1
00:00:10,698 --> 00:00:13,698
¿Cuánto tiempo ha pasado
desde que lo hicimos?

2
00:00:14,234 --> 00:00:17,445
Deben haber pasado ocho
años, nueve como máximo...

3
00:00:18,539 --> 00:00:21,132
Nuestros pasos eran más
ligeros de lo que son ahora.

4
00:00:22,187 --> 00:00:23,679
Tenía algo especial.

5
00:00:24,112 --> 00:00:27,085
Algo primitivo, ¿no es así?

6
00:00:28,998 --> 00:00:31,006
Matar a un animal por comida.

7
00:00:32,069 --> 00:00:33,967
Y por deporte, por supuesto.

8
00:00:34,514 --> 00:00:35,740
No se puede negar el deporte.

9
00:00:36,748 --> 00:00:38,185
Levantar tu arma,

10
00:00:38,522 --> 00:00:40,146
apuntar...

11
00:00:40,498 --> 00:00:41,990
   

12
00:00:43,640 --> 00:00:45,155
Como en las películas.

13
00:00:48,366 --> 00:00:50,654
Y arrastramos juntos
la carne hasta casa,

14
00:00:50,717 --> 00:00:52,771
cada uno de una pata.

15
00:00:54,889 --> 00:00:56,232
Hemos crecido.

16
00:00:56,821 --> 00:00:58,443
Las cosas cambian.

17
00:00:59,044 --> 00:01:01,857
Los placeres simples se
vuelven complicados...

18
00:01:03,975 --> 00:01:05,709
Y caros.

19
00:01:09,162 --> 00:01:12,264
Y comprendo que las cosas
no pueden seguir igual.

20
00:01:18,991 --> 00:01:20,326
Pero...

21
00:01:20,932 --> 00:01:23,045
Al mismo tiempo, me pregunto...

22
00:01:24,397 --> 00:01:26,162
¿en qué se ha convertido todo?

23
00:01:26,529 --> 00:01:28,264
¿A qué equivale todo?

24
00:01:28,675 --> 00:01:31,185
¿Cuál es la suma de todas estas partes?

25
00:01:32,413 --> 00:01:34,482
Soy un cliché.

26
00:01:51,623 --> 00:01:53,740
www.subtitulamos.tv

27
00:01:58,652 --> 00:02:01,708
Tengo tanto dinero que no sé
qué hacer con él y aun así

28
00:02:02,685 --> 00:02:04,747
no puedo conseguirla...

29
00:02:05,140 --> 00:02:08,169
Esa sensación que sentíamos
cuando éramos jóvenes.

30
00:02:09,537 --> 00:02:11,247
En la cacería.

31
00:02:17,840 --> 00:02:20,138
Las cosas han cambiado, amigo mío.

32
00:02:20,349 --> 00:02:22,489
Y no puedo encontrar
mi camino de regreso.

33
00:02:24,316 --> 00:02:28,036
La próxima vez, lo haremos
como lo hacíamos antes.

34
00:02:29,955 --> 00:02:34,372
¿Crees que un hombre de mi
posición puede andar a gatas

35
00:02:34,478 --> 00:02:37,185
revisando en las cloacas de Atenas?

36
00:02:53,076 --> 00:02:55,028
Esto ayudará.

37
00:02:57,771 --> 00:02:59,388
Quizá.

38
00:03:25,190 --> 00:03:26,638
Kosta.

39
00:03:26,997 --> 00:03:29,981
Los dos sabemos por qué te sientes así.

40
00:03:31,224 --> 00:03:33,794
Solo hay una cacería que importa.

41
00:03:35,646 --> 00:03:38,528
La que te dará lo que necesitas.

42
00:03:40,302 --> 00:03:42,794
Elliot Stanley.

43
00:03:46,755 --> 00:03:49,016
Así que Elliot Stanley.

44
00:03:49,041 --> 00:03:50,544
¿No te suena de nada?

45
00:03:50,684 --> 00:03:52,395
¿De qué me conoces?

46
00:03:53,390 --> 00:03:55,159
Dios.

47
00:03:56,308 --> 00:03:59,453
Vale. Nos conocimos hace seis meses

48
00:03:59,479 --> 00:04:01,713
en Suluban Beach, en Bali.

49
00:04:01,831 --> 00:04:03,391
Me invitaste a una copa.

50
00:04:03,416 --> 00:04:06,817
Era un martini con
limón y vodka Belvedere.

51
00:04:07,781 --> 00:04:09,481
Todo fue muy rápido.

52
00:04:09,620 --> 00:04:12,290
Había mucha química.

53
00:04:12,524 --> 00:04:14,295
Tuvimos algo.

54
00:04:14,836 --> 00:04:17,333
Aquello era puro fuego.

55
00:04:17,891 --> 00:04:19,907
Nos quedamos en mi
habitación unos tres días

56
00:04:19,932 --> 00:04:22,329
y, cuando pasaron,

57
00:04:22,477 --> 00:04:25,224
cambiamos los vuelos para
poder estar más tiempo juntos.

58
00:04:26,068 --> 00:04:28,068
¿Qué hacía antes de ir a Bali?

59
00:04:29,892 --> 00:04:31,632
Nunca hablaste de eso.

60
00:04:31,755 --> 00:04:33,958
Dejé de preguntar.

61
00:04:34,588 --> 00:04:37,695
Solo sé que cancelaste
el vuelo de vuelta

62
00:04:37,720 --> 00:04:40,800
y dijiste que te quedarías allí
conmigo para siempre si yo quería.

63
00:04:44,003 --> 00:04:45,451
Me debías gustar de verdad.

64
00:04:45,477 --> 00:04:47,606
Sí, te gustaba.

65
00:04:49,583 --> 00:04:52,388
Bueno, el sentimiento era mutuo.

66
00:04:52,926 --> 00:04:54,043
Y bien...

67
00:04:55,389 --> 00:04:59,974
- ¿qué pasó?
- Lo que pasó fue que, un día,

68
00:05:00,058 --> 00:05:02,575
apareció un hombre armado en
nuestra habitación del hotel,

69
00:05:02,600 --> 00:05:04,411
intentó matarnos

70
00:05:04,669 --> 00:05:06,520
y le rompiste el cuello.

71
00:05:12,676 --> 00:05:15,375
¿Ahí fue cuando maté a un hombre?

72
00:05:15,400 --> 00:05:17,599
Sí, ahí lo mataste.

73
00:05:55,694 --> 00:05:57,343
¿Hola?

74
00:05:59,915 --> 00:06:01,275
Hola, has llamado a Ethan Krum.

75
00:06:01,300 --> 00:06:02,433
Si dejas un mensaje después del pitido,

76
00:06:02,458 --> 00:06:04,206
te llamaré en cuanto sea posible.

77
00:06:04,231 --> 00:06:05,997
- Gracias.
- Mierda.

78
00:06:07,007 --> 00:06:10,401
Hola, Ethan, soy yo.

79
00:06:12,270 --> 00:06:13,855
Era para ver cómo estás.

80
00:06:14,044 --> 00:06:16,109
Seguro que sigues fuera.

81
00:06:17,576 --> 00:06:19,968
He venido, como te dije,

82
00:06:20,746 --> 00:06:24,200
y ahora que estoy aquí
no sé muy bien qué hago.

83
00:06:24,898 --> 00:06:26,859
Me siento un poco estúpida.

84
00:06:27,898 --> 00:06:31,335
Me espero media hora
más y, si no han vuelto,

85
00:06:31,360 --> 00:06:32,773
me voy a casa.

86
00:06:33,716 --> 00:06:37,571
Y enhorabuena y eso por el ascenso.

87
00:06:37,907 --> 00:06:39,523
Te lo mereces.

88
00:06:39,812 --> 00:06:42,281
Siempre has dicho que la sección
de pescado era la que te va mejor.

89
00:06:44,344 --> 00:06:46,246
Bueno, llámame.

90
00:06:48,053 --> 00:06:49,335
A ver, en tu defensa,

91
00:06:49,360 --> 00:06:51,421
fue en defensa propia.

92
00:06:51,446 --> 00:06:54,012
Dijiste que habías
cabreado a gente chunga.

93
00:06:54,292 --> 00:06:55,468
¿A quiénes?

94
00:06:56,477 --> 00:06:59,723
Eso ya no lo sé.

95
00:07:00,215 --> 00:07:02,709
Claro que no. Bueno,

96
00:07:03,334 --> 00:07:04,738
¿y luego qué?

97
00:07:06,780 --> 00:07:09,441
Tomamos caminos separados.

98
00:07:09,850 --> 00:07:11,666
Mira, tienes que entender

99
00:07:11,691 --> 00:07:14,331
que lo nuestro no era coser y cantar.

100
00:07:14,356 --> 00:07:15,902
Éramos distintos.

101
00:07:16,460 --> 00:07:19,254
Agua y aceite, noche y día,

102
00:07:20,027 --> 00:07:21,704
Simon y Garfunkel.

