1
00:00:30,625 --> 00:00:32,754
Señora presidenta.

2
00:00:40,901 --> 00:00:42,501
¿Qué?

3
00:00:42,526 --> 00:00:44,058
Mellie...

4
00:00:56,909 --> 00:01:00,447
Llama a la secretaria de
Estado, que venga aquí...

5
00:01:00,677 --> 00:01:03,403
junto con el director
de la CIA y el del FBI.

6
00:01:04,446 --> 00:01:06,505
Tendremos que informar...

7
00:01:07,238 --> 00:01:09,588
a la embajada de Bashran... también.

8
00:01:09,613 --> 00:01:12,185
No me toques.

9
00:01:24,365 --> 00:01:26,130
En la Oval. En 10 minutos.

10
00:01:26,155 --> 00:01:27,465
¿Entendiste?

11
00:01:27,490 --> 00:01:30,069
Sí, señora presidenta.

12
00:01:33,472 --> 00:01:35,135
Está hecho.

13
00:01:36,266 --> 00:01:37,965
Esta muerto, él y la sobrina.

14
00:01:41,294 --> 00:01:42,733
Hicimos lo correcto...

15
00:01:42,758 --> 00:01:44,075
¿cierto?

16
00:01:44,690 --> 00:01:46,657
Hicimos lo correcto.

17
00:01:53,616 --> 00:01:59,183
www.subtitulamos.tv

18
00:02:00,717 --> 00:02:03,351
Seguramente hay una
entrada de servicio, Hannah.

19
00:02:03,594 --> 00:02:05,293
Puedo estar ahí en 10 minutos.

20
00:02:05,318 --> 00:02:06,191
No te irás, ¿no?

21
00:02:06,216 --> 00:02:07,893
Hay una reunión a la
que tengo que llegar.

22
00:02:07,969 --> 00:02:11,310
He pedido que traigan a
mi caravana por detrás.

23
00:02:11,335 --> 00:02:13,351
Resulta que las "caminatas
de la vergüenza"

24
00:02:13,376 --> 00:02:17,045
son un poco más complicadas
cuando eres el vice...

25
00:02:19,208 --> 00:02:21,244
¡Por Dios! ¿qué tienes puesto?

26
00:02:21,269 --> 00:02:22,853
Hice el desayuno para nosotros.

27
00:02:22,878 --> 00:02:25,812
Estos huevos son de
una gallina muy cara.

28
00:02:25,837 --> 00:02:27,837
La Lamborghini avícola, la llaman.

29
00:02:27,862 --> 00:02:29,172
Mira eso, absolutamente negro.

30
00:02:29,197 --> 00:02:30,511
Le haré la "prueba de manejo" después.

31
00:02:30,536 --> 00:02:32,148
¿Tan importante es esta reunión

32
00:02:32,173 --> 00:02:34,906
que no puedes disfrutar un
omelet de 3000 dólares conmigo?

33
00:02:34,931 --> 00:02:36,445
Me temo que es clasificado.

34
00:02:36,470 --> 00:02:37,436
¿No tendrá nada que ver

35
00:02:37,461 --> 00:02:40,656
con la explosión del
avión de este tipo Rashad?

36
00:02:40,681 --> 00:02:41,981
Adiós, Fenton.

37
00:02:42,006 --> 00:02:43,789
¿Por qué me excluyes?

38
00:02:43,814 --> 00:02:45,156
No tienes la autorización de seguridad.

39
00:02:45,181 --> 00:02:47,297
Entonces consíguemela. Eres mi sensei.

40
00:02:47,322 --> 00:02:48,421
Yo soy tu pupilo.

41
00:02:48,446 --> 00:02:49,820
¿Cómo se supone que me enseñes política

42
00:02:49,845 --> 00:02:51,491
si no me puedes decir nada?

43
00:02:55,341 --> 00:02:57,541
Si te lo digo, no le
puedes decir nada a nadie.

44
00:02:57,566 --> 00:02:58,932
Lo digo en serio.

45
00:02:58,957 --> 00:03:02,174
Esta es información muy delicada.

46
00:03:02,199 --> 00:03:04,352
La seguridad nacional depende de ella.

47
00:03:04,853 --> 00:03:06,594
Te doy mi palabra.

48
00:03:07,357 --> 00:03:11,162
Hay una cripta bajo la Casa Blanca.

49
00:03:11,187 --> 00:03:13,125
Warren Harding está ahí abajo.

50
00:03:13,150 --> 00:03:15,517
Él y Millard Fillmore.

51
00:03:15,990 --> 00:03:17,823
Vampiros.

52
00:03:17,848 --> 00:03:19,174
Ellos son vampiros.

53
00:03:19,199 --> 00:03:20,956
Van de caza por Adams
Morgan por la noche

54
00:03:20,981 --> 00:03:22,100
buscando cuellos para morder.

55
00:03:22,125 --> 00:03:23,224
Muy gracioso.

56
00:03:23,249 --> 00:03:25,182
Estos son los Estados
Unidos de América, Fentsie.

57
00:03:25,207 --> 00:03:26,506
Hay reglas.

58
00:03:30,287 --> 00:03:31,811
Los cuerpos de Rashad y su sobrina

59
00:03:31,836 --> 00:03:33,882
llegarán a la base de
la Fuerza Aérea Andrews

60
00:03:33,907 --> 00:03:35,373
a las ocho, mañana por la mañana.

61
00:03:35,398 --> 00:03:37,999
Estará allí a las nueve para la
ceremonia de la Guardia de Honor.

62
00:03:38,291 --> 00:03:39,424
He preparado comentarios.

63
00:03:39,829 --> 00:03:41,627
¿Cree que...?

64
00:03:41,652 --> 00:03:43,353
Comentarios. Estaré bien.

65
00:03:43,378 --> 00:03:47,299
Luego 12 sargentos llevarán
los ataúdes al avión

66
00:03:47,324 --> 00:03:49,783
para su vuelo hacia Bashran.

67
00:03:49,808 --> 00:03:52,758
La costumbre islámica requiere el
entierro dentro de las 24 horas.

68
00:03:52,783 --> 00:03:53,892
Dada la causa de muerte

69
00:03:53,917 --> 00:03:58,063
y la distancia de casa, Mellie...

70
00:03:58,133 --> 00:03:59,501
Si no quiere...

71
00:03:59,526 --> 00:04:02,470
Estoy bien. Podremos revisar
los comentarios en el camino.

72
00:04:02,495 --> 00:04:04,051
No estaré ahí.

73
00:04:05,120 --> 00:04:07,396
Quinn se casará mañana.

74
00:04:08,137 --> 00:04:09,770
Cierto.

75
00:04:11,390 --> 00:04:13,689
Bueno, deséale lo mejor de mi parte.

76
00:04:19,794 --> 00:04:23,030
Srta. Pope, llegó un paquete
para usted del Smithsoniano.

77
00:04:23,055 --> 00:04:25,175
Necesitan una firma.

78
00:04:25,200 --> 00:04:26,556
Gracias, Lucy.

79
00:04:26,581 --> 00:04:29,111
Además, Quinn Perkins ha
estado tratando de contactarla.

80
00:04:29,136 --> 00:04:31,471
Llamó como cuatro veces.

81
00:04:31,496 --> 00:04:33,671
Nervios por la boda, estoy
segura. ¿Dejó un mensaje?

82
00:04:33,696 --> 00:04:35,783
Solo dijo que quería reunirse.

83
00:04:55,866 --> 00:04:57,851
Algo prestado.

84
00:04:59,320 --> 00:05:00,943
Ábrelo.

85
00:05:04,264 --> 00:05:06,665
Prestado por el Smithsoniano.

86
00:05:06,690 --> 00:05:08,465
Bess Wallace usó este broche de pelo

87
00:05:08,490 --> 00:05:10,150
el día que se casó
con un pequeño granjero

88
00:05:10,175 --> 00:05:11,986
que intentó ganarse la vida como sastre.

89
00:05:12,011 --> 00:05:13,219
Él perdió su tienda.

90
00:05:13,243 --> 00:05:14,986
Como minero de zinc, la mina cerró.

91
00:05:15,011 --> 00:05:17,102
Como buscador de
petróleo, no lo encontró.

92
00:05:17,127 --> 00:05:18,711
Ella tenía sus dudas sobre él.

93
00:05:18,736 --> 00:05:21,141
La primera vez que se le propuso,

94
00:05:21,314 --> 00:05:24,634
ella rechazó a Harry Truman.

95
00:05:25,475 --> 00:05:27,496
Sé por qué llamaste esta noche.

96
00:05:27,521 --> 00:05:29,154
Sé que tienes tus dudas sobre Charlie,

97
00:05:29,179 --> 00:05:31,232
sobre el matrimonio, pero está bien.

98
00:05:31,602 --> 00:05:34,103
Me voy a quedar contigo aquí esta noche,

99
00:05:34,128 --> 00:05:35,846
a disfrutar el aire fresco

100
00:05:36,769 --> 00:05:38,602
y a convencerte hasta
que te sientas lista,

101
00:05:38,627 --> 00:05:40,594
incluso si tenemos que
estar aquí toda la noche.

102
00:05:42,782 --> 00:05:44,849
Sé que Charlie va a
ser un padre increíble.

103
00:05:44,874 --> 00:05:45,740
Recuerdo...

104
00:05:45,765 --> 00:05:46,964
¿Cómo pudiste hacerlo?

105
00:05:46,989 --> 00:05:48,700
¿Disculpa?

106
00:05:49,957 --> 00:05:52,491
¿Cómo puedes... estar parada aquí

107
00:05:52,750 --> 00:05:54,317
hablando de matrimonio

108
00:05:54,342 --> 00:05:56,234
y... Harry Truman?

109
00:05:56,259 --> 00:05:58,609
Sé que Charlie va a ser un buen padre.

