1
00:00:04,160 --> 00:00:05,604
Toujours ce joli sourire.

2
00:00:06,764 --> 00:00:07,924
Pourquoi t'es venue ?

3
00:00:08,280 --> 00:00:10,440
J'ai pas confiance
en beaucoup de gens, Simon.

4
00:00:12,400 --> 00:00:14,191
Alice, restez là.

5
00:00:21,555 --> 00:00:22,938
_

6
00:00:24,450 --> 00:00:26,808
_

7
00:00:27,007 --> 00:00:28,487
Il est venu me voir aussi.

8
00:00:28,608 --> 00:00:31,008
Il m'a montré des photos de toi,
pour savoir si je te connaissais.

9
00:00:31,160 --> 00:00:35,160
- On cherche quoi, exactement ?
- Jeanne Renoir, toujours.

10
00:00:39,755 --> 00:00:40,755
Jeanne !

11
00:00:41,897 --> 00:00:43,731
Viens, faut partir, vite !

12
00:00:43,781 --> 00:00:44,794
Jeanne !

13
00:00:46,678 --> 00:00:47,686
Attendez !

14
00:00:47,874 --> 00:00:49,014
Arrêtez-vous !

15
00:00:55,492 --> 00:00:57,200
Je t'ai fait confiance.

16
00:00:57,256 --> 00:00:58,994
Tu leur as parlé de moi !

17
00:01:03,768 --> 00:01:05,320
Vas-y, rentre ici.

18
00:01:05,345 --> 00:01:07,681
- Qu'es que tu fais ? Viens !
- T'as confiance en moi ?

19
00:01:13,875 --> 00:01:15,180
Qui êtes-vous ?

20
00:01:15,395 --> 00:01:18,139
Vous êtes en danger. Vous
devez me dire où vous êtes.

21
00:01:18,200 --> 00:01:20,360
D'accord. Je vous attendrai.

22
00:01:20,578 --> 00:01:22,281
Je pensais pas que tu rappellerais.

23
00:01:22,508 --> 00:01:23,680
J'ai besoin de toi.

24
00:01:23,763 --> 00:01:26,943
_

25
00:01:27,002 --> 00:01:29,288
_

26
00:01:42,400 --> 00:01:44,000
Vous n'avez pas à avoir peur.

27
00:01:44,160 --> 00:01:46,080
Vous serez bientôt en sécurité.

28
00:01:46,456 --> 00:01:47,800
J'ai pas peur.

29
00:01:51,501 --> 00:01:53,461
Je suis désolé pour votre ami.

30
00:01:54,600 --> 00:01:57,647
Pourquoi ils l'ont tué ? Pourquoi lui ?

31
00:01:58,320 --> 00:01:59,840
C'est moi qu'ils cherchaient.

32
00:02:00,000 --> 00:02:01,576
Vous savez qui c'était ?

33
00:02:02,314 --> 00:02:03,514
Vous les avez vus ?

34
00:02:03,570 --> 00:02:05,600
Non, j'étais...

35
00:02:08,155 --> 00:02:09,718
Il m'avait cachée.

36
00:02:10,358 --> 00:02:12,111
Quelqu'un vous en veut.

37
00:02:13,449 --> 00:02:14,533
Beaucoup.

38
00:02:16,795 --> 00:02:19,320
Ce Peter et votre fille,
comment ils se connaissent ?

39
00:02:19,480 --> 00:02:21,360
Ils ont travaillé ensemble.

40
00:02:23,160 --> 00:02:25,582
Il y a longtemps, pour la fondation.

41
00:02:27,320 --> 00:02:29,978
Elle aurait dû mourir.
Tu sais que j'ai raison.

42
00:02:30,017 --> 00:02:31,190
Attention !

43
00:03:27,642 --> 00:03:34,667
www.subtitulamos.TV

44
00:03:41,354 --> 00:03:44,333
_

45
00:04:09,736 --> 00:04:12,736
Qu'est-ce que tu fais là ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?

46
00:04:17,877 --> 00:04:19,320
Je suis désolé.

47
00:04:20,440 --> 00:04:22,040
Tu ne m'as pas laissé le choix.

48
00:04:22,145 --> 00:04:22,985
Quoi ?

49
00:04:23,050 --> 00:04:25,423
Lâchez-moi ! Lâchez-moi !

50
00:04:25,448 --> 00:04:26,765
Lâchez-moi !

51
00:04:26,800 --> 00:04:29,357
Qu'est-ce que tu racontes ?
On est où, là ?

52
00:04:29,735 --> 00:04:31,815
Pourquoi je suis attaché ?
Ca quoi cette robe ?

53
00:04:31,960 --> 00:04:33,760
Je ne pouvais pas vous laisser faire.

54
00:04:34,101 --> 00:04:36,021
T'es complètement fou.

55
00:04:36,193 --> 00:04:37,520
Détache-moi.

