1
00:00:04,160 --> 00:00:05,604
Siempre esa sonrisa encantadora.

2
00:00:06,764 --> 00:00:07,924
¿Por qué has venido?

3
00:00:08,280 --> 00:00:10,440
No confío en muchas personas, Simon.

4
00:00:12,400 --> 00:00:14,191
Alice, quédate aquí.

5
00:00:21,555 --> 00:00:22,938
Tengo un problema.

6
00:00:24,450 --> 00:00:26,808
Solo vete y cierra la puerta al salir.

7
00:00:27,007 --> 00:00:28,487
También me vino a ver.

8
00:00:28,608 --> 00:00:31,008
Me mostró una foto tuya
para saber si te conocía.

9
00:00:31,160 --> 00:00:35,160
- ¿Qué buscamos exactamente?
- Seguimos buscando a Jeanne Renoir.

10
00:00:39,755 --> 00:00:40,755
¡Jeanne!

11
00:00:41,897 --> 00:00:43,731
¡Ven, tenemos que irnos, rápido!

12
00:00:43,781 --> 00:00:44,794
¡Jeanne!

13
00:00:46,678 --> 00:00:47,686
¡Esperen!

14
00:00:47,874 --> 00:00:49,014
¡Deténganse!

15
00:00:55,492 --> 00:00:57,200
Confiaba en ti.

16
00:00:57,256 --> 00:00:58,994
¡Les hablaste de mí!

17
00:01:03,768 --> 00:01:05,320
Vamos, entra ahí.

18
00:01:05,345 --> 00:01:07,681
- ¿Qué haces? ¡Ven!
- ¿Confías en mí?

19
00:01:13,875 --> 00:01:15,180
¿Quién habla?

20
00:01:15,395 --> 00:01:18,139
Estás en peligro. Tienes
que decirme dónde estás.

21
00:01:18,200 --> 00:01:20,360
Está bien. Te esperaré.

22
00:01:20,578 --> 00:01:22,281
Creía que no me volverías a llamar.

23
00:01:22,508 --> 00:01:23,680
Te necesito.

24
00:01:23,763 --> 00:01:26,943
El programa fue financiado por un
laboratorio farmacéutico suizo,

25
00:01:27,002 --> 00:01:29,288
propiedad del Sr. William Meyer.

26
00:01:42,400 --> 00:01:44,000
No tienes que tener miedo.

27
00:01:44,160 --> 00:01:46,080
Pronto estarás a salvo.

28
00:01:46,456 --> 00:01:47,800
No tengo miedo.

29
00:01:51,501 --> 00:01:53,461
Lamento lo de tu amigo.

30
00:01:54,600 --> 00:01:57,647
¿Por qué lo mataron? ¿Por qué a él?

31
00:01:58,320 --> 00:01:59,840
Es a mí a quien buscaban.

32
00:02:00,000 --> 00:02:01,576
¿Sabes quiénes fueron?

33
00:02:02,314 --> 00:02:03,514
¿Los viste?

34
00:02:03,570 --> 00:02:05,600
No, yo estaba...

35
00:02:08,155 --> 00:02:09,718
Él me había escondido.

36
00:02:10,358 --> 00:02:12,111
Alguien te persigue.

37
00:02:13,449 --> 00:02:14,533
Mucho.

38
00:02:16,795 --> 00:02:19,320
¿Cómo se conocen Peter y tu hija?

39
00:02:19,480 --> 00:02:21,360
Han trabajado juntos.

40
00:02:23,160 --> 00:02:25,582
Hace mucho tiempo, para la fundación.

41
00:02:27,320 --> 00:02:29,978
Ella debería haber muerto.
Sabes que tengo razón.

42
00:02:30,017 --> 00:02:31,190
¡Cuidado!

43
00:03:27,642 --> 00:03:34,667
www.subtitulamos.tv

44
00:03:41,354 --> 00:03:44,333
EL REFUGIO

45
00:04:09,736 --> 00:04:12,736
¿Qué haces aquí? ¿Qué pasó?

46
00:04:17,877 --> 00:04:19,320
Lo siento.

47
00:04:20,440 --> 00:04:22,040
No me dejaste otra opción.

48
00:04:22,145 --> 00:04:22,985
¿Qué?

49
00:04:23,050 --> 00:04:25,423
¡Suéltame! ¡Suéltame!

50
00:04:25,448 --> 00:04:26,765
¡Suéltame!

51
00:04:26,800 --> 00:04:29,357
¿De qué hablas? ¿Dónde estamos?

52
00:04:29,735 --> 00:04:31,815
¿Por qué estoy esposada?
¿Y este vestido?

53
00:04:31,960 --> 00:04:33,760
No podía dejar que lo hicieras.

54
00:04:34,101 --> 00:04:36,021
Estás completamente loco.

55
00:04:36,193 --> 00:04:37,520
Suéltame.

56
00:04:37,803 --> 00:04:40,440
- ¡Suéltame!
- Eso no es posible, lo siento..