110
00:05:58,634 --> 00:06:00,267
Quinn, ¿qué sucede?

111
00:06:00,705 --> 00:06:02,810
Esto no se trata de Charlie.

112
00:06:03,259 --> 00:06:05,211
Se trata de ti.

113
00:06:06,289 --> 00:06:09,550
El avión, Rashad.

114
00:06:09,583 --> 00:06:12,685
Yasmeen...

115
00:06:12,710 --> 00:06:14,643
Fuiste tú.

116
00:06:15,061 --> 00:06:17,061
Tengo un testigo.

117
00:06:17,273 --> 00:06:18,973
Tú plantaste esa bomba.

118
00:06:19,194 --> 00:06:22,662
Acerca de lo que sea que crees
que sabes, yo sería cuidadosa...

119
00:06:22,687 --> 00:06:24,815
Me dijiste que la mantuviera
a salvo, pero luego tú...

120
00:06:24,840 --> 00:06:28,259
Sé muy cuidadosa hablando de
cosas de las que no sabes nada.

121
00:06:28,284 --> 00:06:29,857
Se estaba por graduar de la universidad.

122
00:06:29,882 --> 00:06:32,664
¡Estaba planeando su futuro, su vida!

123
00:06:32,689 --> 00:06:34,284
No estás pensando
claramente. Es entendible.

124
00:06:34,309 --> 00:06:35,775
No puedo ni imaginar lo
que sientes ahora mismo.

125
00:06:35,800 --> 00:06:36,832
Esto no se trata de mis sentimientos.

126
00:06:36,857 --> 00:06:38,519
Se trata de ti...

127
00:06:39,049 --> 00:06:42,590
la persona que he admirado más
que nadie que haya conocido,

128
00:06:42,615 --> 00:06:44,966
la mujer que creí que yo quería ser.

129
00:06:44,991 --> 00:06:46,557
A veces ser esa mujer

130
00:06:46,582 --> 00:06:48,874
significa tomar la decisión
que nadie más puede tomar

131
00:06:48,899 --> 00:06:50,896
por razones que nadie
más puede entender.

132
00:06:50,921 --> 00:06:53,288
¡Porque nadie más podría vivir
consigo mismo haciendo lo que...

133
00:06:53,313 --> 00:06:54,613
yo tuve que hacer!

134
00:06:54,638 --> 00:06:56,405
¡Asesinaste a una adolescente

135
00:06:56,430 --> 00:06:58,451
porque era conveniente para ti!

136
00:07:02,918 --> 00:07:07,926
También drogué a una abogada
de 28 años para arrastrarla

137
00:07:07,951 --> 00:07:09,664
inconsciente cruzando el país,

138
00:07:09,689 --> 00:07:12,142
lejos de su casa y su familia

139
00:07:12,167 --> 00:07:14,220
y la dejé en un cuarto de
hotel con una falsa identidad.

140
00:07:14,245 --> 00:07:16,923
Yo tomé la decisión. ¿Cómo resultó eso?

141
00:07:19,824 --> 00:07:22,527
Solo me diste una vida que te convenía.

142
00:07:22,655 --> 00:07:23,854
   

143
00:07:23,879 --> 00:07:26,050
¿Y si lo que te convenía era mi muerte?

144
00:07:36,439 --> 00:07:39,462
¿Qué planeas hacer exactamente, Quinn?

145
00:07:41,931 --> 00:07:44,865
Tu OPA nunca se trató sobre justicia.

146
00:07:47,558 --> 00:07:50,269
La mía sí lo hará.

147
00:07:53,019 --> 00:07:55,293
Lo siento por lo que le pasó a Yasmeen,

148
00:07:55,318 --> 00:07:58,047
pero Yasmeen no era tu familia.

149
00:07:58,072 --> 00:08:00,508
Charlie es tu familia.

150
00:08:00,533 --> 00:08:02,427
Yo soy tu familia.

151
00:08:02,452 --> 00:08:04,085
Esa es tu familia.

152
00:08:04,110 --> 00:08:05,727
Y si sabes lo que es
mejor para tu familia,

153
00:08:05,752 --> 00:08:07,024
te sugiero que vayas a
casa, duermas un poco,

154
00:08:07,049 --> 00:08:09,258
te cases y lo superes.

155
00:08:12,363 --> 00:08:14,430
Te veré en la boda.

156
00:08:45,994 --> 00:08:49,043
Esta era la escena esta mañana en
la base de la Fuerza Aérea Andrews,

157
00:08:49,068 --> 00:08:50,833
donde los cuerpos del
presidente Farid Rashad

158
00:08:50,858 --> 00:08:52,825
y su sobrina Yasmeen
comenzaron su viaje

159
00:08:52,850 --> 00:08:55,217
de regreso a su país natal, Bashran.

160
00:08:55,371 --> 00:08:57,143
Ambos fueron asesinados hace tres días

161
00:08:57,168 --> 00:08:58,387
cuando el avión privado donde iban

162
00:08:58,412 --> 00:09:01,089
explotó en la pista de la Fuerza Aérea.

163
00:09:01,405 --> 00:09:03,172
No ha habido confirmación oficial

164
00:09:03,197 --> 00:09:05,496
de quién estuvo tras el
ataque, aunque muchos culpan

165
00:09:05,521 --> 00:09:08,144
a las fuerzas rebeldes de
Bashran por la tragedia.

166
00:09:11,920 --> 00:09:14,887
Oye, no dejes que esto de
Quinn te remuerda. A mí no.

167
00:09:14,911 --> 00:09:16,882
¿Habríamos preferido
restaurar a Rashad en el poder?

168
00:09:16,907 --> 00:09:19,275
Sí. Y lo intentamos,
pero era demasiado tarde.

169
00:09:19,300 --> 00:09:20,866
La única manera de salvar ese tratado

170
00:09:20,891 --> 00:09:22,006
era hacer un trato con los rebeldes.

171
00:09:22,031 --> 00:09:23,897
La vida de Rashad a
cambio del desarme nuclear.

172
00:09:24,308 --> 00:09:25,894
Es un buen intercambio,
si me preguntas a mí.

173
00:09:25,919 --> 00:09:27,447
Quinn no puede verlo así.

174
00:09:27,472 --> 00:09:28,884
Ni Mellie lo vería, si lo supiera,

175
00:09:28,909 --> 00:09:30,893
pero fue la decisión
correcta, la más valiente.

176
00:09:30,918 --> 00:09:32,925
Me estás diciendo cosas que ya sé.

177
00:09:33,015 --> 00:09:33,947
¿Crees que hablará?

178
00:09:33,972 --> 00:09:35,071
- ¿Quinn?
- Sí.

179
00:09:35,096 --> 00:09:36,295
No.

180
00:09:36,818 --> 00:09:38,526
Se casará y tendrá su bebé.

181
00:09:38,628 --> 00:09:41,225
Y todo esto habrá pasado.

182
00:09:46,831 --> 00:09:48,148
¿Te vas?

183
00:09:48,173 --> 00:09:49,939
Voy a buscar a la novia. Está demorada.

184
00:09:49,964 --> 00:09:51,471
Bueno, bien.

185
00:09:52,197 --> 00:09:53,430
David.

186
00:09:53,465 --> 00:09:55,732
No te preocupes, no intentaré
tomarte la mano de nuevo.

187
00:09:55,757 --> 00:09:57,916
Bien, porque hoy va a
ser bastante romántico

188
00:09:57,941 --> 00:09:59,875
y no querría que te conmovieras o...

189
00:09:59,900 --> 00:10:01,332
Abby, lo entiendo.

190
00:10:01,448 --> 00:10:02,948
Gracias.

191
00:10:05,324 --> 00:10:07,029
Mejor me apuro.

192
00:10:08,109 --> 00:10:09,842
Te veo pronto.

193
00:10:13,725 --> 00:10:16,068
Los rebeldes, por supuesto,
niegan su participación

194
00:10:16,093 --> 00:10:18,178
y le solicitan a la presidenta
Grant que los reconozca

195
00:10:18,203 --> 00:10:20,818
como los nuevos líderes
del problemático país.

196
00:10:20,958 --> 00:10:22,926
- El mundo ahora...
- Liv.

197
00:10:22,951 --> 00:10:25,227
¿Tienes el poema? Te lo
envié por e-mail anoche.

198
00:10:25,376 --> 00:10:26,775
No lo debo haber visto.

199
00:10:26,938 --> 00:10:28,804
Se suponía que lo memorizaras.

200
00:10:28,829 --> 00:10:31,107
Huck, ¿ella ya está aquí?

201
00:10:31,165 --> 00:10:33,947
Eso sería bueno. Acabo de
enviar a Abby a traerla.

202
00:10:33,972 --> 00:10:35,705
El servicio quiere saber
dónde poner los macarrones.

203
00:10:35,730 --> 00:10:37,693
¿Dónde piensa el servicio
que van los macarrones?

204
00:10:37,718 --> 00:10:39,139
Solo soy el mensajero.

205
00:10:39,164 --> 00:10:41,755
Los macarrones en la mesa de
los macarrones, obviamente.

206
00:10:42,953 --> 00:10:44,309
Es el padrino.

207
00:10:44,334 --> 00:10:45,520
Pensé que era la dama de honor.

208
00:10:45,545 --> 00:10:47,482
Eso también. No seas tan dura.

209
00:10:48,753 --> 00:10:50,553
Desde este terrible acontecimiento,

210
00:10:50,578 --> 00:10:52,311
el mayor dolor e indignación

211
00:10:52,336 --> 00:10:54,935
ha estado centrado en la
sobrina de Rashad, Yasmeen,

212
00:10:54,960 --> 00:10:56,691
quien concurría a la
Universidad Dartmouth...

213
00:10:56,716 --> 00:10:58,333
Hola, te comunicaste con Quinn.