103
00:07:23,180 --> 00:07:24,697
Dijiste...

104
00:07:25,451 --> 00:07:26,948
Dijiste que debería irme

105
00:07:26,974 --> 00:07:29,853
y que tú te ocuparías, y me fui.

106
00:07:31,173 --> 00:07:32,373
Eso no es cierto

107
00:07:32,398 --> 00:07:34,801
o no estaría aquí ahora mismo.

108
00:07:35,527 --> 00:07:38,457
Eso es porque me seguiste a Australia.

109
00:07:39,132 --> 00:07:41,642
Sí, no dejabas de llamar y llamar...

110
00:07:41,668 --> 00:07:44,132
Genial, ahora soy un
asesino y voy necesitado.

111
00:07:44,158 --> 00:07:46,245
Y, entonces, tuviste el accidente.

112
00:07:46,393 --> 00:07:50,049
Me enteré y me acerqué al hospital.

113
00:07:50,498 --> 00:07:53,160
Y ahí fue cuando te dejé
la nota en el bolsillo.

114
00:07:57,068 --> 00:07:59,135
Así que no tenemos ni
idea de qué tengo que ver

115
00:07:59,160 --> 00:08:00,920
con un tío al que han enterrado vivo

116
00:08:00,945 --> 00:08:03,505
o por qué alguien decidió volar
por los aires un restaurante

117
00:08:03,530 --> 00:08:06,598
en mitad de la nada el
día que me invitan a ir.

118
00:08:06,716 --> 00:08:08,262
Me temo que no.

119
00:08:08,883 --> 00:08:12,095
Hay que cargar esto. A ver qué hay.

120
00:08:13,539 --> 00:08:16,373
Aunque, si lo que dices es
cierto, quizá no quiera saberlo.

121
00:08:21,404 --> 00:08:24,936
¿Y si todos los recuerdos
que tengo enterrados

122
00:08:25,768 --> 00:08:28,028
lo están porque no
quieren ser encontrados?

123
00:08:28,244 --> 00:08:29,784
¿Crees que podrías hacerlo?

124
00:08:29,993 --> 00:08:33,353
¿Que podrías dejarlo todo como está?

125
00:08:33,378 --> 00:08:35,188
Me gustaría pensar que sí.

126
00:08:35,935 --> 00:08:37,575
Pero también creo

127
00:08:37,600 --> 00:08:39,876
que quizá esté tratando de
decirme algo a mí mismo.

128
00:08:41,800 --> 00:08:43,560
Y tal vez debería escuchar.

129
00:08:43,585 --> 00:08:46,852
Mira, si hay algo que sé de ti

130
00:08:47,134 --> 00:08:49,618
es que no te gusta nada escuchar.

131
00:08:54,302 --> 00:08:56,561
Podría haber cambiado.

132
00:08:58,885 --> 00:09:01,287
No creo que la gente cambie.

133
00:09:02,220 --> 00:09:04,322
Creo que ocultan el lado malo

134
00:09:04,348 --> 00:09:05,809
y repiten lo mismo

135
00:09:06,013 --> 00:09:07,993
una y otra vez.

136
00:09:08,163 --> 00:09:09,467
Claro.

137
00:09:13,659 --> 00:09:15,452
¿Como un calzoncillo?

138
00:09:16,196 --> 00:09:17,350
Sí.

139
00:09:21,365 --> 00:09:22,842
Como un calzoncillo.

140
00:09:26,316 --> 00:09:28,202
¿Y no sentías curiosidad

141
00:09:28,739 --> 00:09:31,139
por mí, por quién era?

142
00:09:31,164 --> 00:09:33,800
Te busqué en Google alguna vez.

143
00:09:34,568 --> 00:09:36,334
Pero no encontré nada.

144
00:09:38,428 --> 00:09:40,268
¿Y no te pareció extraño?

145
00:09:40,450 --> 00:09:42,326
No, no me importó.

146
00:09:42,756 --> 00:09:44,818
Me cegaba...

147
00:09:45,550 --> 00:09:47,330
ya sabes,

148
00:09:47,680 --> 00:09:49,740
nuestra loca aventura.

149
00:09:53,640 --> 00:09:56,564
Me ofende un poco que no te acuerdes.

150
00:09:56,945 --> 00:09:58,392
¿Tan bien estuvo?

151
00:09:58,417 --> 00:10:00,475
Fuiste un caballero.

152
00:10:01,294 --> 00:10:02,794
Me alegro.

153
00:10:02,965 --> 00:10:05,560
Bueno, tuviste tus momentos.

154
00:10:05,950 --> 00:10:07,350
Bajo toda esa violencia,

155
00:10:07,375 --> 00:10:10,284
existe un corazón en alguna parte.

156
00:10:11,314 --> 00:10:12,815
Parezco un partidazo.

157
00:10:12,840 --> 00:10:14,698
Ya sabes a qué me refiero.

158
00:10:15,724 --> 00:10:17,944
No, qué va.

159
00:10:18,068 --> 00:10:21,984
La verdad es que no,
porque no te conozco.

160
00:10:27,879 --> 00:10:29,539
Debe ser aterrador.

161
00:10:29,834 --> 00:10:31,714
Lo que no entiendo es por qué no dijiste

162
00:10:31,739 --> 00:10:33,401
nada de esto cuando me viste.

163
00:10:36,252 --> 00:10:37,872
No lo sé.

164
00:10:38,305 --> 00:10:40,215
Era como si, no lo sé,

165
00:10:40,240 --> 00:10:43,338
de repente, tuviera la
opción de resetear.

166
00:10:44,091 --> 00:10:45,987
Podía pulsar un enorme botón rojo

167
00:10:46,013 --> 00:10:48,436
y volver a empezar de cero.

168
00:10:48,795 --> 00:10:50,795
¿Cuántas veces pasa algo así?

169
00:10:52,228 --> 00:10:54,228
Básicamente, nunca.

170
00:10:55,579 --> 00:10:56,878
Yo...

171
00:10:58,315 --> 00:11:01,455
pensé que esta vez sí podría funcionar.

172
00:11:01,508 --> 00:11:03,768
No sé, supongo que...

173
00:11:04,080 --> 00:11:05,735
me vi atrapada en un cuento de hadas.

174
00:11:05,760 --> 00:11:07,965
O en el quinto círculo del infierno.

175
00:11:07,991 --> 00:11:09,705
Vale.

176
00:11:10,971 --> 00:11:12,853
¿Qué hay en el quinto?

177
00:11:14,126 --> 00:11:15,848
Hijos de puta cabreados.

178
00:11:16,701 --> 00:11:18,567
¿Cómo sabes eso?

179
00:11:22,734 --> 00:11:24,293
No tengo ni idea.

180
00:11:27,834 --> 00:11:29,834
¿Así que lo nuestro no funcionó?

181
00:11:32,000 --> 00:11:34,120
Ni de lejos.

182
00:11:36,459 --> 00:11:39,579
Salvo que a veces sí.

183
00:11:42,839 --> 00:11:44,417
¿Cómo era?

184
00:11:47,407 --> 00:11:49,221
Tuvimos nuestros momentos.

185
00:11:53,423 --> 00:11:55,597
Pero los juntas todos y...

186
00:11:55,763 --> 00:11:57,420
suman un error.

187
00:11:57,938 --> 00:11:59,068
¿Verdad?

188
00:12:01,668 --> 00:12:04,295
Confía en mí. Te gusta.

189
00:12:04,320 --> 00:12:05,888
Es tarde.

190
00:12:07,429 --> 00:12:09,740
Sí, deberíamos ir tirando.

191
00:12:12,518 --> 00:12:15,466
No es buena idea
conducir en la oscuridad.

192
00:12:16,520 --> 00:12:18,188
Algunos canguros...

193
00:12:18,259 --> 00:12:20,212
se lanzan directos a
los faros de los coches.

194
00:12:20,238 --> 00:12:21,880
- Claro, sí.
- Sí.

195
00:12:24,948 --> 00:12:26,948
¿Y qué sugieres?

196
00:12:31,156 --> 00:12:32,884
¿En qué estás pensando?

197
00:12:35,766 --> 00:12:38,115
En que hemos hecho esto antes

198
00:12:39,636 --> 00:12:42,857
y no tengo ni idea.

199
00:12:44,062 --> 00:12:45,974
Esa es la verdadera tragedia.

200
00:12:51,255 --> 00:12:52,974
Deberíamos dormir un poco.

201
00:12:53,455 --> 00:12:56,263
Sí, deberíamos.

202
00:13:09,311 --> 00:13:10,503
Oiga.

203
00:13:15,461 --> 00:13:16,738
¡Oiga!

204
00:13:18,421 --> 00:13:20,388
Bienvenido a Murray Waters.

205
00:13:21,199 --> 00:13:22,696
¿Ya estamos?

206
00:13:23,640 --> 00:13:26,020
Venga, vamos a dormir un poco...

207
00:13:26,421 --> 00:13:29,443
además de todo lo que ha dormido ya.