57
00:04:40,840 --> 00:04:42,240
¿Dónde está Peter?

58
00:04:42,423 --> 00:04:44,983
Sé que es difícil de comprender,
pero todo lo que he hecho,

59
00:04:45,120 --> 00:04:46,520
lo he hecho por ti.

60
00:04:47,360 --> 00:04:49,760
Tú y ese estadounidense
iban a arruinarlo todo.

61
00:04:49,920 --> 00:04:51,212
Me mentiste.

62
00:04:52,038 --> 00:04:54,478
Sabías muy bien lo que
hacías al salvarme.

63
00:04:54,617 --> 00:04:56,322
Toma. Come un poco.

64
00:04:57,395 --> 00:04:58,880
Deberías haberme matado.

65
00:05:01,040 --> 00:05:02,200
Déjame ir.

66
00:05:02,360 --> 00:05:05,160
Mientras no entiendas,
te mantendré aquí.

67
00:05:05,233 --> 00:05:06,557
¡Déjame ir!

68
00:05:06,689 --> 00:05:08,000
¡Suéltame!

69
00:05:08,400 --> 00:05:09,600
¡William!

70
00:05:10,247 --> 00:05:11,720
¡William!

71
00:05:47,600 --> 00:05:49,086
Mírame.

72
00:05:51,200 --> 00:05:52,400
   

73
00:06:16,518 --> 00:06:18,737
Tienes que aceptar quien eres.

74
00:08:05,840 --> 00:08:07,520
No me toques.

75
00:08:12,017 --> 00:08:13,665
¡Quiero ver a mi padre!

76
00:08:16,260 --> 00:08:17,860
¡Llama a mi padre!

77
00:08:30,652 --> 00:08:32,172
¿Encontraron a Meyer?

78
00:08:32,299 --> 00:08:33,346
Quizá.

79
00:08:33,404 --> 00:08:35,767
Notamos actividad en
una de sus mansiones.

80
00:08:35,963 --> 00:08:37,829
Saben que tiene un montón, ¿no?

81
00:08:38,181 --> 00:08:39,657
Tenemos gente verificando.

82
00:08:39,870 --> 00:08:41,558
Supongo que pronto lo sabremos.

83
00:08:42,190 --> 00:08:44,045
Prefiero encontrarlo vivo.

84
00:08:44,338 --> 00:08:45,473
Lo sé.

85
00:08:47,009 --> 00:08:48,494
¿Alguna novedad de Peter?

86
00:08:49,206 --> 00:08:50,606
Me temo que no.

87
00:08:51,744 --> 00:08:53,506
No sé qué sería peor,

88
00:08:53,592 --> 00:08:55,101
que nos haya traicionado o...

89
00:08:55,485 --> 00:08:56,923
que esté muerto.

90
00:08:57,622 --> 00:08:59,789
Con suerte, hay una tercera opción.

91
00:09:01,940 --> 00:09:03,637
¿Dónde quiere que vayamos, Sr. Newey?

92
00:09:03,667 --> 00:09:05,500
Donde perdimos el rastro.

93
00:09:05,841 --> 00:09:07,721
Donde los perdimos. De prisa.

94
00:09:37,629 --> 00:09:39,389
¿Qué quieres de mí?

95
00:09:39,618 --> 00:09:41,052
Lo sabes muy bien.

96
00:09:41,680 --> 00:09:43,560
Todo esto es culpa tuya.

97
00:09:48,330 --> 00:09:49,920
¿De qué hablas?

98
00:09:51,000 --> 00:09:52,800
Me estás matando.

99
00:09:54,360 --> 00:09:55,426
No comprendo.

100
00:09:55,469 --> 00:09:56,789
Deja de fingir.

101
00:09:56,840 --> 00:09:58,320
No tengo más tiempo que perder.

102
00:09:58,373 --> 00:09:59,317
Te lo juro.

103
00:09:59,342 --> 00:10:01,285
La razón por la que sigues viva

104
00:10:01,488 --> 00:10:03,312
es que te necesito.

105
00:10:03,840 --> 00:10:05,680
Tienes que arreglar lo que has hecho.

106
00:10:05,840 --> 00:10:08,320
Me gustaría ayudarte,
pero no sé de qué hablas.

107
00:10:08,345 --> 00:10:10,688
Mientes. Lo sabes.

108
00:10:11,280 --> 00:10:12,800
Explícame.

109
00:10:12,960 --> 00:10:14,720
¿Explicarte qué?

110
00:10:14,868 --> 00:10:16,962
¿Por qué acudiste a mí?

111
00:10:17,520 --> 00:10:20,499
¿Por qué has puesto esto
en mi cabeza? ¿Por qué yo?

112
00:10:21,280 --> 00:10:23,840
Toda la vida he vivido con una obsesión.

113
00:10:24,360 --> 00:10:27,320
Una escena que sabía que
iba a tener que vivir.

