1
00:00:00,695 --> 00:00:02,709
No me has visto en mucho tiempo.

2
00:00:02,758 --> 00:00:04,990
Sí, no te he visto
desde que Katie murió.

3
00:00:05,039 --> 00:00:06,627
No me fui por tu culpa.

4
00:00:06,676 --> 00:00:08,054
Bueno, maté a Katie

5
00:00:08,102 --> 00:00:09,500
y luego te fuiste.

6
00:00:09,549 --> 00:00:10,845
Así que sí, sí, creo que lo hiciste.

7
00:00:10,964 --> 00:00:12,831
¿Tengo un agujero en la columna?

8
00:00:12,880 --> 00:00:15,468
Hay una pequeña posibilidad,
sin embargo, si operamos,

9
00:00:15,516 --> 00:00:18,161
de que pudiera afectar a
su capacidad de caminar.

10
00:00:18,262 --> 00:00:20,430
   

11
00:00:22,333 --> 00:00:23,567
Vale.

12
00:00:23,615 --> 00:00:24,830
- Sí, sí, sí.
- ¿Sí?

13
00:00:24,878 --> 00:00:26,341
Liam, estás ardiendo,

14
00:00:26,389 --> 00:00:27,632
tienes mucha fiebre.

15
00:00:28,740 --> 00:00:31,386
Creo que una costilla te
perforó la vena intercostal.

16
00:00:31,989 --> 00:00:33,895
No está limpio y no durará mucho,

17
00:00:33,943 --> 00:00:35,445
pero necesito que... hagas presión.

18
00:02:37,204 --> 00:02:38,955
Dios mío, lo sé, ¿verdad?

19
00:02:39,004 --> 00:02:40,571
Hace tanto tiempo que no salgo,

20
00:02:40,620 --> 00:02:42,454
que he vuelto a tomar
media botella de tequila.

21
00:02:42,550 --> 00:02:43,850
Avery...

22
00:03:00,000 --> 00:03:05,000
www.subtitulamos.tv

23
00:03:08,123 --> 00:03:10,024
De acuerdo, entonces.

24
00:03:19,022 --> 00:03:21,023
¡Cuidado! Vigilad los indicadores.

25
00:03:25,166 --> 00:03:27,341
- ¡Hola, Mac!
- Hola.

26
00:03:27,404 --> 00:03:29,470
¡Ya me enteré de que volvías hoy!

27
00:03:32,402 --> 00:03:33,970
- ¡Sí!
- Sí.

28
00:03:35,950 --> 00:03:37,506
¿Cómo es que comes en
una escena como esta?

29
00:03:37,555 --> 00:03:39,256
No quieras verme hambriento, Mac.

30
00:03:39,305 --> 00:03:40,418
Vamos.

31
00:03:40,466 --> 00:03:41,785
¿Te encuentras bien?

32
00:03:41,834 --> 00:03:42,910
Estaré bien cuando la gente

33
00:03:42,958 --> 00:03:44,645
deje de preguntarme
si me encuentro bien.

34
00:03:44,770 --> 00:03:46,223
Alto y claro, jefe.

35
00:03:46,359 --> 00:03:48,127
Me alegra tenerte de vuelta.

36
00:03:48,719 --> 00:03:50,086
¿Se cayó al cruzar el puente

37
00:03:50,135 --> 00:03:51,450
y se quedó atrapada en la red?

38
00:03:52,250 --> 00:03:53,385
¿Algún testigo?

39
00:03:53,434 --> 00:03:54,857
La que llamó.

40
00:03:54,958 --> 00:03:56,528
Tropezó con un charco de sangre,

41
00:03:56,576 --> 00:03:58,551
por lo que sospecho que
la víctima ya llevaba

42
00:03:58,599 --> 00:03:59,862
horas muerta.

43
00:04:07,637 --> 00:04:09,538
Háblame del nuevo forense.

44
00:04:09,840 --> 00:04:11,436
Bueno...

45
00:04:12,207 --> 00:04:13,841
No es Jenny.

46
00:04:14,711 --> 00:04:16,078
¿Qué has puesto en el número tres?

47
00:04:16,127 --> 00:04:17,961
A Eli no le gusta que copies.

48
00:04:18,248 --> 00:04:19,882
¿Cómo pudo enterarse
de que había copiado?

49
00:04:23,854 --> 00:04:25,315
- Se lo has dicho tú.
- ¡Lo ha adivinado!

50
00:04:25,364 --> 00:04:27,175
Tus respuestas eran exactamente
iguales a las mías.

51
00:04:27,224 --> 00:04:28,920
Eres una copiona horrible.

52
00:04:29,064 --> 00:04:30,481
Siempre era la primera de mi clase

53
00:04:30,529 --> 00:04:32,160
y nunca tenía motivos para copiar.

54
00:04:33,688 --> 00:04:35,184
Esto es una mier...

55
00:04:35,632 --> 00:04:37,400
Buenos días a todos.

56
00:04:37,547 --> 00:04:39,542
Veamos ese papeleo.

57
00:04:39,985 --> 00:04:41,585
Dr. Thompson.

58
00:04:43,116 --> 00:04:45,784
Dennis, genial.

59
00:04:45,921 --> 00:04:47,621
River.

60
00:04:48,443 --> 00:04:49,771
   

61
00:04:50,676 --> 00:04:52,034
No estoy enfadado,

62
00:04:52,083 --> 00:04:53,250
solo estoy...

63
00:04:54,126 --> 00:04:55,793
decepcionado.

64
00:05:03,897 --> 00:05:05,609
Echo de menos a la Dra. Cooper.

65
00:05:05,657 --> 00:05:07,158
En silencio, no lo verbalices.

66
00:05:07,207 --> 00:05:09,065
Sí, voy a echarle un vistazo ahora.

67
00:05:13,136 --> 00:05:15,915
Hematomas en las muñecas y el antebrazo.

68
00:05:16,916 --> 00:05:18,432
Hay una contusión,

69
00:05:18,608 --> 00:05:20,598
pero el cráneo y el
cerebro están intactos.

70
00:05:20,829 --> 00:05:22,745
Puede que la haya dejado
inconsciente, pero no la mató.