214
00:10:58,358 --> 00:11:00,184
Sabes qué hacer.

215
00:11:00,278 --> 00:11:03,546
Quinn. Hola, soy Liv.

216
00:11:03,571 --> 00:11:06,125
Solo quería...

217
00:11:06,803 --> 00:11:09,804
Mira, si necesitas hablar, aquí estoy.

218
00:11:09,829 --> 00:11:11,713
De otra forma, te veré pronto.

219
00:11:11,738 --> 00:11:15,116
Y feliz día de boda, Quinn.

220
00:11:15,478 --> 00:11:16,944
Estaba por regresar a Bashran

221
00:11:16,969 --> 00:11:19,307
cuando su avión explotó,
haciendo que su corta vida...

222
00:11:22,173 --> 00:11:24,673
Señora presidenta, gracias
por aceptar la reunión.

223
00:11:24,698 --> 00:11:26,491
Este es un momento difícil
para todos nosotros.

224
00:11:26,516 --> 00:11:29,829
Claramente más difícil para unos
que otros, embajador Marashi.

225
00:11:29,854 --> 00:11:32,125
Su presidente está muerto. Usted no.

226
00:11:32,527 --> 00:11:35,939
Discúlpeme, pero no puedo darme
el lujo de la desobediencia civil.

227
00:11:35,964 --> 00:11:39,139
Lo único que me mantiene con vida
es mi valor para el nuevo régimen...

228
00:11:39,164 --> 00:11:41,556
mi habilidad de entregar
un mensaje en su nombre.

229
00:11:41,581 --> 00:11:43,662
¿Entonces cuál es el mensaje?

230
00:11:44,900 --> 00:11:46,134
El nuevo régimen

231
00:11:46,159 --> 00:11:47,853
está preparado para
honrar el tratado nuclear

232
00:11:47,878 --> 00:11:50,165
que usted había negociado
con el presidente Rashad.

233
00:11:50,728 --> 00:11:53,535
La paz, señora presidenta,
está a nuestro alcance.

234
00:11:53,560 --> 00:11:55,399
Hay dos condiciones.

235
00:11:55,424 --> 00:11:58,131
Primero, se nos debe asegurar que Dakal

236
00:11:58,156 --> 00:11:59,822
cumplirá su parte del trato.

237
00:11:59,847 --> 00:12:02,023
Si aún están dispuestos a abandonar

238
00:12:02,039 --> 00:12:05,831
sus capacidades nucleares, el
nuevo régimen hará lo mismo.

239
00:12:06,037 --> 00:12:07,603
¿Y la segunda?

240
00:12:07,628 --> 00:12:10,406
Los Estados Unidos
reconocerán al nuevo régimen

241
00:12:10,550 --> 00:12:13,028
como los líderes legítimos de Bashran.

242
00:12:15,246 --> 00:12:16,712
¿Y eso es todo?

243
00:12:16,814 --> 00:12:18,198
Eso es todo.

244
00:12:18,396 --> 00:12:20,199
Eso es todo.

245
00:12:20,224 --> 00:12:21,539
   

246
00:12:22,489 --> 00:12:25,804
No hay necesidad de
una respuesta inmediata.

247
00:12:25,829 --> 00:12:28,050
Es más que bienvenida
a tomarse un tiempo.

248
00:12:28,090 --> 00:12:30,700
Eso no será necesario.
Tengo una respuesta.

249
00:12:30,725 --> 00:12:31,943
Señora presidente, si me permite...

250
00:12:31,968 --> 00:12:33,794
La única razón por la que accedí
a esta reunión en primer lugar

251
00:12:33,819 --> 00:12:37,289
fue porque quería que
transmitiera un mensaje mío.

252
00:12:38,100 --> 00:12:39,786
Dígales que huyan.

253
00:12:39,811 --> 00:12:42,022
Dígales que se escondan.

254
00:12:42,369 --> 00:12:46,342
Porque voy por ellos.

255
00:12:46,367 --> 00:12:48,346
Con aprobación del Congreso o no,

256
00:12:48,371 --> 00:12:51,639
voy a lanzar hasta la última bomba
estadounidense en sus cabezas

257
00:12:51,664 --> 00:12:53,378
para hacerlos pagar
por lo que han hecho.

258
00:13:03,607 --> 00:13:05,622
Deberías estar repasando tu ceremonia.

259
00:13:05,647 --> 00:13:08,062
¿Sabes cuántas bodas
me vi forzado a oficiar?

260
00:13:08,087 --> 00:13:10,298
No me importa. Esta es especial.

261
00:13:10,323 --> 00:13:11,357
Si pronuncias mal una palabra,

262
00:13:11,382 --> 00:13:13,282
te equivocas en el preludio de una
bienvenida, dejas caer un anillo,

263
00:13:13,306 --> 00:13:14,774
o fallas en despedir a esta pareja

264
00:13:14,799 --> 00:13:17,033
con otra cosa que los más
sinceros deseos, juro...

265
00:13:17,058 --> 00:13:18,791
Mira, es el novio.

266
00:13:18,946 --> 00:13:20,449
- ¿Tienes un segundo?
- No en realidad.

267
00:13:20,474 --> 00:13:21,739
Te tengo algo.

268
00:13:21,764 --> 00:13:23,338
Ábrelo.

269
00:13:24,930 --> 00:13:27,617
Sí, yo hubiera elegido
un cuchillo o un hacha,

270
00:13:27,642 --> 00:13:30,126
pero Quinn me hizo buscar en Google
"mejores regalos para un padrino"...

271
00:13:30,719 --> 00:13:33,427
Gracias, Charlie. Esto no era necesario.

272
00:13:33,452 --> 00:13:36,470
¿Qué? De verdad, este es
el mejor día de mi vida

273
00:13:36,495 --> 00:13:37,869
y te lo debo, al menos en parte, a ti,

274
00:13:37,894 --> 00:13:40,489
así que gracias por todo.

275
00:13:46,944 --> 00:13:49,123
¿Abby? ¿Estás viniendo con Quinn?

276
00:13:49,148 --> 00:13:51,716
Tenemos un problema. Ella no está aquí.

277
00:13:51,741 --> 00:13:52,704
¿Qué quieres decir con que no está aquí?

278
00:13:52,729 --> 00:13:54,431
Digo que no está en el departamento.

279
00:13:54,456 --> 00:13:56,964
No está aquí. Se fue.

280
00:13:56,989 --> 00:13:58,022
Huck.

281
00:13:58,047 --> 00:13:59,056
No, eso no puede ser.

282
00:13:59,081 --> 00:14:00,879
Algo anda muy muy mal.

283
00:14:01,342 --> 00:14:03,242
¿Qué sucede?

284
00:14:03,267 --> 00:14:05,551
Huyó, Liv.

285
00:14:05,624 --> 00:14:07,758
Dejó el anillo aquí.

286
00:14:08,127 --> 00:14:10,027
Quinn huyó.

287
00:14:32,213 --> 00:14:33,657
No. No me lo creo.

288
00:14:33,682 --> 00:14:34,992
Debe haber dejado el
anillo por accidente.

289
00:14:35,017 --> 00:14:37,054
Se le hincharon los
dedos, se sacó el anillo

290
00:14:37,079 --> 00:14:37,930
y olvidó de ponérselo.

291
00:14:37,955 --> 00:14:39,593
- Pasa todo el tiempo.
- Seguro.

292
00:14:39,618 --> 00:14:42,662
Pero quizás deberíamos
considerar la posibilidad

293
00:14:42,687 --> 00:14:46,290
de que es como se ve
y que en verdad se fue.

294
00:14:46,967 --> 00:14:49,186
El dolor actúa de formas
extrañas en la gente.

295
00:14:49,211 --> 00:14:51,026
Robin ha estado trabajando
en sus votos, sin parar.

296
00:14:51,051 --> 00:14:52,589
Cada oportunidad que tenía,
estaba en su computadora.

297
00:14:52,614 --> 00:14:54,490
Podía oírla detrás de la puerta...

298
00:14:54,515 --> 00:14:56,698
Entonces... ¿qué, Charlie?

299
00:14:56,723 --> 00:14:59,159
- Si no huyó...
- No lo sé, ¿bien?

300
00:14:59,184 --> 00:15:01,418
Solo sé que no se arrepintió.

301
00:15:03,560 --> 00:15:05,032
¿Pudimos obtener respuesta de Quinn?

302
00:15:05,057 --> 00:15:06,423
No contesta.

303
00:15:06,448 --> 00:15:09,295
¿Segura que no había una nota,
algún tipo de explicación?

304
00:15:09,320 --> 00:15:10,252
No, solo el anillo.

305
00:15:10,277 --> 00:15:12,374
Oigan. Devuelvan eso.
La comida se queda.

306
00:15:12,399 --> 00:15:14,042
Todo se queda exactamente como estaba.

307
00:15:14,067 --> 00:15:16,401
La novia va a llegar. Esto
es solo un contratiempo.

308
00:15:16,426 --> 00:15:18,692
Esperen. Todo se va a solucionar.

309
00:15:18,717 --> 00:15:21,351
De verdad me encantaría
quedarme, pero es un día laboral.

310
00:15:21,376 --> 00:15:22,598
Ve. Nosotros nos encargamos.

311
00:15:23,637 --> 00:15:26,705
El DJ dice que tienen otro
trabajo al que necesita llegar.

312
00:15:26,730 --> 00:15:28,696
- ¿Debería dejarlo ir?
- El DJ lo puso Huck.

313
00:15:28,721 --> 00:15:30,039
¿Huck?

314
00:15:30,335 --> 00:15:31,981
Estaba aquí.

315
00:16:20,143 --> 00:16:22,376
¿Dónde está el anillo?
Necesito el anillo de Quinn.

316
00:16:22,401 --> 00:16:23,727
¿Para qué necesitas el anillo de Quinn?

