1
00:00:04,253 --> 00:00:05,608
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:05,643 --> 00:00:08,743
Y me alegra que estés
preparado para lo complicado

3
00:00:08,778 --> 00:00:10,694
porque estoy embarazada.

4
00:00:10,719 --> 00:00:11,916
¿Prevé algún problema

5
00:00:11,950 --> 00:00:14,069
para trabajar en un sistema hospitalario
público como el del New Amsterdam?

6
00:00:14,093 --> 00:00:16,061
El único problema que veo es
conseguir hacer cualquier trabajo

7
00:00:16,095 --> 00:00:19,112
mientras miro fijamente esos
increíbles ojos azules suyos.

8
00:00:19,146 --> 00:00:22,134
¡Me mentiste! Te pregunté
si esta residencia

9
00:00:22,168 --> 00:00:24,403
era una jugada limpia, y dijiste que sí.

10
00:00:24,437 --> 00:00:25,837
Voy a esperar a que te vayas

11
00:00:25,872 --> 00:00:28,974
y voy a deshacer todos
los programas excesivos,

12
00:00:29,008 --> 00:00:30,676
todas las clínicas sin fondos

13
00:00:30,710 --> 00:00:34,713
y todo lo que has construido
en estos cimientos débiles.

14
00:00:34,747 --> 00:00:36,207
Voy a echar de menos este lugar,

15
00:00:36,241 --> 00:00:38,150
pero nos estamos preparando
para una flamante

16
00:00:38,184 --> 00:00:40,185
vida en común en Londres.

17
00:00:40,219 --> 00:00:42,154
JFK, terminal cuatro.

18
00:01:09,182 --> 00:01:12,951
¡Dios mío!

19
00:01:12,986 --> 00:01:13,952
No está tan mal.

20
00:01:17,256 --> 00:01:18,854
Bienvenida a casa.

21
00:01:22,962 --> 00:01:23,962
¡No!

22
00:01:25,498 --> 00:01:27,165
¡Ha sido un accidente1

23
00:01:43,182 --> 00:01:44,249
¡Cuidado!

24
00:02:00,500 --> 00:02:02,416
Hola, cariño. ¡Sí!

25
00:02:05,857 --> 00:02:09,598
www.subtitulamos.tv

26
00:02:12,512 --> 00:02:15,213
Reed, sobre esas conferencias,

27
00:02:15,248 --> 00:02:16,681
de verdad necesito...

28
00:02:16,716 --> 00:02:19,184
Puedes decirle a con quien
sea que no estás hablando

29
00:02:19,218 --> 00:02:20,819
que he saludado.

30
00:02:23,723 --> 00:02:27,159
Buenos días, Ava. Solo quería...

31
00:02:27,193 --> 00:02:30,162
Hay un nombre que no he
necesitado aprenderme.

32
00:02:30,196 --> 00:02:32,397
- Hola.
- Adam, llegas tarde.

33
00:02:32,432 --> 00:02:34,266
Un minuto. Ahora mismo.

34
00:02:34,300 --> 00:02:36,001
- ¿Cuál es tu problema?
- Genial.

35
00:02:36,035 --> 00:02:38,537
En primer lugar, hay que
nombrar las comisiones médicas

36
00:02:38,571 --> 00:02:40,038
de tu departamento de divulgación,

37
00:02:40,073 --> 00:02:41,606
el modo general en que vamos...

38
00:02:41,641 --> 00:02:44,943
¿Y por qué no te ocupaste de esto ayer?

39
00:02:44,977 --> 00:02:48,515
- ¿Ayer era fin de semana?
- Bueno, ya sabes lo que dicen.

40
00:02:48,549 --> 00:02:49,600
Si no apareces un domingo,

41
00:02:49,635 --> 00:02:51,516
no te molestes en aparecer un lunes.

42
00:02:51,551 --> 00:02:53,718
Oye, fíjate en esto.

43
00:02:53,753 --> 00:02:56,455
Oye, Mike. ¿Puedo hablar
contigo sobre un asunto?

44
00:02:57,169 --> 00:03:00,425
¿Has visto eso? ¿Has visto eso?

45
00:03:00,460 --> 00:03:02,494
Dios. Max lleva seis semanas fuera,

46
00:03:02,528 --> 00:03:04,329
y esta gente todavía
no se ha dado cuenta

47
00:03:04,363 --> 00:03:06,878
de que no pueden ignorarme.

48
00:03:07,967 --> 00:03:10,869
Convoca una reunión de
jefes. En una hora.

49
00:03:10,903 --> 00:03:13,071
- Eso no es mucho tiempo.
- ¿No?

50
00:03:13,106 --> 00:03:15,340
Si no se presentan, están despedidos.

51
00:03:15,374 --> 00:03:19,344
Feliz Navidad.

52
00:03:21,380 --> 00:03:23,048
Estamos en enero.

53
00:03:23,082 --> 00:03:24,022
Está aquí todo el año

54
00:03:24,056 --> 00:03:26,084
Está ingresado en la
unidad de psiquiatría.

55
00:03:26,119 --> 00:03:28,320
Es parte del nuevo programa
ocupacional del Dr. Frome.

56
00:03:28,354 --> 00:03:31,022
Parece que realmente se
cree que es Papá Noel.

57
00:03:31,057 --> 00:03:32,571
A los niños les encanta.

58
00:03:33,392 --> 00:03:35,293
Dios.

59
00:03:35,328 --> 00:03:36,928
Especias de calabaza, extra de canela.

60
00:03:36,963 --> 00:03:38,763
Una bebida esencial
para un jefe esencial.

61
00:03:38,798 --> 00:03:40,565
No me avergonzarás con el café.

62
00:03:40,600 --> 00:03:42,134
Esta bebida es un disfrute en una taza.

63
00:03:42,168 --> 00:03:43,335
No sé cómo te bebes eso

64
00:03:43,369 --> 00:03:44,936
y sigues teniendo tan buen aspecto.

65
00:03:44,971 --> 00:03:46,705
Sí, claro.

66
00:03:46,739 --> 00:03:48,106
¿Estás de broma? ¿La forma
en que llevas ese jersey?

67
00:03:48,141 --> 00:03:49,374
Te queda como un guante.

68
00:03:49,408 --> 00:03:50,652
Oh, gracias.

69
00:03:50,686 --> 00:03:53,845
Fue un regalo de un pariente.

70
00:03:53,880 --> 00:03:56,381
Deberías pedir unos cuantos
más. Lo estás petando.

71
00:03:58,161 --> 00:03:59,384
Vale, entonces.

72
00:04:04,624 --> 00:04:06,396
Eso es nuevo.

73
00:04:08,261 --> 00:04:09,928
Tenemos buenas imágenes.

74
00:04:10,248 --> 00:04:13,637
Un solo feto y un latido fuerte.

75
00:04:13,866 --> 00:04:17,102
Y la placenta está en buena
posición para la MVC transcervical.

76
00:04:17,136 --> 00:04:19,638
Lo es, pero ya sabes que la
muestra de vellosidades coriónicas

77
00:04:19,672 --> 00:04:21,940
nunca está totalmente exenta de riesgos.

78
00:04:21,974 --> 00:04:24,943
La atrofia muscular espinal
me viene de familia.

79
00:04:24,977 --> 00:04:26,244
Tengo que saberlo.

80
00:04:26,279 --> 00:04:27,946
Probablemente sea una buena idea,

81
00:04:27,980 --> 00:04:31,550
siendo un embarazo geriátrico.

82
00:04:31,584 --> 00:04:33,818
Soy una mujer pacífica, Jan,

83
00:04:33,853 --> 00:04:35,253
pero vuelve a decir esa palabra

84
00:04:35,288 --> 00:04:38,156
y te golpeo con la
sonda de ultrasonidos.

85
00:04:42,128 --> 00:04:44,829
No creía que fuera capaz
de quedarme embarazada.

86
00:04:44,864 --> 00:04:46,865
Baptiste debe estar encantado.

87
00:05:02,114 --> 00:05:04,871
Esta prueba que Linda está haciendo...

88
00:05:07,019 --> 00:05:10,755
también puede confirmar
quién es el padre.

89
00:05:15,361 --> 00:05:17,462
Deja el mensaje después del tono.

90
00:05:18,864 --> 00:05:22,367
Hola, Lyla, soy yo. Solo
era para ver cómo estabas.

91
00:05:22,401 --> 00:05:25,870
Quería saber cómo va tu
proceso de orientación de VA.

92
00:05:25,905 --> 00:05:28,603
Es muy raro no tenerte en el hospital.

93
00:05:29,342 --> 00:05:31,987
Sé que aceptaste ese trabajo
para alejarte de mí,

94
00:05:32,021 --> 00:05:34,179
y quiero respetar tu espacio,

95
00:05:34,213 --> 00:05:38,950
pero, por favor, hazme
saber dónde vives.

96
00:05:38,985 --> 00:05:41,253
Simplemente no quiero que estés
en un lugar inseguro porque...

97
00:05:50,363 --> 00:05:51,793
¡Ayuda!

98
00:05:52,298 --> 00:05:54,699
Hombre alcanzado por un rayo
mientras llamaba a un taxi,

99
00:05:54,734 --> 00:05:58,336
pérdida de conocimiento y quemaduras
graves en pie y mano izquierdos.

100
00:06:00,706 --> 00:06:01,800
¿Qué ha pasado?

101
00:06:01,835 --> 00:06:03,808
Señor, esto le va a parecer increíble,

102
00:06:03,843 --> 00:06:06,311
pero acaba de caerle un rayo.

103
00:06:07,642 --> 00:06:08,713
Normal.