208
00:13:29,779 --> 00:13:31,779
¿He roncado?

209
00:13:32,821 --> 00:13:35,099
No quiero hablar de eso.

210
00:14:16,204 --> 00:14:17,789
Un segundo.

211
00:14:19,925 --> 00:14:21,800
Perdón, estaba...

212
00:14:21,880 --> 00:14:24,183
viendo el curling en la tele.

213
00:14:24,222 --> 00:14:26,968
Es un deporte precioso.
¿Lo ha visto alguna vez?

214
00:14:27,380 --> 00:14:29,159
Bueno, no es para todo el mundo.

215
00:14:29,184 --> 00:14:32,009
He tenido que grabarlo. En
Hungría es una hora rarísima.

216
00:14:32,196 --> 00:14:34,964
En fin, ¿qué puedo hacer por usted?

217
00:14:35,275 --> 00:14:37,520
- Busco a Helen.
- No está.

218
00:14:37,545 --> 00:14:39,305
Perdón, ¿cómo ha dicho que se llama?

219
00:14:39,330 --> 00:14:40,630
No lo he dicho.

220
00:14:40,803 --> 00:14:44,199
James Logan. Detective
Logan. Trabajo con ella.

221
00:14:45,446 --> 00:14:47,067
He estado trabajando encubierto.

222
00:14:48,067 --> 00:14:50,712
Vale. Pase. Soy Ethan.

223
00:14:52,252 --> 00:14:54,468
- Un placer conocerlo.
- Sí.

224
00:14:56,860 --> 00:14:59,520
Había quedado aquí con Helen, ¿no?

225
00:14:59,838 --> 00:15:01,806
Sí, eso es.

226
00:15:05,441 --> 00:15:06,976
¿Y dónde está?

227
00:15:07,586 --> 00:15:10,679
Estoy preocupado por ella,
detective. No le voy a mentir.

228
00:15:11,268 --> 00:15:13,859
Se está pasando mucho de la raya,

229
00:15:14,141 --> 00:15:15,583
si le digo la verdad.

230
00:15:15,840 --> 00:15:17,000
¿Le sirvo un café?

231
00:15:17,025 --> 00:15:18,985
Lo cierto es que he de verla.

232
00:15:19,010 --> 00:15:21,747
Tiene delirios de grandeza.

233
00:15:21,772 --> 00:15:25,255
Es lo que creo, ¿sabe?
Se cree más de lo que es.

234
00:15:25,281 --> 00:15:27,287
Espere, le daré una taza.

235
00:15:28,419 --> 00:15:30,192
Tengo un poco de prisa.

236
00:15:30,217 --> 00:15:33,387
No, tranquilo. Yo también voy a tomar.

237
00:15:34,692 --> 00:15:37,335
James, Helen va en plan
Florence Nightingale

238
00:15:37,360 --> 00:15:39,197
con ese tipo con amnesia.

239
00:15:39,467 --> 00:15:42,744
Como si él fuera
responsabilidad suya o algo.

240
00:15:44,169 --> 00:15:46,453
Resulta que le dio dinero

241
00:15:46,479 --> 00:15:48,181
para que fuera a Burnt Ridge.

242
00:15:48,533 --> 00:15:50,833
- ¿Se lo puede creer?
- ¿Burnt Ridge?

243
00:15:51,011 --> 00:15:53,680
Sí. Ahora ella está allí también.

244
00:15:53,933 --> 00:15:56,633
Y yo: "Baja ya de las nubes, ¿quieres?

245
00:15:56,803 --> 00:15:58,303
No sabes volar, amor mío".

246
00:16:03,404 --> 00:16:05,974
Pues en Burnt Ridge es
donde la encontrará,

247
00:16:05,999 --> 00:16:07,469
detective James, amigo mío.

248
00:16:07,494 --> 00:16:09,133
Vale.

249
00:16:09,452 --> 00:16:12,352
- Se lo agradezco.
- De nada. Oiga,

250
00:16:12,436 --> 00:16:15,629
cuando la vea, ¿puede hablar con ella?

251
00:16:15,654 --> 00:16:17,814
Quizá pueda hacerle entrar en razón

252
00:16:17,839 --> 00:16:21,379
y conseguir que olvide
un poco todo ese asunto.

253
00:16:21,562 --> 00:16:23,321
Claro que sí.

254
00:16:24,372 --> 00:16:26,372
¿Sabe, Ethan?

255
00:16:27,600 --> 00:16:29,420
Me cae bien.

256
00:16:29,840 --> 00:16:32,070
Helen tiene suerte de tenerle.

257
00:16:32,973 --> 00:16:34,562
Mucha suerte.

258
00:17:50,306 --> 00:17:51,573
Agáchate.

259
00:17:51,799 --> 00:17:53,026
- ¿Qué?
- Es...

260
00:17:53,052 --> 00:17:55,560
el puto agente de Burnt Ridge.

261
00:17:56,994 --> 00:17:58,095
¿Estarán aquí por nosotros?

262
00:17:58,120 --> 00:18:00,973
No, por el desayuno del bufet libre.

263
00:18:01,181 --> 00:18:03,118
¿Y qué coño hacen aquí?

264
00:18:03,743 --> 00:18:05,494
No pueden saber lo del cadáver.

265
00:18:06,299 --> 00:18:07,935
Es una corazonada,

266
00:18:07,960 --> 00:18:10,282
pero a lo mejor es por la
bomba que ha explotado.

267
00:18:10,597 --> 00:18:13,514
- Tanto sarcasmo empieza a rallarme.
- Ah, ¿sí?

268
00:18:13,540 --> 00:18:16,265
A mí me parecen cojonudas
las preguntas que haces.

269
00:18:16,291 --> 00:18:19,465
- Sigues haciéndolo.
- ¿De verdad? Es que me da la vida.

270
00:18:19,490 --> 00:18:22,127
- Y otra vez.
- Vale.

271
00:18:22,153 --> 00:18:23,453
¿Vamos?

272
00:18:26,495 --> 00:18:29,401
Seré sincero. No me apasiona
toda esta situación.

273
00:18:29,427 --> 00:18:30,920
Hablarán con la recepcionista,

274
00:18:30,945 --> 00:18:32,625
preguntarán si alguien encaja

275
00:18:32,650 --> 00:18:35,335
con nuestra descripción
y no me fío de ella.

276
00:18:35,360 --> 00:18:37,613
Deben haber cambiado el
turno desde que llegamos,

277
00:18:37,638 --> 00:18:40,451
eso nos podría dar
algo de tiempo. Vamos.

278
00:19:03,714 --> 00:19:04,856
Oiga.

279
00:19:09,572 --> 00:19:10,839
Vamos.

280
00:19:17,065 --> 00:19:19,625
Sí, sí, al dar la vuelta, sí.

281
00:19:54,168 --> 00:19:56,343
- Hola.
- Hola.

282
00:20:00,564 --> 00:20:02,855
Parece cansada. Le traigo un té.

283
00:20:04,080 --> 00:20:06,369
- Gracias.
- No es nada.

284
00:20:06,395 --> 00:20:09,766
Usted protege, yo
sirvo... una taza de té.

285
00:20:11,116 --> 00:20:13,011
Tráigala cuando haya acabado.

286
00:20:13,036 --> 00:20:15,213
Vale. Espere...

287
00:20:16,500 --> 00:20:17,843
Perdón.

288
00:20:18,838 --> 00:20:19,931
Lo siento.

289
00:20:19,980 --> 00:20:21,316
¿Es usted Sue?

290
00:20:21,341 --> 00:20:22,346
Sí.

291
00:20:23,543 --> 00:20:26,051
Soy la agente en pruebas Helen Chambers,

292
00:20:26,076 --> 00:20:28,511
del Departamento de
Policía de Cooper Springs.

293
00:20:29,121 --> 00:20:32,000
Es por el chico que se aloja aquí.

294
00:20:32,535 --> 00:20:34,120
- El amnésico.
- Ah, sí.

295
00:20:34,145 --> 00:20:35,745
Sí, sé de quién me habla.

296
00:20:35,770 --> 00:20:37,391
¿Está bien?

297
00:20:38,979 --> 00:20:42,229
Lo cierto es que no estoy
segura, sinceramente.

298
00:20:42,773 --> 00:20:44,121
¿Está dentro?

299
00:20:44,146 --> 00:20:46,495
No, me temo que no.

300
00:20:46,520 --> 00:20:48,920
Se marchó ayer a alguna parte.

301
00:20:48,945 --> 00:20:51,063
No sé cuándo volverá.

302
00:20:55,412 --> 00:20:57,066
¿Le importa si entro?

303
00:20:57,091 --> 00:20:59,091
¡Por supuesto! ¡Pase!

304
00:21:07,161 --> 00:21:08,701
¿Cómo está?

305
00:21:08,774 --> 00:21:10,477
Ignórelo.

306
00:21:10,503 --> 00:21:13,386
Está sordo como una
víbora sin el audífono.

307
00:21:13,412 --> 00:21:15,365
- Y es un borde.
- Claro.