71
00:05:22,913 --> 00:05:24,814
¿Quizá se golpeó la
cabeza con la barandilla

72
00:05:24,863 --> 00:05:26,297
al caer en la red para pájaros?

73
00:05:26,371 --> 00:05:28,084
Luego perdió dos tercios de su sangre

74
00:05:28,133 --> 00:05:29,489
mientras colgaba de ahí.

75
00:05:29,537 --> 00:05:30,541
Sí.

76
00:05:30,590 --> 00:05:32,288
La víctima tiene el interior
de los ojos pálido.

77
00:05:32,837 --> 00:05:34,391
Se desangró.

78
00:05:34,523 --> 00:05:36,190
¿Pero cómo?

79
00:05:40,163 --> 00:05:41,579
¡Hola, Jenny!

80
00:05:44,330 --> 00:05:46,267
- Buenos días, Jenny.
- Hola, Tyler.

81
00:05:46,343 --> 00:05:48,244
Esto es para la tienda.

82
00:05:48,337 --> 00:05:49,522
   

83
00:05:49,570 --> 00:05:51,663
Voy a hacerme rico con tu...

84
00:05:51,712 --> 00:05:53,569
- buena mano, ¿eh?
- En realidad, es solo ciencia.

85
00:05:53,618 --> 00:05:56,173
Tu hijo ha llamado a la tienda.

86
00:05:56,306 --> 00:05:57,360
   

87
00:05:57,408 --> 00:05:58,545
Olvidé nuestra llamada semanal.

88
00:05:58,610 --> 00:06:00,014
Sí, eso es lo que dijo.

89
00:06:00,063 --> 00:06:01,569
Pensé en venir a comprobar que

90
00:06:01,618 --> 00:06:03,015
no te habían atrapado los osos.

91
00:06:03,116 --> 00:06:05,109
Perdona,

92
00:06:05,157 --> 00:06:06,757
¿has venido hasta aquí para decirme eso?

93
00:06:06,805 --> 00:06:08,242
No...

94
00:06:08,755 --> 00:06:10,155
Estoy buscando a George.

95
00:06:11,001 --> 00:06:13,032
- Pelo largo, adolescente.
- No.

96
00:06:13,244 --> 00:06:15,436
Hoy es la gran partida de
"Dragones y Mazmorras".

97
00:06:16,649 --> 00:06:19,102
Hayley, ¿eso es una
especie de juego de rol?

98
00:06:19,321 --> 00:06:22,041
Se aficionó mucho a esas cosas
después de su lesión cerebral.

99
00:06:22,368 --> 00:06:24,259
Es tan excitante como los
combates de artes marciales,

100
00:06:24,308 --> 00:06:26,235
pero de modo diferente.

101
00:06:26,556 --> 00:06:27,749
Entendido.

102
00:06:27,798 --> 00:06:29,725
¿Os importa que me acerque hasta
la colina para tener cobertura

103
00:06:29,774 --> 00:06:31,009
y ver si puedo llamar a Ross?

104
00:06:31,058 --> 00:06:32,893
Pues claro que no,
nuestra tierra es tuya.

105
00:06:43,264 --> 00:06:45,165
Me sorprende que estés levantada
después de lo de esta mañana.

106
00:06:46,659 --> 00:06:48,470
Te estoy viendo.

107
00:06:50,063 --> 00:06:52,030
Olvidarías la cabeza si
no la llevaras encima.

108
00:06:52,131 --> 00:06:53,699
   

109
00:06:53,800 --> 00:06:55,167
Eso es lo que siempre decía mi madre.

110
00:06:55,268 --> 00:06:57,169
¿Cómo te ha ido tu primer día de vuelta?

111
00:06:57,270 --> 00:06:58,837
¿Estás controlándome?

112
00:06:58,938 --> 00:07:00,303
   

113
00:07:00,403 --> 00:07:02,232
La agresión y la operación
no me han matado,

114
00:07:02,281 --> 00:07:03,808
así que deben haberme hecho más fuerte.

115
00:07:03,857 --> 00:07:05,524
No creo que eso funcione así.

116
00:07:05,610 --> 00:07:07,278
Te lo prometo.

117
00:07:07,379 --> 00:07:09,080
Nadie va a volver a
conseguir derribarme.

118
00:07:09,181 --> 00:07:10,531
No me gusta como suena eso,

119
00:07:10,580 --> 00:07:11,981
sigues necesitando cuidarte,

120
00:07:12,030 --> 00:07:13,544
en especial cuando yo no estoy.

121
00:07:13,661 --> 00:07:14,881
No es como un cuadro,

122
00:07:14,930 --> 00:07:17,328
te deshaces del lienzo
y comienzas de nuevo.

123
00:07:17,399 --> 00:07:19,223
Bien.

124
00:07:19,573 --> 00:07:21,889
Toma. Tus antiinflamatorios.

125
00:07:22,964 --> 00:07:24,531
Gracias.

126
00:07:38,508 --> 00:07:39,657
Tío.

127
00:07:39,706 --> 00:07:41,226
   

128
00:07:41,346 --> 00:07:43,748
Te acercas disimuladamente
a un tipo y...

129
00:07:43,849 --> 00:07:45,683
Me ha pasado toda mi
vida por delante, Mac.

130
00:07:45,732 --> 00:07:47,199
Apostaría a que ha sido deprimente.

131
00:07:48,854 --> 00:07:50,694
¿Sabes qué? Tal vez debería
conducir yo hasta el forense.

132
00:07:50,756 --> 00:07:52,523
Aún recuerdo cómo se conduce.

133
00:07:52,976 --> 00:07:54,577
De acuerdo.

134
00:08:02,421 --> 00:08:03,889
Estas parecen...

135
00:08:04,464 --> 00:08:06,598
cicatrices quirúrgicas recientes.

136
00:08:07,763 --> 00:08:09,640
¿Puede haberse desangrado por ahí?

137
00:08:09,726 --> 00:08:11,244
No parece que se hayan abierto,

138
00:08:11,293 --> 00:08:13,007
pero tendré que comprobar
el tejido subcutáneo

139
00:08:13,055 --> 00:08:14,140
para confirmarlo.