104
00:06:10,416 --> 00:06:12,317
No se puede despedir a Papá Noel.

105
00:06:12,351 --> 00:06:13,885
Al auténtico, no,

106
00:06:13,919 --> 00:06:15,854
pero en cuanto asunto de
responsabilidad psiquiátrica

107
00:06:15,888 --> 00:06:18,723
que se pasea por nuestros
pasillos, sí puedo despedirlo.

108
00:06:18,758 --> 00:06:21,126
Los pacientes de mi programa
de terapia ocupacional,

109
00:06:21,160 --> 00:06:22,861
que examino minuciosamente, por cierto,

110
00:06:22,895 --> 00:06:24,195
tienen muchas menos
probabilidades de ser violentos

111
00:06:24,230 --> 00:06:25,530
que cualquier persona que se
contrataría con un currículum

112
00:06:25,564 --> 00:06:27,932
y una entrevista de cinco
minutos. Son personas seguras.

113
00:06:27,967 --> 00:06:29,301
Se trata de personas que han ocupado
puestos de trabajo anteriormente.

114
00:06:29,335 --> 00:06:33,305
Y lo más importante, Verónica,
Dra. Fuentes, se están curando.

115
00:06:33,339 --> 00:06:35,359
Estos trabajos son un puente

116
00:06:35,383 --> 00:06:36,708
a la vida después de este hospital.

117
00:06:36,742 --> 00:06:37,742
Necesitan eso.

118
00:06:37,777 --> 00:06:38,843
Ya, Dr. Frome.

119
00:06:38,878 --> 00:06:41,246
Lo siento mucho, pero sí,

120
00:06:41,280 --> 00:06:44,516
La Navidad se ha acabado
y también este programa.

121
00:06:44,550 --> 00:06:48,453
Lo siento. Dr. Reynolds. Doctor...

122
00:06:48,487 --> 00:06:50,088
- Sí.
- Dr. Reynolds.

123
00:06:50,122 --> 00:06:52,257
Necesito que supervise
la puesta en marcha

124
00:06:52,291 --> 00:06:54,959
de nuestras nuevas cuotas para
intervenciones quirúrgicas invasivas.

125
00:06:54,994 --> 00:06:58,563
Hemos trabajado mucho para minimizar las
intervenciones quirúrgicas innecesarias.

126
00:06:58,597 --> 00:07:00,994
Procedimientos menos invasivos

127
00:07:01,018 --> 00:07:02,334
como la colocación de un stent,

128
00:07:02,368 --> 00:07:03,935
evita riesgos innecesarios.

129
00:07:03,969 --> 00:07:06,368
También evitan beneficios.

130
00:07:08,146 --> 00:07:10,914
Dra. Bloom, ya no habrá
que enviar a sus pacientes

131
00:07:10,939 --> 00:07:13,508
al quirófano para
procedimientos opcionales.

132
00:07:13,746 --> 00:07:16,581
Si no es urgente, deles el alta.

133
00:07:16,615 --> 00:07:19,551
Las compañías de seguros,
quieren que la gente programe

134
00:07:19,585 --> 00:07:21,586
sus cirugías opcionales desde
la comodidad de su propia casa.

135
00:07:21,620 --> 00:07:22,717
No.

136
00:07:23,336 --> 00:07:24,923
Cuando envío a un paciente a quirófano,

137
00:07:24,957 --> 00:07:26,825
es porque lo necesitan.

138
00:07:26,859 --> 00:07:28,960
Cuando las compañías de seguros
dictan lo que es opcional,

139
00:07:28,994 --> 00:07:31,963
la gente muere, y no voy a
enviar a los pacientes a casa

140
00:07:31,997 --> 00:07:33,131
para que llamen a sus
compañías de seguros

141
00:07:33,165 --> 00:07:35,467
cuando muchos pacientes no tienen seguro

142
00:07:35,501 --> 00:07:36,560
y no tienen casa.

143
00:07:36,594 --> 00:07:39,437
Por desgracia, resolver
los males sociales

144
00:07:39,472 --> 00:07:43,041
del mundo no es el
trabajo de este hospital,

145
00:07:43,075 --> 00:07:46,244
a pesar de lo que pueda
haber dicho su antiguo jefe.

146
00:07:46,278 --> 00:07:50,315
Dra. Wilder. Dra. Wilder,
por favor, le informamos

147
00:07:50,349 --> 00:07:52,784
de que estamos reduciendo
la edad de cribado sugerida

148
00:07:52,818 --> 00:07:55,876
para las mamografías de 40 a 30 años.

149
00:07:57,323 --> 00:07:59,087
Considérelo hecho.

150
00:08:00,993 --> 00:08:02,560
Bien, ese es el espíritu.

151
00:08:02,595 --> 00:08:04,996
Bien hecho y gracias, Dra. Wilder.

152
00:08:05,030 --> 00:08:07,198
Sé que esta reducción presupuestaria

153
00:08:07,233 --> 00:08:09,200
ha sido muy muy dura para todos,

154
00:08:09,235 --> 00:08:11,636
así que estoy encantada de
compartir con todos ustedes

155
00:08:11,670 --> 00:08:14,205
exactamente por lo que se
han estado sacrificando.

156
00:08:14,240 --> 00:08:19,144
Me gustaría dar la bienvenida
a la Dra. Mia Castries,

157
00:08:19,178 --> 00:08:20,594
catedrática de medicina holística.

158
00:08:22,047 --> 00:08:23,815
¿Acaba de decir "medicina holística"?

159
00:08:23,849 --> 00:08:25,650
He perdido un tercio de mi departamento

160
00:08:25,684 --> 00:08:27,519
para los masajes de manos y cristales.

161
00:08:31,590 --> 00:08:34,247
Siento una energía poderosa aquí.

162
00:08:36,061 --> 00:08:38,029
Solo estaba bromeando. No estoy loca.

163
00:08:41,400 --> 00:08:43,601
Porque, obviamente, se
trata de turmalina negra

164
00:08:43,636 --> 00:08:46,671
y para que su glándula pineal esté lista
para el discernimiento energético,

165
00:08:46,705 --> 00:08:49,262
necesitarían amatista o lapislázuli.

166
00:08:50,628 --> 00:08:53,464
Bendiciones. Me emociona estar aquí.

167
00:08:53,579 --> 00:08:56,047
Y nosotros estamos muy emocionados
de recibirla. Bienvenida.

168
00:09:02,555 --> 00:09:05,590
La Dra. Castries llega a nosotros
desde el hospital universitario,

169
00:09:05,624 --> 00:09:08,693
donde ha destacado como líder
en uno de los campos médicos

170
00:09:08,727 --> 00:09:11,563
- de mayor expansión en Estados Unidos.
- MORGUE, EN DIEZ MINUTOS.

171
00:09:14,533 --> 00:09:15,900
¿Hola?

172
00:09:19,905 --> 00:09:21,272
Esto es espeluznante.

173
00:09:21,307 --> 00:09:25,507
- Sí, un poco.
- ¿Hay alguien vivo aquí?

174
00:09:27,413 --> 00:09:29,678
¡Dios!

175
00:09:30,115 --> 00:09:33,598
- ¿Por qué?
- Gracias por venir.

176
00:09:34,086 --> 00:09:36,221
Nos has enviado ese mensaje.

177
00:09:36,608 --> 00:09:39,020
¿Te importaría decirnos de qué va esto?

178
00:09:39,458 --> 00:09:41,960
Tenemos un enemigo compartido
que es demasiado poderoso

179
00:09:41,994 --> 00:09:46,464
para derrotarlo por separado, así
que tenemos que trabajar juntos

180
00:09:46,499 --> 00:09:49,534
en secreto para socavarlo desde dentro

181
00:09:49,568 --> 00:09:52,737
y asegurarnos de que nuestros pacientes
reciban la atención que necesitan

182
00:09:52,771 --> 00:09:54,873
y se merecen desde ahora.

183
00:09:54,907 --> 00:09:58,042
Vamos a formar una insurrección.

184
00:09:58,077 --> 00:10:00,411
Vive la résistance.

185
00:10:00,446 --> 00:10:02,747
¿Quién está conmigo?

186
00:10:07,152 --> 00:10:09,053
Perdón, se me olvidó
decir que es Veronica.

187
00:10:09,088 --> 00:10:10,755
La persona a la que tenemos
que derrotar es Veronica.

188
00:10:10,789 --> 00:10:13,157
Ya, lo imaginábamos.

189
00:10:15,073 --> 00:10:16,140
¿Aun así nada?

190
00:10:16,165 --> 00:10:19,160
Literalmente, acabamos de
oírte aceptar entusiasmada

191
00:10:19,185 --> 00:10:21,587
que se rebaje la atención
sanitaria a las mujeres.

192
00:10:21,767 --> 00:10:23,215
Es parte de nuestra estrategia.

193
00:10:23,249 --> 00:10:25,670
No podemos derrotar a alguien
que sabe que vamos a por él.

194
00:10:25,704 --> 00:10:26,771
   

195
00:10:26,805 --> 00:10:29,107
Vale, aunque eso sea
cierto, estoy fuera.

196
00:10:29,141 --> 00:10:30,942
Tengo cuatro hijos. No voy
a arriesgar mi trabajo.

197
00:10:30,976 --> 00:10:32,282
Lo siento.

198
00:10:33,275 --> 00:10:34,479
No me mires a mí.

199
00:10:34,513 --> 00:10:37,315
Tengo demasiado en mi vida personal
como para meterme en una revolución.

200
00:10:37,349 --> 00:10:39,998
Sí, y no te conozco de nada.

201
00:10:40,519 --> 00:10:41,686
Lo siento.