56
00:04:37,803 --> 00:04:40,440
- Détache-moi !
- C'est impossible, je suis désolé.

57
00:04:40,840 --> 00:04:42,240
Il est où, Peter ?

58
00:04:42,423 --> 00:04:44,983
Je sais que c'est difficile à
comprendre mais toute que j'ai fait,

59
00:04:45,120 --> 00:04:46,520
je l'ai fait pour toi.

60
00:04:47,360 --> 00:04:49,760
Toi et cet Américain,
vous alliez tout foutre en l'air.

61
00:04:49,920 --> 00:04:51,212
Tu m'as menti.

62
00:04:52,038 --> 00:04:54,478
Tu savais très bien que
tu faisais en me sauvant.

63
00:04:54,617 --> 00:04:56,322
Tiens. Mange un peu.

64
00:04:57,395 --> 00:04:58,880
T'aurais dû me tuer.

65
00:05:01,040 --> 00:05:02,200
Laisse-moi partir.

66
00:05:02,360 --> 00:05:05,160
Tant que tu ne comprendras pas,
je te garderai ici.

67
00:05:05,233 --> 00:05:06,557
Laisse-moi partir !

68
00:05:06,689 --> 00:05:08,000
Détache-moi !

69
00:05:08,400 --> 00:05:09,600
William !

70
00:05:10,247 --> 00:05:11,720
William !

71
00:05:47,600 --> 00:05:49,086
Regarde-moi.

72
00:05:51,200 --> 00:05:52,400
Hmm...

73
00:06:16,518 --> 00:06:18,737
Tu dois accepter qui tu es.

74
00:08:05,840 --> 00:08:07,520
Me touchez pas.

75
00:08:12,017 --> 00:08:13,665
Je veux voir mon père !

76
00:08:16,260 --> 00:08:17,860
Appelez mon père !

77
00:08:30,652 --> 00:08:32,172
_

78
00:08:32,299 --> 00:08:33,346
_

79
00:08:33,404 --> 00:08:35,767
_

80
00:08:35,963 --> 00:08:37,829
_

81
00:08:38,181 --> 00:08:39,657
_

82
00:08:39,870 --> 00:08:41,558
_

83
00:08:42,190 --> 00:08:44,045
_

84
00:08:44,338 --> 00:08:45,473
_

85
00:08:47,009 --> 00:08:48,494
_

86
00:08:49,206 --> 00:08:50,606
_

87
00:08:51,744 --> 00:08:53,506
_

88
00:08:53,592 --> 00:08:55,101
_

89
00:08:55,485 --> 00:08:56,923
_

90
00:08:57,622 --> 00:08:59,789
_

91
00:09:01,940 --> 00:09:03,637
_

92
00:09:03,667 --> 00:09:05,500
_

93
00:09:05,841 --> 00:09:07,721
Dove li abbiamo persi. Sbriga.

94
00:09:37,629 --> 00:09:39,389
Qu'est-ce que vous me voulez ?

95
00:09:39,618 --> 00:09:41,052
Tu le sais très bien.

96
00:09:41,680 --> 00:09:43,560
Tout ça, c'est à cause de toi.

97
00:09:48,330 --> 00:09:49,920
De quoi vous parlez ?

98
00:09:51,000 --> 00:09:52,800
Tu es en train de me tuer.

99
00:09:54,360 --> 00:09:55,426
Je comprends pas.

100
00:09:55,469 --> 00:09:56,789
Arrête de faire semblant.

101
00:09:56,840 --> 00:09:58,320
J'ai plus de temps à perdre.

102
00:09:58,373 --> 00:09:59,317
Je vous jure.

103
00:09:59,342 --> 00:10:01,285
Es la raison pour laquelle
tu es encore en vie,

104
00:10:01,488 --> 00:10:03,312
c'est que j'ai besoin de toi.

105
00:10:03,840 --> 00:10:05,680
Tu dois réparer ce que tu as fait.

106
00:10:05,840 --> 00:10:08,320
J'aimerais vous aider, mais je
sais pas de quoi vous parlez.

107
00:10:08,345 --> 00:10:10,688
Tu mens. Tu sais.

108
00:10:11,280 --> 00:10:12,800
Explique-moi.

109
00:10:12,960 --> 00:10:14,720
Expliquer quoi ?

110
00:10:14,868 --> 00:10:16,962
Pourquoi tu es venue me voir ?

111
00:10:17,520 --> 00:10:20,499
Pourquoi tu m'as mis ça dans
la tête ? Pourquoi moi ?

112
00:10:21,280 --> 00:10:23,840
Toute ma vie,
j'ai vécu avec une obsession.

113
00:10:24,360 --> 00:10:27,320
Une scène que je savais
que j'allais devoir vivre.

114
00:10:28,758 --> 00:10:32,461
Toi me parlant de ma fille
et de ses futurs crimes.

