos.

264
00:13:34,775 --> 00:13:36,466
- ¿Me pasas el ecógrafo?
- Sí.

265
00:13:37,807 --> 00:13:39,638
¡No puedo respirar! ¡No puedo respirar!

266
00:13:39,643 --> 00:13:41,512
Vamos a averiguar qué pasa, ¿vale?

267
00:13:43,660 --> 00:13:45,240
No hay deslizamiento del
pulmón en el lado derecho.

268
00:13:45,244 --> 00:13:47,108
Neumotórax traumático. ¿Me
podéis dar un tubo del 24

269
00:13:47,113 --> 00:13:48,448
y una bandeja de tubo torácico?

270
00:13:49,186 --> 00:13:50,645
Vamos a tenerte totalmente quieto.

271
00:13:50,650 --> 00:13:51,857
Solo vamos a quitar
el brazo de en medio.

272
00:13:51,861 --> 00:13:53,726
Te ayudará a respirar mejor.

273
00:13:53,731 --> 00:13:55,333
Muy bien, ahí estamos.

274
00:13:55,338 --> 00:13:56,940
¿Me dais ese tubo?

275
00:13:57,709 --> 00:13:59,310
Vale.

276
00:14:00,055 --> 00:14:01,055
¿Qué ocurre?

277
00:14:01,060 --> 00:14:02,380
Tienes un pulmón colapsado.

278
00:14:02,385 --> 00:14:04,489
Pero la Dra. Curtis lo va a solucionar.

279
00:14:04,494 --> 00:14:06,363
Insertando el tubo torácico.

280
00:14:07,247 --> 00:14:08,927
¿En qué estamos aquí?

281
00:14:08,939 --> 00:14:10,808
Y... estamos dentro.

282
00:14:11,786 --> 00:14:13,169
Hemoneumotórax.

283
00:14:14,235 --> 00:14:16,103
¿Cómo te sientes Lucas, mejor?

284
00:14:16,432 --> 00:14:20,552
Me duele mucho el cuello y
tengo hormigueo en los pies.

285
00:14:30,188 --> 00:14:32,247
Signo positivo de Babinsky.

286
00:14:32,252 --> 00:14:33,892
¿Estás pensando en disfunción neuronal?

287
00:14:34,222 --> 00:14:36,353
Los resultados del
TAC deberían estar ya.

288
00:14:36,576 --> 00:14:38,131
Oye, Lucas, este dolor del que hablas,

289
00:14:38,135 --> 00:14:39,736
es agudo o sordo?

290
00:14:39,741 --> 00:14:42,669
- Agudo, es agudo.
- Vale.

291
00:14:42,674 --> 00:14:44,114
Tengo miedo.

292
00:14:45,192 --> 00:14:48,658
Oye, Lucas, ¿cuál es tu actividad
favorita en el campamento?

293
00:14:48,926 --> 00:14:50,638
Estoy aprendiendo a tocar la batería.

294
00:14:50,643 --> 00:14:53,045
¿Batería? Vale. ¿Qué
clase de música te gusta?

295
00:14:53,417 --> 00:14:54,700
Alta.

296
00:14:57,705 --> 00:14:59,497
Ahora vuelvo.

297
00:14:59,920 --> 00:15:01,251
¿Qué tienes?

298
00:15:01,583 --> 00:15:03,145
Mira esto.

299
00:15:03,150 --> 00:15:05,014
Es una dislocación occipito-atloidea,

300
00:15:05,019 --> 00:15:06,178
Ocurre durante un impacto traumático.

301
00:15:06,182 --> 00:15:08,513
Su cabeza solo se sujeta
por músculo y piel.

302
00:15:08,970 --> 00:15:11,122
Sí. ¿Decapitación interna?

303
00:15:11,127 --> 00:15:13,083
Tiene suerte de que no lo intubáramos.

304
00:15:15,439 --> 00:15:16,888
Todo va a salir bien.

305
00:15:16,893 --> 00:15:19,029
Vamos a curarte. Ya verás.

306
00:15:20,701 --> 00:15:22,356
Estamos en mi motel, 2500 de
Queensway. Te espero levantado.

307
00:15:22,361 --> 00:15:23,695
¡Bash!

308
00:15:24,242 --> 00:15:25,684
¿No habías volado a
casa hace unas horas?

309
00:15:25,689 --> 00:15:27,934
Sí, suficiente tiempo
para acostar a las niñas.

310
00:15:27,939 --> 00:15:29,981
Viajé de vuelta en un helicóptero
de transporte de pacientes.

311
00:15:29,986 --> 00:15:31,911
Ventajas de ser adjunto.

312
00:15:31,916 --> 00:15:33,247
¿Cómo llevó Mel tu partida.

313
00:15:33,252 --> 00:15:35,927
Es difícil discutir con una colisión
de un autobús lleno de chicos.

314
00:15:36,261 --> 00:15:38,942
Es brutal. Han llamado a
pediatras de los tres turnos.

315
00:15:38,947 --> 00:15:40,545
Oye, me he enterado de lo
que hiciste por Emily Parker.

316
00:15:40,549 --> 00:15:41,629
Tiene suerte de que estuvieras allí.

317
00:15:41,634 --> 00:15:43,231
Avísame si necesitas algo.

318
00:15:43,236 --> 00:15:45,101
¡Perdón, aquí! Doctor Hunter.

319
00:15:45,462 --> 00:15:48,177
La Tres está esperando para
una escayola en el tobillo.

320
00:15:48,182 --> 00:15:50,669
Es alérgica a la morfina,
así que solo paracetamol.

321
00:15:50,674 --> 00:15:53,403
Asegúrate de que quien suture a
Malia sepa usar una sutura 5/0,

322
00:15:53,408 --> 00:15:54,740
- no más gruesa y...
- Vale.

323
00:15:54,744 --> 00:15:56,608
El chico de la Cuatro
sigue quitándose las vendas

324
00:15:56,613 --> 00:15:58,434
para postear vídeos, así que vigila eso.

325
00:15:58,439 --> 00:16:01,356
Vale. Oye...

326
00:16:01,361 --> 00:16:02,764
¿qué sabes del nuevo jefe interino?

327
00:16:02,768 --> 00:16:06,458
Hizo la residencia en el Memorial
en 2005 bajo las órdenes de Bishop.

328
00:16:06,463 --> 00:16:11,037
Doble especialidad en Urgencias y
UCI, creo, luego se fue al extranjero.

329
00:16:11,042 --> 00:16:13,786
Ha vuelto y lleva un mes
de adjunto en nuestra UCI.

330
00:16:13,791 --> 00:16:16,189
Trabaja mayormente por las noches.
Es Janie, tres costillas rotas,

331
00:16:16,194 --> 00:16:17,685
pero es asmática, así
que mantén el albuterol

332
00:16:17,689 --> 00:16:19,083
y comprueba su respiración
cada diez minutos.

333
00:16:19,088 --> 00:16:20,689
Cada diez...

334
00:16:21,090 --> 00:16:22,286
¿Bash?