202
00:10:44,156 --> 00:10:46,212
¿Qué haría Max?

203
00:10:47,326 --> 00:10:49,424
Ni siquiera has conocido a Max.

204
00:10:50,930 --> 00:10:53,998
Mi último hospital estaba dirigido
por alguien como Veronica.

205
00:10:54,033 --> 00:10:55,099
Lo único que les importaba era:

206
00:10:55,134 --> 00:10:56,768
"¿Cuántas personas has reducido?

207
00:10:56,802 --> 00:10:59,059
¿Cuánto dinero has ganado?".

208
00:10:59,505 --> 00:11:03,308
Max me recordó que un hospital
puede ser más que eso.

209
00:11:03,342 --> 00:11:05,815
Que yo podía ser más que eso.

210
00:11:06,483 --> 00:11:08,313
He reorganizado toda mi vida

211
00:11:08,347 --> 00:11:10,515
después de conocerlo
durante dos semanas.

212
00:11:10,549 --> 00:11:13,651
Vosotros lo habéis
conocido durante años.

213
00:11:14,324 --> 00:11:16,409
¿Qué hizo él por vosotros?

214
00:11:17,856 --> 00:11:19,788
¿Qué querría Max que hicierais?

215
00:11:23,028 --> 00:11:24,501
¿Ahora mismo?

216
00:11:26,131 --> 00:11:30,006
Pero Max no está aquí y no va a volver.

217
00:11:49,162 --> 00:11:51,754
Dr. Clemit, le debo una disculpa.

218
00:11:51,779 --> 00:11:53,913
Llevo un mes aquí y aún

219
00:11:53,948 --> 00:11:56,416
no he solucionado la falta continua
de pacientes de su departamento.

220
00:11:56,450 --> 00:11:59,819
La terapia ocupacional
tiene un perfil bajo.

221
00:11:59,853 --> 00:12:02,188
Hacemos nuestro trabajo
con silenciosa dignidad

222
00:12:02,223 --> 00:12:04,824
y dejamos que nuestra
reputación hable por sí misma.

223
00:12:04,858 --> 00:12:07,193
O podríamos poner su cara en
las portadas de las revistas

224
00:12:07,228 --> 00:12:08,728
y de las estaciones de metro.

225
00:12:08,762 --> 00:12:11,564
Estoy pensando en una ofensiva
total de relaciones públicas,

226
00:12:11,599 --> 00:12:13,733
divulgación comunitaria, conferencias,

227
00:12:13,767 --> 00:12:17,437
hablando de la incomparable clínica
de rehabilitación de nuestro hospital

228
00:12:17,471 --> 00:12:19,439
a todo el que quiera escuchar.

229
00:12:19,473 --> 00:12:23,076
Pero eso es jactancia.

230
00:12:23,110 --> 00:12:24,894
Espero que así sea.

231
00:12:25,479 --> 00:12:27,814
Dra. Grey, no he podido evitar ver que

232
00:12:27,848 --> 00:12:30,516
su departamento de pediatría
está hasta los topes.

233
00:12:30,551 --> 00:12:33,353
El NHS asigna sus recursos
mediante un algoritmo

234
00:12:33,387 --> 00:12:34,821
basado en la demografía del barrio,

235
00:12:34,855 --> 00:12:37,390
y cuatro médicos es todo
lo que nos han asignado.

236
00:12:37,424 --> 00:12:39,926
Eso es porque su algoritmo es de 1997.

237
00:12:39,960 --> 00:12:42,362
Desde entonces, el número de menores
en Hampstead se ha triplicado.

238
00:12:42,396 --> 00:12:44,030
No se puede luchar contra
el algoritmo, ¿verdad?

239
00:12:44,064 --> 00:12:45,790
Y aun así, acabo de hacerlo.

240
00:12:46,267 --> 00:12:48,710
He contratado a seis nuevos pediatras.

241
00:12:50,204 --> 00:12:52,405
Las encuestas de satisfacción
de los pacientes.

242
00:12:52,439 --> 00:12:55,074
Liz, he estado esperando esto.

243
00:12:55,109 --> 00:12:56,437
Oigamos a la gente.

244
00:12:57,778 --> 00:13:00,813
En Estados Unidos, esto se puntúa
en una escala de hasta el cien.

245
00:13:00,848 --> 00:13:03,082
Todos estos números de un
dígito me dan un vuelco.

246
00:13:03,117 --> 00:13:06,719
En el Reino Unido, también se puntúa
en una escala de hasta el cien.

247
00:13:06,754 --> 00:13:07,887
¿Qué?

248
00:13:08,396 --> 00:13:12,984
Pero estos resultados son terribles.
¿Qué estamos haciendo mal?

249
00:13:13,594 --> 00:13:15,662
Sí. No, sí, sí. Por supuesto.

250
00:13:15,696 --> 00:13:17,797
Voy a anotarlo.

251
00:13:17,831 --> 00:13:22,502
Voy a ponerlo en espera
rápidamente, creo.

252
00:13:22,536 --> 00:13:23,803
Hola. ¿En qué puedo ayudarle?

253
00:13:23,837 --> 00:13:26,506
Necesito reprogramar una intervención.

254
00:13:26,540 --> 00:13:28,841
- De acuerdo.
- Mi nombre es Ruth Gleadle.

255
00:13:28,876 --> 00:13:30,043
Gleadle. Es un nombre precioso.

256
00:13:30,077 --> 00:13:31,678
Disculpe. Sí.

257
00:13:31,712 --> 00:13:34,547
Por aquí, Gleadle, Gleadle...

258
00:13:34,581 --> 00:13:36,883
¡Dese prisa!

259
00:13:36,917 --> 00:13:39,595
Sí, ya estoy en ello.

260
00:13:39,620 --> 00:13:44,015
Ya me doy... lo he
encontrado. Lo he encontrado.

261
00:13:44,658 --> 00:13:47,160
Vamos a echarle una mirada
rápida. ¿De acuerdo?

262
00:13:47,194 --> 00:13:51,964
Veo programada una biopsia
por un tumor en su páncreas.

263
00:13:51,999 --> 00:13:53,266
Eso es.

264
00:13:53,300 --> 00:13:56,703
Bueno, si me lo permite, Ruth, es
una intervención bastante seria.

265
00:13:56,737 --> 00:13:58,037
Su biopsia forma parte de una

266
00:13:58,072 --> 00:14:00,873
colangiopancreatografía
retrógrada endoscópica

267
00:14:00,908 --> 00:14:03,209
que realmente no quiere posponer.

268
00:14:03,243 --> 00:14:05,278
- ¿Es usted médico?
- Sí.

269
00:14:05,312 --> 00:14:07,280
Técnicamente, no en este momento.

270
00:14:07,314 --> 00:14:11,918
El permiso está en el correo,
pero no deje que eso la asuste.

271
00:14:11,952 --> 00:14:14,020
Voy a decirle exactamente
lo que va a ocurrir.

272
00:14:14,054 --> 00:14:16,589
Primero le darán un sedante.

273
00:14:16,623 --> 00:14:18,925
La ayudará a sentirse
tranquila y relajada.

274
00:14:18,959 --> 00:14:20,593
Luego se le aplicará
un anestésico líquido

275
00:14:20,627 --> 00:14:21,845
en la parte posterior de su...

276
00:14:21,879 --> 00:14:23,663
Cualquier persona disponible para...

277
00:14:23,697 --> 00:14:25,998
Coge los papeles del
alta para Greg Treize.

278
00:14:26,033 --> 00:14:27,700
Voy a reajustarle la muñeca,
y luego se irá de aquí.

279
00:14:27,735 --> 00:14:29,635
- ¿Te refieres al tipo del rayo?
- No le llames así.

280
00:14:29,670 --> 00:14:31,521
Sr. Treize...

281
00:14:33,374 --> 00:14:35,174
¿Dónde está el tipo del rayo?

282
00:14:36,744 --> 00:14:38,511
Eso me hace cosquillas.

283
00:14:42,383 --> 00:14:43,644
¿Qué demonios?

284
00:14:44,385 --> 00:14:45,685
No sé cómo se hacían las cosas

285
00:14:45,719 --> 00:14:46,986
en la ciudad perdida de la Atlántida,

286
00:14:47,020 --> 00:14:51,023
pero aquí, en este hospital donde
practicamos la medicina de verdad,

287
00:14:51,058 --> 00:14:53,159
no nos adueñamos de los
pacientes de otros médicos.

288
00:14:53,193 --> 00:14:54,794
- ¿Ha quedado claro?
- Sí.

289
00:14:54,828 --> 00:14:56,362
No quiero desanimarte,

290
00:14:56,397 --> 00:14:59,766
pero la Atlántida no era
un lugar propiamente dicho.

291
00:14:59,800 --> 00:15:01,768
Sácale esas agujas.

292
00:15:01,802 --> 00:15:03,736
Este hombre necesita
reequilibrar su chi.

293
00:15:03,771 --> 00:15:04,937
Y yo soy Piscis.

294
00:15:04,972 --> 00:15:07,557
¿Por qué no le dices lo
que me has dicho a mí?

295
00:15:09,576 --> 00:15:11,944
Estoy maldito.

296
00:15:11,979 --> 00:15:14,714
No existen las maldiciones.

297
00:15:14,748 --> 00:15:18,384
Me cayó un rayo en enero.

298
00:15:18,419 --> 00:15:19,685
El clima está cambiando.

299
00:15:19,720 --> 00:15:22,388
Me mordió un tiburón en un río.

300
00:15:22,423 --> 00:15:26,225
Me golpearon en la cabeza con una
pelota de golf mientras esquiaba.