140
00:08:14,203 --> 00:08:15,810
Dennis, River.

141
00:08:15,859 --> 00:08:17,537
Detective McAvoy, bienvenido de regreso.

142
00:08:17,586 --> 00:08:18,921
¿Qué es esto?

143
00:08:18,969 --> 00:08:20,880
Usted debe ser el Dr. Eli Thomson.

144
00:08:20,929 --> 00:08:22,992
Soy el detective Donovan
McAvoy, de Homicidios.

145
00:08:23,110 --> 00:08:25,451
¿Está en Homicidios y
también es patólogo?

146
00:08:25,500 --> 00:08:26,503
No.

147
00:08:26,552 --> 00:08:28,111
Entonces, ¿por qué está
en mi sala de autopsias?

148
00:08:28,160 --> 00:08:29,865
Necesito lo que tiene
de nuestra víctima.

149
00:08:30,162 --> 00:08:31,630
Está en mi terreno.

150
00:08:31,789 --> 00:08:33,364
Muéstreme el suyo.

151
00:08:34,192 --> 00:08:35,470
La víctima es Colleen Hough.

152
00:08:35,558 --> 00:08:37,593
El marido denunció
anoche su desaparición.

153
00:08:37,924 --> 00:08:39,904
¿Ha encontrado algo sospechoso?

154
00:08:41,187 --> 00:08:43,521
Se desangró y tiene algunos hematomas.

155
00:08:43,617 --> 00:08:45,927
Tenemos hematomas recientes
en los brazos de la difunta.

156
00:08:45,976 --> 00:08:48,248
Pero también hay otros más antiguos.

157
00:08:48,297 --> 00:08:49,935
¿Estamos hablando de
un maltrato habitual?

158
00:08:49,984 --> 00:08:52,117
Bien, ¿podría dejarnos acabar?

159
00:08:52,203 --> 00:08:54,937
¿Los hematomas son consistentes
con un maltrato habitual, doctor?

160
00:08:55,117 --> 00:08:56,781
Siempre es el marido.

161
00:08:57,373 --> 00:08:58,622
¿No es eso lo que dicen ustedes?

162
00:08:58,789 --> 00:09:01,125
Por eso nunca voy a casarme.

163
00:09:02,388 --> 00:09:04,094
Están molestando a mi gente.

164
00:09:04,242 --> 00:09:05,329
¡Fuera!

165
00:09:05,430 --> 00:09:07,064
- Te lo dije.
- ¡Sí!

166
00:09:07,165 --> 00:09:08,826
Y dígaselo a todos los demás.

167
00:09:09,501 --> 00:09:11,202
¡Dennis!

168
00:09:11,754 --> 00:09:13,304
¿Dónde están los formularios?

169
00:09:13,573 --> 00:09:15,206
No puedo esperar hasta
que regrese Jenny.

170
00:09:17,798 --> 00:09:19,007
Hola, mamá.

171
00:09:19,055 --> 00:09:20,833
¿Aún no ha terminado tu excedencia?

172
00:09:20,882 --> 00:09:22,650
Vale, espera.

173
00:09:27,315 --> 00:09:28,682
Voy a quedarme hasta que

174
00:09:28,730 --> 00:09:30,660
pueda recolectar mis
zanahorias y mis calabazas.

175
00:09:30,709 --> 00:09:31,927
   

176
00:09:31,975 --> 00:09:33,759
¿Así que ahora calculas el
tiempo por las cosechas?

177
00:09:33,808 --> 00:09:35,078
Eso es un poco raro,

178
00:09:35,127 --> 00:09:36,261
¿tienes una pajita

179
00:09:36,309 --> 00:09:38,146
colgada de la boca en este momento?

180
00:09:38,740 --> 00:09:40,745
Oye, ¿sabes una cosa?

181
00:09:40,893 --> 00:09:42,766
He hecho el abono yo misma.

182
00:09:42,868 --> 00:09:44,829
¿Sabes lo que supone
transformar los residuos

183
00:09:44,878 --> 00:09:46,637
y convertirlos en algo de valor?

184
00:09:46,940 --> 00:09:49,690
Gracias a hordas de pequeños
y movedizos gusanos rojos.

185
00:09:50,354 --> 00:09:51,961
Pareces feliz, mamá.

186
00:09:52,018 --> 00:09:53,905
- ¿Cómo estás tú?
- Estoy bien.

187
00:09:54,132 --> 00:09:56,128
Es un poco raro,

188
00:09:56,284 --> 00:09:57,844
soy una especie de tercero en discordia

189
00:09:57,901 --> 00:09:59,917
en una luna de miel octogenaria.

190
00:10:00,018 --> 00:10:01,986
Ni siquiera sabes lo que
significa esa palabra.

191
00:10:02,087 --> 00:10:03,893
Significa que si no vienes pronto,

192
00:10:03,941 --> 00:10:05,084
me iré.

193
00:10:08,460 --> 00:10:10,550
Cariño, mira, es que...

194
00:10:10,847 --> 00:10:12,415
necesito un poco más de tiempo.

195
00:10:12,464 --> 00:10:13,949
Necesito...

196
00:10:14,466 --> 00:10:17,081
quedarme aquí hasta que crea

197
00:10:17,129 --> 00:10:18,704
que no todas las personas a
las que quiero van a morir.

198
00:10:18,753 --> 00:10:20,020
O que se vayan.

199
00:10:20,240 --> 00:10:21,605
¿Sabes?

200
00:10:21,798 --> 00:10:23,971
Estoy trabajando en ello
todos los días, estoy...

201
00:10:24,028 --> 00:10:25,228
Lo siento, se ha cortado.

202
00:10:25,276 --> 00:10:26,301
¿Qué acabas de decir?

203
00:10:26,350 --> 00:10:27,730
Sí, cariño, ¿puedes oírme?

204
00:10:27,779 --> 00:10:29,480
¿Qué? ¿Estás...? No puedo...

205
00:10:29,784 --> 00:10:30,948
Ross.

206
00:10:31,049 --> 00:10:32,917
   

207
00:10:33,018 --> 00:10:34,618
Mierda.

208
00:10:38,523 --> 00:10:40,424
   

209
00:11:35,235 --> 00:11:37,305
Bien, así que ha encontrado a George.