308
00:21:15,481 --> 00:21:16,855
¿Sordo como qué?

309
00:21:16,880 --> 00:21:18,941
Es un dicho. O lo era.

310
00:21:18,966 --> 00:21:23,219
Es de la Biblia. Se supone
que las víboras no oyen.

311
00:21:23,508 --> 00:21:26,000
Por eso son tan peligrosas.

312
00:21:26,276 --> 00:21:27,889
Puede ser.

313
00:21:29,760 --> 00:21:33,680
Mire, justo iba a salir
a hacer la compra,

314
00:21:33,705 --> 00:21:36,845
así que si quiere
preguntarme algo más...

315
00:21:37,040 --> 00:21:40,660
Solo si tiene alguna idea
de dónde puede haber ido.

316
00:21:40,685 --> 00:21:41,902
Me temo que no.

317
00:21:41,927 --> 00:21:43,933
Se marchó con esa camarera

318
00:21:43,959 --> 00:21:45,960
que trabaja en el restaurante...

319
00:21:45,985 --> 00:21:49,844
O trabajaba antes de la explosión.

320
00:21:52,416 --> 00:21:54,000
¿Sabe cuándo podría volver?

321
00:21:54,025 --> 00:21:55,666
No, lo siento.

322
00:21:55,713 --> 00:21:57,293
No soy de mucha ayuda, ¿verdad?

323
00:21:57,318 --> 00:22:00,531
No pasa nada. Le agradezco su tiempo.

324
00:22:00,720 --> 00:22:04,199
Bueno, podría esperar
fuera, si le parece bien.

325
00:22:04,224 --> 00:22:06,437
No, no, no. Quédese aquí.

326
00:22:06,463 --> 00:22:08,768
- A Ralphie no le importa.
- ¿Está segura?

327
00:22:09,000 --> 00:22:10,596
Sobre ese chico...

328
00:22:11,164 --> 00:22:13,544
¿Por qué tiene tantas
ganas de hablar con él?

329
00:22:13,731 --> 00:22:15,699
¿Se ha metido en algún problema?

330
00:22:18,548 --> 00:22:20,281
Francamente...

331
00:22:20,653 --> 00:22:22,193
no lo sé.

332
00:22:22,429 --> 00:22:25,781
Disculpe mi lenguaje, pero hay un tipo

333
00:22:26,265 --> 00:22:30,874
que quiere hablar con él y que
no parece trigo limpio, el HDP.

334
00:22:31,349 --> 00:22:33,749
Han pasado muchas cosas

335
00:22:33,775 --> 00:22:35,582
desde que apareció.

336
00:22:35,607 --> 00:22:38,562
Creo que podría estar
en problemas y, bueno,

337
00:22:38,912 --> 00:22:41,632
que le acabarán pasando
factura, me parece a mí.

338
00:22:44,868 --> 00:22:46,749
Es como el juego al que estábamos

339
00:22:46,775 --> 00:22:49,019
enganchados en el móvil, la Serpiente.

340
00:22:49,044 --> 00:22:51,789
Cuanto más avanzabas,

341
00:22:51,869 --> 00:22:53,871
más larga era la cola

342
00:22:53,896 --> 00:22:57,039
y más posibilidades tenías
de chocarte contigo mismo.

343
00:22:58,110 --> 00:23:00,575
Oiga, ¿ha visto a este hombre?

344
00:23:00,600 --> 00:23:02,000
Viaja con una joven

345
00:23:02,025 --> 00:23:03,806
que se hace llamar Luci, con i latina.

346
00:23:03,832 --> 00:23:05,085
Sí.

347
00:23:05,676 --> 00:23:06,847
- ¿Por qué?
- No lo sé.

348
00:23:06,872 --> 00:23:08,972
Creo que le gusta escribirlo así.

349
00:23:09,179 --> 00:23:11,289
- Pero ha dicho que lo ha visto, ¿no?
- Sí.

350
00:23:11,570 --> 00:23:13,516
Quédese aquí. No se mueva.

351
00:23:14,125 --> 00:23:15,578
¡Oiga, señor!

352
00:23:15,603 --> 00:23:18,240
Inspector Rogers. La ha visto.

353
00:23:18,265 --> 00:23:19,844
Ha visto a Luci.

354
00:23:20,961 --> 00:23:22,415
Mire a ese tipo.

355
00:23:22,440 --> 00:23:24,430
- ¿Ha visto a este hombre?
- Sí.

356
00:23:24,806 --> 00:23:27,763
Estuvo en nuestra oficina
ayer con una chica.

357
00:23:27,789 --> 00:23:29,440
Luci Miller. Tienen que ser ellos.

358
00:23:29,465 --> 00:23:30,539
¿Por qué?

359
00:23:31,695 --> 00:23:33,384
No lo sé.

360
00:23:33,508 --> 00:23:35,488
Lo siento, es que estoy ansioso.

361
00:23:35,557 --> 00:23:37,377
Pues relájese.

362
00:23:37,539 --> 00:23:39,579
Mire, voy a necesitar que me diga...

363
00:23:41,686 --> 00:23:44,191
No me había fijado en
la hora. Disculpen.

364
00:23:44,321 --> 00:23:45,391
¿Qué?

365
00:23:46,200 --> 00:23:47,394
Vale...

366
00:23:48,293 --> 00:23:49,433
siga.

367
00:23:50,168 --> 00:23:54,207
Sí, era Luci y firmó con i latina,

368
00:23:54,232 --> 00:23:55,925
algo que no apruebo.

369
00:23:56,556 --> 00:23:58,975
Llevé tanto a ella como al de la foto

370
00:23:59,000 --> 00:24:00,320
a un lugar en el monte.

371
00:24:00,345 --> 00:24:01,905
- ¿Dijeron por qué?
- No.

372
00:24:01,930 --> 00:24:04,480
No, aunque fueron muy insistentes.

373
00:24:04,718 --> 00:24:07,218
Y cuando se marcharon fue...

374
00:24:07,364 --> 00:24:09,749
un poquito raro. Mucho, la verdad.

375
00:24:10,080 --> 00:24:12,152
¿Puede llevarnos a ese mismo lugar?

376
00:24:12,177 --> 00:24:13,238
Claro.

377
00:24:13,519 --> 00:24:16,215
Pero mi hermano tiene las
llaves del helicóptero

378
00:24:16,241 --> 00:24:18,522
y a saber al taburete de
qué pub está abrazado.

379
00:24:18,548 --> 00:24:21,183
Está bien. Podemos esperar.

380
00:24:22,800 --> 00:24:23,996
Vale.

381
00:24:24,535 --> 00:24:25,955
Vuelvo en un segundo...

382
00:24:26,180 --> 00:24:27,754
con suerte.

383
00:24:27,779 --> 00:24:30,922
Yo lo suelo asar unos 50 minutos.

384
00:24:31,485 --> 00:24:33,835
Porque está todo espachurrado

385
00:24:33,861 --> 00:24:36,145
porque lo has deshuesado, así que

386
00:24:36,170 --> 00:24:38,328
aún se asará más rápido.

387
00:24:39,141 --> 00:24:40,355
Sí.

388
00:24:45,852 --> 00:24:48,181
No venden cargadores
para móviles tan viejos.

389
00:24:48,206 --> 00:24:50,846
Sue debe tener uno en
Burnt Lodge. Es una urraca.

390
00:24:53,079 --> 00:24:55,587
Se me había olvidado que hacías eso.

391
00:24:55,890 --> 00:24:58,350
- ¿El qué?
- Ponerte en plan pasivo-agresivo.

392
00:24:58,511 --> 00:25:00,376
Tú lo sabías.

393
00:25:00,480 --> 00:25:04,657
Todo este tiempo sabías
que era un asesino.

394
00:25:05,989 --> 00:25:08,430
¿Qué cojones estoy haciendo?

395
00:25:08,455 --> 00:25:10,495
Que mataste a alguien,
no que eres un asesino.

396
00:25:10,520 --> 00:25:11,751
¿Qué diferencia hay?

397
00:25:11,776 --> 00:25:14,310
Mataste a alguien en defensa propia.

398
00:25:15,424 --> 00:25:17,095
¿Qué te ha dado de
golpe? Anoche parecías

399
00:25:17,120 --> 00:25:19,173
- llevarlo bien.
- Lo de anoche fue...

400
00:25:19,198 --> 00:25:20,631
¿Un error?

401
00:25:20,991 --> 00:25:22,095
- Pues sí.
- Ya.

402
00:25:22,120 --> 00:25:24,240
Viejas costumbres, supongo.

403
00:25:24,265 --> 00:25:25,801
Debería haberlo sabido. Tú y yo...

404
00:25:25,826 --> 00:25:27,786
Claro, sí, sí. Simon y Garfunkel.

405
00:25:27,811 --> 00:25:29,095
- Exacto.
- Ya, ya.

406
00:25:29,120 --> 00:25:31,140
Ni siquiera sé quién cojones son.