301
00:15:26,260 --> 00:15:29,128
Una vez, me pateó un caballo
mientras hacía surf.

302
00:15:29,163 --> 00:15:33,166
Cuando tu energía no está
alineada, ocurren cosas malas.

303
00:15:34,001 --> 00:15:37,136
El hombre fue alcanzado por
50.000 voltios de electricidad

304
00:15:37,171 --> 00:15:38,738
y ha sobrevivido.

305
00:15:38,772 --> 00:15:41,641
Eso no es una maldición.
Es una bendición.

306
00:15:43,177 --> 00:15:44,177
   

307
00:15:50,451 --> 00:15:52,685
Nos echan. ¿De verdad nos están echando?

308
00:15:52,719 --> 00:15:54,620
Llamadlo despidiendo.

309
00:15:54,655 --> 00:15:56,756
- Entonces, ¿podemos
reclamar el desempleo? - No.

310
00:15:56,790 --> 00:15:58,257
Los programas de colocación ocupacional

311
00:15:58,292 --> 00:16:00,193
para pacientes ingresados,
no... No están cualificados.

312
00:16:00,227 --> 00:16:01,894
Sé que puedo hacerlo mejor.

313
00:16:01,929 --> 00:16:03,830
Por favor, deme otra oportunidad.

314
00:16:03,864 --> 00:16:07,433
Tracy, no puedo. Ojalá pudiera.

315
00:16:07,468 --> 00:16:09,635
- Pero ¿qué he hecho mal?
- Nada.

316
00:16:09,670 --> 00:16:11,103
No has hecho nada mal.

317
00:16:11,138 --> 00:16:13,840
Seguro que lo ha hecho.
Todos lo hemos hecho.

318
00:16:13,874 --> 00:16:15,341
Tenemos enfermedades mentales,

319
00:16:15,375 --> 00:16:18,678
y la gente no quiere que los
locos trabajen para ellos.

320
00:16:18,712 --> 00:16:20,680
Dígame que no se trata de eso.

321
00:16:25,486 --> 00:16:29,597
- Hecho el frotis bucal. ¿Y tú?
- Hecho.

322
00:16:34,928 --> 00:16:37,763
Mi padre no lo aprobaría.

323
00:16:37,798 --> 00:16:39,799
Tío, si le contara esto a mi madre,

324
00:16:39,833 --> 00:16:41,567
la mataría de risa.

325
00:16:44,872 --> 00:16:47,824
Está bien que hayas
estado cerca de tu padre.

326
00:16:48,509 --> 00:16:51,210
Si, ya sabes,

327
00:16:51,245 --> 00:16:54,872
es mi hijo, me gustaría
ser un padre así.

328
00:16:55,916 --> 00:16:59,127
Mi padre no tenía exactamente el modelo
de conducta que me hubiera gustado.

329
00:17:00,888 --> 00:17:04,424
Floyd, vas a ser un buen padre.

330
00:17:05,325 --> 00:17:06,659
Excelente.

331
00:17:07,828 --> 00:17:09,195
Gracias.

332
00:17:11,031 --> 00:17:13,141
Y si este hijo no es tuyo,

333
00:17:14,501 --> 00:17:16,402
no hay vergüenza en apartarse a un lado.

334
00:17:16,436 --> 00:17:18,604
Linda y yo estaremos bien.

335
00:17:22,692 --> 00:17:25,361
Tú y yo nos hemos hecho la misma prueba.

336
00:17:26,513 --> 00:17:29,282
¿Alguna vez has pensado en
cuáles serían tus planes

337
00:17:29,316 --> 00:17:31,083
si es mío?

338
00:17:31,118 --> 00:17:33,185
- ¿Mis planes?
- Sí.

339
00:17:33,661 --> 00:17:36,055
No hay vergüenza en apartarse a un lado.

340
00:17:36,289 --> 00:17:38,023
¿Va así esto?

341
00:17:40,827 --> 00:17:42,545
¿Ves otra manera?

342
00:17:51,505 --> 00:17:54,273
Vale, Greg. No hable.

343
00:17:54,308 --> 00:17:57,643
Quiero que respire
profundamente, ¿de acuerdo?

344
00:17:57,678 --> 00:17:58,945
Esto es solo para asegurarnos

345
00:17:58,979 --> 00:18:00,680
de que no hay lesiones
cerebrales por lo de la puerta

346
00:18:00,714 --> 00:18:03,382
o por cualquiera de sus otras
cien lesiones en la cabeza.

347
00:18:08,589 --> 00:18:12,325
Vale, en realidad, eso

348
00:18:12,359 --> 00:18:14,093
no te va a ayudar a
encontrar lo que buscas.

349
00:18:14,127 --> 00:18:16,295
¿No? Bueno, llámame anticuada,

350
00:18:16,330 --> 00:18:19,131
pero todo lo que hago tiene
sus raíces en la ciencia.

351
00:18:19,166 --> 00:18:21,801
A diferencia del trabajo
energético o de las maldiciones,

352
00:18:21,835 --> 00:18:25,671
o de piedras mágicas cuyo
único poder está en tu cabeza.

353
00:18:25,706 --> 00:18:28,941
Así que dices que tienen
un impacto psicológico

354
00:18:28,976 --> 00:18:31,744
más que un efecto fisiológico medible.

355
00:18:31,778 --> 00:18:33,179
Sí.

356
00:18:34,414 --> 00:18:36,557
Esa es la definición de placebo.

357
00:18:37,451 --> 00:18:38,918
La creencia tiene poder

358
00:18:38,952 --> 00:18:40,586
cuando un paciente cree
que se está curando.

359
00:18:40,621 --> 00:18:44,056
Puede, de ahí que la creencia
de Greg de que está maldito

360
00:18:44,091 --> 00:18:46,859
sea una cuestión médica
que debe tomarse en serio.

361
00:18:46,893 --> 00:18:48,361
Vale, Greg.

362
00:18:48,395 --> 00:18:51,597
Esto viendo su resonancia y
no tiene conmoción cerebral.

363
00:18:51,632 --> 00:18:53,165
Para los que juegan en casa,

364
00:18:53,200 --> 00:18:56,102
eso es: Maldición 0, Medicina moderna...

365
00:19:00,507 --> 00:19:02,458
¿Qué es esa mancha?

366
00:19:04,835 --> 00:19:06,420
Es un cáncer.

367
00:19:20,594 --> 00:19:22,628
Despacio.

368
00:19:22,663 --> 00:19:24,363
Brutal.

369
00:19:24,398 --> 00:19:26,599
Sí, Trotsky, es brutal.
Una observación perspicaz.

370
00:19:26,633 --> 00:19:27,833
Gracias.

371
00:19:31,204 --> 00:19:33,506
Max y yo estábamos muy
orgullosos de este programa.

372
00:19:33,540 --> 00:19:35,074
Demostré a mis pacientes
que podían tener trabajo,

373
00:19:35,108 --> 00:19:37,952
que podrían tener independencia,
que podían tener esperanza.

374
00:19:38,412 --> 00:19:42,548
También se lo he mostrado a
todos los demás, y ahora esto.

375
00:19:45,952 --> 00:19:47,219
Veronica te dijo que dejaras

376
00:19:47,254 --> 00:19:49,588
de colocar a los pacientes en
trabajos del New Amsterdam.

377
00:19:49,623 --> 00:19:51,257
Correcto.

378
00:19:51,958 --> 00:19:54,326
Pero no dijo nada sobre que ellos

379
00:19:54,361 --> 00:19:56,662
se contraten por su cuenta.

380
00:19:59,199 --> 00:20:02,643
¿Qué quieres decir? ¿Contratarlos
como auténticos camareros o conserjes?

381
00:20:03,370 --> 00:20:06,338
Son auténticos conserjes
y camareros de verdad.

382
00:20:06,373 --> 00:20:07,673
Lo sé.

383
00:20:07,708 --> 00:20:09,875
¡Ya lo han demostrado!

384
00:20:09,910 --> 00:20:13,312
¿Y quién es más probable que les dé
una oportunidad que las personas

385
00:20:13,346 --> 00:20:15,848
que ya han visto lo
bien que pueden hacerlo?

386
00:20:21,321 --> 00:20:23,956
Sabes a quién te pareces, ¿verdad?

387
00:20:26,093 --> 00:20:28,294
Vive la résistance.

388
00:20:30,731 --> 00:20:34,170
Vale. Viva, en efecto.

389
00:20:38,234 --> 00:20:42,203
Jefa, estaba a punto de
salir a tomar un té.

390
00:20:42,237 --> 00:20:45,272
Son las 12:30. Es el almuerzo.

391
00:20:45,307 --> 00:20:48,075
- ¿Y si tomo un té?
- Sigue siendo el almuerzo.

392
00:20:48,110 --> 00:20:50,077
Hora del té suena más divertido.

393
00:20:50,112 --> 00:20:51,345
Me gustaría invitarte,

394
00:20:51,379 --> 00:20:53,380
pero supuse que estarías apurada.

395
00:20:53,415 --> 00:20:54,713
En cuanto tenga mi permiso,

396
00:20:54,747 --> 00:20:57,218
puedo quitarte algunas cosas de encima.

397
00:20:57,252 --> 00:21:01,187
Suena increíble, pero ahora mismo,

398
00:21:01,221 --> 00:21:03,485
acaban de salir las encuestas de
satisfacción de los pacientes

399
00:21:03,519 --> 00:21:06,494
y no pintan el panorama más optimista.

400
00:21:06,528 --> 00:21:08,162
Sí, sé lo difícil que puede ser

401
00:21:08,196 --> 00:21:12,433
señalar las razones exactas de la
insatisfacción de los pacientes.