210
00:11:37,354 --> 00:11:39,099
¿Nombre, por favor?

211
00:11:40,136 --> 00:11:41,390
Jenny Cooper.

212
00:11:41,439 --> 00:11:43,569
Me hospedo en la
caravana de los Fincher.

213
00:11:43,845 --> 00:11:45,120
Ya, la he visto por ahí.

214
00:11:45,169 --> 00:11:46,877
¿A qué se dedica, Sra. Cooper?

215
00:11:47,064 --> 00:11:48,947
Soy botánica.

216
00:11:49,284 --> 00:11:51,698
¿Ha visto a alguien más por
aquí cuando lo encontró?

217
00:11:51,893 --> 00:11:53,035
No.

218
00:11:53,518 --> 00:11:55,418
No ha tocado el cuerpo, ¿verdad?

219
00:11:55,776 --> 00:11:58,151
- No.
- "No".

220
00:11:58,565 --> 00:12:01,439
Bueno, hemos acabado por ahora. Gracias.

221
00:12:05,432 --> 00:12:07,459
Asegúrese de que el forense
le aspire los pulmones

222
00:12:07,508 --> 00:12:09,535
antes de descartar que se
trate de un ahogamiento.

223
00:12:28,084 --> 00:12:29,952
- ¡Oye, Jenny!
- ¿Sí?

224
00:12:30,140 --> 00:12:31,674
Liam, estás ardiendo.

225
00:12:31,775 --> 00:12:33,776
Dios mío.

226
00:12:41,510 --> 00:12:43,452
Te quiero.

227
00:13:45,382 --> 00:13:47,283
George.

228
00:13:52,908 --> 00:13:54,560
¿Qué estás haciendo?

229
00:13:57,253 --> 00:13:59,388
Vamos.

230
00:14:01,450 --> 00:14:03,818
Yo no maté a mi esposa.

231
00:14:03,967 --> 00:14:06,068
Colleen estaba cubierta de hematomas.

232
00:14:08,509 --> 00:14:10,840
Anoche tuvimos una pelea.

233
00:14:11,165 --> 00:14:12,438
La agarré.

234
00:14:12,486 --> 00:14:13,681
Puede que le haya
causado algún hematoma.

235
00:14:13,730 --> 00:14:15,978
¡Pero yo no la maté!

236
00:14:16,362 --> 00:14:18,347
También tenía hematomas
antiguos, Marcus.

237
00:14:18,396 --> 00:14:19,930
Parece un maltrato habitual.

238
00:14:20,027 --> 00:14:22,899
Mi esposa fue operada de la
rodilla, hace dos semanas.

239
00:14:23,017 --> 00:14:24,212
Su fisioterapeuta le dijo que

240
00:14:24,260 --> 00:14:25,450
debía caminar sobre ella,

241
00:14:25,499 --> 00:14:27,434
pero no se sentía preparada.

242
00:14:27,657 --> 00:14:29,693
Le dije que tenía que hacerlo,

243
00:14:29,892 --> 00:14:32,427
y le hice dar una vuelta a la manzana.

244
00:14:33,163 --> 00:14:34,427
Cuando regresó, dijo que

245
00:14:34,475 --> 00:14:36,162
alguien la estaba siguiendo.

246
00:14:36,540 --> 00:14:38,774
- ¿No la acompañaste?
- No, lo hice después de eso.

247
00:14:38,887 --> 00:14:40,436
Nunca he visto a nadie.

248
00:14:40,537 --> 00:14:41,907
Pensé que solo estaba evitando

249
00:14:41,955 --> 00:14:43,649
moverse.

250
00:14:43,759 --> 00:14:45,248
Debería haberla creído.

251
00:14:45,675 --> 00:14:48,579
Ya hemos tenido fans
raros y fisgones antes.

252
00:14:48,709 --> 00:14:50,346
¿Colleen y tú tenéis fans?

253
00:14:50,447 --> 00:14:52,214
Tenemos una serie de novelas gráficas.

254
00:14:52,315 --> 00:14:54,945
Yo escribo y ella la ilustra.

255
00:14:55,986 --> 00:14:57,618
La mayoría de las veces tenemos éxito

256
00:14:57,666 --> 00:14:59,443
gracias a sus dibujos.

257
00:15:03,412 --> 00:15:06,410
Muy oportuno, que su
esposa tenga un acosador.

258
00:15:06,895 --> 00:15:08,218
Sí, él no lo denunció.

259
00:15:08,267 --> 00:15:09,882
Dice que no la creyó.

260
00:15:09,931 --> 00:15:11,556
Pero un acosador no explica

261
00:15:11,604 --> 00:15:14,203
los hematomas de hace una semana
por "ir a dar una vuelta".

262
00:15:14,251 --> 00:15:15,671
Mira esto.

263
00:15:16,188 --> 00:15:19,305
Colleen también tenía un blog
ilustrado basado en su vida.

264
00:15:19,362 --> 00:15:21,063
Es una buena artista.

265
00:15:21,449 --> 00:15:22,571
Mira,

266
00:15:22,619 --> 00:15:24,246
la cara se parece a la de Marcus.

267
00:15:24,338 --> 00:15:25,461
Me pregunto si todos los personajes

268
00:15:25,518 --> 00:15:27,324
están basados en gente que ella conoce.

269
00:15:27,951 --> 00:15:29,952
Es posible.

270
00:15:34,124 --> 00:15:35,529
Espera, mira eso.

271
00:15:35,577 --> 00:15:37,059
Sí.

272
00:15:37,160 --> 00:15:38,931
¿Cuándo empezó a dibujar este personaje?

273
00:15:38,980 --> 00:15:40,347
   

274
00:15:42,478 --> 00:15:43,964
   

275
00:15:44,495 --> 00:15:46,368
Hace once días.

276
00:15:46,469 --> 00:15:48,407
¿Podría ser ese el acosador?

277
00:15:50,923 --> 00:15:52,757
El tejido está intacto.

278
00:15:52,886 --> 00:15:55,077
No se desangró por las
cicatrices de la rodilla.

279
00:15:55,201 --> 00:15:57,816
En ese caso, no puedo encontrar
el origen de la exanguinación.