115
00:10:32,586 --> 00:10:35,320
Et de ce que je devrais faire
pour les empêcher.

116
00:10:35,627 --> 00:10:37,536
J'ai su que c'était mon avenir,

117
00:10:37,983 --> 00:10:39,981
que ce serait un jour la vérité.

118
00:10:40,414 --> 00:10:42,894
Mais cette scène,
elle n'est jamais arrivée.

119
00:10:43,320 --> 00:10:45,588
Parce que j'ai compris
que je pouvais encore agir.

120
00:10:45,737 --> 00:10:47,227
Tout changer.

121
00:10:47,440 --> 00:10:50,000
Et j'ai fait en sorte
que ça n'arrive jamais.

122
00:10:51,400 --> 00:10:52,680
Mais toi...

123
00:10:53,280 --> 00:10:55,440
Toi, tu as continué à me parler.

124
00:10:56,320 --> 00:10:57,440
Constamment.

125
00:10:58,520 --> 00:11:00,646
Toute ma vie, j'ai entendu ta voix.

126
00:11:01,325 --> 00:11:03,566
Depuis mon enfance, je t'entends.

127
00:11:03,753 --> 00:11:06,804
Tu me parles à travers le temps.
Tu me tortures.

128
00:11:10,959 --> 00:11:14,250
Je vis avec les souvenirs
de quelqu'un d'autre en moi.

129
00:11:15,180 --> 00:11:17,340
Quelqu'un qui a vu mourir sa fille.

130
00:11:18,680 --> 00:11:20,840
Quelqu'un qui t'a emmenée sur Mars.

131
00:11:23,800 --> 00:11:26,340
Je suis désolée, je comprends
toujours pas que vous dites...

132
00:11:26,371 --> 00:11:28,280
Oh, mais tu sais.
Bien sûr que tu sais !

133
00:11:28,440 --> 00:11:30,520
Pourquoi tu es allée te taper Gramat ?

134
00:11:30,555 --> 00:11:33,800
Pourquoi tu es allée voir l'Italienne ?
Pourquoi tu es attirée par eux ?

135
00:11:34,120 --> 00:11:36,120
Toi aussi, tu sais ! Comme moi !

136
00:11:36,569 --> 00:11:38,600
Il le fallait, William.

137
00:11:41,320 --> 00:11:42,440
Arrête...

138
00:11:44,412 --> 00:11:45,492
Tu vois ?

139
00:11:47,000 --> 00:11:48,640
Tu vois ce que tu me fais ?

140
00:11:49,917 --> 00:11:52,644
Je vous jure, vous vous trompez.

141
00:11:54,296 --> 00:11:56,016
Tu vas m'aider.

142
00:11:56,629 --> 00:11:58,480
Même si je dois te forcer.

143
00:12:01,960 --> 00:12:03,640
S'il vous plaît...

144
00:12:04,680 --> 00:12:06,360
S'il vous plaît !

145
00:12:34,272 --> 00:12:36,390
_

146
00:12:41,256 --> 00:12:42,605
_

147
00:12:43,022 --> 00:12:45,348
_

148
00:12:45,618 --> 00:12:47,151
_

149
00:12:47,560 --> 00:12:50,445
_

150
00:12:50,752 --> 00:12:51,752
_

151
00:12:52,394 --> 00:12:54,249
_

152
00:12:54,384 --> 00:12:56,234
_

153
00:12:56,478 --> 00:12:57,736
_

154
00:12:59,534 --> 00:13:00,914
_

155
00:13:11,803 --> 00:13:13,963
Je croyais qu'on se reposer.

156
00:13:15,869 --> 00:13:17,640
On devrait, oui.

157
00:13:21,125 --> 00:13:24,245
Vous avez dit que vous cherchiez à
savoir pourquoi vous étiez là avec moi.

158
00:13:24,840 --> 00:13:26,560
Vous avez forcément une idée.

159
00:13:30,234 --> 00:13:32,474
Vous êtes pas obligé
d'me dire la vérité.

160
00:13:33,330 --> 00:13:36,149
De toute façon, je saurais
pas si vous mentez, alors...

161
00:13:39,240 --> 00:13:40,680
Pour me racheter.

162
00:13:42,640 --> 00:13:44,549
Si j'ai fait ce métier,
c'est parce que je pense

163
00:13:44,574 --> 00:13:46,320
qu'il y a toujours
une faille chez quelqu'un.

164
00:13:47,400 --> 00:13:50,905
Un moyen subtil qui le ferait parler.

165
00:13:52,080 --> 00:13:53,870
Une astuce psychologique.

166
00:13:54,159 --> 00:13:56,680
C'est le meilleur moyen pour
leur éviter la torture.

167
00:13:59,326 --> 00:14:01,428
Il y a eu cette femme...