114
00:10:28,758 --> 00:10:32,461
Me hablas de mi hija y
sus futuros crímenes.

115
00:10:32,586 --> 00:10:35,320
Y lo que debería hacer para evitarlos.

116
00:10:35,627 --> 00:10:37,536
Sabía que ese era mi futuro,

117
00:10:37,983 --> 00:10:39,981
que un día sería verdad.

118
00:10:40,414 --> 00:10:42,894
Pero esa escena jamás sucedió.

119
00:10:43,320 --> 00:10:45,588
Porque comprendí que
aún podía intervenir.

120
00:10:45,737 --> 00:10:47,227
Cambiar todo.

121
00:10:47,440 --> 00:10:50,000
Y me aseguré de que nunca pasara.

122
00:10:51,400 --> 00:10:52,680
Pero tú...

123
00:10:53,280 --> 00:10:55,440
Tú seguías hablándome.

124
00:10:56,320 --> 00:10:57,440
Constantemente.

125
00:10:58,520 --> 00:11:00,646
Toda mi vida he escuchado tu voz.

126
00:11:01,325 --> 00:11:03,566
Desde que era pequeño te he escuchado.

127
00:11:03,753 --> 00:11:06,804
Me hablas a través del
tiempo. Me torturas.

128
00:11:10,959 --> 00:11:14,250
Vivo con los recuerdos
de otra persona en mí.

129
00:11:15,180 --> 00:11:17,340
Alguien que vio morir a su hija.

130
00:11:18,680 --> 00:11:20,840
Alguien que te llevó a Marte.

131
00:11:23,800 --> 00:11:26,340
Lo siento, todavía no
entiendo lo que dices...

132
00:11:26,371 --> 00:11:28,280
Pero lo sabes. ¡Claro que lo sabes!

133
00:11:28,440 --> 00:11:30,520
¿Por qué fuiste a cogerte a Gramat?

134
00:11:30,555 --> 00:11:33,800
¿Por qué fuiste a ver a la italiana?
¿Por qué te sientes atraída por ellos?

135
00:11:34,120 --> 00:11:36,120
¡Tú también lo sabes! ¡Como yo!

136
00:11:36,569 --> 00:11:38,600
Tuve que hacerlo, William.

137
00:11:41,320 --> 00:11:42,440
Detente...

138
00:11:44,412 --> 00:11:45,492
¿Lo ves?

139
00:11:47,000 --> 00:11:48,640
¿Ves lo que me haces?

140
00:11:49,917 --> 00:11:52,644
Lo juro, te equivocas.

141
00:11:54,296 --> 00:11:56,016
Me vas a ayudar.

142
00:11:56,629 --> 00:11:58,480
Aunque tenga que obligarte.

143
00:12:01,960 --> 00:12:03,640
Por favor...

144
00:12:04,680 --> 00:12:06,360
¡Por favor!

145
00:12:34,272 --> 00:12:36,390
Llegaremos dentro de 15 minutos.

146
00:12:41,256 --> 00:12:42,605
Dime.

147
00:12:43,022 --> 00:12:45,348
Meyer no estaba allí. Tenías razón.

148
00:12:45,618 --> 00:12:47,151
Sabe que lo estamos buscando.

149
00:12:47,560 --> 00:12:50,445
Es lo bastante rico como para
que sea imposible encontrarlo.

150
00:12:50,752 --> 00:12:51,752
Lo sé.

151
00:12:52,394 --> 00:12:54,249
Pero no puede hacerlo todo solo.

152
00:12:54,384 --> 00:12:56,234
Alguien lo está ayudando.

153
00:12:56,478 --> 00:12:57,736
¿El falso Jacobs?

154
00:12:59,534 --> 00:13:00,914
Es una posibilidad.

155
00:13:11,803 --> 00:13:13,963
Creía que estábamos descansando.

156
00:13:15,869 --> 00:13:17,640
Deberíamos, sí.

157
00:13:21,125 --> 00:13:24,245
Dijiste que buscabas saber
por qué estabas conmigo.

158
00:13:24,840 --> 00:13:26,560
Debes tener una idea.

159
00:13:30,234 --> 00:13:32,474
No tienes que decirme la verdad.

160
00:13:33,330 --> 00:13:36,149
Igual, no sabría si
me mientes, así que...

161
00:13:39,240 --> 00:13:40,680
Para redimirme.

162
00:13:42,640 --> 00:13:44,549
Si me metí en este
trabajo es porque creo

163
00:13:44,574 --> 00:13:46,320
que siempre hay un defecto en alguien.

164
00:13:47,400 --> 00:13:50,905
Una manera sutil de hacerlo hablar.

165
00:13:52,080 --> 00:13:53,870
Un truco psicológico.

166
00:13:54,159 --> 00:13:56,680
Es la mejor manera
para evitar la tortura.

167
00:13:59,326 --> 00:14:01,428
Había una mujer...

168
00:14:02,560 --> 00:14:03,880
cierto día.

169
00:14:05,760 --> 00:14:07,480
La mujer de un terrorista.