402
00:21:12,467 --> 00:21:15,091
- Y aun así.
- ¿Qué?

403
00:21:16,805 --> 00:21:19,607
Por curiosidad,

404
00:21:19,641 --> 00:21:23,077
¿has notado algún retraso
en tu zona de espera?

405
00:21:23,111 --> 00:21:24,278
Sí, sí.

406
00:21:24,312 --> 00:21:26,247
Demoras locas, largas
colas, pacientes enfadados.

407
00:21:26,281 --> 00:21:27,515
Hay muchos problemas

408
00:21:27,549 --> 00:21:29,250
con esto del sistema
de salud nacionalizado.

409
00:21:29,284 --> 00:21:30,584
Algunos de estos pacientes

410
00:21:30,619 --> 00:21:34,121
llevan meses esperando para
una sencilla intervención.

411
00:21:34,156 --> 00:21:35,389
Cierto.

412
00:21:35,423 --> 00:21:38,056
El caso es que Roderick Cantleigh,

413
00:21:38,090 --> 00:21:40,294
que es un caballero comandante
y el ejecutivo del NHS

414
00:21:40,328 --> 00:21:41,729
que controla nuestra financiación,

415
00:21:41,763 --> 00:21:44,632
va a venir esta tarde para
hablar de mis nuevas iniciativas.

416
00:21:44,666 --> 00:21:47,434
¡Eso es genial! Mírate, la
gente te toma en cuenta.

417
00:21:47,469 --> 00:21:49,937
Sir Roderick Cantleigh ha tomado nota.

418
00:21:49,971 --> 00:21:51,405
No, no es un sir.

419
00:21:51,439 --> 00:21:52,742
- Pero has dicho que es un caballero.
- Caballero comandante.

420
00:21:52,776 --> 00:21:54,108
- ¿Cuál es la diferencia?
- No es importante.

421
00:21:54,142 --> 00:21:56,610
- Vale.
- Pero lo importante es que

422
00:21:56,645 --> 00:21:58,885
si pudieras de alguna manera
agilizar las cosas en tu sector,

423
00:21:58,910 --> 00:22:01,445
como, no sé, responder al
teléfono cuando suena.

424
00:22:01,479 --> 00:22:02,612
Mantener la fila en movimiento.

425
00:22:02,647 --> 00:22:05,949
Eso me ayudaría mucho hoy.

426
00:22:05,983 --> 00:22:07,217
De acuerdo.

427
00:22:07,251 --> 00:22:08,452
Por ti, amor mío,

428
00:22:08,486 --> 00:22:11,455
responderé al teléfono cuando suene.

429
00:22:11,489 --> 00:22:13,690
- Gracias.
- Estoy contigo.

430
00:22:13,724 --> 00:22:14,991
Voy a tomar un poco de té.

431
00:22:15,026 --> 00:22:18,929
Pero no a la hora del té.
Solo un té al mediodía.

432
00:22:21,532 --> 00:22:24,267
Repítame por qué esto
es una buena noticia.

433
00:22:24,618 --> 00:22:28,572
Vale, le concedo que
la caída de un rayo,

434
00:22:28,606 --> 00:22:32,075
seguido de una extraña lesión en
la cabeza, es una mala suerte,

435
00:22:32,110 --> 00:22:34,578
pero si esas cosas no hubieran pasado,

436
00:22:34,612 --> 00:22:36,589
nunca habríamos encontrado el cáncer.

437
00:22:37,315 --> 00:22:39,583
No se acaba nunca.

438
00:22:39,617 --> 00:22:42,886
Entiendo que el cáncer da miedo,

439
00:22:42,920 --> 00:22:45,789
pero podemos ocuparnos de él
con una simple operación...

440
00:22:45,823 --> 00:22:47,991
No. Operaciones no.

441
00:22:48,025 --> 00:22:51,061
Pero Sr. Treize, es un
procedimiento de rutina.

442
00:22:51,095 --> 00:22:54,106
Hasta que la maldición haga que
le caiga el bisturí dentro de mí.

443
00:22:56,134 --> 00:22:59,069
- Eso no va a pasar.
- ¡Sí! Pasará.

444
00:22:59,837 --> 00:23:03,491
Si puede ir mal, irá mal.

445
00:23:06,744 --> 00:23:10,147
Esta es mi vida. Usted no lo entiende.

446
00:23:10,181 --> 00:23:11,707
Tienes razón.

447
00:23:12,850 --> 00:23:14,585
Ella no lo entiende.

448
00:23:15,453 --> 00:23:18,321
No tiene ni idea.

449
00:23:18,356 --> 00:23:19,756
¿El temor con el que vives?

450
00:23:19,790 --> 00:23:21,191
Dra. Castries, ¿podemos hablar...?

451
00:23:21,225 --> 00:23:22,859
Lo has intentado todo.

452
00:23:22,894 --> 00:23:25,829
Dices que serás más
cuidadoso, más amable.

453
00:23:25,863 --> 00:23:29,099
Rezas, y nada funciona

454
00:23:30,668 --> 00:23:32,335
porque el universo está en tu contra.

455
00:23:34,672 --> 00:23:36,357
¿Qué puedo hacer?

456
00:23:38,342 --> 00:23:39,819
Operarte.

457
00:23:41,345 --> 00:23:45,282
Alguien tiene que arreglar lo de
tu cáncer, y ese es su trabajo.

458
00:23:46,284 --> 00:23:50,520
Y alguien tiene que arreglar lo
de tu maldición, y esa soy yo.

459
00:23:50,830 --> 00:23:54,791
Y voy a estar contigo a
cada paso de tu viaje.

460
00:23:57,094 --> 00:23:59,213
De acuerdo, lo haré.

461
00:23:59,997 --> 00:24:02,165
Carl, he hablado con tu
antiguo jefe de la conserjería,

462
00:24:02,200 --> 00:24:04,601
y parece que la única
manera de mantenerte

463
00:24:04,635 --> 00:24:07,370
es si te contrata a la antigua.

464
00:24:07,405 --> 00:24:09,372
Espere. ¿Qué está diciendo?

465
00:24:09,407 --> 00:24:11,241
Que estás contratado. Sí.

466
00:24:11,642 --> 00:24:13,376
El primer turno es esta
tarde, si lo quieres.

467
00:24:13,411 --> 00:24:15,212
- ¡Demonios, claro que lo quiero!
- Bien.

468
00:24:15,246 --> 00:24:16,435
¡Bien!

469
00:24:18,382 --> 00:24:20,250
Vale, grandullón.

470
00:24:20,284 --> 00:24:22,319
Voy a aprender a dibujar su cara
con la espuma del café con leche.

471
00:24:22,353 --> 00:24:23,696
Vale.

472
00:24:24,755 --> 00:24:26,890
¡Excelentes noticias!

473
00:24:26,924 --> 00:24:29,392
Tengo algunas innovaciones reales
en mente para ese local de pasta.

474
00:24:29,427 --> 00:24:30,560
Bien, bien, bien, bien.

475
00:24:32,950 --> 00:24:35,952
Lo he intentado, pero ningún servicio
puede pagar a un Papá Noel todo el año.

476
00:24:36,100 --> 00:24:40,537
Sabe que la gente realmente necesita
espíritu navideño durante todo el año.

477
00:24:40,571 --> 00:24:42,706
Sí, de verdad que lo siento.

478
00:24:42,740 --> 00:24:44,774
Lo haré gratis.

479
00:24:44,809 --> 00:24:47,511
Quizá podamos volver a intentarlo
después de Acción de Gracias, ¿vale?

480
00:24:48,446 --> 00:24:49,763
Sí.

481
00:25:05,396 --> 00:25:06,730
Veronica acaba de considerar

482
00:25:06,764 --> 00:25:10,618
opcional la extirpación del
tumor de mi paciente de cáncer.

483
00:25:11,035 --> 00:25:13,236
Lo que significa que no puedo
enviártelo para que lo operes,

484
00:25:13,271 --> 00:25:17,607
pero retrasarlo incluso un
par de días podría matarlo.

485
00:25:19,076 --> 00:25:20,010
Estoy de acuerdo.

486
00:25:20,419 --> 00:25:22,838
Dijiste que querías una
revolución, ¿verdad?

487
00:25:23,314 --> 00:25:26,783
Pues aquí tienes tu oportunidad.
Opéralo de todos modos.

488
00:25:26,817 --> 00:25:28,451
Desafía a Veronica.

489
00:25:31,822 --> 00:25:34,860
- No.
- ¿No?

490
00:25:35,326 --> 00:25:37,260
Así que todo tu rollo de "qué haría Max"

491
00:25:37,295 --> 00:25:39,462
de esta mañana, ¿todo
eso era una patraña?

492
00:25:39,497 --> 00:25:40,898
¡Espera!

493
00:25:43,167 --> 00:25:44,467
Si dijera que sí,

494
00:25:44,502 --> 00:25:46,436
Veronica vería la operación
en la agenda de quirófanos

495
00:25:46,470 --> 00:25:51,283
y la cancelaría, pero este
es un hospital grande.

496
00:25:51,676 --> 00:25:56,179
Hay muchas otras plantas, otras salas.

497
00:26:03,020 --> 00:26:06,856
Hola. ¿Cómo estás? Me
alegro mucho de verte.

498
00:26:06,891 --> 00:26:08,758
Solo necesito desahogarme

499
00:26:08,793 --> 00:26:10,460
y que alguien me escuche,

500
00:26:10,494 --> 00:26:11,828
y como no pretendo
airear todas mis cosas

501
00:26:11,862 --> 00:26:13,096
y ponerlas en la fachada
de este hospital...