280
00:15:58,515 --> 00:16:01,823
No hay otras heridas que pueda ver.

281
00:16:01,977 --> 00:16:04,502
Excepto estos pequeños agujeros
en los pies y los tobillos.

282
00:16:05,755 --> 00:16:08,158
- ¿Cortes? ¿Quemaduras?
- ¿Agujeros?

283
00:16:08,301 --> 00:16:09,956
¿Clavos?

284
00:16:10,213 --> 00:16:11,847
¿Tortura?

285
00:16:13,482 --> 00:16:15,360
¿Qué pasa con las púas para
los pájaros del puente?

286
00:16:15,565 --> 00:16:17,233
¿Las únicas otras heridas de esta mujer

287
00:16:17,334 --> 00:16:18,908
son de pequeñas púas para pájaros?

288
00:16:18,957 --> 00:16:20,891
Hay una justo encima de su vena safena.

289
00:16:22,197 --> 00:16:23,307
La sangre se coagularía

290
00:16:23,355 --> 00:16:25,690
antes de que una persona se desangrara
por un agujero tan pequeño.

291
00:16:26,076 --> 00:16:28,778
A no ser que tenga un
problema de coagulación.

292
00:16:29,550 --> 00:16:31,417
Comprueba si hay hemofilia, leucemia,

293
00:16:31,466 --> 00:16:32,842
incluso escorbuto.

294
00:16:33,168 --> 00:16:34,695
Tenemos el resultado de tóxicos.

295
00:16:34,852 --> 00:16:36,472
Estaba tomando anticoagulantes.

296
00:16:36,521 --> 00:16:38,867
Explica los hematomas
de diferentes momentos.

297
00:16:38,922 --> 00:16:40,596
Y el hecho de haber
perdido suficiente sangre

298
00:16:40,644 --> 00:16:42,791
para morirse por un pequeño
agujero en la vena safena.

299
00:16:43,583 --> 00:16:45,127
Fantástico trabajo.

300
00:16:45,578 --> 00:16:49,061
Ya podemos llamar al
detective Donovan McAvoy.

301
00:16:49,372 --> 00:16:50,939
Es uno de los buenos.

302
00:16:51,883 --> 00:16:54,585
Él y la Dra. Cooper
hacen un buen equipo.

303
00:16:54,832 --> 00:16:58,107
La misteriosa Dra. Cooper.

304
00:17:02,492 --> 00:17:03,959
Hola, Marcus.

305
00:17:04,147 --> 00:17:05,781
¿Son los anticoagulantes?

306
00:17:05,921 --> 00:17:07,247
Tenía varices.

307
00:17:07,295 --> 00:17:08,781
Odiaría que supieran eso.

308
00:17:09,148 --> 00:17:10,719
Se sentía avergonzada.

309
00:17:10,820 --> 00:17:13,276
¿Sabías que tu esposa estaba
dibujando esto en su blog?

310
00:17:13,551 --> 00:17:15,001
¿Un tipo escalofriante con un sombrero?

311
00:17:15,050 --> 00:17:16,956
No, pero ese blog era
el diario de Colleen.

312
00:17:17,005 --> 00:17:18,906
Nos está ayudando a resolver su muerte.

313
00:17:20,096 --> 00:17:21,440
Dr. Thomson,

314
00:17:21,488 --> 00:17:23,268
tenemos la receta, la llevaremos.

315
00:17:23,316 --> 00:17:24,644
No es necesario, detective,

316
00:17:24,693 --> 00:17:26,335
solo léame la dosis prescrita.

317
00:17:26,643 --> 00:17:29,111
Dice: Diez milígramos de
warfarina, dos veces al día.

318
00:17:29,160 --> 00:17:30,527
Es una dosis alta.

319
00:17:30,792 --> 00:17:32,251
¿Cuánto tiempo lleva tomándola?

320
00:17:32,352 --> 00:17:33,561
Once días.

321
00:17:33,610 --> 00:17:35,307
Colleen empezó a dibujar
al acosador en su blog

322
00:17:35,355 --> 00:17:36,578
hace unos once días.

323
00:17:36,627 --> 00:17:38,227
¿Estaba imaginando a los acosadores?

324
00:17:38,333 --> 00:17:40,134
No soy Google, McAvoy.

325
00:17:40,283 --> 00:17:41,354
Pregunte a su médico,

326
00:17:41,402 --> 00:17:43,086
o al farmacéutico.

327
00:17:46,675 --> 00:17:48,962
Marcus, ¿esta farmacia
abre los domingos?

328
00:17:49,065 --> 00:17:51,199
Abren mañana a las 8 de la mañana.

329
00:17:51,489 --> 00:17:52,908
¿Por qué?

330
00:17:52,957 --> 00:17:54,056
No, no pasa nada.

331
00:17:54,105 --> 00:17:56,036
Estaremos en contacto. Gracias, Marcus.

332
00:17:58,190 --> 00:18:00,915
Este nuevo forense está haciendo
que eche de menos a Jenny.

333
00:18:00,964 --> 00:18:02,690
¿Tienes idea de cuándo vuelve?

334
00:18:02,739 --> 00:18:03,847
La última vez que hablé con ella,

335
00:18:03,896 --> 00:18:05,774
parecía que todo sonaba a tranquilidad.

336
00:18:05,823 --> 00:18:07,057
No, Jenny Cooper no

337
00:18:07,105 --> 00:18:08,291
va a dejar de ser forense, tío.

338
00:18:08,340 --> 00:18:10,042
Creo que tiene miedo a volver

339
00:18:10,090 --> 00:18:11,208
después de lo ocurrido.

340
00:18:11,452 --> 00:18:14,088
Entonces debería aprender
de ti, porque...

341
00:18:14,137 --> 00:18:15,417
¡Eres una bala de cañón!

342
00:18:16,654 --> 00:18:18,837
Estás macizo, tío.

343
00:18:19,324 --> 00:18:20,656
- Hola.
- Hola.

344
00:18:20,757 --> 00:18:22,245
¿Qué pasa? ¿Va todo bien?

345
00:18:22,408 --> 00:18:25,094
Sí, estoy bien, es que...