170
00:14:08,140 --> 00:14:10,933
Necesitaban saber lo que ella sabía.

171
00:14:11,880 --> 00:14:14,920
Comprendí que ocultaba algo,
pero también sabía que,

172
00:14:15,899 --> 00:14:17,689
si hablaba,

173
00:14:19,720 --> 00:14:21,960
ya no les serviría de nada.

174
00:14:22,560 --> 00:14:24,840
Así que alargué nuestras discusiones.

175
00:14:25,294 --> 00:14:26,608
Mucho tiempo.

176
00:14:27,063 --> 00:14:28,570
Para salvarla.

177
00:14:30,240 --> 00:14:32,280
Y también porque era agradable.

178
00:14:35,412 --> 00:14:37,212
¿Qué le pasó?

179
00:14:37,920 --> 00:14:41,920
Un día, decidieron
cambiar al otro método.

180
00:14:45,760 --> 00:14:47,080
¿La torturaron?

181
00:14:50,760 --> 00:14:52,120
La liberaron.

182
00:14:53,740 --> 00:14:56,493
Los hombres de su marido la encontraron.

183
00:14:57,160 --> 00:14:58,460
La mataron.

184
00:14:58,940 --> 00:15:00,860
Llegué demasiado tarde.

185
00:15:02,400 --> 00:15:03,960
Después de eso, yo...

186
00:15:04,920 --> 00:15:06,240
lo dejé todo.

187
00:15:08,696 --> 00:15:10,275
Hasta hoy.

188
00:15:12,317 --> 00:15:13,717
¿La amabas?

189
00:15:16,240 --> 00:15:17,580
No lo sé.

190
00:15:18,227 --> 00:15:19,667
Mientes.

191
00:15:21,480 --> 00:15:22,480
Alice...

192
00:15:23,535 --> 00:15:26,821
Las personas para las que trabajo
no son ni buenas ni malas,

193
00:15:26,880 --> 00:15:29,360
simplemente tienen objetivos.

194
00:15:29,862 --> 00:15:32,282
Y quien se interponga en sus vidas

195
00:15:32,362 --> 00:15:35,113
se convierte en un obstáculo que
están dispuestos a eliminar.

196
00:15:35,600 --> 00:15:38,520
No quiero que te
conviertas en un obstáculo,

197
00:15:39,403 --> 00:15:41,003
ni en un objetivo.

198
00:15:41,947 --> 00:15:44,107
No me gusta que decidan por mí.

199
00:16:18,357 --> 00:16:20,274
¿Qué lugar es este?

200
00:16:21,268 --> 00:16:23,320
¿Por qué hay fotos mías en todas partes?

201
00:16:23,386 --> 00:16:25,160
Ya has estado aquí antes,

202
00:16:25,631 --> 00:16:27,427
pero eras muy pequeña.

203
00:16:28,600 --> 00:16:30,680
Me encanta ese álbum.

204
00:16:31,187 --> 00:16:33,000
Quiero salir de aquí.

205
00:16:33,160 --> 00:16:35,378
Eso no es posible, ya te lo dije.

206
00:16:35,933 --> 00:16:37,200
¿Por qué?

207
00:16:37,880 --> 00:16:39,240
¿Vas a matarme?

208
00:16:39,400 --> 00:16:41,160
No digas tonterías.

209
00:16:42,258 --> 00:16:44,365
Entonces, ¿por qué me retienes aquí?

210
00:16:45,677 --> 00:16:47,552
¿Qué es lo que quieres que comprenda?

211
00:16:48,480 --> 00:16:51,160
¿Qué antepusiste mi supervivencia
a la de la humanidad?

212
00:16:51,320 --> 00:16:54,258
Has preferido privilegiar
tu pequeño mundo,

213
00:16:54,487 --> 00:16:56,280
tu pequeña vida egoísta.

214
00:16:57,603 --> 00:16:59,017
Deberías haberme matado.

215
00:16:59,099 --> 00:17:00,979
- Alice...
- Eres un monstruo.

216
00:17:02,508 --> 00:17:04,148
No vamos a dejar que lo hagas.

217
00:17:06,812 --> 00:17:08,692
¿Con quién? ¿Tu amigo Peter?

218
00:17:10,453 --> 00:17:11,760
Está muerto.

219
00:17:12,480 --> 00:17:13,520
Lo maté.

220
00:17:17,360 --> 00:17:18,240
Mientes.

221
00:17:18,883 --> 00:17:21,083
Recuerda que soy un monstruo.

222
00:17:22,480 --> 00:17:23,560
Mientes.

223
00:17:24,182 --> 00:17:25,729
¿Por qué lo harías?

224
00:17:25,800 --> 00:17:27,920
¡Porque todo es culpa suya!

225
00:17:28,860 --> 00:17:30,860
Fue él quien te involucró en esto.

226
00:17:31,033 --> 00:17:32,733
No es así como debió ocurrir.