168
00:14:02,560 --> 00:14:03,880
un jour.

169
00:14:05,760 --> 00:14:07,480
La femme d'un terroriste.

170
00:14:08,140 --> 00:14:10,933
Ils avaient besoin de savoir
ce qu'elle savait.

171
00:14:11,880 --> 00:14:14,920
J'ai compris qu'elle cachait quelque
chose, mais je savais aussi que

172
00:14:15,899 --> 00:14:17,689
si elle parlait,

173
00:14:19,720 --> 00:14:21,960
elle ne leur servirait plus à rien.

174
00:14:22,560 --> 00:14:24,840
Alors j'ai fait traîner
nos discussions.

175
00:14:25,294 --> 00:14:26,608
Longtemps.

176
00:14:27,063 --> 00:14:28,570
Pour la sauver.

177
00:14:30,240 --> 00:14:32,280
Et aussi parce que c'était agréable.

178
00:14:35,412 --> 00:14:37,212
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?

179
00:14:37,920 --> 00:14:41,920
Un jour, ils ont décidé
de repasser à l'autre méthode.

180
00:14:45,760 --> 00:14:47,080
Ils l'ont tuée ?

181
00:14:50,760 --> 00:14:52,120
Ils l'ont libérée.

182
00:14:53,740 --> 00:14:56,493
Les hommes de son mari l'ont retrouvée.

183
00:14:57,160 --> 00:14:58,460
Ils l'ont tuée.

184
00:14:58,940 --> 00:15:00,860
Je suis arrivé trop tard.

185
00:15:02,400 --> 00:15:03,960
Après ça, j'ai...

186
00:15:04,920 --> 00:15:06,240
J'ai tout arrêté.

187
00:15:08,696 --> 00:15:10,275
Jusqu'à aujourd'hui.

188
00:15:12,317 --> 00:15:13,717
Vous l'aimiez ?

189
00:15:16,240 --> 00:15:17,580
Je ne sais pas.

190
00:15:18,227 --> 00:15:19,667
Vous mentez.

191
00:15:21,480 --> 00:15:22,480
Alice...

192
00:15:23,535 --> 00:15:26,821
Les gens pour qui je travaille
ni sont ni bons ni mauvais,

193
00:15:26,880 --> 00:15:29,360
ils ont simplement des objectifs.

194
00:15:29,862 --> 00:15:32,282
Et quiconque se trouve en
travers de leur chemin de vie

195
00:15:32,362 --> 00:15:35,113
devient un obstacle
qu'ils sont prêts à balayer.

196
00:15:35,600 --> 00:15:38,520
Je veux que vous ne deveniez
ni un obstacle...

197
00:15:39,403 --> 00:15:41,003
ni un objectif.

198
00:15:41,947 --> 00:15:44,107
J'aime pas qu'on décide pour moi.

199
00:16:18,357 --> 00:16:20,274
C'est quoi, cet endroit ?

200
00:16:21,268 --> 00:16:23,320
Pourquoi il y a des photos de moi partout ?

201
00:16:23,386 --> 00:16:25,160
Tu es déjà venue ici,

202
00:16:25,631 --> 00:16:27,427
mais tu étais toute petite.

203
00:16:28,600 --> 00:16:30,680
Oh, j'adore cet album.

204
00:16:31,187 --> 00:16:33,000
Je veux sortir d'ici.

205
00:16:33,160 --> 00:16:35,378
C'est impossible, je te l'ai déjà dit.

206
00:16:35,933 --> 00:16:37,200
Pourquoi ?

207
00:16:37,880 --> 00:16:39,240
Tu vas me tuer ?

208
00:16:39,400 --> 00:16:41,160
Dis pas de conneries.

209
00:16:42,258 --> 00:16:44,365
Alors pourquoi tu me gardes ici ?

210
00:16:45,677 --> 00:16:47,552
Qu'est-ce que tu veux
que je comprenne ?

211
00:16:48,480 --> 00:16:51,160
T'as mis ma survie au-dessus
de celle de l'humanité ?

212
00:16:51,320 --> 00:16:54,258
T'as préféré privilégier
ton petit monde à toi,

213
00:16:54,487 --> 00:16:56,280
ta petite vie égoïste.

214
00:16:57,603 --> 00:16:59,017
T'aurais dû me tuer.

215
00:16:59,099 --> 00:17:00,979
- Alice...
- T'es un monstre.

216
00:17:02,508 --> 00:17:04,148
On va pas te laisser faire.

217
00:17:06,812 --> 00:17:08,692
Qui ça ? Ton ami Peter ?

218
00:17:10,453 --> 00:17:11,760
Il est mort.

219
00:17:12,480 --> 00:17:13,520
Je l'ai tué.

220
00:17:17,360 --> 00:17:18,240
Tu mens.

221
00:17:18,883 --> 00:17:21,083
Je suis un monstre, rappelle-toi.