407
00:25:31,316 --> 00:25:34,567
Te seguí el rollo cuando
hablabas de ellos, pero no lo sé.

408
00:25:34,621 --> 00:25:36,602
Y no sé si lo sabía y lo he olvidado

409
00:25:36,627 --> 00:25:38,975
o si los conozco, pero no...

410
00:25:39,000 --> 00:25:40,280
¡No sé una puta mierda!

411
00:25:40,305 --> 00:25:42,481
Vale, lo entiendo.

412
00:25:42,981 --> 00:25:44,840
No te preocupes.

413
00:25:46,622 --> 00:25:49,002
Mira, mejor volvemos y...

414
00:25:50,044 --> 00:25:52,384
cuando lleguemos, vamos
cada uno por nuestro lado.

415
00:25:52,499 --> 00:25:54,076
Es más fácil.

416
00:25:57,556 --> 00:25:59,735
Sí. Vale, sí.

417
00:25:59,760 --> 00:26:02,000
- Así de simple, vale.
- Ya estamos.

418
00:26:02,025 --> 00:26:04,180
- ¿Cómo que ya estamos?
- Otra vez con esa mierda.

419
00:26:04,205 --> 00:26:05,978
No, ¿esta mierda?

420
00:26:06,159 --> 00:26:08,595
Para mí, toda esta mierda es nueva.

421
00:26:08,675 --> 00:26:11,060
- Confía en mí, es lo mejor.
- ¿Que confíe en ti?

422
00:26:11,255 --> 00:26:13,546
¿Estás de puta coña?

423
00:26:14,069 --> 00:26:16,129
¿Quién coño eres tú?

424
00:26:16,244 --> 00:26:18,067
No sigas por ahí. Vamos.

425
00:26:18,518 --> 00:26:19,816
Genial.

426
00:26:20,612 --> 00:26:22,075
Por mí, vale.

427
00:26:39,290 --> 00:26:41,131
¿HAS VISTO A MIS TORTUGAS?
SI LAS ENCUENTRAS, LLAMA

428
00:26:41,157 --> 00:26:43,060
Sobre esa llamada de antes...

429
00:26:43,540 --> 00:26:45,615
Un compañero estuvo un
tiempo en Delitos Graves.

430
00:26:45,640 --> 00:26:47,600
Dice que, cada día,

431
00:26:47,625 --> 00:26:50,125
hace una llamada a las
diez, pase lo que pase.

432
00:26:50,320 --> 00:26:51,908
- Da igual si está en mitad de...
- No sabía

433
00:26:51,934 --> 00:26:54,858
que era un tema candente
en los círculos policiales.

434
00:26:55,723 --> 00:26:57,540
Ahora ya sé que el pitido de los oídos

435
00:26:57,565 --> 00:26:59,342
no es por una infección.

436
00:27:01,006 --> 00:27:02,809
Lo siento. Es que...

437
00:27:04,525 --> 00:27:06,456
hizo esa llamada antes y...

438
00:27:06,481 --> 00:27:09,460
Cada uno tiene su lista
de prioridades, Lemon.

439
00:27:09,837 --> 00:27:11,837
Es una decisión propia.

440
00:27:16,157 --> 00:27:18,299
Yo no la tenía. Solo trabajaba,

441
00:27:19,223 --> 00:27:21,304
a todas horas del día.

442
00:27:22,581 --> 00:27:24,487
Y luego caí enfermo.

443
00:27:25,573 --> 00:27:27,563
Cirugía, quimio,

444
00:27:28,028 --> 00:27:30,327
cientos de horas en hospitales.

445
00:27:31,277 --> 00:27:33,530
Me dio por pensar en
qué es lo importante.

446
00:27:35,327 --> 00:27:37,427
No quería que mi pareja
estuviera conmigo

447
00:27:37,612 --> 00:27:40,679
y la llamaba cada día a las diez.

448
00:27:42,006 --> 00:27:44,466
Incluso al finalizar la quimio,

449
00:27:44,621 --> 00:27:47,144
empecé a acostumbrarme a hacerlo y...

450
00:27:49,967 --> 00:27:53,427
pensé en cuánto tiempo había perdido

451
00:27:53,598 --> 00:27:55,648
con la cabeza bajo el ala,

452
00:27:57,227 --> 00:27:59,577
cazando mariposas...

453
00:28:01,763 --> 00:28:04,311
Sin tiempo para lo que importa.

454
00:28:08,091 --> 00:28:12,108
¿Y ahora está mejor o...?

455
00:28:12,133 --> 00:28:14,044
Sigo llamando, ¿no?

456
00:28:17,619 --> 00:28:19,771
Le dije que volvería.

457
00:28:20,734 --> 00:28:22,056
Aquí está.

458
00:28:23,486 --> 00:28:26,415
Conseguido. Les llevaré al helicóptero.

459
00:28:26,440 --> 00:28:28,415
Van a tener que firmar

460
00:28:28,440 --> 00:28:30,142
el formulario para el seguro antes.

461
00:28:30,167 --> 00:28:32,927
"No es culpa mía si nos mato a todos

462
00:28:32,952 --> 00:28:35,588
por seguir pedo desde
la noche anterior".

463
00:28:36,189 --> 00:28:38,189
¿Se suponía que era una broma?

464
00:28:41,197 --> 00:28:42,799
Sí. Sí, no. Perdón.

465
00:28:42,825 --> 00:28:45,252
Llevé Apaches durante diez años,

466
00:28:45,755 --> 00:28:47,201
así que yo piloto.

467
00:28:47,226 --> 00:28:48,546
Dígame dónde hay que ir.

468
00:28:48,571 --> 00:28:52,265
No creo... No dejamos
que nadie lo pilote.

469
00:28:58,640 --> 00:29:01,464
¡Hostia puta! ¡Esta
mierda se pilota sola!

470
00:29:01,489 --> 00:29:04,315
- ¿Cuánto tiempo tiene?
- Una dama nunca dice su edad.

471
00:29:04,415 --> 00:29:05,735
Aquí, aquí.

472
00:29:05,760 --> 00:29:07,453
Puede aterrizar por ahí.

473
00:29:29,964 --> 00:29:32,014
¿Esto es todo?

474
00:29:50,362 --> 00:29:52,320
¿Cuánta leche bebe al día?

475
00:29:52,345 --> 00:29:54,135
- ¿Le importa si...?
- Me duelen los pezones

476
00:29:54,160 --> 00:29:55,425
solo de verlos.

477
00:29:55,450 --> 00:29:56,546
Viendo el peligro, llevó

478
00:29:56,571 --> 00:29:58,448
al regimiento 57 otomano...

479
00:29:58,473 --> 00:29:59,929
Yo abriré.

480
00:30:03,687 --> 00:30:05,123
Hola.

481
00:30:05,308 --> 00:30:06,448
Hola.

482
00:30:07,237 --> 00:30:09,335
Pasa, supongo.

483
00:30:11,815 --> 00:30:13,954
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estoy?

484
00:30:15,484 --> 00:30:17,628
Se supone que se responde
"Estoy bien, gracias.

485
00:30:17,654 --> 00:30:20,009
¿Y tú?" cuando te hacen
esa pregunta, ¿no?

486
00:30:20,237 --> 00:30:21,506
Normalmente.

487
00:30:22,435 --> 00:30:24,132
Bueno, pues estoy bien, gracias, Helen.

488
00:30:24,157 --> 00:30:26,017
- ¿Y tú?
- Sí...

489
00:30:26,085 --> 00:30:27,185
Hola.

490
00:30:27,660 --> 00:30:28,888
Hola.

491
00:30:32,404 --> 00:30:34,304
Helen, esta es Luci.

492
00:30:35,230 --> 00:30:38,070
Helen ha venido desde
Cooper Springs para verme.

493
00:30:38,622 --> 00:30:41,585
Ah, vale. ¿Os conocéis?

494
00:30:43,613 --> 00:30:47,097
Sí. Sí, Helen es mi única
amiga en el mundo entero.

495
00:30:47,589 --> 00:30:50,202
Sí, bueno, algo así.

496
00:30:51,448 --> 00:30:52,667
Vale.

497
00:30:54,644 --> 00:30:56,143
Creía que te ibas.

498
00:30:56,168 --> 00:30:57,953
Ya, es que he querido volver

499
00:30:57,979 --> 00:30:59,537
para ver qué hay en ese móvil.

500
00:31:00,562 --> 00:31:02,386
- ¿Por qué?
- Porque, te guste o no,

501
00:31:02,412 --> 00:31:04,073
yo también estoy metida hasta el cuello

502
00:31:04,098 --> 00:31:05,929
y merezco saberlo.

503
00:31:13,247 --> 00:31:14,967
Voy a cargarlo.

504
00:31:22,980 --> 00:31:26,340
¿Y por qué has venido hasta aquí?

505
00:31:27,553 --> 00:31:28,596
Claro.

506
00:31:28,715 --> 00:31:31,034
Sí, solo quería decirte

507
00:31:31,059 --> 00:31:33,244
que hay un tipo que anda...