335
00:16:22,291 --> 00:16:25,341
El radiólogo me ha dicho que te dijera
que el TAC de Allie Watson es normal.

336
00:16:25,346 --> 00:16:27,744
No hay signos de fractura
o sangrado, pero vomitó.

337
00:16:27,749 --> 00:16:30,325
Todavía podría tener
una conmoción. Gracias.

338
00:16:31,539 --> 00:16:32,723
¿Arnold?

339
00:16:32,728 --> 00:16:34,684
El de Rayos no estaba seguro,

340
00:16:34,689 --> 00:16:36,820
pero dijo que le pareció
haber olido alcohol.

341
00:16:37,145 --> 00:16:38,591
¿Crees que estaba bebiendo?

342
00:16:38,596 --> 00:16:41,265
Yo solo paso la información.

343
00:16:52,400 --> 00:16:53,468
¿Cómo está Em?

344
00:16:53,473 --> 00:16:55,067
La están preparando para cirugía.

345
00:16:55,072 --> 00:16:56,403
¿Qué tal tu cabeza?

346
00:16:56,408 --> 00:16:58,817
Estoy bien. ¿Y los otros?

347
00:16:58,822 --> 00:17:01,794
Le di mi teléfono a la asistente social
para que pueda llamar a los padres.

348
00:17:01,799 --> 00:17:05,269
Estamos en ello. ¿Y tú, Allie?

349
00:17:05,274 --> 00:17:06,606
¿Hay alguien a quien podamos llamar?

350
00:17:06,610 --> 00:17:08,153
¿Familia que quieras que esté aquí?

351
00:17:08,158 --> 00:17:11,184
Solo mi madre y su novio,

352
00:17:11,189 --> 00:17:13,325
pero no... ya no nos hablamos.

353
00:17:14,054 --> 00:17:16,452
Nunca encajé con nadie en casa.

354
00:17:16,457 --> 00:17:20,669
Pero Sandra ha construido este mundo
para los chicos como era yo y...

355
00:17:21,448 --> 00:17:22,783
me hizo parte de ello.

356
00:17:22,788 --> 00:17:24,567
Es a quien llamaría.

357
00:17:26,515 --> 00:17:29,985
Allie, ¿bebiste algo esta noche?

358
00:17:31,889 --> 00:17:35,520
Café antes de marchar y agua.

359
00:17:35,525 --> 00:17:37,317
¿Nada de alcohol?

360
00:17:37,322 --> 00:17:39,997
- ¿Una cerveza con la cena?
- ¡No, no no!

361
00:17:40,315 --> 00:17:41,913
¿Cree que he bebido?

362
00:17:41,918 --> 00:17:43,515
¿Porque he vomitado?

363
00:17:43,520 --> 00:17:46,453
No, el vómito puede suceder como
resultado de una lesión en la cabeza,

364
00:17:46,458 --> 00:17:48,528
pero nuestro técnico ha
dicho que olió alcohol.

365
00:17:48,533 --> 00:17:51,469
Soy alérgica al alcohol. Nunca lo toco.

366
00:17:52,224 --> 00:17:56,228
Quizá lo confundió con
desinfectante o con hidroalcohol.

367
00:17:56,233 --> 00:17:57,297
Sí.

368
00:17:57,634 --> 00:17:59,502
La policía dijo que tienen que
hacer un análisis de sangre,

369
00:17:59,507 --> 00:18:01,138
¡así que compruébelo si no me cree!

370
00:18:01,143 --> 00:18:03,008
No es eso, es... el técnico lo olió,

371
00:18:03,013 --> 00:18:04,614
así que tuve que preguntar, ¿vale?

372
00:18:07,330 --> 00:18:09,317
¿Cómo estás de enfadada?

373
00:18:09,565 --> 00:18:12,505
Quizá ahora es diferente.

374
00:18:12,510 --> 00:18:14,192
¿Encontraste a Lizzie Stahl en el lugar?

375
00:18:14,197 --> 00:18:16,747
- Sí, tenía dislocada la rodilla.
- ¿Tenemos que llamar a vascular?

376
00:18:16,752 --> 00:18:18,885
Se estabilizó después de que la
hubiera reducido y le dimos morfina,

377
00:18:18,889 --> 00:18:21,076
- que realmente la dejó fuera de juego.
- Bueno, la tensión está bajando

378
00:18:21,080 --> 00:18:22,080
desde que entró.

379
00:18:22,085 --> 00:18:23,591
- ¿Había mucha sangre?
- Las heridas externas eran arañazos

380
00:18:23,595 --> 00:18:25,341
y magulladuras, ¿pero
podría ser la rodilla?

381
00:18:25,346 --> 00:18:26,947
¿Un hematoma de la reducción?

382
00:18:30,569 --> 00:18:33,598
Es un hematoma muy grande
para una dislocación.

383
00:18:33,603 --> 00:18:34,603
Sí.

384
00:18:34,608 --> 00:18:36,395
¿Tiene anticoagulantes o está anémica?

385
00:18:36,400 --> 00:18:38,265
Estaba preocupada por una pulsera.

386
00:18:38,474 --> 00:18:41,263
Pensé que se refería a una
pulsera de la amistad, pero...

387
00:18:41,268 --> 00:18:42,599
¿Lizzie?

388
00:18:42,604 --> 00:18:44,200
Lizzie, ¿puedes mirarme?

389
00:18:44,597 --> 00:18:46,255
Lizzie, ¿puedes oírme?

390
00:18:46,260 --> 00:18:47,966
Hola, Lizzie.

391
00:18:47,971 --> 00:18:50,809
¿Era tu pulsera por
alguna alerta médica?

392
00:18:51,405 --> 00:18:52,739
¿Estoy sangrando?

393
00:18:52,913 --> 00:18:54,782
¿Eres hemofílica?

394
00:18:58,958 --> 00:19:01,841
Me la quité. Sabía que
estaba mal, pero...

395
00:19:01,846 --> 00:19:03,817
Soy el Dr. Hunter, Lizzie.

396
00:19:04,200 --> 00:19:05,278
No te preocupes.

397
00:19:05,283 --> 00:19:07,419
Vamos a controlar tu sangrado.

398
00:19:08,299 --> 00:19:10,536
Se supone que tenía que decirles que
soy del grupo B, lo que significa...

399
00:19:10,541 --> 00:19:12,075
Que necesitas el factor
IX de coagulación.

400
00:19:12,404 --> 00:19:13,735
- ¿Eres Leblanc?
- Sí.

401
00:19:13,740 --> 00:19:15,338
- Necesitamos que vuelvas ahí fuera.
- Vale.

402
00:19:15,343 --> 00:19:17,317
Entendido, es que acabamos de confirmar

403
00:19:17,322 --> 00:19:19,987
que esta paciente es hemofílica,
así que voy a localizar a su equipo.

404
00:19:19,992 --> 00:19:22,392
Como no te clones, no
veo cómo vas a hacer eso

405
00:19:22,396 --> 00:19:23,740
y dar el alta a los
pacientes menos graves.