317
00:16:23,752 --> 00:16:24,785
Sí, ¿para qué necesitas el anillo?

318
00:16:24,810 --> 00:16:26,408
Solo dámelo.

319
00:16:29,757 --> 00:16:32,172
¿Pueden dejarnos solos
un segundo? Gracias

320
00:16:32,614 --> 00:16:33,813
Huck, ¿qué pasa?

321
00:16:33,838 --> 00:16:35,219
La computadora de Quinn. Ábrela.

322
00:16:35,244 --> 00:16:38,059
Hay una carpeta llamada
"votos". Hazle doble click.

323
00:16:38,084 --> 00:16:40,195
Quinn fue muy firme sobre dejarme
leer los votos por adelantado.

324
00:16:42,094 --> 00:16:44,154
Esos no son los votos.

325
00:16:44,640 --> 00:16:46,621
Quinn estaba investigando
la muerte de Rashad.

326
00:16:46,646 --> 00:16:48,539
¿Eso es sangre?

327
00:16:48,649 --> 00:16:50,516
Es un limpiador.

328
00:16:50,541 --> 00:16:52,608
Del tipo que usas para limpiar sangre.

329
00:16:52,633 --> 00:16:53,866
Quinn no huyó.

330
00:16:53,891 --> 00:16:55,865
Fue raptada.

331
00:16:59,711 --> 00:17:02,603
Nadie la raptó. Esto es un trampa.

332
00:17:02,628 --> 00:17:03,689
Quinn está haciendo tiempo

333
00:17:03,714 --> 00:17:05,651
para poder armar un
caso contra nosotros.

334
00:17:05,676 --> 00:17:07,253
¿Qué piensa el equipo?

335
00:17:07,278 --> 00:17:08,984
Que encontró a los de
Bashran que mataron a Rashad

336
00:17:09,009 --> 00:17:11,343
y se metió en problemas. Puedo
hacer que sigan por ese camino,

337
00:17:11,368 --> 00:17:12,545
pero, Jake, tienes que
encontrar a esa chica

338
00:17:12,570 --> 00:17:14,272
y tienes que traérmela.

339
00:17:20,318 --> 00:17:22,155
Esta es una investigación a gran escala.

340
00:17:22,180 --> 00:17:24,068
- Mira esto.
- ¿Encontraste algo más?

341
00:17:24,093 --> 00:17:26,441
¿Alguna nota que dejara, su celular?

342
00:17:26,466 --> 00:17:27,898
¿Por qué haría esto?
Algo así de peligroso,

343
00:17:27,923 --> 00:17:28,851
me lo habría dicho.

344
00:17:28,876 --> 00:17:30,631
No si supiera que la detendrías.

345
00:17:34,453 --> 00:17:37,331
El celular de Quinn...
debería poder hackearlo,

346
00:17:37,356 --> 00:17:38,699
rastrear su última ubicación.

347
00:17:38,724 --> 00:17:40,009
También vamos a necesitar
una línea de tiempo,

348
00:17:40,034 --> 00:17:42,308
todo lo que Quinn hizo desde
el momento que el avión estalló

349
00:17:42,333 --> 00:17:44,500
hasta el momento que
dijo "adiós" esta mañana.

350
00:17:54,105 --> 00:17:55,743
Envía a los del servicio a casa.

351
00:17:55,768 --> 00:17:57,528
¿Asumo que aún están aquí?

352
00:17:57,639 --> 00:17:58,843
Lo están.

353
00:17:58,868 --> 00:18:00,146
No quiero que cobren extra.

354
00:18:00,176 --> 00:18:02,175
Ya estamos pasados del presupuesto,
así que envíalos a casa.

355
00:18:02,358 --> 00:18:04,415
De acuerdo.

356
00:18:04,681 --> 00:18:06,575
¿Tienes idea de cuántos borradores

357
00:18:06,600 --> 00:18:08,216
hice de mis votos?

358
00:18:08,334 --> 00:18:10,234
Debo haber escrito 18
versiones diferentes,

359
00:18:10,259 --> 00:18:11,675
páginas y páginas.

360
00:18:12,048 --> 00:18:13,468
La primera vez que la
vi drogar a alguien,

361
00:18:13,493 --> 00:18:15,370
la primera vez que la
vi disparar a alguien,

362
00:18:15,395 --> 00:18:17,462
la primera arma que le
regalé, el primer machete...

363
00:18:17,991 --> 00:18:19,628
Bueno, en verdad, un poco de eso.

364
00:18:19,653 --> 00:18:22,362
Es la hoja y la super poco común piedra

365
00:18:22,387 --> 00:18:24,287
que combinaban con sus ojos...

366
00:18:24,441 --> 00:18:26,413
No funcionó. Nada de eso funcionó.

367
00:18:26,652 --> 00:18:29,580
Nada nunca parecía correcto.
Nada nunca parecía verdadero.

368
00:18:29,605 --> 00:18:31,608
Nada era suficientemente
bueno, no para ella.

369
00:18:38,228 --> 00:18:41,580
Entonces, ¿cómo te decidiste?

370
00:18:41,605 --> 00:18:44,043
No lo hice. Decidí improvisarlo.

371
00:18:44,190 --> 00:18:45,523
Impresionante.

372
00:18:45,548 --> 00:18:47,856
Creí que debería hacer
lo que hago cada noche

373
00:18:47,881 --> 00:18:49,380
cuando la veo dormir.

374
00:18:49,533 --> 00:18:51,433
Me despierto en mitad de la noche.

375
00:18:51,458 --> 00:18:52,768
¿Para verla dormir?

376
00:18:52,793 --> 00:18:56,145
Para hablarle, para decirle
lo que quiero decirle.

377
00:18:56,170 --> 00:18:58,424
No hay desacuerdos,
no hay interrupciones.

378
00:18:58,449 --> 00:18:59,996
En verdad soy capaz de
expresar mis pensamientos

379
00:19:00,021 --> 00:19:02,118
de manera clara y concisa.

380
00:19:02,143 --> 00:19:03,943
¿Por qué mis votos
deberían ser diferentes?

381
00:19:03,968 --> 00:19:06,241
Serían no ensayados, serían
correctos, serían verdaderos.

382
00:19:06,266 --> 00:19:08,043
Los mejores votos que han existido.

383
00:19:10,431 --> 00:19:11,798
Crees que eso de mirar a alguien dormir

384
00:19:11,823 --> 00:19:13,102
es un poco raro, ¿no?

385
00:19:13,309 --> 00:19:14,902
Yo no dije eso.

386
00:19:15,061 --> 00:19:17,672
Yo soy un tipo raro.
Ella es una chica extraña.

387
00:19:17,697 --> 00:19:19,784
Dos personas raras enamoradas.

388
00:19:19,809 --> 00:19:21,543
¿Qué tiene de malo eso?

389
00:19:24,540 --> 00:19:26,402
Nada.

390
00:19:27,638 --> 00:19:29,838
A Quinn le van a encantar
tus votos, Charlie,

391
00:19:29,863 --> 00:19:31,165
cuando se los digas.

392
00:19:31,190 --> 00:19:32,523
Ya verás.

393
00:19:36,230 --> 00:19:38,046
Salió a caminar anoche, eso lo sé.

394
00:19:38,071 --> 00:19:38,885
¿Cuándo fue eso?

395
00:19:38,909 --> 00:19:40,345
¿A eso de las 22? ¿22:30?

396
00:19:40,370 --> 00:19:41,602
Fue a ese "cómo se llama"

397
00:19:41,627 --> 00:19:42,922
en el Parque West
Potomac, con las columnas.

398
00:19:42,947 --> 00:19:44,333
Ella va ahí a aclarar su mente.

399
00:19:44,358 --> 00:19:46,912
- El Monumento a la II Guerra Mundial
del D. C. - ¿Pero Quinn volvió a casa

400
00:19:46,937 --> 00:19:48,252
luego de ir al Monumento
a la II Guerra Mundial?

401
00:19:48,277 --> 00:19:50,049
Sí, solo se fue una hora.

402
00:19:50,074 --> 00:19:52,041
Fuimos a la cama. La última
vez que la vi fue esta mañana.

403
00:19:52,066 --> 00:19:53,541
¿Hubo suerte con las cámaras de tráfico?

404
00:19:53,566 --> 00:19:56,587
No. Pero las fotos de
la computadora de Quinn

405
00:19:56,612 --> 00:19:58,646
son mayormente de gente
que estuvo en la pista

406
00:19:58,671 --> 00:19:59,737
cuando el avión de Rashad explotó.

407
00:19:59,762 --> 00:20:01,791
Personal de la Fuerza
Aérea, mecánicos de aviones,

408
00:20:01,816 --> 00:20:03,115
la seguridad de Rashad.

409
00:20:03,140 --> 00:20:04,373
Uno de ellos fácilmente
podría haber sido contratado

410
00:20:04,398 --> 00:20:05,539
para poner la bomba en el avión.

411
00:20:05,563 --> 00:20:07,271
Podríamos rastrear sus caras con QR...

412
00:20:07,295 --> 00:20:08,570
Mejor aún, Langley
tiene una base de datos

413
00:20:08,595 --> 00:20:09,861
de terroristas conocidos de Bashran.

414
00:20:09,886 --> 00:20:11,411
Inventaré una excusa,
haré que te la envíen.

415
00:20:11,436 --> 00:20:13,519
Podemos rastrear las caras
ahí, ahorrar algo de tiempo.

416
00:20:13,544 --> 00:20:15,577
O podríamos llamar al FBI
y hacer que ellos lo hagan.

417
00:20:16,349 --> 00:20:19,517
Solo sentí que tenía que decir eso.

418
00:20:22,265 --> 00:20:23,861
Su teléfono es un camino
sin salida. Está apagado.

419
00:20:23,886 --> 00:20:25,755
Su última ubicación detectada
fue en el departamento.