502
00:26:13,130 --> 00:26:14,798
Vale. No digas más.

503
00:26:14,832 --> 00:26:16,466
Te entiendo. Estoy aquí.

504
00:26:16,500 --> 00:26:17,500
Estoy aquí.

505
00:26:17,535 --> 00:26:19,369
- Gracias.
- Vale.

506
00:26:19,403 --> 00:26:22,772
Porque acabo de descubrir
que mi genial marido

507
00:26:22,807 --> 00:26:25,734
ha ido a hacerse una
prueba de paternidad.

508
00:26:26,077 --> 00:26:29,145
¿En qué estaba pensando?
Ahora no es momento para eso.

509
00:26:29,180 --> 00:26:30,914
Ahora es momento de que todos
nosotros nos centremos en...

510
00:26:30,948 --> 00:26:35,385
Bueno, tal vez él tenía

511
00:26:35,419 --> 00:26:37,520
ciertas preguntas.

512
00:26:37,555 --> 00:26:39,723
Ya sabes. Sensaciones.

513
00:26:41,559 --> 00:26:45,170
No.

514
00:26:46,530 --> 00:26:48,765
Sé que has comentado
que somos un equipo.

515
00:26:48,799 --> 00:26:51,334
¿Qué es eso de "he
comentado"? Lo hemos hablado.

516
00:26:51,369 --> 00:26:53,837
¿Me pides que no me importe
de quién es el bebé?

517
00:26:53,871 --> 00:26:55,889
Eso va en contra de
la naturaleza humana.

518
00:26:56,540 --> 00:26:59,175
Lo entiendo, Floyd.

519
00:26:59,210 --> 00:27:01,177
Quieres saberlo. Yo quiero saberlo.

520
00:27:01,212 --> 00:27:03,079
Mi problema no es la naturaleza humana.

521
00:27:03,114 --> 00:27:05,348
Mi problema es el hecho de
que hayas ido a mis espaldas

522
00:27:05,383 --> 00:27:08,051
y hayas hecho una prueba
cuyo objetivo es decirte

523
00:27:08,085 --> 00:27:09,552
si mi bebé no es problema tuyo.

524
00:27:09,587 --> 00:27:11,221
Esa no es la razón por la
que me hice la prueba.

525
00:27:11,255 --> 00:27:13,957
- Entonces, ¿por qué te la hiciste?
- Bueno, ¡es complicado!

526
00:27:13,991 --> 00:27:17,694
Dijiste que estabas
dispuesto a complicarte.

527
00:27:20,998 --> 00:27:22,565
Dios... de acuerdo.

528
00:27:22,600 --> 00:27:23,967
- ¿Lyn?
- Espera. No.

529
00:27:24,001 --> 00:27:26,870
Algo va mal.

530
00:27:26,904 --> 00:27:31,541
¿Sí? Háblame. ¿Qué va mal? ¿Qué pasa?

531
00:27:31,575 --> 00:27:33,510
Un dolor punzante.

532
00:27:33,544 --> 00:27:37,030
Creo que estoy teniendo una pérdida,
creo que estoy teniendo una pérdida.

533
00:27:37,964 --> 00:27:41,147
¿Es culpa de la MVC?
¿Le ha causado esto?

534
00:27:41,172 --> 00:27:42,327
No.

535
00:27:42,351 --> 00:27:43,884
Tenemos que comprobar
esa maldita secreción.

536
00:27:43,919 --> 00:27:45,052
Y buscar los motivos.

537
00:27:45,087 --> 00:27:46,554
Ver si el cuello uterino sigue cerrado.

538
00:27:46,588 --> 00:27:48,689
Por favor, dejad que haga su trabajo.

539
00:27:48,724 --> 00:27:51,058
Yo digo que empiece con magnesio.

540
00:27:51,093 --> 00:27:53,060
¿Tenemos alguna prueba de
contracciones prematuras?

541
00:27:53,095 --> 00:27:54,228
¿Qué pruebas estás esperando?

542
00:27:54,262 --> 00:27:56,564
Fuera. Los dos.

543
00:27:56,598 --> 00:27:58,466
Lyn, todo va a ir bien.

544
00:27:58,500 --> 00:27:59,567
Solo intentamos cuidarte.

545
00:27:59,601 --> 00:28:01,955
- Quiero que se vayan los dos.
- Fuera.

546
00:28:02,747 --> 00:28:03,971
¡Largo de aquí!

547
00:28:09,778 --> 00:28:13,180
Sí, por supuesto, señor,
le pasaré ahora mismo.

548
00:28:13,215 --> 00:28:15,552
Hasta luego para usted también.

549
00:28:20,455 --> 00:28:21,789
¿Alguien necesita algo?

550
00:28:32,601 --> 00:28:34,154
Buenas tardes.

551
00:28:35,303 --> 00:28:37,571
- ¿Es mi turno?
- No, no.

552
00:28:37,606 --> 00:28:38,539
Acabo de darme cuenta de que estaban

553
00:28:38,573 --> 00:28:40,708
rellenando sus encuestas de
satisfacción de los pacientes

554
00:28:40,742 --> 00:28:42,109
y he pensado en eliminar
al intermediario

555
00:28:42,144 --> 00:28:43,544
y escuchar a la gente directamente.

556
00:28:45,547 --> 00:28:46,796
¿Vende algo?

557
00:28:47,949 --> 00:28:50,117
No.

558
00:28:50,152 --> 00:28:52,053
Es que soy el nuevo,

559
00:28:52,087 --> 00:28:56,424
y... quiero hacer algunos
cambios importantes.

560
00:28:56,458 --> 00:28:59,126
El recepcionista va a
hacer cambios importantes.

561
00:29:01,496 --> 00:29:05,966
La jefa me escucha.
Así que... cuéntenme.

562
00:29:06,001 --> 00:29:09,189
¿Qué tienen? Sus críticas más duras.

563
00:29:11,073 --> 00:29:12,907
Es la misma canción de siempre, ¿verdad?

564
00:29:12,941 --> 00:29:15,142
Un mes para ver a tu médico de cabecera.

565
00:29:15,177 --> 00:29:17,812
Si quieres ver a un
especialista, que Dios te ayude.

566
00:29:17,846 --> 00:29:20,014
Sí, siempre hay una persona nueva.

567
00:29:20,409 --> 00:29:22,817
Te hace sentir como si
a nadie le importara.

568
00:29:23,287 --> 00:29:25,986
Y si quieres algo más allá,

569
00:29:26,021 --> 00:29:28,622
la gente te trata como
si fueras una egoísta.

570
00:29:28,657 --> 00:29:31,044
- Lo entiendo.
- No, no lo entiende, cariño.

571
00:29:31,559 --> 00:29:34,828
Todos estamos en esta sala
porque tenemos cáncer.

572
00:29:44,106 --> 00:29:46,101
Soy un superviviente de cáncer.

573
00:29:47,709 --> 00:29:49,176
Dos años en remisión.

574
00:29:49,211 --> 00:29:51,481
Y mi médico era...

575
00:29:53,081 --> 00:29:54,776
Ella lo era todo.

576
00:29:55,684 --> 00:29:57,184
Cuando estaba medio muerto
por la quimioterapia,

577
00:29:57,219 --> 00:30:01,188
lo último que hubiera
querido es que me cambiaran

578
00:30:01,223 --> 00:30:02,690
de persona,

579
00:30:02,724 --> 00:30:05,537
así que usted no está siendo egoísta.

580
00:30:07,088 --> 00:30:10,167
Solo está pidiendo dignidad.

581
00:30:11,566 --> 00:30:13,402
¿Y usted es recepcionista?

582
00:30:14,569 --> 00:30:15,836
Un trabajo extra.

583
00:30:15,871 --> 00:30:19,509
Mi trabajo principal es
arreglar sistemas rotos.

584
00:30:20,475 --> 00:30:22,543
¿Qué me dicen si trabajamos en este?

585
00:30:31,920 --> 00:30:35,122
Antes de que empecemos,
quiero dejar algo claro.

586
00:30:35,157 --> 00:30:39,760
Se trata de un acto manifiesto de
rebeldía contra un régimen corrupto.

587
00:30:39,795 --> 00:30:43,364
Todos los presentes en esta sala
sois ahora parte de la resistencia.

588
00:30:47,269 --> 00:30:51,238
Esto puede ser poco ortodoxo, pero
la intervención no es un riesgo.

589
00:30:51,273 --> 00:30:53,440
Confío en su éxito.

590
00:30:53,475 --> 00:30:55,976
Y el único riesgo es
para nuestros trabajos,

591
00:30:56,011 --> 00:30:57,978
así que necesito saberlo.

592
00:30:58,013 --> 00:30:59,424
¿Estáis todos dentro?

593
00:31:06,288 --> 00:31:08,589
De acuerdo. Empecemos.

594
00:31:12,227 --> 00:31:15,863
Me han despedido unas
cuantas veces en mi vida,

595
00:31:15,897 --> 00:31:18,899
y por cuantas, me refiero a varias.

596
00:31:18,934 --> 00:31:20,467
Creo que la peor vez
fue, probablemente...

597
00:31:20,502 --> 00:31:22,136
No es lo mismo.

598
00:31:24,806 --> 00:31:26,535
Ya, tienes razón.

599
00:31:26,975 --> 00:31:32,279
Es difícil encontrar la
comparación adecuada, ¿sabes?

600
00:31:32,314 --> 00:31:36,128
El traje, la barba.

601
00:31:36,751 --> 00:31:39,687
Ser Papá Noel no es mi trabajo.