406
00:19:23,744 --> 00:19:25,609
También tu cuadrante dice
que llevas trabajando

407
00:19:25,614 --> 00:19:27,212
dos días seguidos.

408
00:19:27,217 --> 00:19:29,615
- Cierto, pero el Dr. Hunter...
- Estará bien.

409
00:19:29,620 --> 00:19:31,459
¿A menos que piense que no
puede resolver esto solo?

410
00:19:31,463 --> 00:19:33,332
- No lo piensa.
- Sí.

411
00:19:38,504 --> 00:19:42,237
Oye, ese taponamiento con globo,
¿dónde aprendiste ese truco?

412
00:19:42,242 --> 00:19:45,263
Lo usábamos cuando no podíamos
conseguir una ambulancia.

413
00:19:45,268 --> 00:19:47,848
Era cirujano de urgencias en Siria.

414
00:19:47,922 --> 00:19:50,309
¿Y estás aquí en el
primer año de residencia?

415
00:19:50,512 --> 00:19:53,552
He dirigido hospitales de
campaña en Gaza, Libia y Yemen

416
00:19:53,557 --> 00:19:57,294
para Médicos Sin Fronteras
pero nunca en Siria.

417
00:19:58,170 --> 00:19:59,767
Sé lo que estás pensando.

418
00:19:59,772 --> 00:20:02,705
Occidentales privilegiados que
satisfacen su adicción a la adrenalina.

419
00:20:02,710 --> 00:20:04,786
Y sí, no estarías equivocado, pero...

420
00:20:04,791 --> 00:20:06,393
Hacen un trabajo importante.

421
00:20:07,928 --> 00:20:11,128
Señor, antes en urgencias
si fui cortante con usted

422
00:20:11,133 --> 00:20:12,778
es solo porque...

423
00:20:12,783 --> 00:20:15,716
Asumiste un riesgo por
salvar la vida de esa chica

424
00:20:16,044 --> 00:20:18,325
y no te diste cuenta de que
estabas hablando con tu nuevo jefe.

425
00:20:18,330 --> 00:20:21,153
Y no sabes cuál es tu posición

426
00:20:21,158 --> 00:20:23,023
tras romper el protocolo...

427
00:20:23,309 --> 00:20:25,707
Bueno, diría

428
00:20:25,712 --> 00:20:28,552
que en algún lugar entre la
elección que hiciste y el resultado.

429
00:20:28,929 --> 00:20:32,255
Así que veamos cómo le va a la cría.

430
00:20:36,197 --> 00:20:37,442
Déjame adivinar.

431
00:20:37,447 --> 00:20:39,845
¿Quieres que meta prisa en
los análisis de Lizzie Stahl?

432
00:20:39,850 --> 00:20:42,787
No. Ya no es mi paciente.

433
00:20:43,369 --> 00:20:46,568
¿Cómo es que el tipo nuevo ya me
dice que tengo demasiado entre manos?

434
00:20:46,573 --> 00:20:48,705
Y tengo nada contra
Theo, pero ahí lo dejo.

435
00:20:48,709 --> 00:20:50,040
Ha vuelto en un helicóptero

436
00:20:50,045 --> 00:20:51,723
después de estar en
casa como tres horas,

437
00:20:51,728 --> 00:20:54,270
y has oído a alguien
preguntarle cuánto duerme?

438
00:20:54,626 --> 00:20:57,247
- Yo nunca.
- No, exactamente. Joder.

439
00:20:57,471 --> 00:20:59,489
¿Qué hay en mí que hace
que la gente se preocupe

440
00:20:59,494 --> 00:21:00,826
de cuánto asumo?

441
00:21:00,830 --> 00:21:02,432
Me infantilizan.

442
00:21:03,615 --> 00:21:04,950
¿Qué?

443
00:21:05,768 --> 00:21:08,153
- Necesitas su aprobación.
- No.

444
00:21:08,158 --> 00:21:09,645
Te he visto en la habitación de Bishop,

445
00:21:09,650 --> 00:21:11,249
quieres que te diga qué hacer

446
00:21:11,253 --> 00:21:12,958
incluso cuando no puede hablar.

447
00:21:13,356 --> 00:21:16,614
Lo admiras, Mags, pero yo lo conozco.

448
00:21:16,619 --> 00:21:17,950
No es Dios.

449
00:21:17,955 --> 00:21:19,880
Es otro ser humano
complicado que se equivoca

450
00:21:19,885 --> 00:21:21,754
tanto como acierta.

451
00:21:24,641 --> 00:21:26,510
Es una lectura ligera.

452
00:21:27,130 --> 00:21:29,261
Estudio para ser enfermera especialista.

453
00:21:29,756 --> 00:21:32,425
Clases en la escuela nocturna
y luego un año de clínica.

454
00:21:32,430 --> 00:21:34,396
Es asombroso. Podrás extender recetas

455
00:21:34,400 --> 00:21:35,536
y hacer diagnósticos.

456
00:21:35,541 --> 00:21:37,944
Sin necesitar que alguien
rubrique lo que ya sé.

457
00:21:41,583 --> 00:21:42,914
Es bonito.

458
00:21:43,324 --> 00:21:44,381
Tal vez debería investigar eso...

459
00:21:44,385 --> 00:21:46,669
Lucas, soy el Dr. Singh.

460
00:21:46,674 --> 00:21:48,552
Cuando saliste despedido del asiento,

461
00:21:48,557 --> 00:21:50,159
te lesionaste la médula espinal.

462
00:21:50,164 --> 00:21:52,684
¿Puedo quitarme estas? Por favor.

463
00:21:52,689 --> 00:21:54,544
Tienes que estar totalmente quieto.

464
00:21:54,549 --> 00:21:56,809
No puedo. Necesito moverme.

465
00:21:56,814 --> 00:21:59,114
Muy bien, Lucas, esto es
muy importante, ¿vale?

466
00:21:59,119 --> 00:22:01,044
Tienes dos de las
vértebras del cuello rotas.

467
00:22:01,049 --> 00:22:03,036
Si te mueves, la parte
de la médula espinal

468
00:22:03,041 --> 00:22:04,371
que todavía está unida se seccionará.

469
00:22:04,376 --> 00:22:06,287
¿Eso significa que si
no puedo estar quieto

470
00:22:06,292 --> 00:22:08,575
- podría matarme?
- Lo que estamos diciendo, hijo,

471
00:22:08,580 --> 00:22:10,712
es que vamos a llevarte a
quirófano para arreglar esto.

472
00:22:10,717 --> 00:22:12,318
- Pero hasta que lleguemos allí...
- No, no, no, no.

473
00:22:12,322 --> 00:22:13,723
No puedo, no puedo, no puedo.

474
00:22:13,728 --> 00:22:15,177
Prepara dos miligramos de lorazepam.

475
00:22:15,182 --> 00:22:18,278
Vale, ya lo entiendo,
Lucas, vale, lo pillo.

476
00:22:18,283 --> 00:22:20,388
Créeme, yo también
odio permanecer quieta

477
00:22:20,393 --> 00:22:23,326
y hace que me den escalofríos cuando
alguien me dice que tengo que hacerlo.