222
00:17:22,480 --> 00:17:23,560
Tu mens.

223
00:17:24,182 --> 00:17:25,729
Pourquoi t'aurais fait ça ?

224
00:17:25,800 --> 00:17:27,920
Mais parce que tout est de sa faute !

225
00:17:28,860 --> 00:17:30,860
C'est lui qui t'a embarquée là-dedans.

226
00:17:31,033 --> 00:17:32,733
Ça pas comment ça que a dû se passer.

227
00:17:32,983 --> 00:17:34,434
Tu n'aurais pas dû savoir.

228
00:17:34,505 --> 00:17:35,665
Tu aurait été heureuse.

229
00:17:35,754 --> 00:17:37,350
Tout doit reprendre comme avant, Alice.

230
00:17:37,376 --> 00:17:38,663
- C'est trop tard.
- Non. Non.

231
00:17:38,720 --> 00:17:40,045
C'est encore possible.

232
00:17:44,076 --> 00:17:45,596
Qu'est-ce que t'as ?

233
00:17:45,920 --> 00:17:47,080
C'est elle...

234
00:17:47,680 --> 00:17:49,200
C'est à cause d'elle.

235
00:17:49,491 --> 00:17:51,863
Qui, "elle" ? De quoi tu parles ?

236
00:17:53,738 --> 00:17:55,028
Réponds-moi !

237
00:17:56,138 --> 00:17:58,258
Je suis en train de mourir, Alice.

238
00:17:59,036 --> 00:18:00,280
A cause d'elle.

239
00:18:03,600 --> 00:18:05,280
Il me reste que toi.

240
00:18:56,687 --> 00:18:58,400
Comment va Alice ?

241
00:18:59,400 --> 00:19:01,240
Pourquoi vous vous êtes mêlé tout ça ?

242
00:19:01,400 --> 00:19:03,200
Pourquoi vous êtes allé la chercher ?

243
00:19:03,235 --> 00:19:05,707
- Elle est aussi dans un cachot ?
- Répondez-moi !

244
00:19:05,732 --> 00:19:06,840
Et Jeanne ?

245
00:19:07,000 --> 00:19:09,280
Vous la retenez prisonnière,
elle aussi ?

246
00:19:13,640 --> 00:19:15,710
Laissez-moi vous dire une chose.

247
00:19:16,326 --> 00:19:17,810
Si vous n'êtes pas encore mort,

248
00:19:17,835 --> 00:19:19,175
c'est uniquement parce que...

249
00:19:19,200 --> 00:19:21,960
Parce vous voulez savoir
ce que j'ai dans la tête.

250
00:19:22,120 --> 00:19:24,440
Quand je l'aurais dit, vous me tuerez.

251
00:19:25,160 --> 00:19:26,920
Alors je ne suis pas pressé.

252
00:19:27,342 --> 00:19:28,102
Ah...

253
00:19:28,520 --> 00:19:30,760
- M. Meyer, ça va ?
- Ça va.

254
00:19:34,400 --> 00:19:35,760
Il ne parlera pas.

255
00:19:37,440 --> 00:19:39,360
Alors faites ce que vous avez à faire.

256
00:19:40,680 --> 00:19:42,840
Au revoir, M. Kaminski.

257
00:19:43,240 --> 00:19:45,240
Attendez, la tumeur...

258
00:19:46,560 --> 00:19:48,400
Je sais pour votre tumeur.

259
00:19:49,402 --> 00:19:51,882
Les douleurs, les souvenirs...

260
00:19:51,996 --> 00:19:53,590
qui ne sont pas les vôtres,

261
00:19:53,944 --> 00:19:55,420
j'ai déjà vu ça.

262
00:19:56,800 --> 00:19:58,160
Je peux vous aider.

263
00:19:59,440 --> 00:20:00,960
Laissez-moi voir Jeanne.

264
00:20:02,167 --> 00:20:04,007
Vous ne pouvez rien pour moi.

265
00:20:04,032 --> 00:20:05,872
Je le fais pour Alice.

266
00:20:06,520 --> 00:20:07,920
Elle a besoin de vous.

267
00:20:09,240 --> 00:20:11,920
Laissez-moi voir Jeanne.

268
00:20:19,465 --> 00:20:21,985
Arrêtez de jouer avec moi, M. Kaminski.

269
00:20:55,109 --> 00:20:56,825
_

270
00:20:57,167 --> 00:20:58,667
_

271
00:21:13,715 --> 00:21:14,950
_

272
00:21:44,480 --> 00:21:46,681
Il avait ta photo. Il savait
qu'on se connaissait.

273
00:21:46,713 --> 00:21:48,678
- Tu m'as trahie.
- Non...

274
00:21:48,703 --> 00:21:51,567
Jeanne, calme-toi, s'il te plaît.

275
00:22:17,184 --> 00:22:19,489
Tu dois accepter ce que tu es.