420
00:20:25,780 --> 00:20:26,950
Estoy hackeando su "nube" ahora.

421
00:20:26,975 --> 00:20:29,301
Quizás guardó sus
mensajes de voz y textos.

422
00:20:29,563 --> 00:20:30,795
¿La nube de quién?

423
00:20:30,820 --> 00:20:32,182
Hola.

424
00:20:32,286 --> 00:20:34,882
Curtis Price. Soy el conductor
de un programa llamado...

425
00:20:34,907 --> 00:20:36,006
Sin comentarios.

426
00:20:36,031 --> 00:20:38,064
No le he hecho ninguna pregunta aún.

427
00:20:38,089 --> 00:20:39,639
En realidad, estoy
buscando a Quinn Perkins.

428
00:20:39,664 --> 00:20:40,866
¿Sabe dónde puedo encontrarla?

429
00:20:40,891 --> 00:20:42,490
Sin comentarios.

430
00:20:42,838 --> 00:20:44,636
Me dejó un mensaje anoche.

431
00:20:44,661 --> 00:20:45,853
Solo estoy siguiendo la investigación.

432
00:20:45,878 --> 00:20:46,704
Sin comentarios.

433
00:20:46,729 --> 00:20:48,946
De verdad no tiene que
seguir diciendo eso.

434
00:20:48,971 --> 00:20:50,740
¡Oye!

435
00:20:52,689 --> 00:20:54,246
¿Qué estás haciendo aquí?

436
00:20:54,271 --> 00:20:56,246
¿Qué estás haciendo aquí?

437
00:20:56,271 --> 00:20:59,363
Siendo echado, aparentemente. Disculpa.

438
00:20:59,965 --> 00:21:02,090
¿Quinn te dejó un mensaje anoche?

439
00:21:02,115 --> 00:21:04,255
¿Qué decía? Por favor,
puede ser importante.

440
00:21:04,280 --> 00:21:06,247
¿Así que me vas a ignorar
de ahora en adelante?

441
00:21:06,272 --> 00:21:08,435
No todo se trata de ti.
Estoy protegiendo a una fuente.

442
00:21:08,460 --> 00:21:10,343
Tu fuente está desaparecida.

443
00:21:11,393 --> 00:21:13,611
¿Quinn Perkins está desaparecida?

444
00:21:13,636 --> 00:21:15,607
Faltó a su boda.

445
00:21:15,647 --> 00:21:19,083
Es mi amiga y está muy embarazada

446
00:21:19,108 --> 00:21:20,487
y está en algún lugar por ahí.

447
00:21:20,512 --> 00:21:23,604
Así que, por favor, te lo ruego.

448
00:21:23,629 --> 00:21:26,186
¿Qué decía su mensaje?

449
00:21:27,038 --> 00:21:29,508
Ella...

450
00:21:29,933 --> 00:21:32,794
descubrió algo sobre
el asesinato de Rashad.

451
00:21:32,819 --> 00:21:35,853
Algo grande. Dijo que...

452
00:21:35,878 --> 00:21:38,795
estaba segura de que no lo habían
hecho explotar los de Bashran,

453
00:21:38,820 --> 00:21:42,280
que fue asesinado por uno de
los nuestros, un estadounidense.

454
00:21:44,189 --> 00:21:46,170
¿Te dio un nombre?

455
00:21:46,195 --> 00:21:47,728
Eso es todo lo que tengo.

456
00:21:47,753 --> 00:21:49,073
Lo siento.

457
00:21:49,098 --> 00:21:51,064
Te haré saber si encuentro algo.

458
00:21:51,089 --> 00:21:53,027
- ¿Qué?
- ¿Qué?

459
00:21:53,513 --> 00:21:55,999
¿En verdad no estás
pensando investigar esto?

460
00:21:56,024 --> 00:21:57,891
Una fuente con conexiones
con la Casa Blanca

461
00:21:57,916 --> 00:21:59,501
me llama y me dice que tiene pruebas

462
00:21:59,526 --> 00:22:01,135
de que los de Bashran
no mataron a Rashad,

463
00:22:01,160 --> 00:22:02,726
de que la bomba fue un trabajo interno.

464
00:22:02,751 --> 00:22:04,582
¿Y al día siguiente
esa fuente desaparece?

465
00:22:04,607 --> 00:22:06,543
Sí, apuesta tu culo
que investigaré esto.

466
00:22:06,568 --> 00:22:08,624
No puedes. Si ha sido raptada

467
00:22:08,649 --> 00:22:10,953
una investigación de una
personalidad de la TV de alto perfil

468
00:22:10,978 --> 00:22:12,408
solo agravaría la situación.

469
00:22:12,433 --> 00:22:14,160
No sabemos qué harían los secuestradores

470
00:22:14,185 --> 00:22:15,651
si comenzaran a sentir
esa clase de presión.

471
00:22:15,676 --> 00:22:17,018
Por eso mismo, debería descubrir algo

472
00:22:17,043 --> 00:22:18,908
que ayude a que Quinn
vuelva a casa a salvo.

473
00:22:18,940 --> 00:22:19,865
- Curtis...
- No, no,

474
00:22:19,890 --> 00:22:22,165
ya te he dicho todo lo que sé.

475
00:22:22,190 --> 00:22:23,798
Hay una historia aquí, Liv

476
00:22:23,823 --> 00:22:26,045
y planeo llegar al fondo de ella.

477
00:22:31,994 --> 00:22:33,806
Bueno. Sabemos que le
dejó un mensaje a Curtis.

478
00:22:33,847 --> 00:22:35,636
- ¿Qué nos dice eso?
- Bueno. No mucho.

479
00:22:35,661 --> 00:22:38,027
Entré a su nube. Todos sus
mensajes parecen estar ahí,

480
00:22:38,052 --> 00:22:39,549
pero no hay ninguno para Curtis.

481
00:22:39,746 --> 00:22:41,078
Debe haber usado un
teléfono descartable.

482
00:22:41,103 --> 00:22:42,565
Claro que lo hizo. Es Quinn.

483
00:22:42,590 --> 00:22:44,838
Como que te hace desear que estuviera
Quinn aquí para encontrar a Quinn.

484
00:22:44,863 --> 00:22:46,191
Si pudiera hackear el
teléfono de Curtis...

485
00:22:46,216 --> 00:22:47,080
David, no escuches.

486
00:22:47,105 --> 00:22:48,445
Podría encontrar el
número del descartable

487
00:22:48,470 --> 00:22:49,981
que usó Quinn para llamarlo
y si tuviéramos suerte

488
00:22:50,006 --> 00:22:51,540
aún lo tiene con ella.

489
00:22:53,690 --> 00:22:55,772
Se suponía que ya habrías vuelto.

490
00:22:55,797 --> 00:22:57,519
Necesito unas horas más.

491
00:22:57,544 --> 00:22:58,788
Unas horas... ¡Olivia!

492
00:22:58,813 --> 00:22:59,800
Esto es importante para mí.

493
00:22:59,825 --> 00:23:01,902
Esta gente es importante para mí.

494
00:23:01,927 --> 00:23:03,270
¿Y yo qué soy?

495
00:23:03,295 --> 00:23:04,771
¿Honestamente crees que estaría aquí

496
00:23:04,796 --> 00:23:06,763
si no fuera absolutamente necesario?

497
00:23:06,788 --> 00:23:08,296
Créeme, nada me gustaría más

498
00:23:08,321 --> 00:23:09,900
que ver a Quinn Perkins
entrar por la puerta

499
00:23:09,925 --> 00:23:11,161
sana y salva y así poder volver contigo.

500
00:23:11,186 --> 00:23:14,253
¡Lo estoy intentando, Mellie! De verdad.

501
00:23:15,512 --> 00:23:18,441
Deberías haber visto la
cara del embajador Marashi.

502
00:23:18,948 --> 00:23:20,699
El pobre no se lo vio venir.

503
00:23:20,724 --> 00:23:21,682
No podemos ir tras ellos,

504
00:23:21,707 --> 00:23:23,908
no hasta que sepamos quién
está detrás del atentado.

505
00:23:23,933 --> 00:23:25,232
Sabes eso, ¿no?

506
00:23:26,042 --> 00:23:27,651
¿Mellie?

507
00:23:27,750 --> 00:23:29,483
Lo sé.

508
00:23:31,100 --> 00:23:33,361
Justo tenía que ser hoy, Olivia.

509
00:23:33,386 --> 00:23:35,622
Encuentra a tu amiga, tráela a casa

510
00:23:35,647 --> 00:23:37,748
y trae tu culo de vuelta aquí.

511
00:23:38,215 --> 00:23:40,057
Sí, señora presidenta.

512
00:23:43,332 --> 00:23:45,132
Por favor, dime que la encontraste.

513
00:23:45,157 --> 00:23:48,087
Pero sí encontré lo que ella sabe.

514
00:23:51,853 --> 00:23:54,719
El sargento Brian Ladd estuvo
en la pista durante la explosión.

515
00:23:54,744 --> 00:23:57,651
Vio algo y le dijo algo a Quinn.

516
00:23:57,676 --> 00:24:00,352
Srta. Perkins, las noticias se
equivocan sobre quién voló ese avión.

517
00:24:00,377 --> 00:24:01,713
Sé quién lo hizo en realidad.

518
00:24:02,276 --> 00:24:03,727
Esas son las malas noticias.

519
00:24:03,752 --> 00:24:05,052
¿Cuáles son las buenas noticias?

520
00:24:05,077 --> 00:24:07,264
Creo que podemos usar
esto en nuestro beneficio.

521
00:24:08,087 --> 00:24:10,849
Jake pasó las fotos por el QR.

522
00:24:10,874 --> 00:24:13,121
Uno de los de la Fuerza Aérea que
estuvo en la pista, el sargento Ladd,

523
00:24:13,146 --> 00:24:14,241
tenía un historial interesante.