478
00:22:23,331 --> 00:22:25,770
Mi madre dice que nunca dejo de moverme.

479
00:22:25,775 --> 00:22:28,763
Mi madre dice lo mismo. Y
cuando me convertí en cirujana,

480
00:22:28,768 --> 00:22:30,559
con la vida de otros en mis manos,

481
00:22:30,564 --> 00:22:32,856
no hay lugar para movimientos erróneos.

482
00:22:32,861 --> 00:22:37,132
Así que tuve que aprender a
controlar ese sentimiento de pánico.

483
00:22:37,631 --> 00:22:40,296
Estoy segura de que si yo puedo
hacerlo, tú también puedes.

484
00:22:41,876 --> 00:22:43,905
- ¿Cómo?
- ¿Cómo?

485
00:22:43,910 --> 00:22:46,655
Bueno, empezamos por crear el ambiente.

486
00:22:46,660 --> 00:22:48,499
Apague las luces, Doctor Singh.

487
00:22:49,736 --> 00:22:51,071
Por favor.

488
00:22:53,554 --> 00:22:55,773
No hables.

489
00:22:55,778 --> 00:22:57,648
Céntrate en lo que puedes oír.

490
00:22:57,885 --> 00:22:59,273
¿Oyes el latido de tu corazón?

491
00:22:59,278 --> 00:23:01,142
Suena como un tambor, ¿verdad?

492
00:23:01,340 --> 00:23:04,543
Céntrate en ese ritmo, ahora
mismo es un poco rápido.

493
00:23:04,903 --> 00:23:06,226
Tienes que bajarlo.

494
00:23:06,231 --> 00:23:08,095
Así que a ver si puedes
usar la respiración

495
00:23:08,100 --> 00:23:11,304
para ralentizar el ritmo de ese latido.

496
00:23:12,427 --> 00:23:14,296
Céntrate en ese ritmo.

497
00:23:14,301 --> 00:23:16,436
Ralentiza ese latido.

498
00:23:17,382 --> 00:23:18,984
Lo estás haciendo genial.

499
00:23:37,697 --> 00:23:39,566
¿Cómo está?

500
00:23:39,709 --> 00:23:41,040
¡Estás herida!

501
00:23:41,130 --> 00:23:42,728
No me lo han dicho.

502
00:23:42,919 --> 00:23:46,327
Estoy bien. Tal vez
una pequeña conmoción.

503
00:23:47,990 --> 00:23:50,126
Estoy muy contenta de que estés bien.

504
00:23:50,488 --> 00:23:54,702
Allie, ¿qué pasó?

505
00:23:55,349 --> 00:23:57,217
No lo sé.

506
00:23:58,286 --> 00:24:00,780
Todo... todo fue muy rápido.

507
00:24:00,785 --> 00:24:04,351
Todo estaba bien y después...
después no lo estaba.

508
00:24:04,879 --> 00:24:09,413
Debemos haber tropezado con hielo
o... Sandra, lo siento mucho.

509
00:24:09,418 --> 00:24:12,476
Hablaré con los padres, ¿vale?

510
00:24:14,458 --> 00:24:16,741
Allie, no deberías estar de pie.

511
00:24:16,746 --> 00:24:19,412
Es el médico que salvó a Em.

512
00:24:20,069 --> 00:24:22,046
Ella es Sandra, la madre de Emily.

513
00:24:22,051 --> 00:24:23,460
Es la dueña del campamento.

514
00:24:23,465 --> 00:24:25,863
Han dicho que tuvo que
tomar medidas drásticas

515
00:24:25,868 --> 00:24:28,804
- para salvarle la vida.
- Emily fue extremadamente valiente.

516
00:24:32,008 --> 00:24:33,555
Allie, ¿puedo hablar contigo un momento?

517
00:24:33,559 --> 00:24:35,694
Sé que ha dicho que descanse, pero...

518
00:24:38,338 --> 00:24:40,206
tenía que verla.

519
00:24:40,741 --> 00:24:42,610
- ¿Allie?
- ¿Estás bien?

520
00:24:43,411 --> 00:24:44,930
Es raro...

521
00:24:44,934 --> 00:24:45,935
Muy bien, ven conmigo, Allie.

522
00:24:45,939 --> 00:24:48,335
- ¿Qué ocurre? ¿Está bien?
- Mi garganta parece llena.

523
00:24:48,340 --> 00:24:50,445
Me cuesta tragar.

524
00:24:50,450 --> 00:24:52,585
Vale, Arnold prepara tres miligramos
de epinefrina ahora mismo.

525
00:24:53,450 --> 00:24:54,514
Siéntate...

526
00:24:54,767 --> 00:24:56,635
Respira con calma, ¿vale?

527
00:25:04,908 --> 00:25:06,812
Te estoy poniendo una
inyección de epinefrina.

528
00:25:06,817 --> 00:25:09,070
Estás teniendo una reacción alérgica,

529
00:25:09,075 --> 00:25:10,940
esto ayudará con los síntomas.

530
00:25:10,945 --> 00:25:12,813
¿Una reacción alérgica a qué?

531
00:25:12,818 --> 00:25:15,718
¿Está bien?

532
00:25:15,723 --> 00:25:17,546
Lo estará. Lo estará.

533
00:25:17,551 --> 00:25:20,757
Solo es alérgica al alcohol y no bebe.

534
00:25:21,686 --> 00:25:23,327
¿Estaba bebiendo?

535
00:25:23,332 --> 00:25:25,366
¿Por qué no dejamos que Allie...?

536
00:25:25,973 --> 00:25:27,788
¿Qué ha pasado, Dr. Hamed?

537
00:25:27,793 --> 00:25:30,101
Allie, ¿estabas bebiendo?

538
00:25:30,106 --> 00:25:31,741
¿Cuándo sabías que
llevabas a nuestros chicos?

539
00:25:31,746 --> 00:25:32,810
¡No!

540
00:25:32,815 --> 00:25:34,684
¡No! Nunca lo haría.

541
00:25:35,748 --> 00:25:38,929
Hizo un análisis de sangre,
¡dígale lo que decía!

542
00:25:40,988 --> 00:25:43,648
Venía a buscarte por lo que decía.

543
00:25:43,653 --> 00:25:44,716
Allie, ¿cómo pudiste?

544
00:25:44,721 --> 00:25:47,023
¡Tiene que haber otra explicación!

545
00:25:47,028 --> 00:25:48,601
- Lo siento, Allie.
- ¡No!

546
00:25:48,606 --> 00:25:50,738
¡Emily, los chicos lo son todo para mí!

547
00:25:50,743 --> 00:25:52,874
- ¡Tú me conoces!
- ¡No! ¡Ya no!

548
00:25:52,879 --> 00:25:54,477
¡No como pensaba!

549
00:25:54,482 --> 00:25:55,812
¡Sandra!

550
00:25:55,957 --> 00:25:57,826
No puedo, ni siquiera puedo mirarte.

551
00:25:57,831 --> 00:25:59,898
¡Por favor! Por favor.