346
00:18:27,640 --> 00:18:29,141
¿Qué es eso?

347
00:18:29,190 --> 00:18:30,822
Es un amuleto protector.

348
00:18:30,870 --> 00:18:32,934
- ¿Por qué? - ¿Conoces a alguna
otra persona que lo tenga?

349
00:18:33,093 --> 00:18:34,927
A George.

350
00:18:36,039 --> 00:18:37,713
Mierda.

351
00:18:37,953 --> 00:18:39,521
   

352
00:18:40,917 --> 00:18:42,252
Tyler, esta mañana

353
00:18:42,300 --> 00:18:43,354
se ha encontrado un cuerpo

354
00:18:43,402 --> 00:18:44,713
en tu propiedad.

355
00:18:44,899 --> 00:18:46,350
¿Lo sabías?

356
00:18:46,994 --> 00:18:48,844
- Vale...
- Mira, no sabemos...

357
00:18:50,535 --> 00:18:51,836
¿Qué?

358
00:18:51,908 --> 00:18:53,308
- No pasa nada.
- Sabíamos lo de la tierra,

359
00:18:53,356 --> 00:18:54,717
- debería haberlo arreglado.
- ¿Qué?

360
00:18:54,765 --> 00:18:56,117
Sabía que esto iba a pasar.

361
00:18:56,166 --> 00:18:57,663
- Los pájaros...
- Tyler.

362
00:18:57,712 --> 00:18:59,272
los pájaros llevan años
hablando sobre eso.

363
00:18:59,320 --> 00:19:01,066
- ¿Tyler? Oye.
- Debería haberlo sabido.

364
00:19:03,232 --> 00:19:04,933
- Están aquí.
- No pasa nada.

365
00:19:04,982 --> 00:19:06,516
¡Están aquí!

366
00:19:06,645 --> 00:19:08,589
- ¿Hayley?
- No pasa nada.

367
00:19:08,700 --> 00:19:10,401
¿Hayley?

368
00:19:11,274 --> 00:19:12,516
¡Hayley!

369
00:19:12,565 --> 00:19:13,932
- Tyler.
- ¡Hayley!

370
00:19:13,981 --> 00:19:15,221
- No, no pasa nada.
- Hayley, coge el arma.

371
00:19:15,269 --> 00:19:16,900
- ¡Tyler!
- ¡Hayley! ¡Hayley!

372
00:19:17,163 --> 00:19:18,644
¿Qué está pasando?

373
00:19:18,693 --> 00:19:20,294
   

374
00:19:20,402 --> 00:19:22,303
- ¡No tiene ninguna arma!
- Tyler, ve adentro.

375
00:19:22,404 --> 00:19:23,746
Tyler, ¡sal con las manos en alto!

376
00:19:23,795 --> 00:19:25,747
- ¿Qué está pasando?
- Esto es entre Tyler y nosotros.

377
00:19:25,796 --> 00:19:27,697
- ¿Dónde está el arma?
- ¡No tienes ninguna arma, Tyler!

378
00:19:28,124 --> 00:19:29,394
¡No tiene ninguna arma, Jenny!

379
00:19:29,448 --> 00:19:30,846
- ¿Y qué, se ha vuelto loco?
- ¡Alto!

380
00:19:30,895 --> 00:19:32,198
- ¿Dónde está el arma?
- ¡Alto!

381
00:19:32,247 --> 00:19:34,148
- Ve adentro, cariño.
- ¿Ha pasado esto antes?

382
00:19:34,261 --> 00:19:35,339
- Sí.
- Vale,

383
00:19:35,388 --> 00:19:37,136
¿es esto parte de la lesión
cerebral traumática?

384
00:19:37,706 --> 00:19:39,714
- Sí.
- De acuerdo, tiene una crisis.

385
00:19:39,816 --> 00:19:41,097
Soy la forense de Ontario Oeste,

386
00:19:41,145 --> 00:19:43,157
necesita que venga un especialista
en salud mental inmediatamente.

387
00:19:44,049 --> 00:19:46,839
- No tenemos de esas cosas.
- Vale, entonces...

388
00:19:47,667 --> 00:19:49,435
¿hablará conmigo?

389
00:19:50,332 --> 00:19:51,803
- Sí.
- De acuerdo

390
00:19:52,016 --> 00:19:53,113
¿De acuerdo?

391
00:19:53,168 --> 00:19:55,068
De acuerdo. Cinco minutos.

392
00:20:01,316 --> 00:20:02,973
¡Comprueba!

393
00:20:03,022 --> 00:20:04,923
Comprueba si están
retransmitiendo esto en directo,

394
00:20:05,024 --> 00:20:06,925
- y abandona nuestras posiciones,
comprueba. - Oye, Tyler.

395
00:20:07,026 --> 00:20:08,589
- Tyler.
- Comprueba y asegúrate.

396
00:20:08,638 --> 00:20:09,878
¡No puedo, no puedo oír!

397
00:20:09,926 --> 00:20:11,088
No puedo oír. ¡Comprueba! ¡Comprueba!

398
00:20:11,137 --> 00:20:13,057
¿Dices que no es la
primera vez que pasa esto?

399
00:20:13,105 --> 00:20:14,769
No, cuando todavía
luchaba como profesional,

400
00:20:14,818 --> 00:20:16,480
recibió una patada no
reglamentaria en la cabeza.

401
00:20:16,529 --> 00:20:18,790
Por eso nos mudamos aquí,
nos alejamos de la ciudad.

402
00:20:18,839 --> 00:20:21,488
El estrés desencadena la manía
y delirios postraumáticos.

403
00:20:21,566 --> 00:20:23,581
¡No puedo! No puedo.

404
00:20:23,683 --> 00:20:25,644
La cámara web me va a escanear
las retinas. No puedo.

405
00:20:25,693 --> 00:20:28,046
Solo es tu lesión cerebral, cariño.

406
00:20:28,582 --> 00:20:31,084
- No sé cómo ayudarlo.
- Está bien,

407
00:20:31,132 --> 00:20:32,413
haces todo lo que puedes, ¿vale?

408
00:20:32,461 --> 00:20:34,135
Mantente paciente y cariñosa.