524
00:24:14,358 --> 00:24:16,759
Estuvo preso por conspiración.

525
00:24:16,784 --> 00:24:18,578
Inculpar a Ladd no va a ser suficiente.

526
00:24:18,603 --> 00:24:21,138
Tenemos que falsificar la
conexión con un pez más gordo.

527
00:24:21,163 --> 00:24:23,198
Pensé lo mismo.

528
00:24:27,081 --> 00:24:28,700
Luego Ladd pasó los
siguientes cinco años

529
00:24:28,725 --> 00:24:30,631
trabajando en la
compañía de este hombre.

530
00:24:30,656 --> 00:24:31,573
¿Fenton Glackland?

531
00:24:31,598 --> 00:24:33,485
¿Vamos a arruinar la vida
de un hombre inocente?

532
00:24:33,510 --> 00:24:35,629
A mí no me gusta esto más que a ti.

533
00:24:35,654 --> 00:24:38,012
Pero podemos hacer
esta historia creíble.

534
00:24:38,037 --> 00:24:38,948
Estuvo en la cena de Estado

535
00:24:38,973 --> 00:24:40,988
durante el primer atentado
contra la vida de Rashad.

536
00:24:41,013 --> 00:24:42,408
Sus propiedades son tantas

537
00:24:42,433 --> 00:24:44,139
que fácilmente podría
incluir bienes en Bashran.

538
00:24:44,662 --> 00:24:47,557
El objetivo ahora es
encontrar a Fenton Glackland.

539
00:24:47,582 --> 00:24:50,167
Si encontramos a Glackland,
encontramos a Quinn. Vamos.

540
00:25:05,258 --> 00:25:06,852
¿Fenton Glackland?

541
00:25:06,877 --> 00:25:09,219
¿Necesitas información
de Fenton Glackland?

542
00:25:09,244 --> 00:25:11,154
¿Hablo en griego? Sí.

543
00:25:11,179 --> 00:25:12,770
¿Por qué?

544
00:25:12,795 --> 00:25:14,830
Porque Quinn Perkins está desaparecida.

545
00:25:14,855 --> 00:25:16,316
Creemos que es porque
estaba investigando

546
00:25:16,341 --> 00:25:17,769
el asesinato del presidente Rashad

547
00:25:17,794 --> 00:25:20,384
y descubrió que Glackland
estaba detrás de él.

548
00:25:20,409 --> 00:25:22,435
Perdona... ¿qué?

549
00:25:22,460 --> 00:25:23,859
Cyrus, ¿qué te sucede?

550
00:25:23,884 --> 00:25:25,017
Dices palabras que no tienen sentido.

551
00:25:25,042 --> 00:25:26,108
Estoy intentando
encontrar a mi amigo aquí.

552
00:25:26,133 --> 00:25:27,392
Necesitamos a la Casa Blanca en esto.

553
00:25:27,417 --> 00:25:28,717
¿La Casa Blanca?

554
00:25:28,742 --> 00:25:30,487
¿Estás aquí porque
yo soy la Casa Blanca?

555
00:25:30,512 --> 00:25:32,087
Sí, ¿por qué más estaría aquí?

556
00:25:36,473 --> 00:25:37,612
Espera un minuto.

557
00:25:37,637 --> 00:25:39,865
Digo, me ha estado acompañando.

558
00:25:39,890 --> 00:25:42,790
¿Estás durmiendo con él?

559
00:25:43,298 --> 00:25:45,648
Cyrus, por el amor de Dios,

560
00:25:45,673 --> 00:25:47,279
es de la vida de Quinn que hablamos.

561
00:25:47,304 --> 00:25:50,508
¡Bien, sí! Me he
estado acostando con él,

562
00:25:50,533 --> 00:25:52,841
y es por eso que lo siento,
pero esto es absurdo.

563
00:25:53,286 --> 00:25:55,813
Fenton Glackland no podría
encontrar dos medias iguales

564
00:25:55,838 --> 00:25:57,381
bajo amenaza de decapitación,

565
00:25:57,406 --> 00:26:00,274
¿y aún así crees que organizó un
golpe de Estado en Oriente Medio,

566
00:26:00,299 --> 00:26:02,866
que asesinó un líder mundial
y secuestró a tu jefa?

567
00:26:02,891 --> 00:26:06,392
Pelirroja, he visto al tipo
comer postre como cena dos veces.

568
00:26:06,417 --> 00:26:08,188
Lo prometo, le estás
ladrando al árbol equivocado.

569
00:26:08,213 --> 00:26:11,453
Esta no sería la primera vez que
el enemigo se mete en tu cama.

570
00:26:11,478 --> 00:26:13,757
Puedes irte ahora.

571
00:26:14,318 --> 00:26:17,265
Si Quinn resulta herida o muere

572
00:26:17,290 --> 00:26:18,810
por tus sentimientos hacia alguien...

573
00:26:18,835 --> 00:26:20,406
Viviré.

574
00:26:29,161 --> 00:26:30,555
No tienes autorización de seguridad.

575
00:26:30,580 --> 00:26:32,321
Bueno, entonces consíguemela.

576
00:26:33,056 --> 00:26:34,445
Creo que estaba equivocado.

577
00:26:34,470 --> 00:26:36,723
Creo que me estaba usando para
obtener autorización de seguridad.

578
00:26:36,748 --> 00:26:38,332
- ¿Qué?
- Fenton.

579
00:26:38,357 --> 00:26:39,936
No lo habría pensado dos veces.

580
00:26:39,961 --> 00:26:43,106
Ha estado tan ansioso por aprender, pero
una vez que Abby me puso en la cabeza

581
00:26:43,131 --> 00:26:44,667
que él podría haber
querido que Rashad muriera,

582
00:26:44,692 --> 00:26:46,291
es una locura, pero no es imposible.

583
00:26:46,651 --> 00:26:50,658
Me empujó a votar contra la
guerra para reincorporar a Rashad.

584
00:26:50,683 --> 00:26:53,099
Tiene proyectos en esa parte del mundo.

585
00:26:53,124 --> 00:26:56,192
Cyrus, ¿sabes algo que pueda
ayudarnos a encontrarlo?

586
00:26:56,216 --> 00:26:57,949
Llámalo.

587
00:27:10,178 --> 00:27:12,978
Dicen que si le pegas a alguien
con una bolsa de naranjas,

588
00:27:13,003 --> 00:27:14,370
no deja moretones.

589
00:27:14,395 --> 00:27:16,762
No, por favor, solo déjame ir.

590
00:27:16,787 --> 00:27:18,117
Te dije que no conozco a ninguna Kim.

591
00:27:18,142 --> 00:27:19,775
Quinn.

592
00:27:19,800 --> 00:27:21,266
Perkins.

593
00:27:21,291 --> 00:27:23,244
Bien, ¿lo ves? No sé dónde está.

594
00:27:23,269 --> 00:27:24,130
No sé quién es.

595
00:27:24,155 --> 00:27:25,050
Sin embargo, nunca creí

596
00:27:25,075 --> 00:27:27,943
todo eso de los moretones.
Pero tú eres el científico.

597
00:27:27,968 --> 00:27:28,867
¿Qué piensas?

598
00:27:28,892 --> 00:27:30,659
- Por favor.
- ¡Contesta la pregunta!

599
00:27:30,683 --> 00:27:33,068
¡¿Dejarán moretón?!

600
00:27:33,093 --> 00:27:35,128
No lo sé. ¿Quizás?

601
00:27:35,153 --> 00:27:38,589
Quizás la baja densidad de las naranjas

602
00:27:38,614 --> 00:27:40,186
pueda absorber el impacto inicial,

603
00:27:40,211 --> 00:27:42,979
dejando los vasos sanguíneos
de la superficie intactos.

604
00:27:43,004 --> 00:27:44,878
Interesante.

605
00:27:44,903 --> 00:27:46,039
Averigüémoslo.

606
00:27:58,074 --> 00:27:59,941
¿Perdiste algo?

607
00:28:00,886 --> 00:28:03,120
Esperaba que pudiera
haber dejado algo concreto,

608
00:28:03,145 --> 00:28:04,778
algo que no estuviera en su computadora.

609
00:28:04,803 --> 00:28:06,884
¿Encontraste algo? Yo sí.

610
00:28:06,909 --> 00:28:09,267
Investigué a ese sargento, el
tipo de Glackland en la pista.

611
00:28:09,292 --> 00:28:10,758
Reporte policial.

612
00:28:10,783 --> 00:28:13,636
El sargento Ladd fue encontrado muerto
en su departamento hace unas horas.

613
00:28:13,661 --> 00:28:15,884
La causa de muerte preliminar
es una sobredosis de opioides,

614
00:28:15,909 --> 00:28:17,671
pero mi conjetura es
que Glackland llegó a él.

615
00:28:17,696 --> 00:28:19,431
Está cubriendo sus huellas.

616
00:28:20,261 --> 00:28:22,762
No se ve bien, Liv, para Quinn.

617
00:28:22,940 --> 00:28:26,008
No me gusta, lo que es este mundo.

618
00:28:26,110 --> 00:28:28,263
No me gusta.

619
00:28:35,921 --> 00:28:37,198
Señora presidenta.

620
00:28:37,223 --> 00:28:39,615
Te convoqué hace una hora. Toma asiento.

621
00:28:53,072 --> 00:28:56,574
Si supera, hipotéticamente,

622
00:28:56,736 --> 00:29:00,260
sobre tus actividades
extracurriculares...

623
00:29:00,838 --> 00:29:02,171
¿Señora?

624
00:29:02,601 --> 00:29:04,496
Asuntos extraoficiales.

625
00:29:04,740 --> 00:29:08,776
Cosas que podrías hacer
cuando no estás de servicio.

626
00:29:10,964 --> 00:29:13,478
Bien. Seguro.