552
00:26:10,145 --> 00:26:12,014
Ya casi hemos llegado.

553
00:26:12,541 --> 00:26:14,138
Curtis va a entrar.

554
00:26:14,143 --> 00:26:16,275
Es... Hay tres equipos, Aajay.

555
00:26:16,280 --> 00:26:17,421
Ya hay bastante gente.

556
00:26:17,426 --> 00:26:18,757
June hizo el diagnóstico

557
00:26:18,762 --> 00:26:20,893
y el paciente la ha
solicitado personalmente.

558
00:26:20,898 --> 00:26:23,301
Bueno. Solo observación.

559
00:26:25,212 --> 00:26:27,991
Estaré contigo todo el tiempo.
Lo estás haciendo genial.

560
00:26:29,608 --> 00:26:32,163
Sutton tiene un voto
para jefe de residentes.

561
00:26:32,804 --> 00:26:34,405
No le hagas esperar.

562
00:26:37,450 --> 00:26:39,273
Admisiones necesita un
pronóstico detallado

563
00:26:39,278 --> 00:26:40,879
- de quién se queda.
- Lo sé.

564
00:26:40,884 --> 00:26:44,077
Después de que vea a los cuatro
pares de padres que me esperan.

565
00:26:44,082 --> 00:26:47,018
Averiguaré cómo quiere Novak el papeleo.

566
00:26:47,658 --> 00:26:50,327
Al Dr. Bishop le gusta
cada ingreso y cada alta

567
00:26:50,332 --> 00:26:52,796
en su mesa una hora después del turno.

568
00:26:52,801 --> 00:26:54,131
¿Cómo está?

569
00:26:54,136 --> 00:26:57,072
- Bishop.
- Es demasiado pronto para decirlo.

570
00:26:58,540 --> 00:27:00,054
¿Noche larga?

571
00:27:00,059 --> 00:27:01,656
Emily Parker está en cirugía.

572
00:27:01,926 --> 00:27:04,329
- Te mantendré informado.
- Gracias.

573
00:27:09,560 --> 00:27:10,628
¿Te gusta?

574
00:27:10,633 --> 00:27:12,249
Igual que la de mamá.

575
00:27:12,363 --> 00:27:14,874
Amira, es muy tarde.
Mañana tienes colegio.

576
00:27:15,179 --> 00:27:16,726
Culpa mía.

577
00:27:17,288 --> 00:27:20,757
Nos enredamos haciendo cosas de chicas
y perdimos la noción del tiempo.

578
00:27:21,790 --> 00:27:24,097
Había olvidado lo guapo que
estás con pijama de hospital.

579
00:27:25,174 --> 00:27:28,635
Tengo que quedarme un poco más.

580
00:27:28,640 --> 00:27:30,149
¿Puedes traerla al hospital si...?

581
00:27:30,153 --> 00:27:31,221
Estamos bien.

582
00:27:31,576 --> 00:27:33,721
Te prometo que se irá a dormir.

583
00:27:33,726 --> 00:27:35,604
Vale, iré a buscarte
tan pronto como termine.

584
00:27:35,609 --> 00:27:36,944
Vete a dormir.

585
00:27:42,583 --> 00:27:43,583
Soy real.

586
00:27:43,588 --> 00:27:45,189
Bashir...

587
00:27:51,827 --> 00:27:55,041
Los médicos han podido reparar
la herida de la arteria de Emily.

588
00:27:55,046 --> 00:27:57,731
Pero la tráquea se dañó cuando
nuestro médico detuvo la hemorragia.

589
00:27:57,735 --> 00:27:59,600
¿Por qué? ¿Por qué lo hizo?

590
00:27:59,883 --> 00:28:01,747
¿No había otra forma?

591
00:28:01,752 --> 00:28:04,422
Si hubiera esperado más,
se hubiera desangrado.

592
00:28:05,471 --> 00:28:07,874
Hemos hecho todo lo posible
para reparar el daño.

593
00:28:07,879 --> 00:28:11,082
Ahora depende de ella...
ver cómo se recupera.

594
00:28:12,776 --> 00:28:15,445
Siento tener que decir esto.

595
00:28:16,420 --> 00:28:19,490
Pero si su vía aérea no se
cura, hay una posibilidad

596
00:28:19,495 --> 00:28:22,431
de que Emily no pueda volver
a respirar por sí misma.

597
00:28:23,501 --> 00:28:25,636
Las próximas horas son críticas.

598
00:28:29,027 --> 00:28:30,851
Sé que es mucho que asimilar.

599
00:28:31,758 --> 00:28:34,160
No acepto nada de eso.

600
00:28:42,046 --> 00:28:43,382
Hola, Lizzie.

601
00:28:43,597 --> 00:28:45,195
Los bomberos encontraron esto.

602
00:28:45,782 --> 00:28:47,380
¿Están tus padres?

603
00:28:47,385 --> 00:28:49,783
Probablemente con mi equipo
de hemofilia en algún lugar,

604
00:28:49,787 --> 00:28:52,027
decidiendo todas las cosas
que ya no me permitirán hacer.

605
00:28:52,032 --> 00:28:53,519
Solo quieren que estés a salvo.

606
00:28:53,524 --> 00:28:55,656
Las chicas de la Cabaña Cinco
estaban haciendo un juego.

607
00:28:55,952 --> 00:28:58,596
Siempre decían que el mío
era demasiado raro pero

608
00:28:59,153 --> 00:29:00,671
este año lo eligieron.

609
00:29:01,023 --> 00:29:02,596
Todas ellas llevaban cinco pulseras y...

610
00:29:02,600 --> 00:29:03,930
Tú tenías seis.

611
00:29:04,124 --> 00:29:06,210
Solo quería sentirme normal por una vez.

612
00:29:06,215 --> 00:29:09,140
Déjame decirte algo, Lizzie.
Ser normal es aburrido.

613
00:29:09,467 --> 00:29:12,447
Sé que es difícil verlo
en este momento pero...

614
00:29:12,452 --> 00:29:15,142
pero las cosas que te hacen distinta,

615
00:29:15,146 --> 00:29:17,009
incluso las duras,

616
00:29:17,123 --> 00:29:19,218
son las que te hacen fuerte.

617
00:29:21,364 --> 00:29:22,695
¿Estás bien?

618
00:29:22,887 --> 00:29:24,752
Creo que algo va mal.

619
00:29:24,756 --> 00:29:26,891
Me duele el pecho. No puedo...

620
00:29:27,161 --> 00:29:28,763
¡Claire!

621
00:29:32,497 --> 00:29:33,827
Vale.

622
00:29:34,362 --> 00:29:36,796
Tengo que mirar el
sitio de la hemorragia.

623
00:29:40,021 --> 00:29:41,885
Necesito una dosis alta de
activador tisular del plasminógeno,

624
00:29:41,890 --> 00:29:43,453
pon cinco miligramos por kilo y hora.

625
00:29:43,457 --> 00:29:44,905
¡Luego avisa a Theo y a Heme!

626
00:29:45,352 --> 00:29:46,820
¿Qué ocurre?