508
00:31:33,714 --> 00:31:35,463
- buscándote.
- ¿Qué tipo?

509
00:31:36,245 --> 00:31:38,345
Helen, ¿qué quería? ¿Qué tipo?

510
00:31:40,581 --> 00:31:42,561
Ese de ahí.

511
00:31:47,160 --> 00:31:48,424
¡Ralph!

512
00:31:52,425 --> 00:31:53,425
¡Ralph!

513
00:31:55,154 --> 00:31:57,151
¡Ralph! ¡Agáchese, por favor!

514
00:31:57,176 --> 00:31:58,382
¡Ralph, por favor!

515
00:32:27,094 --> 00:32:28,098
   

516
00:32:37,550 --> 00:32:40,304
Salid, salid

517
00:32:40,659 --> 00:32:43,576
- de vuestro escondite.
- Ven aquí, podemos salir.

518
00:32:43,601 --> 00:32:45,175
Hay una puerta. Ven.

519
00:32:45,200 --> 00:32:47,698
Rápido, podemos salir. Ven.

520
00:33:03,293 --> 00:33:04,749
¡Policía!

521
00:33:08,668 --> 00:33:12,686
- ¿Sí?
- Baje el arma.

522
00:33:20,582 --> 00:33:22,397
¿Qué va a hacer con eso?

523
00:33:23,191 --> 00:33:25,085
Voy a dispararle.

524
00:33:29,342 --> 00:33:32,442
¿Alguna vez ha disparado una pistola

525
00:33:32,694 --> 00:33:34,683
fuera del campo de tiro?

526
00:33:35,747 --> 00:33:38,788
Baje el arma.

527
00:33:40,533 --> 00:33:42,533
No podría aunque quisiera.

528
00:33:50,450 --> 00:33:52,499
Vaya, ¿quién lo iba a decir?

529
00:33:58,712 --> 00:34:01,026
- Gracias.
- Ven aquí.

530
00:34:06,490 --> 00:34:08,569
¿Sabes lo que eres, Elliot?

531
00:34:09,982 --> 00:34:12,788
Eres una puta cucaracha.

532
00:34:15,262 --> 00:34:19,074
Una enorme cucaracha tocacojones.

533
00:34:19,100 --> 00:34:20,655
Un momento.

534
00:34:20,681 --> 00:34:22,166
Dime por qué.

535
00:34:23,123 --> 00:34:24,804
¿Qué he hecho?

536
00:34:29,348 --> 00:34:30,530
Paso.

537
00:34:50,312 --> 00:34:54,112
TODO EN LA VIDA ES UNA ELECCIÓN
LÍMPIATE LOS PIES O FRIEGA EL SUELO

538
00:34:58,116 --> 00:34:59,370
Dios.

539
00:34:59,395 --> 00:35:00,756
Dios.

540
00:35:02,268 --> 00:35:03,412
Oh, Dios.

541
00:37:59,271 --> 00:38:01,049
Mi gozo en un pozo.

542
00:38:02,352 --> 00:38:03,853
Perdón.

543
00:38:06,549 --> 00:38:09,015
- ¿Estás...?
- Estoy bien.

544
00:38:09,040 --> 00:38:11,138
- Tranquila.
- Eso es lo que dices tú.

545
00:38:11,163 --> 00:38:12,900
¿Pero eres doctora?

546
00:38:13,119 --> 00:38:15,219
Porque no tienes pinta de doctora.

547
00:38:15,530 --> 00:38:19,228
Sé que yo no soy doctora,
así que no sé si estás bien.

548
00:38:19,904 --> 00:38:21,276
¿Lo sabes tú?

549
00:38:23,495 --> 00:38:25,872
Le diré a Sweeney que
te lleve a la clínica.

550
00:38:27,175 --> 00:38:30,855
Pero... dame un minuto.

551
00:38:41,998 --> 00:38:43,219
Yo...

552
00:38:45,414 --> 00:38:48,442
Bueno, solo quería
decirle que lo siento,

553
00:38:50,359 --> 00:38:52,399
lo siento muchísimo.

554
00:39:28,153 --> 00:39:29,095
¿Está muerto?

555
00:39:29,120 --> 00:39:31,530
Nadie se pone de ese color estando vivo.

556
00:39:31,845 --> 00:39:35,305
Yo no... Mierda, esto no lo vi.

557
00:39:35,442 --> 00:39:38,744
Estaba en el helicóptero jugando al
Amanecer de los Vikingos. Estaba lejos.

558
00:39:38,770 --> 00:39:40,973
Al despegar, ¿no se fijó en que
había un muerto en el suelo?

559
00:39:40,999 --> 00:39:42,935
Estaba jugando al Amanecer de
los Vikingos cuando despegué.

560
00:39:42,960 --> 00:39:44,710
- No...
- ¿Se quieren callar?

561
00:39:46,163 --> 00:39:48,796
Y cuando volvieron al
helicóptero, ¿no dijeron nada?

562
00:39:48,822 --> 00:39:50,440
Nada. No.

563
00:39:50,465 --> 00:39:52,305
¿No hablaron de llamar a la policía?

564
00:39:52,330 --> 00:39:54,049
Sí. Sí, sí.

565
00:39:54,074 --> 00:39:56,214
No, el tío dijo que quería
que llamara a la poli,

566
00:39:56,239 --> 00:39:58,690
pero cambió de idea.
Dijo que lo olvidara.

567
00:39:58,715 --> 00:40:00,830
¿Y no le pareció extraño?

568
00:40:01,771 --> 00:40:04,200
- Estaba con la mente en el Amanecer...
- Diga Amanecer de los Vikingos

569
00:40:04,225 --> 00:40:06,225
y le vuelo la tapa de los sesos.

570
00:40:08,514 --> 00:40:10,975
Soy yo. ¿Sabes el tipo al que buscamos?

571
00:40:11,000 --> 00:40:12,960
Quiero que pongas a todos con ello.

572
00:40:13,327 --> 00:40:14,431
¿Qué?

573
00:40:16,677 --> 00:40:19,085
Ha habido un tiroteo en Burnt Ridge.

574
00:40:20,443 --> 00:40:22,698
Vale, pues añade esto a la lista.

575
00:40:22,723 --> 00:40:25,085
Parece que ese hombre
ha matado a alguien.

576
00:40:31,283 --> 00:40:33,323
Tío, si quieres descansar, hazlo luego.

577
00:40:33,348 --> 00:40:35,046
Eso no tenía que haber pasado.

578
00:40:35,678 --> 00:40:38,299
Ralph no tenía que...

579
00:40:42,735 --> 00:40:44,635
No ha sido culpa tuya.

580
00:40:44,758 --> 00:40:47,698
Sí, claro que sí.

581
00:40:47,900 --> 00:40:50,120
Hay gente que intenta matarme, es...

582
00:40:50,400 --> 00:40:51,880
Oye, mira, ese...

583
00:40:51,905 --> 00:40:54,625
móvil ya debe estar cargado.

584
00:40:54,650 --> 00:40:56,952
A lo mejor hay algo ahí que te ayude.

585
00:40:57,848 --> 00:40:59,483
¿No vienes?

586
00:41:00,668 --> 00:41:03,327
No quiero volver a parecer
necesitado ni nada.

587
00:41:03,797 --> 00:41:05,983
Esto ya lo hemos vivido.

588
00:41:06,845 --> 00:41:08,444
Lo nuestro no funciona.

589
00:41:11,158 --> 00:41:14,202
Anoche me permití olvidarlo
y fue una estupidez.

590
00:41:15,729 --> 00:41:17,241
Lo siento.

591
00:41:22,126 --> 00:41:24,436
Tómatelo como un nuevo comienzo.

592
00:41:25,236 --> 00:41:27,413
Lo que hayas hecho
hasta ahora no importa.

593
00:41:27,944 --> 00:41:30,024
Lo que hagas ahora es lo que cuenta.

594
00:41:32,369 --> 00:41:34,470
¿De dónde lo has sacado, de
una galleta de la fortuna?

595
00:41:34,989 --> 00:41:36,729
No, me lo dijo mi padre

596
00:41:36,908 --> 00:41:38,908
justo antes de morir de cáncer de colon.

597
00:41:43,038 --> 00:41:44,662
Lo siento.

598
00:41:46,970 --> 00:41:48,230
No pasa nada.

599
00:41:48,440 --> 00:41:50,632
Para mí que él lo sacó de
una galleta de la fortuna.

600
00:42:20,579 --> 00:42:23,377
¿Dónde está mi prometida,
Helen Chambers? ¿Dónde está?

601
00:42:23,403 --> 00:42:24,752
Hola, tú.

602
00:42:24,777 --> 00:42:28,312
Te lo agradezco, Eth, pero no hacía
falta que vinieras hasta aquí.

603
00:42:28,338 --> 00:42:29,802
Pues claro que sí.

604
00:42:29,828 --> 00:42:32,028
- Casi mueres, cielo.
- No, no.