227
00:17:32,983 --> 00:17:34,434
No deberías haberte enterado.

228
00:17:34,505 --> 00:17:35,665
Habrías sido feliz.

229
00:17:35,754 --> 00:17:37,350
Todo debe volver a
estar como antes, Alice.

230
00:17:37,376 --> 00:17:38,663
- Es demasiado tarde.
- No. No.

231
00:17:38,720 --> 00:17:40,045
Aún es posible.

232
00:17:44,076 --> 00:17:45,596
¿Qué te pasa?

233
00:17:45,920 --> 00:17:47,080
Es ella...

234
00:17:47,680 --> 00:17:49,200
Es por culpa de ella.

235
00:17:49,491 --> 00:17:51,863
¿Quién es "ella"? ¿De quién hablas?

236
00:17:53,738 --> 00:17:55,028
¡Contéstame!

237
00:17:56,138 --> 00:17:58,258
Estoy muriendo, Alice.

238
00:17:59,036 --> 00:18:00,280
Por su culpa.

239
00:18:03,600 --> 00:18:05,280
Eres lo único que me queda.

240
00:18:56,687 --> 00:18:58,400
¿Cómo está Alice?

241
00:18:59,400 --> 00:19:01,240
¿Por qué te involucraste en todo esto?

242
00:19:01,400 --> 00:19:03,200
¿Por qué la buscaste?

243
00:19:03,235 --> 00:19:05,707
- ¿Ella también está en un calabozo?
- ¡Contéstame!

244
00:19:05,732 --> 00:19:06,840
¿Y Jeanne?

245
00:19:07,000 --> 00:19:09,280
¿La tienes prisionera a ella también?

246
00:19:13,640 --> 00:19:15,710
Déjame decirte una cosa.

247
00:19:16,326 --> 00:19:17,810
Si no estás muerto aún,

248
00:19:17,835 --> 00:19:19,175
solamente es porque...

249
00:19:19,200 --> 00:19:21,960
Porque quieres saber lo
que hay en mi cabeza.

250
00:19:22,120 --> 00:19:24,440
Cuando te lo diga, me matarás.

251
00:19:25,160 --> 00:19:26,920
Así que no tengo apuro.

252
00:19:27,342 --> 00:19:28,102
   

253
00:19:28,520 --> 00:19:30,760
- Sr. Meyer, ¿está bien?
- Estoy bien.

254
00:19:34,400 --> 00:19:35,760
No va a hablar.

255
00:19:37,440 --> 00:19:39,360
Así que haz lo que tengas que hacer.

256
00:19:40,680 --> 00:19:42,840
Adiós, Sr. Kaminski.

257
00:19:43,240 --> 00:19:45,240
Espera, el tumor...

258
00:19:46,560 --> 00:19:48,400
Sé de tu tumor.

259
00:19:49,402 --> 00:19:51,882
Los dolores, los recuerdos...

260
00:19:51,996 --> 00:19:53,590
que no son tuyos,

261
00:19:53,944 --> 00:19:55,420
ya lo he visto antes.

262
00:19:56,800 --> 00:19:58,160
Puedo ayudarte.

263
00:19:59,440 --> 00:20:00,960
Déjame ver a Jeanne.

264
00:20:02,167 --> 00:20:04,007
No puedes hacer nada por mí.

265
00:20:04,032 --> 00:20:05,872
Lo hago por Alice.

266
00:20:06,520 --> 00:20:07,920
Ella te necesita.

267
00:20:09,240 --> 00:20:11,920
Déjame ver a Jeanne.

268
00:20:19,465 --> 00:20:21,985
Deja de jugar conmigo, Kaminski.

269
00:20:55,109 --> 00:20:56,825
No dejaron nada.

270
00:20:57,167 --> 00:20:58,667
Excepto el auto...

271
00:21:13,715 --> 00:21:14,950
Espera.

272
00:21:44,480 --> 00:21:46,681
Tenía tu foto. Sabía que nos conocíamos.

273
00:21:46,713 --> 00:21:48,678
- Me traicionaste.
- No...

274
00:21:48,703 --> 00:21:51,567
Jeanne, cálmate, por favor.

275
00:22:17,184 --> 00:22:19,489
Tienes que aceptar lo que eres.

276
00:22:20,626 --> 00:22:22,407
Y tienes que encontrarme.

277
00:22:23,200 --> 00:22:24,480
Pero...

278
00:23:02,102 --> 00:23:03,622
¿Por qué?

279
00:23:04,268 --> 00:23:06,988
No tienes que estar
encadenada como un animal.

280
00:23:15,240 --> 00:23:17,160
Esta es la casa donde crecí.

281
00:23:18,022 --> 00:23:19,741
La casa de mi padre.

282
00:23:21,277 --> 00:23:23,997
Tu madre la detestaba, no sé por qué.

283
00:23:25,600 --> 00:23:27,560
He seguido viniendo solo.

284
00:23:28,997 --> 00:23:30,996
He acumulado recuerdos aquí.