627
00:29:46,825 --> 00:29:48,956
Se ha formado un coágulo
después de tu lesión.

628
00:29:48,961 --> 00:29:50,563
Y ahora se ha alojado en los pulmones.

629
00:29:50,568 --> 00:29:52,171
Así que vamos a tener
que usar algo llamado

630
00:29:52,176 --> 00:29:54,058
agente trombolítico para disolverlo.

631
00:29:54,063 --> 00:29:55,982
¿Un trombolítico? Pero si hacemos eso,

632
00:29:55,987 --> 00:29:57,851
mi sangre se diluye,
¿no hará que sangre más?

633
00:29:57,855 --> 00:29:59,987
Un coágulo es un riesgo mayor.
Puedes con esto, Lizzie.

634
00:29:59,991 --> 00:30:01,393
¿Vale? Tienes que hacerlo.

635
00:30:01,398 --> 00:30:03,101
- ¿Theo?
- Todavía nada.

636
00:30:06,587 --> 00:30:08,320
Está bien. Solo es sangre.

637
00:30:08,325 --> 00:30:09,862
Tenemos que hacer esto ya.

638
00:30:10,381 --> 00:30:11,716
No podemos esperar.

639
00:30:12,390 --> 00:30:14,400
Muy bien, dame el brazo. Recuéstate.

640
00:30:14,405 --> 00:30:16,537
- Aquí vamos.
- ¿Así?

641
00:30:16,541 --> 00:30:18,507
¿Vale? Bien.

642
00:30:18,676 --> 00:30:20,007
¿Y ahora qué?

643
00:30:20,390 --> 00:30:22,142
Esperamos.

644
00:30:22,325 --> 00:30:23,927
Juntas.

645
00:30:33,832 --> 00:30:36,265
¡Oye! Nuevos análisis de Allie Watson.

646
00:30:36,270 --> 00:30:37,605
Pero es raro.

647
00:30:37,610 --> 00:30:39,499
- ¿Qué?
- ¿Ha subido su nivel de alcohol?

648
00:30:39,504 --> 00:30:41,369
Como he dicho. Raro.

649
00:30:41,374 --> 00:30:44,374
No ha podido beber mientras estaba aquí.

650
00:30:45,428 --> 00:30:47,559
Tal vez no ha tenido que hacerlo.

651
00:30:47,805 --> 00:30:49,937
Hay reacciones bacterianas raras

652
00:30:49,942 --> 00:30:52,437
donde tu sistema digestivo
crea su propio alcohol.

653
00:30:52,442 --> 00:30:54,573
Se llama síndrome de
fermentación intestinal.

654
00:30:54,578 --> 00:30:57,226
¿Has tomado pan esta noche? ¿Pasta?

655
00:30:57,231 --> 00:30:58,390
Pizza.

656
00:30:58,395 --> 00:31:00,260
Bueno, los hidratos correctos
en el momento equivocado

657
00:31:00,265 --> 00:31:02,129
y básicamente te convertiste
en tu propia destilería.

658
00:31:02,134 --> 00:31:05,334
Pero ¿por qué ahora? Siempre
he comido esas cosas.

659
00:31:05,339 --> 00:31:08,004
Hay enfermedades digestivas
emergentes que lo provocan.

660
00:31:08,009 --> 00:31:10,489
Incluso tomar antibióticos
durante mucho tiempo.

661
00:31:10,494 --> 00:31:13,687
Sí, los he tomado a
temporadas por sinusitis.

662
00:31:13,692 --> 00:31:16,090
Tu estómago ha seguido
fabricando su propio alcohol,

663
00:31:16,095 --> 00:31:19,031
y por eso tu reacción se retrasó.

664
00:31:19,416 --> 00:31:21,812
Gracias, Arnold. Te hemos
puesto un gotero de epinefrina

665
00:31:21,817 --> 00:31:24,215
y vamos a darte de beber carbón activado

666
00:31:24,220 --> 00:31:26,772
para detener completamente la reacción.

667
00:31:26,777 --> 00:31:29,609
No parece muy apetecible,
pero te prometo que ayudará.

668
00:31:37,621 --> 00:31:39,756
Entonces estaba bebida.

669
00:31:40,024 --> 00:31:42,689
Tal vez, no me di cuenta.

670
00:31:43,004 --> 00:31:44,606
¿Cómo podía haberlo sabido?

671
00:31:44,611 --> 00:31:45,851
No ha sido culpa tuya Allie.

672
00:31:45,856 --> 00:31:48,484
¿Vale? Voy a asegurarme
de que Sandra lo sepa.

673
00:31:52,027 --> 00:31:54,280
Debes estar agotado.

674
00:31:54,555 --> 00:31:57,492
¿Las niñas estaban enfadadas porque
no estaba allí cuando se despertaron?

675
00:31:57,692 --> 00:31:58,859
   

676
00:31:58,864 --> 00:32:00,466
Un poco, pero...

677
00:32:00,471 --> 00:32:03,710
sé que un autobús lleno de críos
tiene que ser más importante.

678
00:32:03,715 --> 00:32:05,851
Mel, no lo es, no es
lo que quería decir.

679
00:32:06,803 --> 00:32:09,695
Mira, la buena noticia es que
ya he comprado el billete,

680
00:32:09,700 --> 00:32:11,235
así que podré ir y volver cuatro

681
00:32:11,239 --> 00:32:13,638
o cinco veces a la semana.

682
00:32:13,726 --> 00:32:14,773
Theo.

683
00:32:14,778 --> 00:32:16,643
No, lo tengo todo planeado, ¿vale?

684
00:32:16,648 --> 00:32:19,288
Voy a hacer la agenda y...

685
00:32:19,293 --> 00:32:21,312
y los historiales. Los haré en el avión

686
00:32:21,317 --> 00:32:22,780
para que cuando llegue
a casa, no haya trabajo.

687
00:32:22,785 --> 00:32:25,603
La mitad de los médicos de
aquí viajan desde las afueras.

688
00:32:25,608 --> 00:32:27,273
Son dos horas conduciendo con tráfico,

689
00:32:27,278 --> 00:32:28,999
así que... no hay diferencia.

690
00:32:29,441 --> 00:32:31,843
No estoy segura de que sea realista.

691
00:32:32,977 --> 00:32:34,163
- Mira.
- Mel, qué...

692
00:32:34,168 --> 00:32:36,273
Tengo que irme. ¿Lo hablamos más tarde?

693
00:32:36,424 --> 00:32:38,026
¿De acuerdo?

694
00:32:38,349 --> 00:32:39,757
- ¿Vale?
- Sí. Vale.

695
00:32:39,762 --> 00:32:40,802
Adiós.

696
00:32:50,202 --> 00:32:52,195
¿Se ha enterado de lo de Allie?

697
00:32:53,210 --> 00:32:55,612
Tal vez no haya bebido, pero...

698
00:32:56,546 --> 00:32:58,681
debe haber sentido algo.

699
00:32:59,207 --> 00:33:01,343
Debió haber parado en el arcén.