276
00:22:20,626 --> 00:22:22,407
Et tu dois me retrouver.

277
00:22:23,200 --> 00:22:24,480
Mais...

278
00:23:02,102 --> 00:23:03,622
Pourquoi ?

279
00:23:04,268 --> 00:23:06,988
Tu n'as pas à être enchaînée
comme un animal.

280
00:23:15,240 --> 00:23:17,160
C'est la maison où j'ai grandi.

281
00:23:18,022 --> 00:23:19,741
La maison de mon père.

282
00:23:21,277 --> 00:23:23,997
Ta mère la détestait.
Je ne sais pas pourquoi.

283
00:23:25,600 --> 00:23:27,560
J'ai continué à y venir seul.

284
00:23:28,997 --> 00:23:30,996
J'y ai entassé des souvenirs.

285
00:23:33,738 --> 00:23:35,018
Mes parents.

286
00:23:35,894 --> 00:23:37,094
Toi.

287
00:23:40,374 --> 00:23:42,654
Il ne me reste que ça, maintenant.

288
00:23:43,080 --> 00:23:44,400
Mes souvenirs.

289
00:23:55,166 --> 00:23:56,526
Papa.

290
00:24:34,572 --> 00:24:35,812
Debout.

291
00:24:36,866 --> 00:24:39,506
- Pourquoi ?
- Pose pas de question. Allez.

292
00:24:59,370 --> 00:25:01,960
Si vous m'avez menti, vous mourrez.

293
00:25:06,120 --> 00:25:09,559
_

294
00:25:09,653 --> 00:25:12,378
_

295
00:25:12,419 --> 00:25:13,694
_

296
00:25:13,757 --> 00:25:16,681
_

297
00:25:16,757 --> 00:25:19,936
_

298
00:25:20,054 --> 00:25:21,580
_

299
00:25:21,794 --> 00:25:23,231
_

300
00:25:23,337 --> 00:25:24,839
_

301
00:25:24,953 --> 00:25:27,741
_

302
00:25:29,642 --> 00:25:31,346
_

303
00:25:31,548 --> 00:25:34,351
_

304
00:25:34,461 --> 00:25:37,235
_

305
00:25:37,274 --> 00:25:40,712
_

306
00:25:40,759 --> 00:25:42,143
_

307
00:25:42,280 --> 00:25:43,697
_

308
00:25:43,791 --> 00:25:45,228
_

309
00:25:45,338 --> 00:25:46,596
_

310
00:25:46,658 --> 00:25:48,136
_

311
00:25:48,183 --> 00:25:49,397
_

312
00:25:49,704 --> 00:25:51,637
_

313
00:25:52,618 --> 00:25:55,986
_

314
00:25:56,305 --> 00:25:57,544
_

315
00:25:57,881 --> 00:26:01,522
_

316
00:26:02,838 --> 00:26:03,978
_

317
00:26:04,838 --> 00:26:06,288
_

318
00:26:06,779 --> 00:26:08,278
_

319
00:26:09,124 --> 00:26:11,652
_

320
00:26:11,685 --> 00:26:13,607
_

321
00:26:13,987 --> 00:26:16,339
_

322
00:26:17,514 --> 00:26:18,687
_

323
00:26:18,718 --> 00:26:22,735
_

324
00:26:22,767 --> 00:26:26,283
_

325
00:26:26,692 --> 00:26:28,814
_

326
00:26:28,852 --> 00:26:30,537
_

327
00:26:30,576 --> 00:26:32,040
_

328
00:26:32,901 --> 00:26:35,089
_

329
00:26:35,463 --> 00:26:37,690
_

330
00:26:38,680 --> 00:26:40,502
_

331
00:27:25,320 --> 00:27:26,640
Bonjour.

332
00:27:31,720 --> 00:27:34,040
C'est à cause de vous si je suis là.

333
00:27:34,805 --> 00:27:36,925
Je pourrais vous dire la même chose.

334
00:27:40,520 --> 00:27:43,520
J'ai compris beaucoup des choses
depuis notre dernière rencontre.

335
00:27:44,280 --> 00:27:47,800
Je sais maintenant pourquoi
vous ne savez pas qui vous êtes,

336
00:27:48,133 --> 00:27:51,053
pourquoi vous êtes attirée par des
gens UE vous ne connaissez pas.

337
00:27:51,760 --> 00:27:53,520
Et comment vous pouvez savoir ?

338
00:27:54,125 --> 00:27:56,565
Vous ne vivez pas votre vie.

339
00:27:56,991 --> 00:27:59,892
Ou alors, vous êtes en train
de vivre une de vos vies.

340
00:28:01,400 --> 00:28:04,400
Il existe un autre monde,

341
00:28:05,760 --> 00:28:07,200
parallèle au nôtre,

342
00:28:07,360 --> 00:28:10,760
qui suit un autre chemin
au moment où nous parlons.