285
00:23:33,738 --> 00:23:35,018
Mis padres.

286
00:23:35,894 --> 00:23:37,094
Tú.

287
00:23:40,374 --> 00:23:42,654
Es todo lo que me queda ahora.

288
00:23:43,080 --> 00:23:44,400
Mis recuerdos.

289
00:23:55,166 --> 00:23:56,526
Papá.

290
00:24:34,572 --> 00:24:35,812
De pie.

291
00:24:36,866 --> 00:24:39,506
- ¿Por qué?
- No hagas preguntas. Vamos.

292
00:24:59,370 --> 00:25:01,960
Si me mentiste, morirás.

293
00:25:06,120 --> 00:25:09,559
Sassosi se hizo las mismas
preguntas que nosotros.

294
00:25:09,653 --> 00:25:12,378
Intentó comparar el código
de tiempo de su video

295
00:25:12,419 --> 00:25:13,694
con un cronómetro grabado

296
00:25:13,757 --> 00:25:16,681
al mismo tiempo que
Jeanne hacía lo suyo.

297
00:25:16,757 --> 00:25:19,936
Lo que notamos es que los
códigos de tiempos no coinciden.

298
00:25:20,054 --> 00:25:21,580
Están desincronizados.

299
00:25:21,794 --> 00:25:23,231
¿Qué significa eso?

300
00:25:23,337 --> 00:25:24,839
Mira el cronómetro al lado de ella.

301
00:25:24,953 --> 00:25:27,741
Realmente es como si el
tiempo se hubiera detenido.

302
00:25:29,642 --> 00:25:31,346
¿Cómo lo hacía?

303
00:25:31,548 --> 00:25:34,351
La italiana creía que estaba
relacionado con sus emociones.

304
00:25:34,461 --> 00:25:37,235
Cada vez que había un cambio
en su estado emocional,

305
00:25:37,274 --> 00:25:40,712
como ira o miedo, su ritmo
cardíaco se aceleraba.

306
00:25:40,759 --> 00:25:42,143
Sí, pero ¿cómo?

307
00:25:42,280 --> 00:25:43,697
¿Cómo lo hacía?

308
00:25:43,791 --> 00:25:45,228
¿Cómo destrozaba vasos?

309
00:25:45,338 --> 00:25:46,596
¿Cómo mató a la italiana?

310
00:25:46,658 --> 00:25:48,136
No, no sabemos si la mató.

311
00:25:48,183 --> 00:25:49,397
Por favor...

312
00:25:49,704 --> 00:25:51,637
Es muy difícil de decir...

313
00:25:52,618 --> 00:25:55,986
Sería mucho más fácil si pudiéramos
estudiarlo de primera mano, pero...

314
00:25:56,305 --> 00:25:57,544
¿Pero qué?

315
00:25:57,881 --> 00:26:01,522
Todo lo que hace parece una
singularidad gravitacional.

316
00:26:02,838 --> 00:26:03,978
¿Una qué?

317
00:26:04,838 --> 00:26:06,288
Un agujero negro.

318
00:26:06,779 --> 00:26:08,278
Tienes que estar bromeando.

319
00:26:09,124 --> 00:26:11,652
Es lo único que puede explicar

320
00:26:11,685 --> 00:26:13,607
cómo puede manipular

321
00:26:13,987 --> 00:26:16,339
el tiempo y la materia de
la forma en la que lo hace.

322
00:26:17,514 --> 00:26:18,687
De alguna manera,

323
00:26:18,718 --> 00:26:22,735
esta mujer parece ser capaz de
crear pequeñas singularidades

324
00:26:22,767 --> 00:26:26,283
que distorsionan la misma
estructura del espacio-tiempo.

325
00:26:26,692 --> 00:26:28,814
Creo que es la única
explicación posible,

326
00:26:28,852 --> 00:26:30,537
y la Dra. Sassosi
también creía lo mismo.

327
00:26:30,576 --> 00:26:32,040
Puedes verlo en sus videos.

328
00:26:32,901 --> 00:26:35,089
De lo único que estamos
seguros es de que

329
00:26:35,463 --> 00:26:37,690
ella no tiene control sobre este poder.

330
00:26:38,680 --> 00:26:40,502
Aún está aprendiendo.

331
00:27:25,320 --> 00:27:26,640
Hola.

332
00:27:31,720 --> 00:27:34,040
Por tu culpa es que estoy aquí.

333
00:27:34,805 --> 00:27:36,925
Yo podría decir lo mismo.

334
00:27:40,520 --> 00:27:43,520
He comprendido muchas cosas después
de la última vez que nos vimos.

335
00:27:44,280 --> 00:27:47,800
Ahora sé por qué no sabes quién eres,

336
00:27:48,133 --> 00:27:51,053
por qué te sientes atraída
a personas que no conoces.

337
00:27:51,760 --> 00:27:53,520
¿Y cómo puedes saber eso?