700
00:33:01,348 --> 00:33:02,682
Dejar de conducir.

701
00:33:03,312 --> 00:33:06,591
Encontré a Emily a
tiempo solo por Allie.

702
00:33:06,596 --> 00:33:08,194
La quiere.

703
00:33:08,479 --> 00:33:11,286
Le aterroriza perder la
vida que ha hecho con usted.

704
00:33:11,291 --> 00:33:13,318
También me importa, pero...

705
00:33:13,787 --> 00:33:15,922
Tendrá que buscar otro trabajo.

706
00:33:16,213 --> 00:33:18,239
Esta es mi hija,

707
00:33:21,543 --> 00:33:23,099
que puede que no vuelva
a respirar por sí misma

708
00:33:23,104 --> 00:33:25,653
por lo que ambos hicieron.

709
00:33:30,172 --> 00:33:32,177
Tenemos que hablar contigo
sobre darle a Lizzie Stahl

710
00:33:32,182 --> 00:33:34,693
- un agente trombolítico.
- Te llamamos.

711
00:33:34,698 --> 00:33:36,296
Y ambos sabemos que
si hubiera esperado...

712
00:33:36,301 --> 00:33:38,105
Hay dos hematólogos aquí de su equipo

713
00:33:38,109 --> 00:33:39,710
además de dos padres muy preocupados...

714
00:33:39,715 --> 00:33:41,046
- ¡Theo!
- Y un nuevo jefe interino

715
00:33:41,051 --> 00:33:42,382
y tengo que explicarles a todos ellos

716
00:33:42,386 --> 00:33:43,608
por qué ha ocurrido esto
sin su participación.

717
00:33:43,612 --> 00:33:45,744
Theo, entré a devolverle su mochila

718
00:33:45,749 --> 00:33:48,247
- y entró en parada porque...
- Si quiero tu ayuda

719
00:33:48,252 --> 00:33:51,989
y que controles a mis
pacientes, ¡te lo pediré!

720
00:34:01,791 --> 00:34:04,403
¿Estaba el Dr. Bishop aquí
durante su residencia?

721
00:34:04,408 --> 00:34:06,543
¿No lleva aquí desde siempre?

722
00:34:10,048 --> 00:34:12,052
Doctor Novak, el estado
de Emily Parker es...

723
00:34:12,057 --> 00:34:13,922
Es impredecible, sí. Me he enterado.

724
00:34:14,084 --> 00:34:15,681
También me he enterado
de lo que hiciste por él.

725
00:34:15,686 --> 00:34:17,555
Cómo le salvaste la vida.

726
00:34:18,259 --> 00:34:19,958
Has tomado algunas decisiones difíciles.

727
00:34:19,963 --> 00:34:21,982
He tenido amigos, médicos extranjeros

728
00:34:21,987 --> 00:34:23,321
que intentaron conseguirlo aquí,

729
00:34:23,326 --> 00:34:25,462
esas habilidades, pero no
siempre pueden trasladar.

730
00:34:26,635 --> 00:34:29,572
Eres uno de los
afortunados, Bashir Hamed.

731
00:34:45,705 --> 00:34:48,521
Me he enterado de que Lucas
se va a recobrar totalmente.

732
00:34:48,526 --> 00:34:51,191
Sí, este chico ha estado a
un milímetro de la muerte,

733
00:34:51,196 --> 00:34:53,862
y de algún modo se les ha
arreglado para mantenerse unido.

734
00:34:54,144 --> 00:34:55,958
Ha tenido ayuda.

735
00:34:56,437 --> 00:34:59,369
He estado pensando en las razones

736
00:34:59,374 --> 00:35:01,777
por las que tenía miedo de
optar a ser jefe de residentes.

737
00:35:01,895 --> 00:35:04,849
Y... no lo sé, supongo que esta noche

738
00:35:04,854 --> 00:35:06,452
me he dado cuenta de que ninguna
de ellas importa realmente.

739
00:35:06,456 --> 00:35:08,058
Lo quiero, ¿sabe?

740
00:35:08,787 --> 00:35:11,599
No sé qué, supongo que tendré que...

741
00:35:11,604 --> 00:35:13,473
aprender sobre la marcha.

742
00:35:14,089 --> 00:35:15,957
Si lo consigues.

743
00:35:24,959 --> 00:35:26,403
Entra, Leblanc.

744
00:35:27,300 --> 00:35:28,898
Has cambiado la lámpara.

745
00:35:28,903 --> 00:35:30,036
La has movido.

746
00:35:30,385 --> 00:35:32,364
¿Necesitabas algo?

747
00:35:32,369 --> 00:35:34,693
Quería decirle que tomé la decisión

748
00:35:34,698 --> 00:35:36,286
de dar a Lizzie Stahl trombolíticos

749
00:35:36,291 --> 00:35:38,162
sin consultar al Dr.
Hunter primero porque...

750
00:35:38,166 --> 00:35:39,496
Fue la decisión correcta.

751
00:35:39,665 --> 00:35:40,935
Lo sé.

752
00:35:40,940 --> 00:35:42,008
Vale.

753
00:35:43,331 --> 00:35:46,208
¿Has venido a disculparte por
tomar la decisión correcta?

754
00:35:46,213 --> 00:35:47,403
No.

755
00:35:47,408 --> 00:35:50,396
Le escuché cuando dijo que
Lizzie era la paciente de Theo.

756
00:35:50,401 --> 00:35:52,536
Pero aún así entre a verla porque...

757
00:35:52,683 --> 00:35:54,281
Conozco a médicos como tú.

758
00:35:54,286 --> 00:35:57,349
Os quedáis hasta tarde.
Os esforzáis más,

759
00:35:57,354 --> 00:35:59,825
os preocupáis de verdad
por los pacientes

760
00:35:59,830 --> 00:36:03,033
en lugar de mirarlos como si
fueran sacos de carne necesitados.

761
00:36:03,227 --> 00:36:05,359
- Y eso es admirable.
- Mire, si va a decirme

762
00:36:05,364 --> 00:36:07,044
que tengo que encontrar
algún tipo de equilibrio...

763
00:36:07,049 --> 00:36:09,630
No, no me importa si
trabajas cuatro días seguidos

764
00:36:09,635 --> 00:36:12,037
y no duermes. Eres adulta.

765
00:36:12,953 --> 00:36:15,036
Pero eso no te hace
mejor o más inteligente

766
00:36:15,041 --> 00:36:17,711
- que cualquiera de aquí.
- No, nunca he dicho eso.

767
00:36:17,846 --> 00:36:19,513
Pero lo piensas.

768
00:36:20,568 --> 00:36:22,166
No trates de decirme que no.

769
00:36:22,171 --> 00:36:24,573
Y la verdad es que si no hubieras
estado en la habitación de Lizzie...

770
00:36:24,578 --> 00:36:26,578
Su monitor de constantes
hubiera alertado a otra persona

771
00:36:26,583 --> 00:36:28,880
y hubiera tomado la
misma decisión que tú.

772
00:36:29,313 --> 00:36:32,153
No me importa qué clase
de doctora eres, Leblanc.