627
00:29:13,923 --> 00:29:17,010
Entonces, si supiera de eso...

628
00:29:17,912 --> 00:29:20,947
y quisiera que los líderes
de un golpe fueran removidos,

629
00:29:21,366 --> 00:29:23,166
¿podías hacerlo?

630
00:29:23,191 --> 00:29:25,024
¿Hipotéticamente?

631
00:29:25,971 --> 00:29:27,737
Podría.

632
00:29:27,762 --> 00:29:29,941
Y lo haría si me lo ordenaran.

633
00:29:30,512 --> 00:29:31,678
Bien.

634
00:29:31,703 --> 00:29:33,944
Pero usted no debería darme esa orden...

635
00:29:33,969 --> 00:29:35,620
porque no puede.

636
00:29:36,690 --> 00:29:39,410
Almirante Ballard,
no necesito recordarle

637
00:29:39,435 --> 00:29:41,573
que sirve a la voluntad
de la presidenta.

638
00:29:41,598 --> 00:29:43,825
Como director de Seguridad
Nacional tiene razón, sí.

639
00:29:44,075 --> 00:29:46,780
Pero cuando estoy "fuera de servicio"

640
00:29:47,300 --> 00:29:49,185
no trabajo para usted.

641
00:29:59,475 --> 00:30:02,065
Gracias, Almirante Ballard. Eso es todo.

642
00:30:03,920 --> 00:30:05,820
Señora presidenta.

643
00:30:25,784 --> 00:30:27,613
¿Sr. Walker?

644
00:30:29,542 --> 00:30:31,127
¿Y ahora qué?

645
00:30:33,311 --> 00:30:34,883
Gracias por venir.

646
00:30:34,908 --> 00:30:36,550
No creía que tuviera opción.

647
00:30:36,575 --> 00:30:37,275
Siempre puedes decir...

648
00:30:37,300 --> 00:30:39,211
¿Qué puedo hacer por
usted, señora presidenta?

649
00:30:41,685 --> 00:30:43,151
Necesito tu consejo.

650
00:30:43,176 --> 00:30:44,954
Estoy aquí cuando sea que me necesite.

651
00:30:44,979 --> 00:30:45,899
Puedes irte.

652
00:30:45,924 --> 00:30:47,991
No. ¿Qué?

653
00:30:48,686 --> 00:30:50,128
¿Qué es?

654
00:30:53,020 --> 00:30:56,224
No sé qué hacer... en Bashran.

655
00:30:56,845 --> 00:30:58,817
Puedo reconocer a los
rebeldes de Bashran,

656
00:30:58,842 --> 00:31:00,122
la gente que derrocó a Rashad

657
00:31:00,147 --> 00:31:02,145
y concederle la paz a esa región

658
00:31:02,170 --> 00:31:03,670
o puedo oponérmeles.

659
00:31:03,695 --> 00:31:05,161
¿Qué te daría eso?

660
00:31:05,186 --> 00:31:06,785
Paz mental.

661
00:31:06,923 --> 00:31:09,323
Puedo honrar a Rashad.
Era un gran hombre.

662
00:31:09,348 --> 00:31:10,523
Está muerto.

663
00:31:12,333 --> 00:31:14,032
Ya lo sé.

664
00:31:14,057 --> 00:31:16,357
Entonces supéralo y consigue
que firmen tu tratado.

665
00:31:17,059 --> 00:31:19,099
¿Por qué eres tan cruel?

666
00:31:19,124 --> 00:31:21,057
¿Por qué haces esto tan complicado?

667
00:31:21,082 --> 00:31:22,381
¿Y qué si Rashad era un buen hombre?

668
00:31:22,406 --> 00:31:24,505
Es un solo hombre y tú
tienes la oportunidad

669
00:31:24,530 --> 00:31:26,514
de salvar las vidas de
millones en esa región.

670
00:31:26,539 --> 00:31:28,341
Puedes ser testigo

671
00:31:28,366 --> 00:31:29,547
de la primera generación de niños

672
00:31:29,572 --> 00:31:32,107
siendo criados sin odio a sus vecinos

673
00:31:32,132 --> 00:31:33,598
aún antes de conocerlos.

674
00:31:33,907 --> 00:31:35,840
¿Cuál es el dilema además de tu ego?

675
00:31:36,038 --> 00:31:37,832
¿Por qué la gente no puede
hacer solo lo correcto?

676
00:31:37,857 --> 00:31:39,156
¿Es tan difícil?

677
00:31:39,181 --> 00:31:40,804
Sabes lo que es correcto,
pero tratas de encontrar

678
00:31:40,829 --> 00:31:42,839
justificación para hacer lo incorrecto.

679
00:31:43,068 --> 00:31:45,135
Esta ciudad está tan retorcida.

680
00:31:48,054 --> 00:31:49,450
   

681
00:31:53,449 --> 00:31:56,612
Es solitaria, la Oval.

682
00:31:58,038 --> 00:32:01,704
Estoy rodeada de gente todo
el tiempo, pero estoy sola.

683
00:32:03,765 --> 00:32:05,765
La cima es solitaria.

684
00:32:10,645 --> 00:32:12,444
Sí.

685
00:32:12,852 --> 00:32:15,019
Supongo que tienes razón.

686
00:32:16,200 --> 00:32:18,282
¿Hay algo más?

687
00:32:19,924 --> 00:32:21,921
Buenas noches, Marcus.

688
00:32:30,692 --> 00:32:32,747
- Quinn hizo una segunda llamada.
- ¿A quién?

689
00:32:32,772 --> 00:32:34,467
- Curtis Price.
- ¿Para qué?

690
00:32:34,720 --> 00:32:37,495
Para decirle que se acababa de
reunir con el que voló el avión

691
00:32:37,520 --> 00:32:39,293
y que grabó todo.

692
00:32:39,318 --> 00:32:40,124
¿Cómo sabes?

693
00:32:40,149 --> 00:32:41,973
- Hackeé a Curtis.
- Dios.

694
00:32:41,998 --> 00:32:43,198
¿A qué hora hizo la llamada?

695
00:32:43,223 --> 00:32:44,172
22:19.

696
00:32:44,197 --> 00:32:46,200
22:19, lo que de acuerdo
a esta línea de tiempo

697
00:32:46,225 --> 00:32:48,597
la ubica en el Monumento
a la II Guerra Mundial.

698
00:32:48,622 --> 00:32:50,997
Entonces no estaba aclarando su
mente esa noche como Charlie dijo.

699
00:32:51,022 --> 00:32:52,610
No. Se estaba reuniendo
con el asesino de Rashad.

700
00:32:52,635 --> 00:32:54,360
Se estaba reuniendo
con Fenton Glackland.

701
00:32:54,385 --> 00:32:59,325
¿Gente? Fenton
Glackland no es su hombre.

702
00:32:59,350 --> 00:33:00,129
¿De qué hablas?

703
00:33:00,154 --> 00:33:01,394
No estaba en el Monumento
a la II Guerra Mundial

704
00:33:01,419 --> 00:33:03,078
a las 22:19 anoche.

705
00:33:03,103 --> 00:33:05,458
Estuvo conmigo toda la noche
hasta bien entrada la mañana.

706
00:33:05,483 --> 00:33:08,985
No es su hombre. Qué alivio.

707
00:33:09,010 --> 00:33:10,499
Ese monumento tiene que
tener cámaras de seguridad.

708
00:33:10,524 --> 00:33:12,279
Le pediré al Servicio de
Parques Nacionales que envíen

709
00:33:12,304 --> 00:33:14,533
lo que tienen de anoche,
así confirmaremos esto.

710
00:33:14,558 --> 00:33:15,891
Bien.

711
00:33:17,251 --> 00:33:19,606
Necesito que consigas esas filmaciones
del Monumento a la II Guerra Mundial

712
00:33:19,631 --> 00:33:22,278
y las destruyas. No
tenemos mucho tiempo, Jake.

713
00:33:22,303 --> 00:33:24,467
Hazlo ahora.

714
00:33:33,844 --> 00:33:36,678
Liv. Tenemos un problema.

715
00:33:36,703 --> 00:33:38,181
Charlie se ha ido.

716
00:33:41,117 --> 00:33:43,985
Parece que se te está haciendo
un horrible moretoncito aquí.

717
00:33:44,010 --> 00:33:46,205
Supongo que archivaremos
eso bajo falsas noticias.

718
00:33:46,409 --> 00:33:47,905
   

719
00:33:47,930 --> 00:33:49,363
¿Qué crees?

720
00:33:49,388 --> 00:33:51,539
¿Debería hacer "ta, te, ti"?

721
00:33:51,564 --> 00:33:55,772
Siempre le tuve miedo a las
barras de trepar cuando era niño.

722
00:33:55,797 --> 00:33:57,330
Ya sabes, en la plaza.

723
00:33:57,355 --> 00:33:59,455
Este es el favorito de Quinn.

724
00:33:59,670 --> 00:34:01,254
Una vez la vi cortar una cara

725
00:34:01,279 --> 00:34:03,076
como si estuviera
plantando en un jardín.

726
00:34:03,381 --> 00:34:05,663
Dios, la amo.

727
00:34:05,924 --> 00:34:09,526
Pero en tercer grado
decidí enfrentar mi miedo.

728
00:34:09,551 --> 00:34:13,003
Puse una mano en la
barra, luego la otra.

729
00:34:13,168 --> 00:34:15,469
Y nada, solo me colgué.

730
00:34:15,688 --> 00:34:17,883
Pero ahora que lo pienso

731
00:34:17,908 --> 00:34:19,767
puede que en verdad disfrutes
una o dos cicatrices.

732
00:34:19,792 --> 00:34:20,779
De verdad le sumaría

733
00:34:20,804 --> 00:34:22,970
a esa vibra de supervillano que tienes.