338
00:27:54,125 --> 00:27:56,565
No estás viviendo tu vida.

339
00:27:56,991 --> 00:27:59,892
O tal vez estás viviendo
una de tus vidas.

340
00:28:01,400 --> 00:28:04,400
Existe otro mundo,

341
00:28:05,760 --> 00:28:07,200
paralelo al nuestro,

342
00:28:07,360 --> 00:28:10,760
que sigue otro camino
mientras nosotros hablamos.

343
00:28:12,200 --> 00:28:15,000
Pareces seguro de ti mismo.
Pero lo que dices...

344
00:28:15,058 --> 00:28:17,431
También me llevó un tiempo creerlo.

345
00:28:17,837 --> 00:28:21,192
Hace varias semanas, un hombre
regresó de ese otro mundo.

346
00:28:21,486 --> 00:28:23,726
Se encontró perdido en el nuestro.

347
00:28:25,640 --> 00:28:27,080
Me habló de ti.

348
00:28:27,760 --> 00:28:30,480
De la otra versión de
ti que fue al espacio.

349
00:28:30,880 --> 00:28:32,040
Con él.

350
00:28:33,200 --> 00:28:36,120
Allí la esperaban.

351
00:28:37,880 --> 00:28:40,503
Donde nació nuestra civilización.

352
00:28:41,724 --> 00:28:42,960
En Marte.

353
00:28:44,120 --> 00:28:46,320
Luego se extinguió, pero...

354
00:28:46,986 --> 00:28:50,120
la nueva civilización
que originó en la Tierra

355
00:28:50,158 --> 00:28:51,960
volvió a cometer los mismos errores.

356
00:28:52,360 --> 00:28:54,469
Salvo que, esta vez,

357
00:28:57,213 --> 00:28:58,744
llegaste tú.

358
00:29:00,686 --> 00:29:01,954
Mejor dicho...

359
00:29:02,480 --> 00:29:04,682
llegó ella.

360
00:29:05,159 --> 00:29:07,200
Se suponía que los salvaría.

361
00:29:07,589 --> 00:29:08,714
Pero...

362
00:29:09,000 --> 00:29:12,181
William... jugó con el tiempo.

363
00:29:12,240 --> 00:29:13,560
Y...

364
00:29:13,954 --> 00:29:15,915
la historia se ha dividido.

365
00:29:16,824 --> 00:29:20,280
Estas personas, a las que
tienes la impresión de conocer,

366
00:29:21,607 --> 00:29:23,521
la acompañaron hasta allí,

367
00:29:24,132 --> 00:29:25,417
a Marte.

368
00:29:27,080 --> 00:29:28,280
Simon...

369
00:29:28,771 --> 00:29:29,891
Sí.

370
00:29:30,271 --> 00:29:33,480
De una u otra manera, estás
conectada con tu doble.

371
00:29:34,122 --> 00:29:36,281
Lo sabías, ¿cierto?

372
00:29:37,753 --> 00:29:40,240
¿Y por qué me pasa esto a mí?

373
00:29:41,547 --> 00:29:43,160
No tengo la respuesta.

374
00:29:45,757 --> 00:29:47,400
Esa otra Jeanne

375
00:29:48,880 --> 00:29:50,869
también tiene un poder.

376
00:29:55,480 --> 00:29:57,840
Sé lo de la Dra. Sassosi.

377
00:29:59,866 --> 00:30:01,520
Yo no quería...

378
00:30:02,735 --> 00:30:04,000
Lo sé.

379
00:30:05,067 --> 00:30:06,927
Ella también lo sabía.

380
00:30:07,721 --> 00:30:09,160
Tu poder...

381
00:30:10,364 --> 00:30:12,604
es un poco diferente
al de la otra Jeanne.

382
00:30:14,483 --> 00:30:16,482
Pero ¿por qué hago esto?

383
00:30:16,840 --> 00:30:19,480
La personalidad se define
por nuestras experiencias.

384
00:30:19,725 --> 00:30:21,461
Quizá sea lo mismo con...

385
00:30:22,090 --> 00:30:23,484
tu don.

386
00:30:25,877 --> 00:30:28,670
¿Me estás diciendo que esto es mi culpa?

387
00:30:29,403 --> 00:30:31,723
No, en absoluto.

388
00:30:32,840 --> 00:30:34,680
Tienes que aceptar quien eres.

389
00:30:37,729 --> 00:30:39,760
No tienes ni idea.

390
00:30:39,920 --> 00:30:41,520
- Escúchame...
- No.

391
00:30:41,876 --> 00:30:43,516
Tú me vas a escuchar.

392
00:30:47,978 --> 00:30:48,792
Jeanne,

393
00:30:49,299 --> 00:30:50,842
te lo ruego.

394
00:31:32,238 --> 00:31:33,306
Buen intento.

395
00:31:33,331 --> 00:31:35,331
Vamos, ven aquí. ¡Ven aquí!

396
00:31:37,602 --> 00:31:39,727
¡Vuelve aquí! ¡Vuelve aquí!