602
00:31:39,721 --> 00:31:44,124
Es quién soy. Es por qué lo soy.

603
00:31:44,159 --> 00:31:46,805
Sin eso, es como...

604
00:31:47,462 --> 00:31:49,266
Si me estuviera cayendo.

605
00:31:50,165 --> 00:31:55,436
Si no soy Papá Noel, no
soy nada en absoluto.

606
00:31:55,470 --> 00:31:57,024
   

607
00:31:58,206 --> 00:31:59,573
Sí.

608
00:32:01,843 --> 00:32:03,530
No me lo creo.

609
00:32:04,179 --> 00:32:06,146
   

610
00:32:06,181 --> 00:32:07,114
¡No lo creo!

611
00:32:07,148 --> 00:32:08,949
Me refiero a que, sí, Papá Noel,
es el trabajo de tus sueños,

612
00:32:08,984 --> 00:32:10,818
pero si hablamos de aspectos prácticos,

613
00:32:10,852 --> 00:32:13,153
eres perfectamente empleable.

614
00:32:13,188 --> 00:32:14,955
- Estás siendo condescendiente conmigo.
- No lo soy.

615
00:32:14,990 --> 00:32:16,290
¿Por qué iba a ser
condescendiente contigo?

616
00:32:16,324 --> 00:32:18,959
A menos que me digas que
ser Papá Noel es fácil...

617
00:32:18,994 --> 00:32:21,214
¡No es fácil!

618
00:32:21,796 --> 00:32:23,330
¡Hay que trabajar mucho!

619
00:32:23,365 --> 00:32:25,199
¡Eso es lo que estoy diciendo!
Estamos de acuerdo en esto.

620
00:32:25,233 --> 00:32:26,800
La cantidad de trabajo que
se hace en una noche...

621
00:32:26,835 --> 00:32:28,469
¿Una noche?

622
00:32:28,503 --> 00:32:30,204
¡No es solo una noche!

623
00:32:30,238 --> 00:32:31,906
Todo el mundo siempre cree
que es solo una noche,

624
00:32:31,940 --> 00:32:34,241
pero hay que comenzar a
prepararse el 26 de diciembre

625
00:32:34,276 --> 00:32:37,244
y no se para, créame.

626
00:32:37,279 --> 00:32:38,379
Lo hago. Te creo.

627
00:32:38,413 --> 00:32:40,915
Apenas puedo gestionar la
logística de mi departamento.

628
00:32:40,949 --> 00:32:45,286
Logística, registro, organización,

629
00:32:45,320 --> 00:32:49,290
supervisión de todo tipo de
personalidades interesantes...

630
00:32:49,324 --> 00:32:50,786
Aguarda.

631
00:32:52,527 --> 00:32:54,361
Lo tengo.

632
00:32:56,164 --> 00:32:59,500
- ¿Qué?
- El trabajo perfecto.

633
00:33:06,241 --> 00:33:07,908
¿Roderick Cantleigh?

634
00:33:07,943 --> 00:33:11,245
Hola. Soy la Dra. Helen Sharpe.
Muchas gracias por venir.

635
00:33:11,279 --> 00:33:13,314
Es muy emocionante tener al
director regional del NHS

636
00:33:13,348 --> 00:33:16,050
para todo Londres de vista
en nuestro humilde hospital.

637
00:33:16,084 --> 00:33:19,720
Las visitas inesperadas
del jefe del jefe de uno,

638
00:33:19,754 --> 00:33:22,109
no suelen ser motivo de emoción.

639
00:33:23,391 --> 00:33:26,393
Cierto. Bien...

640
00:33:26,428 --> 00:33:30,064
Sé que mis reformas
propuestas son ambiciosas,

641
00:33:30,098 --> 00:33:31,799
pero le aseguro que son útiles,

642
00:33:31,833 --> 00:33:34,401
tienen sentido común, se
centran en el paciente...

643
00:33:34,436 --> 00:33:36,081
Son estadounidenses.

644
00:33:37,806 --> 00:33:39,707
Sus ideas son estadounidenses.

645
00:33:39,741 --> 00:33:40,841
Soy consciente de que hay diferencias

646
00:33:40,875 --> 00:33:42,843
entre el sistema sanitario
estadounidense y el inglés...

647
00:33:42,877 --> 00:33:45,145
- El nuestro es mejor.
- Pero...

648
00:33:45,180 --> 00:33:47,247
Inglaterra me formó como
médico y como persona,

649
00:33:47,282 --> 00:33:49,083
y le prometo que, bajo mi dirección,

650
00:33:49,117 --> 00:33:51,251
Hampstead será la esencia
de la sanidad inglesa,

651
00:33:51,286 --> 00:33:53,420
y la comunidad a la que me
enorgullece llamar hogar,

652
00:33:53,455 --> 00:33:54,655
la apoyará de todo corazón.

653
00:33:54,689 --> 00:33:56,184
¿Vamos?

654
00:33:57,826 --> 00:34:00,260
¡Exigimos servicios
oncológicos personalizados!

655
00:34:00,295 --> 00:34:02,963
¡Que los médicos que elijamos estén
disponibles cuando los necesitemos!

656
00:34:02,998 --> 00:34:05,265
¡Y deberían sacar sus
malditos teléfonos móviles!

657
00:34:05,300 --> 00:34:08,902
- ¡Lo queremos como en Estados Unidos!
- ¡Es un derecho humano!

658
00:34:15,468 --> 00:34:18,770
Dr. Baptiste, su esposa
y el feto están estables.

659
00:34:18,795 --> 00:34:20,162
Gracias.

660
00:34:20,197 --> 00:34:21,430
¿Le gustaría acompañarla?

661
00:34:21,465 --> 00:34:22,602
Sí.

662
00:34:36,813 --> 00:34:38,351
¿Vienes?

663
00:34:43,687 --> 00:34:44,687
Hola.

664
00:34:48,558 --> 00:34:51,031
La Dra. Matsudaira ha dicho
que lo estás haciendo bien.

665
00:34:51,828 --> 00:34:53,062
Y el bebé también.

666
00:34:53,096 --> 00:34:57,037
Sí. Estamos bien.

667
00:34:57,871 --> 00:35:02,705
- Lo siento mucho, Lyn.
- Sí, ambos lo sentimos.

668
00:35:04,307 --> 00:35:08,173
No puedo hablar por
Floyd, pero sí por mí,

669
00:35:08,545 --> 00:35:12,748
este viaje en el que estamos puede
hacer aflorar muchas inseguridades.

670
00:35:14,851 --> 00:35:16,640
Amén a eso.

671
00:35:17,721 --> 00:35:22,425
Nada de esto es una excusa.
Nos necesitabas. A los dos.

672
00:35:22,459 --> 00:35:24,981
Y nosotros estábamos
jugando quién es el alfa.

673
00:35:25,862 --> 00:35:27,163
¿Y quién ganó?

674
00:35:30,233 --> 00:35:33,114
No lo sabemos.

675
00:35:33,670 --> 00:35:36,368
Les he dicho al laboratorio
que destruyeran las muestras.

676
00:35:38,041 --> 00:35:39,708
Nos hemos enfrascado tanto en esa prueba

677
00:35:39,743 --> 00:35:43,846
que ni siquiera hemos
preguntado por la que importaba.

678
00:35:47,117 --> 00:35:49,118
¿Qué ha mostrado tu MVC?

679
00:35:56,226 --> 00:35:58,661
Ha salido limpia.

680
00:35:58,695 --> 00:35:59,862
Eso es bueno.

681
00:36:04,434 --> 00:36:07,870
Yo también quiero saber
quién es el padre.

682
00:36:07,904 --> 00:36:09,943
¿Cómo podría no quererlo?

683
00:36:11,274 --> 00:36:13,742
Pero si somos realistas,

684
00:36:13,777 --> 00:36:18,118
no hace falta una prueba de ADN
para saber si alguien es padre.

685
00:36:19,516 --> 00:36:21,584
Es el tipo que no tiene
que pensarlo dos veces

686
00:36:21,618 --> 00:36:23,285
para aparecer.

687
00:36:26,556 --> 00:36:29,225
Quería que fuéramos mejores que esto.

688
00:36:38,435 --> 00:36:40,503
¿Cómo se encuentra?

689
00:36:40,537 --> 00:36:41,770
Puede saltarse el preámbulo.

690
00:36:41,805 --> 00:36:45,207
Me abrió y descubrió que el
cáncer se había extendido.

691
00:36:45,242 --> 00:36:47,854
- No. - O un aneurisma o
una plaga de langostas.

692
00:36:47,888 --> 00:36:50,275
No. No, ha ido genial.

693
00:36:51,681 --> 00:36:53,194
¿Me he muerto?

694
00:36:54,217 --> 00:36:55,618
¿Estoy muerto ahora mismo?

695
00:36:55,652 --> 00:36:57,753
Sr. Treize, acabo de mirar su analítica.

696
00:36:57,787 --> 00:37:00,156
Hemos conseguido
eliminar todo el cáncer.

697
00:37:01,925 --> 00:37:03,788
Los márgenes están limpios.

698
00:37:04,361 --> 00:37:06,428
Médicamente hablando, está curado.

699
00:37:12,802 --> 00:37:16,739
- Lo hizo ella.
- ¿Quién hizo qué?

700
00:37:16,773 --> 00:37:18,807
La Dra. Castries.

701
00:37:18,842 --> 00:37:20,910
Dijo que iba a romper la maldición,

702
00:37:20,944 --> 00:37:23,808
que iba a estar a mi lado
durante la operación.

703
00:37:25,415 --> 00:37:30,152
Y aquí estoy. Aquí estoy.