343
00:28:12,200 --> 00:28:15,000
Vous avez l'air sûr de vous.
Mais ce que vous dites...

344
00:28:15,058 --> 00:28:17,431
J'ai mis du temps à le croire,
moi aussi.

345
00:28:17,837 --> 00:28:21,192
Il y a plusieurs semaines, un homme
est revenu de cet autre monde.

346
00:28:21,486 --> 00:28:23,726
Il s'est retrouvé perdu dans le nôtre.

347
00:28:25,640 --> 00:28:27,080
Il m'a parlé de vous.

348
00:28:27,760 --> 00:28:30,480
L'autre version de vous
est partie dans l'espace.

349
00:28:30,880 --> 00:28:32,040
Avec lui.

350
00:28:33,200 --> 00:28:36,120
Elle était attendue là-bas.

351
00:28:37,880 --> 00:28:40,503
Là où notre civilisation est née.

352
00:28:41,724 --> 00:28:42,960
Sur Mars.

353
00:28:44,120 --> 00:28:46,320
Puis s'est éteinte, mais...

354
00:28:46,986 --> 00:28:50,120
la nouvelle civilisation
qu'elle a engendrée sur Terre

355
00:28:50,158 --> 00:28:51,960
a refait les mêmes erreurs.

356
00:28:52,360 --> 00:28:54,469
Sauf que, cette fois,

357
00:28:57,213 --> 00:28:58,744
vous êtes arrivée.

358
00:29:00,686 --> 00:29:01,954
Enfin...

359
00:29:02,480 --> 00:29:04,682
elle est arrivée.

360
00:29:05,159 --> 00:29:07,200
Elle était censée les sauver.

361
00:29:07,589 --> 00:29:08,714
Mais...

362
00:29:09,000 --> 00:29:12,181
William... a joué avec le temps.

363
00:29:12,240 --> 00:29:13,560
Et...

364
00:29:13,954 --> 00:29:15,915
l'histoire s'est séparée.

365
00:29:16,824 --> 00:29:20,280
Ces gens, que vous avez
l'impression de connaître,

366
00:29:21,607 --> 00:29:23,521
ils l'ont accompagnée là-bas,

367
00:29:24,132 --> 00:29:25,417
sur Mars.

368
00:29:27,080 --> 00:29:28,280
Simon...

369
00:29:28,771 --> 00:29:29,891
Oui.

370
00:29:30,271 --> 00:29:33,480
D'une manière ou autre,
vous êtes connectée à votre double.

371
00:29:34,122 --> 00:29:36,281
Vous le saviez, n'est-ce pas ?

372
00:29:37,753 --> 00:29:40,240
Et pourquoi ça m'arrive à moi, hein ?

373
00:29:41,547 --> 00:29:43,160
Je n'ai pas la réponse.

374
00:29:45,757 --> 00:29:47,400
Cette autre Jeanne,

375
00:29:48,880 --> 00:29:50,869
elle aussi, elle a un pouvoir.

376
00:29:55,480 --> 00:29:57,840
Je sais pour le Dr Sassosi.

377
00:29:59,866 --> 00:30:01,520
Je voulais pas...

378
00:30:02,735 --> 00:30:04,000
Je sais.

379
00:30:05,067 --> 00:30:06,927
Elle aussi, elle le savait.

380
00:30:07,721 --> 00:30:09,160
Votre pouvoir...

381
00:30:10,364 --> 00:30:12,604
est peut-être différent
de l'autre Jeanne.

382
00:30:14,483 --> 00:30:16,482
Mais pourquoi, moi, je fais ça ?

383
00:30:16,840 --> 00:30:19,480
La personnalité est définie
par nos expériences.

384
00:30:19,725 --> 00:30:21,461
Peut-être que c'est pareil pour...

385
00:30:22,090 --> 00:30:23,484
votre don.

386
00:30:25,877 --> 00:30:28,670
Vous êtes en train de me dire
que c'est de ma faute ?

387
00:30:29,403 --> 00:30:31,723
Non, pas du tout.

388
00:30:32,840 --> 00:30:34,680
Tu dois accepter qui tu es.

389
00:30:37,729 --> 00:30:39,760
Vous n'avez aucune idée.

390
00:30:39,920 --> 00:30:41,520
- Écoutez-moi...
- Non.

391
00:30:41,876 --> 00:30:43,516
Toi, tu vas m'écouter.

392
00:30:47,978 --> 00:30:48,792
Jeanne,

393
00:30:49,299 --> 00:30:50,842
je vous en prie.

394
00:31:32,238 --> 00:31:33,306
Bien essayé.

395
00:31:33,331 --> 00:31:35,331
Allez, viens par là, toi.
Viens par là !

396
00:31:37,602 --> 00:31:39,727
Reviens ici ! Reviens ici !