605
00:42:32,053 --> 00:42:33,733
Solo es un arañazo en la pierna.

606
00:42:33,932 --> 00:42:37,077
- Podría haberte perdido.
- En serio. Estoy bien.

607
00:42:37,103 --> 00:42:38,205
De verdad.

608
00:42:38,230 --> 00:42:40,370
Alguien te ha disparado.

609
00:42:40,680 --> 00:42:43,760
No, no me disparaba a mí.

610
00:42:43,785 --> 00:42:48,185
Disparaba a otro y yo estaba cerca.

611
00:42:49,868 --> 00:42:52,002
Mira, fuera como fuera,

612
00:42:52,335 --> 00:42:54,538
me da lo mismo, yo solo...

613
00:42:54,910 --> 00:42:56,910
me alegro de que estés viva.

614
00:42:59,485 --> 00:43:01,105
Gracias.

615
00:43:01,244 --> 00:43:03,244
Te quiero, galletita.

616
00:43:06,598 --> 00:43:08,530
Yo también te quiero.

617
00:43:09,128 --> 00:43:10,208
Vamos.

618
00:43:10,233 --> 00:43:12,233
Salgamos de aquí, ¿quieres?

619
00:43:16,230 --> 00:43:17,344
No.

620
00:43:17,828 --> 00:43:20,699
No, no, no, venga ya.
No puedes ir en serio.

621
00:43:20,725 --> 00:43:24,825
Tengo que aclarar un par
de cosas aquí antes de...

622
00:43:28,824 --> 00:43:30,170
¡Oye!

623
00:43:31,932 --> 00:43:34,975
Has venido hasta aquí sin
que nadie te lo haya pedido

624
00:43:35,000 --> 00:43:36,775
y casi consigues que te maten

625
00:43:36,800 --> 00:43:38,840
por un tipo del que ni
siquiera sabes su nombre.

626
00:43:38,865 --> 00:43:40,389
Me ha salvado la vida.

627
00:43:40,414 --> 00:43:43,774
Hay otras personas,
personas más importantes,

628
00:43:43,852 --> 00:43:47,099
más cualificadas, cuyo
trabajo sí es este.

629
00:43:47,476 --> 00:43:49,553
Esto es ridículo.

630
00:43:49,578 --> 00:43:51,098
Venga, sube al coche.

631
00:43:51,123 --> 00:43:52,841
Si nos vamos ya, evitaremos el tráfico.

632
00:43:52,867 --> 00:43:54,036
No.

633
00:43:55,404 --> 00:43:57,302
No voy a ir.

634
00:43:58,733 --> 00:44:01,133
Mira, me he pasado muchísimo tiempo

635
00:44:01,158 --> 00:44:05,096
diciendo que no soy esto
o no soy aquello, pero...

636
00:44:06,166 --> 00:44:08,338
¿Y si me equivoco?

637
00:44:09,077 --> 00:44:10,897
¿Y si lo soy?

638
00:44:11,075 --> 00:44:13,327
¿Y si puedo ayudar a esta persona

639
00:44:13,353 --> 00:44:16,602
en un momento en el que nadie más puede?

640
00:44:17,468 --> 00:44:20,395
Tenemos ensayo de baile
a las cuatro con Diego.

641
00:44:22,944 --> 00:44:25,844
Mira, solo tengo que hacer
unas preguntas, ¿vale?

642
00:44:25,971 --> 00:44:28,455
Una hora máximo. Volveré.

643
00:44:28,480 --> 00:44:31,029
Podrías perderme, Hel.

644
00:44:31,054 --> 00:44:32,775
Lo sabes, ¿verdad?

645
00:44:33,941 --> 00:44:36,795
¿Y crees que te querría alguien más?

646
00:44:44,447 --> 00:44:45,518
Eso...

647
00:44:45,760 --> 00:44:48,332
- Eso es muy cruel, Ethan.
- Deja de lloriquear.

648
00:44:48,358 --> 00:44:50,325
Diego viene a las cuatro.

649
00:44:50,364 --> 00:44:52,024
Si no estás en casa para el ensayo,

650
00:44:52,076 --> 00:44:54,258
no te molestes en venir para nada.

651
00:44:54,563 --> 00:44:55,861
Ethan.

652
00:44:57,043 --> 00:44:58,305
Espera.

653
00:45:25,141 --> 00:45:27,198
Burnt Lodge está por allá.

654
00:45:27,325 --> 00:45:29,733
Yo me voy por este lado.

655
00:45:30,397 --> 00:45:33,389
La... policía ya debería haberse ido.

656
00:45:34,326 --> 00:45:35,881
¿Qué vas a hacer?

657
00:45:37,217 --> 00:45:38,350
Pues...

658
00:45:38,523 --> 00:45:41,042
recoger mis cosas y largarme de aquí.

659
00:45:47,559 --> 00:45:50,212
¿Hay algo más que...

660
00:45:51,765 --> 00:45:53,110
deba saber?

661
00:45:55,845 --> 00:45:57,540
No, creo que...

662
00:45:57,977 --> 00:46:01,040
te he contado más o
menos todo lo que sé.

663
00:46:01,065 --> 00:46:02,847
- ¿De verdad?
- Sí.

664
00:46:09,386 --> 00:46:10,631
Lo...

665
00:46:12,557 --> 00:46:14,366
siento por todo,

666
00:46:14,942 --> 00:46:17,277
por haberte arrastrado a esta locura.

667
00:46:24,823 --> 00:46:27,167
¿Qué tal se me dan las despedidas?

668
00:46:27,611 --> 00:46:28,856
Terriblemente.

669
00:46:30,475 --> 00:46:32,783
Sí, siempre lo dejas de la peor manera.

670
00:46:35,046 --> 00:46:36,393
Que te jodan.

671
00:46:37,166 --> 00:46:39,244
- Supongo.
- Sí.

672
00:46:39,597 --> 00:46:40,744
Claro.

673
00:46:43,119 --> 00:46:44,714
Que te jodan a ti también.

674
00:47:44,478 --> 00:47:45,862
Kosta.

675
00:47:46,988 --> 00:47:48,651
Billy, cuéntame.

676
00:47:49,377 --> 00:47:50,963
He estado a punto.

677
00:47:51,799 --> 00:47:54,370
Me han ganado por la mano.

678
00:47:55,043 --> 00:47:56,863
No volverá a pasar.

679
00:47:57,088 --> 00:47:58,565
Lo prometiste.

680
00:47:58,760 --> 00:48:02,383
No te habrás vuelto a entusiasmar
demasiado, ¿no, Billy?

681
00:48:02,550 --> 00:48:04,815
Respirará. No te preocupes.

682
00:48:05,105 --> 00:48:07,592
Pero puede que no tenga
piernas, eso es todo.

683
00:48:07,672 --> 00:48:09,042
¿Dónde estás?

684
00:48:09,797 --> 00:48:11,697
En un lugar llamado Burnt Ridge.

685
00:48:11,945 --> 00:48:15,065
Kosta, en serio, está controlado.

686
00:48:15,090 --> 00:48:16,335
Vale, voy para allá.

687
00:48:16,360 --> 00:48:18,363
Oye, puedo ocuparme yo, tío.

688
00:48:18,853 --> 00:48:20,033
Genial.

689
00:48:20,190 --> 00:48:22,531
Nos vemos pronto, tío.

690
00:48:26,955 --> 00:48:28,955
Nos vamos a Australia.

691
00:49:01,004 --> 00:49:02,728
- Hola.
- Hola.

692
00:49:03,580 --> 00:49:06,035
Me estaba poniendo un vaso de agua.

693
00:49:06,509 --> 00:49:09,052
- ¿Cómo lo llevas?
- Ah, bien.

694
00:49:09,077 --> 00:49:11,417
- Algo impactada.
- Claro.

695
00:49:11,600 --> 00:49:13,780
Solo quería echar un vistazo
por aquí, si te parece.

696
00:49:13,805 --> 00:49:15,325
Claro, claro. Oye,

697
00:49:15,350 --> 00:49:16,825
¿te importa hacer guardia un rato?

698
00:49:16,850 --> 00:49:19,316
Me ha escrito el merluzo de mi hijo.

699
00:49:19,594 --> 00:49:22,544
Se ha quedado sin gasolina
en la autopista de Woorung.

700
00:49:22,655 --> 00:49:24,176
Sí, claro.

701
00:49:34,324 --> 00:49:35,515
Chao.

702
00:50:23,199 --> 00:50:24,421
Hola.

703
00:50:30,908 --> 00:50:32,499
¿Qué tal la pierna?

704
00:50:34,021 --> 00:50:37,020
Bueno, me duele, pero sigo viva,

705
00:50:37,046 --> 00:50:38,840
así que una de cal y otra de arena.

706
00:50:38,865 --> 00:50:40,139
Ya.

707
00:50:41,613 --> 00:50:43,444
¿Qué ha pasado con el tipo del sombrero?

708
00:50:43,710 --> 00:50:46,670
Bueno, lo hemos perdido.