704
00:37:30,187 --> 00:37:32,621
Y era escéptica al principio,

705
00:37:32,656 --> 00:37:34,790
pero tiene que darle el mérito a ella.

706
00:37:34,824 --> 00:37:36,959
Supongo que sí. Venga, vamos
a llevarlo al postoperatorio.

707
00:37:39,563 --> 00:37:44,266
Siento una verdadera
sensación de armonía.

708
00:37:44,301 --> 00:37:46,168
Como si el universo y yo...

709
00:37:46,203 --> 00:37:50,139
¡Lo siento!

710
00:37:50,173 --> 00:37:53,976
De acuerdo. Lo llevaré
yo misma hasta allí.

711
00:37:55,745 --> 00:37:57,546
Estoy buscando un segundo ayudante.

712
00:37:57,581 --> 00:38:00,216
porque mi agenda es demasiado compleja

713
00:38:00,250 --> 00:38:01,984
para que una sola
persona pueda llevarla.

714
00:38:02,018 --> 00:38:04,853
Este trabajo es exigente. Es
de alto rendimiento. Es rápido.

715
00:38:04,888 --> 00:38:10,426
¿Cree que está preparado
para eso... Chris?

716
00:38:11,795 --> 00:38:13,400
Por supuesto.

717
00:38:15,031 --> 00:38:16,131
Es solo a media jornada.

718
00:38:16,166 --> 00:38:17,466
Perfecto.

719
00:38:17,500 --> 00:38:20,336
Dicho esto, puede que le
llame los fines de semana.

720
00:38:20,370 --> 00:38:22,738
Será como si nunca saliera del hospital.

721
00:38:22,772 --> 00:38:23,906
   

722
00:38:24,369 --> 00:38:28,377
Aquí dice que trabajó
para Goldman Sachs,

723
00:38:28,411 --> 00:38:31,347
lo dejó hace tres años y
no ha vuelto a trabajar.

724
00:38:31,381 --> 00:38:34,016
Un poco llamativo. ¿Por qué esa pausa?

725
00:38:34,050 --> 00:38:38,921
Necesitaba tomarme un poco
de tiempo para ver el mundo.

726
00:38:38,955 --> 00:38:40,623
Vaya.

727
00:38:40,657 --> 00:38:42,925
Total, todo esto me suena estupendo.

728
00:38:42,959 --> 00:38:45,461
¿Hay algo más que debiera saber?

729
00:38:45,495 --> 00:38:47,896
Sí, lo hay.

730
00:38:47,931 --> 00:38:50,799
Espero que no sea un punto decisivo,

731
00:38:50,834 --> 00:38:55,871
pero necesitaré libre
el 25 de diciembre.

732
00:38:57,274 --> 00:38:58,907
Hola. ¿Me han llamado?

733
00:38:59,362 --> 00:39:01,543
Greg Treize quiere hablar
con usted sobre su chi.

734
00:39:01,578 --> 00:39:04,159
- Sí. ¿Dónde está?
- En postoperatorio.

735
00:39:04,748 --> 00:39:06,582
Pero su operación ha sido cancelada.

736
00:39:06,616 --> 00:39:08,951
No. De hecho, he sabido que ha ido bien.

737
00:39:11,688 --> 00:39:13,622
¿Me estás diciendo que el
nuevo ayudante de Veronica

738
00:39:13,657 --> 00:39:15,357
- es Papá Noel en secreto?
- Sí.

739
00:39:15,392 --> 00:39:17,726
Dios mío. Eso es demasiado bueno.

740
00:39:17,761 --> 00:39:19,328
Me sentí bien, tengo que ser sincero.

741
00:39:19,362 --> 00:39:20,629
Pero ¿qué pasa contigo?

742
00:39:20,664 --> 00:39:21,764
Este lugar es un quirófano,

743
00:39:21,798 --> 00:39:23,932
es un escondite revolucionario.

744
00:39:23,967 --> 00:39:27,436
Casi te olvidas de que
está lleno de cadáveres.

745
00:39:27,470 --> 00:39:28,892
Están justo ahí.

746
00:39:30,674 --> 00:39:34,292
Pues, como es sabido,
no cuentan cuentos.

747
00:39:35,799 --> 00:39:37,079
Eso es muy tétrico.

748
00:39:37,113 --> 00:39:42,451
Chicos, me están dando unas sensaciones.

749
00:39:44,988 --> 00:39:47,702
Este lugar vuelve a
parecer el New Amsterdam

750
00:39:48,725 --> 00:39:51,039
por primera vez desde que Max se marchó,

751
00:39:52,629 --> 00:39:54,626
y es por culpa de quien entró.

752
00:40:02,138 --> 00:40:04,506
Nada dice que lo siento
por iniciar una rebelión

753
00:40:04,541 --> 00:40:06,435
como las dosas con
salsa picante, ¿verdad?

754
00:40:08,044 --> 00:40:09,745
Me equivoqué.

755
00:40:09,779 --> 00:40:13,482
No puedes evitar rebelarte
contra el sistema.

756
00:40:13,516 --> 00:40:15,784
Lo llevas en la sangre.

757
00:40:15,819 --> 00:40:18,754
Bueno, para ser justos,
dejaste a un yanqui

758
00:40:18,788 --> 00:40:20,756
al cargo de un sistema británico.

759
00:40:20,790 --> 00:40:23,058
Deberías considerarte afortunada
de que nadie haya tirado el té.

760
00:40:24,761 --> 00:40:27,930
Roderick canceló mis reformas.

761
00:40:27,964 --> 00:40:29,665
Hasta la última.

762
00:40:29,699 --> 00:40:30,966
Podría haber sido peor, ¿verdad?

763
00:40:31,000 --> 00:40:33,540
También ha recortado en
un 10 % mi financiación.

764
00:40:33,870 --> 00:40:35,762
Debería haberte dejado terminar.

765
00:40:37,340 --> 00:40:41,777
Pero hay buenas noticias,
ya he recibido mi permiso,

766
00:40:41,811 --> 00:40:46,382
así que soy un médico totalmente
acreditado para ejercer en Reino Unido

767
00:40:46,416 --> 00:40:47,349
y listo para moverme.

768
00:40:47,384 --> 00:40:48,584
Ponme en las listas, entrenadora.

769
00:40:48,618 --> 00:40:49,685
Estoy listo para ayudar a
este hospital en cualquier...

770
00:40:49,719 --> 00:40:53,055
- Estás despedido.
- ¿Estoy qué?

771
00:40:53,089 --> 00:40:54,490
No puedo contratarte, Max,

772
00:40:54,524 --> 00:40:58,560
y te despiden por ser, muy posiblemente,

773
00:40:58,595 --> 00:41:01,234
el peor recepcionista de todos.

774
00:41:02,532 --> 00:41:07,002
Hoy he tenido que afrontar
el hecho de que mis...

775
00:41:07,036 --> 00:41:10,702
"arreglos estadounidenses"
no van a funcionar aquí.

776
00:41:11,253 --> 00:41:13,555
No van a funcionar en este sistema.

777
00:41:17,080 --> 00:41:18,647
Y eso te incluye a ti.

778
00:41:23,153 --> 00:41:25,087
Sé que estás buscando algo,

779
00:41:25,121 --> 00:41:27,756
y haré lo que sea para
ayudarte a encontrarlo,

780
00:41:27,791 --> 00:41:32,161
pero tengo que descubrir
Hampstead por mi cuenta.

781
00:41:32,195 --> 00:41:36,561
Tengo que hacer que
funcione, por mi cuenta.

782
00:41:37,233 --> 00:41:38,646
Así que...

783
00:41:43,740 --> 00:41:45,741
¿Por qué estás sonriendo?

784
00:41:45,775 --> 00:41:48,410
Porque soy un recepcionista horrible.

785
00:41:48,445 --> 00:41:49,578
Sí.

786
00:41:49,612 --> 00:41:51,380
Terrible. Soy realmente malo en eso.

787
00:41:51,414 --> 00:41:54,917
Pero también porque
estoy asombrado de ti.

788
00:41:58,822 --> 00:42:01,123
Y de todo lo que eres.

789
00:42:04,661 --> 00:42:05,894
Pues no deberías.

790
00:42:05,929 --> 00:42:07,396
Deberías estar muy frustrado conmigo

791
00:42:07,430 --> 00:42:10,732
porque toda esta transición
ha sido mucho más difícil

792
00:42:10,767 --> 00:42:12,234
de lo que esperaba.

793
00:42:14,938 --> 00:42:17,906
Y me preocupa mucho que
vayas a odiar este lugar

794
00:42:17,941 --> 00:42:20,108
y que pienses que todo es un error,

795
00:42:20,143 --> 00:42:21,076
y que me guardes rencor por ello

796
00:42:21,110 --> 00:42:22,611
con todo lo que has dejado atrás...

797
00:42:22,645 --> 00:42:25,543
Me encanta esto.

798
00:42:26,819 --> 00:42:28,817
Porque te quiero.

799
00:42:28,852 --> 00:42:32,617
Y tú estás aquí, así que...

800
00:42:34,090 --> 00:42:35,828
me encanta estar aquí.

801
00:42:37,694 --> 00:42:39,828
Y no sé si diría que
el peor recepcionista

802
00:42:39,863 --> 00:42:41,563
porque hay muchos
recepcionistas en Inglaterra.

803
00:42:41,598 --> 00:42:42,798
Dios mío.

804
00:42:42,832 --> 00:42:45,267
Así que, tal vez sea muy malo, pero...

805
00:42:51,000 --> 00:42:57,000
www.subtitulamos.tv