397
00:31:42,560 --> 00:31:43,829
Détachez-moi.

398
00:31:44,879 --> 00:31:46,201
Détachez-moi !

399
00:31:46,284 --> 00:31:48,096
Jeanne, pouvez le maîtriser.

400
00:32:19,987 --> 00:32:21,507
Je peux vous aider ?

401
00:32:22,840 --> 00:32:24,760
Qu'est-ce que vous faites là ?

402
00:32:30,600 --> 00:32:32,240
Qu'est ce que vous les voulez?

403
00:32:40,520 --> 00:32:41,998
Arrêtez !

404
00:33:39,804 --> 00:33:41,204
C'était vous.

405
00:33:43,267 --> 00:33:45,064
C'est à cause de vous.

406
00:33:47,437 --> 00:33:49,117
Qu'est-ce que vous dites ?

407
00:33:50,628 --> 00:33:52,228
Je sais tout.

408
00:35:11,091 --> 00:35:13,851
La fille s'est échappée,
revenez au manoir.

409
00:35:56,200 --> 00:35:58,138
_

410
00:35:58,686 --> 00:36:00,067
_

411
00:36:00,577 --> 00:36:02,203
_

412
00:36:02,499 --> 00:36:03,712
_

413
00:36:03,833 --> 00:36:05,411
_

414
00:36:07,650 --> 00:36:09,213
_

415
00:36:09,283 --> 00:36:10,403
_

416
00:36:10,878 --> 00:36:12,784
_

417
00:36:14,092 --> 00:36:15,404
_

418
00:36:15,771 --> 00:36:17,555
_

419
00:36:18,724 --> 00:36:20,465
_

420
00:36:21,461 --> 00:36:23,595
_

421
00:36:26,602 --> 00:36:29,322
Je l'ai tuée à cause de vous.

422
00:36:30,908 --> 00:36:32,628
De quoi vous parlez ?

423
00:36:32,850 --> 00:36:34,217
De sa mère.

424
00:36:35,508 --> 00:36:37,508
Vous étiez là quand elle est morte.

425
00:36:39,785 --> 00:36:41,280
Mais pourquoi ?

426
00:36:44,680 --> 00:36:46,275
Répondez-moi.

427
00:37:00,253 --> 00:37:02,213
Répondez-moi.

428
00:37:03,771 --> 00:37:05,091
Pourquoi ?

429
00:37:06,919 --> 00:37:08,839
C'est toi que je voulais tuer.

430
00:37:11,668 --> 00:37:13,694
Tu étais la seule qui pouvait empêcher

431
00:37:13,880 --> 00:37:15,801
ce que je voulais faire.

432
00:37:16,240 --> 00:37:18,310
J'ai voulu te supprimer pour ça.

433
00:37:18,920 --> 00:37:21,827
Mais... tu n'avais que 6 ans.

434
00:37:23,340 --> 00:37:24,760
J'ai pas pu.

435
00:37:26,163 --> 00:37:27,695
J'ai voulu partir.

436
00:37:30,383 --> 00:37:32,000
A cause de vous...

437
00:37:33,276 --> 00:37:34,720
je l'ai tuée.

438
00:37:36,751 --> 00:37:38,120
Je suis désolé.

439
00:37:44,480 --> 00:37:45,992
Pourquoi ?

440
00:38:00,474 --> 00:38:01,834
Arrêtez !

441
00:38:02,292 --> 00:38:03,452
Arrêtez tout de suite.

442
00:38:03,487 --> 00:38:05,842
Ton arme, baisse-la.

443
00:38:06,940 --> 00:38:08,700
Va-t'en, Alice.

444
00:38:09,286 --> 00:38:10,566
Papa...

445
00:38:10,987 --> 00:38:12,027
Papa !

446
00:38:13,360 --> 00:38:14,563
Arrêtez.

447
00:38:14,668 --> 00:38:16,548
Arrêtez, vous allez le tuer !

448
00:38:18,242 --> 00:38:19,438
Laisse-la faire.

449
00:38:19,476 --> 00:38:20,516
Non.

450
00:38:21,419 --> 00:38:23,019
Il doit payer.

451
00:38:23,273 --> 00:38:24,873
Enfin, mais regarde-le.

452
00:38:25,329 --> 00:38:26,729
Il paie déjà.

453
00:38:27,340 --> 00:38:29,798
Tout ce qu'il a fait,
il l'a fait pour moi.

454
00:38:30,443 --> 00:38:32,563
Parce qu'il voulait pas me voir mourir.

455
00:38:42,810 --> 00:38:44,850
Je veux que ça s'arrête...

456
00:38:54,175 --> 00:38:55,532
Jeanne.

457
00:38:59,513 --> 00:39:00,553
Jeanne ?

458
00:39:08,878 --> 00:39:14,944
www.subtitulamos.TV