773
00:36:32,158 --> 00:36:35,628
Solo quiero que hagas tu
trabajo, como todos los demás.

774
00:36:59,642 --> 00:37:02,045
Necesita unos segundos para que se
le pase el efecto de la sedación

775
00:37:02,050 --> 00:37:03,052
y luego escucharemos.

776
00:37:03,057 --> 00:37:04,802
¿Qué pasa si no puede coger aire?

777
00:37:04,902 --> 00:37:06,500
Estamos aquí.

778
00:37:06,802 --> 00:37:09,021
Es hora de ver si puede
respirar por sí misma.

779
00:37:09,205 --> 00:37:10,803
Hola, Emily.

780
00:37:11,017 --> 00:37:13,099
¿Puedes respirar?

781
00:37:23,571 --> 00:37:25,247
Así.

782
00:37:25,599 --> 00:37:27,200
Ya está.

783
00:37:28,576 --> 00:37:30,445
Lo hiciste. Buen trabajo.

784
00:37:30,741 --> 00:37:32,153
Suena perfecto.

785
00:37:32,158 --> 00:37:36,107
¡Mi niña, eres muy fuerte!

786
00:37:37,068 --> 00:37:40,575
Te quiero muchísimo.

787
00:38:01,561 --> 00:38:05,107
¡Allie! ¿Por qué no deberías
confiar nunca en los átomos?

788
00:38:09,777 --> 00:38:12,179
Porque lo inventan todo.

789
00:38:13,199 --> 00:38:15,601
Emily quería que te dijera eso.

790
00:38:17,039 --> 00:38:18,641
Gracias.

791
00:38:36,217 --> 00:38:38,352
Uno de nosotros debería decir algo.

792
00:38:39,049 --> 00:38:41,036
Es bueno oír su voz, señor.

793
00:38:41,041 --> 00:38:42,108
   

794
00:38:46,821 --> 00:38:48,536
Solo pregunta.

795
00:38:50,361 --> 00:38:52,372
¿Cómo nos fue esta noche?

796
00:39:01,692 --> 00:39:03,130
- ¡Hola!
- Hola.

797
00:39:03,135 --> 00:39:05,591
¿Soy yo o este turno empezó hace un año?

798
00:39:05,596 --> 00:39:07,461
Definitivamente no eres solo tú.

799
00:39:07,971 --> 00:39:11,105
¿Quieres tomar una copa para
celebrar que ha terminado?

800
00:39:11,538 --> 00:39:14,339
Tengo que llevar a Amira al colegio.

801
00:39:14,433 --> 00:39:15,605
Cierto.

802
00:39:15,610 --> 00:39:18,550
Es verdad que ya es por
la mañana. ¡Está bien!

803
00:39:20,417 --> 00:39:23,082
He intentado sacar un fin
de semana de tres días

804
00:39:23,087 --> 00:39:26,290
para compensar lo de
hoy, pero es imposible.

805
00:39:26,784 --> 00:39:28,382
Si mueves a Petro al martes

806
00:39:28,387 --> 00:39:30,097
y convences a Levine que haga uno doble.

807
00:39:31,121 --> 00:39:32,714
Gracias.

808
00:39:32,940 --> 00:39:35,308
Hacer el cuadrante parece una pesadilla.

809
00:39:35,313 --> 00:39:36,644
Sí...

810
00:39:36,649 --> 00:39:38,582
He oído que también quieres
dar un salto en tu carrera,

811
00:39:38,587 --> 00:39:40,185
así que acostúmbrate.

812
00:39:40,453 --> 00:39:42,588
Serían idiotas si no te escogieran.

813
00:39:44,134 --> 00:39:46,532
Estaba emocionada por ti. Lo siento.

814
00:39:47,712 --> 00:39:50,980
En serio, chicos. No quiero gafarlo.

815
00:39:52,457 --> 00:39:54,496
Con esto último,

816
00:39:54,501 --> 00:39:56,542
voy a dormir 12 horas.

817
00:39:56,547 --> 00:39:57,877
Os veo después.

818
00:39:57,882 --> 00:39:59,324
¡Buenas noches!

819
00:39:59,329 --> 00:40:00,847
¡Pasa una buena noche.

820
00:40:00,852 --> 00:40:04,425
Me vendría bien un desayuno grasiento.

821
00:40:04,430 --> 00:40:05,566
¿Tienes hambre?

822
00:40:05,571 --> 00:40:07,169
Estoy famélica.

823
00:40:08,853 --> 00:40:10,707
Vamos.

824
00:40:17,361 --> 00:40:19,277
Es demasiado tarde para una pizza.

825
00:40:19,282 --> 00:40:21,684
Lo siento. Una noche larga.

826
00:40:23,113 --> 00:40:24,715
Nos hemos divertido.

827
00:40:29,972 --> 00:40:31,535
Echo de menos nuestras madrugadas.

828
00:40:32,668 --> 00:40:34,761
Fumando narguile cerca
de la plaza del castillo.

829
00:40:34,840 --> 00:40:39,105
Yo echo de menos ver a los ancianos
juzgarnos cuando lo hacías.

830
00:40:50,219 --> 00:40:53,511
Mi padre estaba pasando documentos
del régimen al Ejército Libre Sirio.

831
00:40:54,376 --> 00:40:59,402
Bombardearon nuestra casa. Pudimos
salir, pero tuvimos que escondernos.

832
00:40:59,722 --> 00:41:05,292
Sabían qué estaba haciendo. No podíamos
decirle a nadie que estábamos vivos.

833
00:41:05,464 --> 00:41:07,597
Ahora están a salvo en Jordania, pero...

834
00:41:07,770 --> 00:41:10,214
Pero hubieran ido a por cualquiera
que hubieras dejado atrás.

835
00:41:14,634 --> 00:41:16,003
¿Pero cinco años?

836
00:41:16,665 --> 00:41:20,128
Podrías haber encontrado algún
modo de hacerme llegar un mensaje.

837
00:41:20,140 --> 00:41:22,809
Hubiera podido. Hubiera querido.

838
00:41:23,229 --> 00:41:26,432
Durante mucho tiempo
no supe dónde estabas

839
00:41:26,898 --> 00:41:28,229
y...

840
00:41:28,951 --> 00:41:33,485
cuando finalmente me enteré
de que lo habías conseguido,

841
00:41:33,490 --> 00:41:36,996
que habías venido aquí con tu hermana...

842
00:41:37,543 --> 00:41:39,411
para una nueva vida,

843
00:41:40,023 --> 00:41:42,955
el Bashir que conozco
hubiera arriesgado todo

844
00:41:42,960 --> 00:41:45,316
para venir a buscarme y no quería

845
00:41:45,321 --> 00:41:47,990
que tomaras esa decisión.

846
00:41:49,148 --> 00:41:51,535
¿Así que lo hiciste por mí?

847
00:41:54,176 --> 00:41:56,730
Entiendo que no puedas aceptarlo.

848
00:42:18,270 --> 00:42:21,270
www.subtitulamos.tv