709
00:50:48,255 --> 00:50:50,380
Lo hemos perdido.

710
00:50:51,615 --> 00:50:53,069
Sí, no está.

711
00:50:54,519 --> 00:50:55,739
¿Has...

712
00:50:55,932 --> 00:50:57,332
encontrado algo ahí?

713
00:50:58,074 --> 00:51:00,655
Bueno, es que antes
parecía muy importante

714
00:51:00,680 --> 00:51:02,080
y no estaba segura de si ibas a...

715
00:51:02,105 --> 00:51:03,449
No, tranquila.

716
00:51:05,380 --> 00:51:07,152
- No pasa nada.
- Vale.

717
00:51:12,137 --> 00:51:13,653
Se ha llevado una buena paliza

718
00:51:13,678 --> 00:51:15,358
con todo el lío de antes.

719
00:51:15,383 --> 00:51:17,090
Daños colaterales.

720
00:51:19,483 --> 00:51:21,158
Oye, gracias de nuevo

721
00:51:21,184 --> 00:51:23,185
por salvarme la vida y eso.

722
00:51:23,210 --> 00:51:25,615
Eres mi salvador, literalmente.

723
00:51:25,640 --> 00:51:27,090
No es nada.

724
00:51:32,791 --> 00:51:34,856
El hombre ese que...

725
00:51:35,244 --> 00:51:38,317
fue a por ti... te llamó Elliot.

726
00:51:38,342 --> 00:51:40,143
Sí. Sí, sí.

727
00:51:40,169 --> 00:51:41,747
Sí, sí, sí.

728
00:51:42,355 --> 00:51:44,361
Se me había olvidado.

729
00:51:45,486 --> 00:51:47,353
Elliot Stanley.

730
00:51:47,766 --> 00:51:49,470
Helen Chambers.

731
00:51:49,892 --> 00:51:51,313
- Sí.
- Claro.

732
00:51:51,756 --> 00:51:54,078
¿Sabes? No te tomaba por un Elliot.

733
00:51:54,103 --> 00:51:55,817
¿No? ¿Y en qué nombre pensabas?

734
00:51:55,842 --> 00:51:57,742
No lo sé. A lo mejor Steve.

735
00:51:57,916 --> 00:51:59,276
O Ryan.

736
00:51:59,301 --> 00:52:01,224
¿Ryan, en serio? Dios, no.

737
00:52:01,249 --> 00:52:03,275
Oye, tienes cara de Ryan.

738
00:52:03,840 --> 00:52:06,880
A todas las unidades, se
busca a un varón irlandés,

739
00:52:06,905 --> 00:52:10,585
treinta y tantos, alto, pelo
oscuro, de nombre desconocido.

740
00:52:10,610 --> 00:52:12,595
El sospechoso afirma
haber perdido la memoria.

741
00:52:12,932 --> 00:52:14,895
Se le relaciona con un
asesinato en Murray Waters,

742
00:52:14,920 --> 00:52:16,517
así que tengan cuidado.

743
00:52:18,629 --> 00:52:20,697
- Me voy a ir.
- No...

744
00:52:20,939 --> 00:52:23,807
- No puedo dejar que lo hagas.
- Ese no soy yo.

745
00:52:25,045 --> 00:52:28,400
No soy yo de quien hablan
por tu radio. Ese no...

746
00:52:28,425 --> 00:52:30,041
- Puedes explicarlo...
- No soy yo.

747
00:52:30,066 --> 00:52:31,306
en la comisaría.

748
00:52:31,331 --> 00:52:32,822
Yo no he matado a nadie.

749
00:52:34,309 --> 00:52:35,739
No lo creo.

750
00:52:35,764 --> 00:52:37,815
Escucha, no es mi trabajo.

751
00:52:37,840 --> 00:52:40,000
Ven a comisaría,

752
00:52:40,025 --> 00:52:42,051
explícaselo a los peces gordos y...

753
00:52:42,177 --> 00:52:43,949
ellos lo aclararán todo.

754
00:52:51,645 --> 00:52:52,701
Vale.

755
00:52:52,949 --> 00:52:54,108
Claro.

756
00:52:57,325 --> 00:52:58,793
Estupendo.

757
00:52:59,817 --> 00:53:03,081
Oye, lo siento mucho,
pero tengo que esposarte.

758
00:53:03,106 --> 00:53:06,067
- No hace falta que...
- Es el protocolo.

759
00:53:07,895 --> 00:53:09,121
Vale.

760
00:53:11,142 --> 00:53:12,645
Vamos allá.

761
00:53:13,933 --> 00:53:15,035
Lo siento.

762
00:53:23,086 --> 00:53:24,353
Por favor.

763
00:53:25,352 --> 00:53:26,900
Perdóname.

764
00:53:28,017 --> 00:53:29,431
Abre el coche.

765
00:53:42,136 --> 00:53:43,995
Las llaves. Dame las llaves.

766
00:53:53,485 --> 00:53:55,417
- ¡Joder!
- Vete.

767
00:53:55,442 --> 00:53:56,901
Llévatelo. Vete.

768
00:53:56,926 --> 00:53:58,375
Pero no me hagas daño.

769
00:53:58,400 --> 00:54:00,038
Necesito que conduzcas.

770
00:54:00,180 --> 00:54:01,430
¿Por qué?

771
00:54:02,053 --> 00:54:03,414
Creo que no...

772
00:54:03,933 --> 00:54:06,219
Creo que no sé conducir con marchas.

773
00:54:06,997 --> 00:54:09,211
- Por favor.
- Métete en el puto coche.

774
00:54:10,141 --> 00:54:11,710
No me harías daño.

775
00:54:11,998 --> 00:54:14,284
Tú no eres así. Me has salvado la vida.

776
00:54:14,309 --> 00:54:16,952
¿Ves? Ahí es donde te equivocas.

777
00:54:17,790 --> 00:54:19,711
Soy malo, Helen.

778
00:54:20,060 --> 00:54:21,659
Por eso me quieren muerto.

779
00:54:21,684 --> 00:54:25,249
Lo que hayas hecho en el
pasado no importa, ¿vale?

780
00:54:25,372 --> 00:54:27,065
Ahora tienes otra oportunidad.

781
00:54:27,090 --> 00:54:29,219
Somos quienes somos, ¿te enteras?

782
00:54:29,937 --> 00:54:31,749
Entra de una puta vez.

783
00:54:58,621 --> 00:55:00,621
- ¿Adónde vamos?
- Tú arranca.

784
00:55:02,840 --> 00:55:04,952
Tengo que estar en casa a las cuatro.

785
00:55:08,850 --> 00:55:12,231
Mañana estará tu cara en
todos los periódicos del país.

786
00:55:12,490 --> 00:55:14,325
No puedes huir para siempre.

787
00:55:16,086 --> 00:55:17,239
No,

788
00:55:17,686 --> 00:55:19,230
pero hoy sí.

789
00:55:20,558 --> 00:55:21,669
Arranca.

790
00:55:41,535 --> 00:55:43,114
Llegará.

791
00:55:44,505 --> 00:55:45,903
Vendrá.

792
00:55:48,208 --> 00:55:50,833
Podemos ensayar hasta
que llegue, si quieres.

793
00:55:51,360 --> 00:55:53,528
Tranquilo, yo haré de chica.

794
00:55:54,605 --> 00:55:56,432
- Agárrame por la cintura.
- Vale.

795
00:55:56,920 --> 00:55:58,140
Me estás apretujando un poco.

796
00:55:58,165 --> 00:55:59,725
- Perdona, Diego.
- Vale.

797
00:55:59,750 --> 00:56:03,120
¿Listo? Y uno, dos, tres.

798
00:56:03,146 --> 00:56:05,120
Bien. Ahora la caída.

799
00:56:22,831 --> 00:56:24,321
Está roto.

800
00:56:27,848 --> 00:56:29,595
Veo un número...

801
00:56:30,501 --> 00:56:32,053
creo.

802
00:57:08,575 --> 00:57:10,312
Eso está estropeado.

803
00:57:10,494 --> 00:57:12,609
Se ve a la legua que es inservible.

804
00:57:18,015 --> 00:57:19,858
Te lo he dicho, es inservible.

805
00:57:19,883 --> 00:57:21,316
Tú conduce, ¿vale?

806
00:57:31,990 --> 00:57:34,659
   

807
00:57:34,958 --> 00:57:37,938
Me dicen que Elliot
no se acuerda de nada.

808
00:57:38,061 --> 00:57:40,112
Es una gilipollez, ¿no?

809
00:57:40,854 --> 00:57:41,901
No.

810
00:57:43,405 --> 00:57:45,292
Qué suerte tiene.

811
00:57:48,745 --> 00:57:50,295
¿Cómo coño es que no estás muerto?

812
00:57:50,320 --> 00:57:51,464
Es curioso,

813
00:57:51,756 --> 00:57:54,495
yo iba a preguntarte lo mismo, Victoria.

814
00:57:54,528 --> 00:58:00,659
www.subtitulamos.tv