397
00:31:42,560 --> 00:31:43,829
Suéltame.

398
00:31:44,879 --> 00:31:46,201
¡Suéltame!

399
00:31:46,284 --> 00:31:48,096
Jeanne, puedes controlarlo.

400
00:32:19,987 --> 00:32:21,507
¿Puedo ayudarlo?

401
00:32:22,840 --> 00:32:24,760
¿Qué hace aquí?

402
00:32:30,600 --> 00:32:32,240
¿Qué es lo que quiere?

403
00:32:40,520 --> 00:32:41,998
¡Deténgase!

404
00:33:39,804 --> 00:33:41,204
Eras tú.

405
00:33:43,267 --> 00:33:45,064
Fue por tu culpa.

406
00:33:47,437 --> 00:33:49,117
¿Qué dices?

407
00:33:50,628 --> 00:33:52,228
Ya lo sé todo.

408
00:35:11,091 --> 00:35:13,851
La hija se escapó, vuelvan a la mansión.

409
00:35:56,200 --> 00:35:58,138
Alguien llegó antes que nosotros.

410
00:35:58,686 --> 00:36:00,067
Meyer probablemente.

411
00:36:00,577 --> 00:36:02,203
Simon Gramat está muerto.

412
00:36:02,499 --> 00:36:03,712
¿Y ella?

413
00:36:03,833 --> 00:36:05,411
Paradero desconocido.

414
00:36:07,650 --> 00:36:09,213
La necesitamos, a como dé lugar.

415
00:36:09,283 --> 00:36:10,403
Y viva.

416
00:36:10,878 --> 00:36:12,784
No creo que esté muerta.

417
00:36:14,092 --> 00:36:15,404
¿Qué quieres decir?

418
00:36:15,771 --> 00:36:17,555
Por eso te llamaba.

419
00:36:18,724 --> 00:36:20,465
Encontramos algo...

420
00:36:21,461 --> 00:36:23,595
Encontramos el eslabón faltante.

421
00:36:26,602 --> 00:36:29,322
Yo la maté por tu culpa.

422
00:36:30,908 --> 00:36:32,628
¿De qué hablas?

423
00:36:32,850 --> 00:36:34,217
De su madre.

424
00:36:35,508 --> 00:36:37,508
Estabas ahí cuando ella murió.

425
00:36:39,785 --> 00:36:41,280
¿Pero por qué?

426
00:36:44,680 --> 00:36:46,275
Contéstame.

427
00:37:00,253 --> 00:37:02,213
Contéstame.

428
00:37:03,771 --> 00:37:05,091
¿Por qué?

429
00:37:06,919 --> 00:37:08,839
Era a ti a quien quería muerta.

430
00:37:11,668 --> 00:37:13,694
Eras la única que podía evitar

431
00:37:13,880 --> 00:37:15,801
lo que quería hacer.

432
00:37:16,240 --> 00:37:18,310
Quería eliminarte por eso.

433
00:37:18,920 --> 00:37:21,827
Pero... solo tenías seis años.

434
00:37:23,340 --> 00:37:24,760
No pude hacerlo.

435
00:37:26,163 --> 00:37:27,695
Quería irme.

436
00:37:30,383 --> 00:37:32,000
Por tu culpa...

437
00:37:33,276 --> 00:37:34,720
yo la maté.

438
00:37:36,751 --> 00:37:38,120
Lo siento.

439
00:37:44,480 --> 00:37:45,992
¿Por qué?

440
00:38:00,474 --> 00:38:01,834
¡Detente!

441
00:38:02,292 --> 00:38:03,452
Detente ahora mismo.

442
00:38:03,487 --> 00:38:05,842
Baja el arma.

443
00:38:06,940 --> 00:38:08,700
Vete, Alice.

444
00:38:09,286 --> 00:38:10,566
Papá...

445
00:38:10,987 --> 00:38:12,027
¡Papá!

446
00:38:13,360 --> 00:38:14,563
Detente.

447
00:38:14,668 --> 00:38:16,548
¡Detente, lo vas a matar!

448
00:38:18,242 --> 00:38:19,438
Deja que lo haga.

449
00:38:19,476 --> 00:38:20,516
No.

450
00:38:21,419 --> 00:38:23,019
Tiene que pagar por lo que hizo.

451
00:38:23,273 --> 00:38:24,873
Bueno, pero míralo.

452
00:38:25,329 --> 00:38:26,729
Ya está pagando por ello.

453
00:38:27,340 --> 00:38:29,798
Todo lo que hizo, lo hizo por mí.

454
00:38:30,443 --> 00:38:32,563
Porque no quería verme morir.

455
00:38:42,810 --> 00:38:44,850
Quiero que esto pare...

456
00:38:54,175 --> 00:38:55,532
Jeanne.

457
00:38:59,513 --> 00:39:00,553
¿Jeanne?

458
00:39:08,878 --> 00:39:14,944
www.subtitulamos.tv