409
00:20:34,184 --> 00:20:36,285
Oye, ¿puedo?

410
00:20:36,662 --> 00:20:38,031
Sí.

411
00:20:38,682 --> 00:20:40,816
Hola.

412
00:20:41,529 --> 00:20:44,241
- Hola.
- Era mi trabajo.

413
00:20:45,949 --> 00:20:48,269
Mi trabajo era

414
00:20:48,550 --> 00:20:51,042
mantener a George a salvo
del equipo de lucha libre.

415
00:20:51,091 --> 00:20:52,142
- ¿A George?
- Y...

416
00:20:52,191 --> 00:20:54,379
¿De qué estás hablando?
¿Qué equipo de lucha libre?

417
00:20:55,894 --> 00:20:57,426
¿Tyler?

418
00:20:57,762 --> 00:20:59,242
Te acuerdas que esta
mañana estabas hablando

419
00:20:59,290 --> 00:21:00,378
de encontrar a George, ¿verdad?

420
00:21:00,427 --> 00:21:02,341
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?

421
00:21:04,699 --> 00:21:06,178
Van a meterme en los
campos de exterminio.

422
00:21:06,280 --> 00:21:07,410
No, cariño.

423
00:21:07,459 --> 00:21:08,878
Los tienen por todo el país,

424
00:21:08,926 --> 00:21:10,916
- por todo el país.
- De acuerdo, Tyler.

425
00:21:12,246 --> 00:21:13,816
No puede hablar con la policía así,

426
00:21:13,864 --> 00:21:14,892
parece que está loco.

427
00:21:14,941 --> 00:21:16,842
No voy a dejarlo a solas con
ellos, ¡está teniendo una crisis!

428
00:21:16,943 --> 00:21:18,661
Es un hombre negro con una crisis.

429
00:21:19,393 --> 00:21:20,927
¿Lo entiendes?

430
00:21:21,289 --> 00:21:22,722
Sí.

431
00:21:23,282 --> 00:21:25,050
Sí, Hayley, lo entiendo.

432
00:21:25,151 --> 00:21:26,372
Vale.

433
00:21:26,420 --> 00:21:27,919
Lo haremos juntos.

434
00:21:28,331 --> 00:21:29,548
¿De acuerdo?

435
00:21:29,596 --> 00:21:30,922
Vamos a hacer esto juntos.

436
00:21:31,023 --> 00:21:33,325
Vale, de acuerdo.

437
00:21:33,879 --> 00:21:35,513
Hablaré con ellos.

438
00:21:38,308 --> 00:21:40,324
Así que forense de Ontario Oeste,

439
00:21:40,372 --> 00:21:41,995
¿por qué no lo ha dicho antes?

440
00:21:42,043 --> 00:21:43,056
Porque estoy de vacaciones.

441
00:21:43,105 --> 00:21:45,269
Cualquiera puede hacer que una
identificación así parezca real.

442
00:21:45,377 --> 00:21:46,917
¿Tyler?

443
00:21:47,199 --> 00:21:48,456
¿Qué le hiciste a mi hijo?

444
00:21:48,505 --> 00:21:50,075
- Mike, ¡él no hizo nada!
- Mike,

445
00:21:50,123 --> 00:21:52,715
vete a casa, hablaré contigo más tarde.

446
00:21:52,991 --> 00:21:55,492
Entra, Tyler, nos vamos.

447
00:21:55,858 --> 00:21:57,426
- ¿Vas a arrestarlo?
- Mira...

448
00:21:57,475 --> 00:21:59,695
¿Arrestarlo? ¡Era amigo de George!

449
00:21:59,932 --> 00:22:01,756
Contrataste a Tyler
para salir con George.

450
00:22:01,805 --> 00:22:03,981
¡Lo contratamos para que
le enseñara a luchar!

451
00:22:04,030 --> 00:22:05,353
Él no quería luchar.

452
00:22:05,426 --> 00:22:07,396
¡Nunca has entendido
a tu hijo y Tyler sí!

453
00:22:07,445 --> 00:22:08,979
¡Tyler es un tío raro!

454
00:22:09,028 --> 00:22:10,488
¡Mató a mi hijo!

455
00:22:10,645 --> 00:22:12,134
Hayley, Hayley.

456
00:22:12,304 --> 00:22:14,605
- Hayley, por favor.
- Tyler, ¡voy detrás de ti!

457
00:22:14,706 --> 00:22:15,893
Lo estoy vigilando.

458
00:22:15,942 --> 00:22:17,630
Si le pasa algo estando en custodia,

459
00:22:17,679 --> 00:22:19,277
iré por su placa.

460
00:22:22,080 --> 00:22:23,845
Sácalo de aquí.

461
00:22:23,894 --> 00:22:25,339
Mary, Mike,

462
00:22:25,388 --> 00:22:26,850
iré a hablar con vosotros.

463
00:22:27,019 --> 00:22:29,450
¿De acuerdo?

464
00:22:30,076 --> 00:22:31,307
Vamos.

465
00:22:33,529 --> 00:22:35,196
Esto no tiene buena pinta,

466
00:22:35,287 --> 00:22:36,880
intentando ocultar el cuerpo

467
00:22:36,928 --> 00:22:39,128
- en su propiedad. - ¿Ocultar?
Ni siquiera estaba escondido.

468
00:22:39,177 --> 00:22:40,856
Claro que no es el Conejo de Pascua.

469
00:22:40,905 --> 00:22:41,997
Pero según mi experiencia,

470
00:22:42,045 --> 00:22:43,885
no es así como actúa una
persona cuando es inocente.

471
00:22:43,934 --> 00:22:46,722
Estaba completamente tranquilo
esta mañana cuando lo vi.

472
00:22:47,853 --> 00:22:49,272
¿Cuál fue la hora de la muerte?

473
00:22:49,349 --> 00:22:50,443
No tengo esa información.

474
00:22:50,492 --> 00:22:51,793
- ¿Causa de la muerte?
- No.

475
00:22:51,896 --> 00:22:53,730
¿Qué información tiene?

476
00:22:54,221 --> 00:22:55,922
Disfrute de sus vacaciones.

477
00:22:59,916 --> 00:23:01,631
Quiero ver el cuerpo.