734
00:34:22,995 --> 00:34:26,466
El chico más pequeño
de la clase se acercó

735
00:34:26,491 --> 00:34:28,563
y empezó a patearme el culo.

736
00:34:28,663 --> 00:34:30,450
Pero no podía soltarme.

737
00:34:30,475 --> 00:34:31,698
Tenía miedo.

738
00:34:31,723 --> 00:34:33,123
¡Soy un cobarde!

739
00:34:33,148 --> 00:34:34,677
¡Siempre lo he sido!

740
00:34:35,172 --> 00:34:38,316
Si supiera dónde está
esta mujer, esta Perkins,

741
00:34:38,341 --> 00:34:40,063
te lo habría dicho.

742
00:34:42,095 --> 00:34:44,506
Bueno, solo hay una
forma de estar seguro.

743
00:34:46,321 --> 00:34:49,741
¿Qué? ¿Qué vas a hacer?

744
00:34:49,766 --> 00:34:51,585
Parece que te gustan
los videojuegos, ¿no?

745
00:34:51,610 --> 00:34:52,509
No.

746
00:34:52,534 --> 00:34:53,587
¡No!

747
00:34:53,612 --> 00:34:54,515
¡No!

748
00:34:54,801 --> 00:34:57,228
   

749
00:34:57,253 --> 00:35:00,045
Por tu bien espero que eso sea verdad

750
00:35:00,070 --> 00:35:01,500
porque tus días de
joystick se terminaron.

751
00:35:01,525 --> 00:35:03,593
-¡No!
- ¡Charlie! ¡No!

752
00:35:03,618 --> 00:35:05,417
¿No ves que estoy en medio de algo aquí?

753
00:35:05,442 --> 00:35:08,135
¡Charlie! No es él. ¡No es él!

754
00:35:08,160 --> 00:35:10,002
- ¿Qué?
- No estuvo en ese monumento.

755
00:35:10,290 --> 00:35:11,823
¡No! No.

756
00:35:11,848 --> 00:35:14,038
¿Qué diría Quinn si supiera que
lastimaste a un hombre inocente?

757
00:35:14,063 --> 00:35:16,428
Yo...

758
00:35:22,201 --> 00:35:24,225
Embajador, tome asiento.

759
00:35:26,172 --> 00:35:28,773
Señora presidenta, lo siento

760
00:35:28,798 --> 00:35:32,193
pero aún no he... su mensaje.

761
00:35:34,663 --> 00:35:36,905
Lo siento, pero tengo
familia en Bashran.

762
00:35:36,930 --> 00:35:38,182
Si voy con esto...

763
00:35:38,207 --> 00:35:39,475
Está bien.

764
00:35:40,397 --> 00:35:42,431
De hecho tengo un nuevo mensaje.

765
00:35:43,711 --> 00:35:46,779
Puede decirle al nuevo
régimen que tenemos un trato.

766
00:35:47,842 --> 00:35:49,441
¿En serio?

767
00:35:50,073 --> 00:35:51,526
Bueno...

768
00:35:51,942 --> 00:35:53,561
esas son noticias maravillosas.

769
00:35:53,586 --> 00:35:56,770
Estoy segura de que estarán ansiosos
de comenzar las negociaciones.

770
00:35:57,419 --> 00:35:59,605
No habrá negociaciones.

771
00:36:00,306 --> 00:36:01,890
Yo fijaré los términos
del acuerdo nuclear.

772
00:36:01,915 --> 00:36:03,773
El nuevo régimen lo firmará. A cambio

773
00:36:03,798 --> 00:36:06,398
los reconoceré como los nuevo
líderes legítimos de Bashran.

774
00:36:06,423 --> 00:36:08,469
Pueden tomarlo o dejarlo.

775
00:36:11,120 --> 00:36:13,303
Gracias.

776
00:36:17,575 --> 00:36:19,548
Cyrus irá a hablar con Glackland,

777
00:36:19,573 --> 00:36:20,855
intentará suavizar todo esto.

778
00:36:20,880 --> 00:36:22,473
No estoy preocupado por Glackland.

779
00:36:22,498 --> 00:36:23,763
Todavía no tenemos un nombre

780
00:36:23,788 --> 00:36:25,215
y si no es Glackland, ¿quién es?

781
00:36:25,240 --> 00:36:26,416
¿Quién tiene a Quinn?

782
00:36:26,441 --> 00:36:27,986
- Estamos trabajando en eso.
- ¿Sí?

783
00:36:28,011 --> 00:36:29,152
Porque estoy seguro que parece

784
00:36:29,177 --> 00:36:30,510
que volvimos a donde empezamos.

785
00:36:30,535 --> 00:36:32,401
No necesariamente. La
filmación de seguridad

786
00:36:32,426 --> 00:36:33,559
del Monumento a la II Guerra Mundial

787
00:36:33,584 --> 00:36:35,325
de mi amigo en el Servicio
de Parques Nacionales.

788
00:36:35,350 --> 00:36:37,616
¡Eso es genial! Con suerte,
veremos con quién se reunión Quinn

789
00:36:37,641 --> 00:36:39,563
y sabremos quién se la llevó.

790
00:36:42,906 --> 00:36:45,277
Ahí está Quinn.

791
00:36:46,036 --> 00:36:47,750
¿Puedes hacer zoom?

792
00:37:00,223 --> 00:37:01,604
¿Qué pasó?

793
00:37:01,629 --> 00:37:02,863
Eso es todo lo que hay.

794
00:37:02,888 --> 00:37:05,616
No puede ser todo lo que hay.
Estas cámaras operan todo el día.

795
00:37:05,641 --> 00:37:08,308
- Alguien las borró.
- Así que no tenemos nada.

796
00:37:19,504 --> 00:37:21,461
Bien.

797
00:37:21,486 --> 00:37:22,850
Tenemos que...

798
00:37:22,875 --> 00:37:24,308
Tenemos que sacar toda
esta mierda de aquí.

799
00:37:24,558 --> 00:37:26,591
¿De quién fue la idea de estas?

800
00:37:26,616 --> 00:37:29,692
He estado tan cerca de un
ataque de alergia todo el día.

801
00:37:29,717 --> 00:37:33,094
Estúpida pérdida de tiempo. Un
poco de ayuda aquí, ¿de acuerdo?

802
00:37:33,119 --> 00:37:35,019
¡Toda esta mierda tiene que irse, ahora!

803
00:37:36,828 --> 00:37:38,953
- Charlie...
- ¿Qué? ¡No!

804
00:37:38,978 --> 00:37:40,628
¿Qué les sucede?

805
00:37:40,653 --> 00:37:42,829
¡Todo esto tiene que
irse! ¡¿Me escuchan?!

806
00:37:42,854 --> 00:37:44,891
Te escuchamos. Nos encargaremos de eso.

807
00:37:45,304 --> 00:37:47,705
Mejor que así sea.

808
00:37:55,004 --> 00:37:59,488
¿Liv? ¿Estás bien?

809
00:38:02,845 --> 00:38:04,215
La vamos a encontrar, Liv.

810
00:38:05,967 --> 00:38:08,143
Llegaremos al fondo de esto.

811
00:38:23,642 --> 00:38:25,604
Lo siento tanto.

812
00:38:31,904 --> 00:38:35,792
Sí, intentaste advertirme
sobre los vampiros.

813
00:38:45,316 --> 00:38:48,217
Bashran está a punto de
unirse a su vecino Dakal

814
00:38:48,242 --> 00:38:50,352
en la firma de un histórico
tratado de desarme.

815
00:38:50,377 --> 00:38:52,559
El tratado pondría fin
a décadas de tensión

816
00:38:52,584 --> 00:38:54,956
alrededor del programa
nuclear de los dos países,

817
00:38:54,981 --> 00:38:57,299
los cuales adquirieron
armas de destrucción masiva

818
00:38:57,324 --> 00:38:58,581
en los 90.

819
00:38:58,606 --> 00:39:00,356
La facción rebelde Oshra de Bashran

820
00:39:00,381 --> 00:39:02,415
se oponían hace tiempo al
gobierno del presidente Rashad...

821
00:39:38,086 --> 00:39:39,788
Lo siento.

822
00:39:42,258 --> 00:39:44,123
¿Por qué lo sientes?

823
00:40:34,416 --> 00:40:37,512
Encontré algo, justo
debajo de nuestras narices.

824
00:40:37,537 --> 00:40:39,265
Mira esto.

825
00:40:44,370 --> 00:40:46,578
Huck ya revisó estas
cámaras de seguridad.

826
00:40:46,603 --> 00:40:48,297
Sí, pero se las envié a mi
gente en Seguridad Nacional

827
00:40:48,322 --> 00:40:50,633
de todos modos, para
analizar. ¿Ves eso?

828
00:40:50,658 --> 00:40:53,072
- ¿Qué estoy viendo, estática?
- No, no es estática.

829
00:40:53,097 --> 00:40:54,781
Es información corrompida
de una grabación previa.

830
00:40:54,806 --> 00:40:56,798
Alguien grabó encima de
la filmación original.

831
00:40:56,823 --> 00:40:57,875
¿Pudieron recuperarla?

832
00:40:57,900 --> 00:40:59,544
Solo un cuadro.

833
00:41:01,880 --> 00:41:03,380
¿Esa es...?

834
00:41:03,405 --> 00:41:05,322
Quinn, yendo a la boda.

835
00:41:05,347 --> 00:41:09,166
Ese es el ascensor de
QPA. No se arrepintió.

836
00:41:09,191 --> 00:41:11,721
No está por ahí construyendo
un caso contra nosotros.

837
00:41:11,746 --> 00:41:15,003
Fue raptada de este ascensor.

838
00:41:15,028 --> 00:41:17,943
- La pregunta es...
- ¿Quién se la llevó?

839
00:41:17,968 --> 00:41:22,000
www.subtitulamos.tv