478
00:23:05,653 --> 00:23:07,708
Alguien le grabó la palabra "progresar"

479
00:23:07,756 --> 00:23:10,481
en la pierna, pero la "p"
parece una vieja cicatriz.

480
00:23:10,742 --> 00:23:12,260
Al menos tiene un año.

481
00:23:12,378 --> 00:23:13,950
¿Tyler dice que debía

482
00:23:13,998 --> 00:23:15,873
proteger a George de unos luchadores?

483
00:23:16,052 --> 00:23:18,854
Sí, el padre de George lo hizo unirse
al equipo de lucha libre de la escuela.

484
00:23:19,051 --> 00:23:20,952
Tal vez sus compañeros
de equipo lo agredieron.

485
00:23:21,075 --> 00:23:22,216
Y al decir "agredieron", ¿se refiere a

486
00:23:22,264 --> 00:23:23,911
grabarle la letra "p" en la pierna?

487
00:23:24,746 --> 00:23:26,150
Los chicos son así.

488
00:23:26,255 --> 00:23:28,167
¿Mutilar a alguien
permanentemente entra dentro de

489
00:23:28,216 --> 00:23:30,250
"los chicos son así" en esta ciudad?

490
00:23:30,351 --> 00:23:32,052
¿Tal vez acabaron el trabajo?

491
00:23:32,153 --> 00:23:34,021
Conozco a esos chicos, no son asesinos.

492
00:23:34,196 --> 00:23:36,286
No quiero interponerme en su
inclinación a favor de la confirmación,

493
00:23:36,334 --> 00:23:37,911
pero tal vez...

494
00:23:37,959 --> 00:23:39,578
Deje a un lado ese tema, Dra. Cooper.

495
00:23:39,627 --> 00:23:40,957
Nosotros no hacemos eso.

496
00:23:41,263 --> 00:23:43,910
Dr. Harrison, no creo
que se haya ahogado.

497
00:23:44,050 --> 00:23:45,433
Creo que fue movido.

498
00:23:45,496 --> 00:23:46,558
Normalmente, cuando se
encuentra un cuerpo

499
00:23:46,606 --> 00:23:48,623
de espaldas en el agua, es porque

500
00:23:48,795 --> 00:23:50,501
fue puesto allí después de su muerte.

501
00:23:50,711 --> 00:23:52,087
No hay mucha lividez.

502
00:23:52,136 --> 00:23:54,360
Quien le haya cortado la pierna,
le cortó la arteria femoral.

503
00:23:54,411 --> 00:23:56,242
Se desangró, habría sido una...

504
00:23:56,649 --> 00:23:57,945
Una muerte dolorosa.

505
00:23:58,046 --> 00:24:00,156
Necesitamos pruebas que nos lleven
a la escena del crimen original.

506
00:24:00,205 --> 00:24:03,073
Fibras de alfombras,
tapicería de coche, tierra...

507
00:24:03,122 --> 00:24:04,750
Todo eso se habría lavado en el pantano.

508
00:24:04,860 --> 00:24:06,889
¿Ya le ha mirado la nariz y la boca?

509
00:24:06,938 --> 00:24:08,990
Porque eso puede decirnos
dónde respiró por última vez.

510
00:24:14,688 --> 00:24:16,664
¿Qué es eso, mucosidad?

511
00:24:17,164 --> 00:24:18,219
Polen.

512
00:24:18,267 --> 00:24:19,588
Tengo un colega especialista
en palinología en Trent

513
00:24:19,636 --> 00:24:21,358
que puede analizarlo de inmediato.

514
00:25:21,003 --> 00:25:22,421
Vale, George.

515
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
¿AHOGADO?

516
00:25:27,002 --> 00:25:28,502
No, no se ahogó.

517
00:25:30,238 --> 00:25:31,806
Cuerpo movido.

518
00:25:32,070 --> 00:25:33,846
El polen...

519
00:25:34,776 --> 00:25:36,277
está pendiente.

520
00:25:36,553 --> 00:25:38,145
La "p"...

521
00:25:38,701 --> 00:25:40,788
es de perdedor.

522
00:25:41,171 --> 00:25:43,549
Y el equipo de lucha libre.

523
00:25:49,607 --> 00:25:51,041
Necesito un gráfico corporal.

524
00:25:51,717 --> 00:25:53,160
   

525
00:26:06,500 --> 00:26:08,500
PROGRESAR

526
00:26:40,442 --> 00:26:41,629
- ¡Liam!
- ¿Sí?

527
00:26:41,678 --> 00:26:42,846
Sí.

528
00:26:42,895 --> 00:26:45,346
- Oye.
- No voy a irme a ninguna parte.

529
00:27:05,246 --> 00:27:07,481
No, solo respira.

530
00:27:12,207 --> 00:27:14,008
Vale. Sí. Respira.

531
00:27:44,612 --> 00:27:46,191
¿Duele?

532
00:27:46,547 --> 00:27:48,978
- No.
- ¿Pero puedes sentirlo?

533
00:27:49,410 --> 00:27:51,177
Sí, puedo sentirlo.

534
00:27:52,939 --> 00:27:54,582
El agujero de la
columna ha desaparecido.

535
00:27:54,631 --> 00:27:56,466
Se ha curado perfectamente.

536
00:27:57,582 --> 00:27:59,092
¿Y mi cáncer?

537
00:27:59,273 --> 00:28:00,885
En remisión.

538
00:28:02,806 --> 00:28:04,240
¿Y eso es todo?

539
00:28:05,952 --> 00:28:08,119
Te haremos una revisión
todos los años, pero, sí.

540
00:28:08,546 --> 00:28:09,845
Eso es todo.

541
00:28:11,272 --> 00:28:12,916
¿Hay algo que deba...

542
00:28:12,980 --> 00:28:14,839
¿Tomar? ¿Hacer?

543
00:28:16,443 --> 00:28:18,565
Bueno, ya sabes, no fumes.

544
00:28:19,143 --> 00:28:21,233
Lava la fruta.

545
00:28:22,116 --> 00:28:24,853
¿Y me da el visto bueno?

546
00:28:24,998 --> 00:28:26,952
La verdad es que no los
repartimos, pero eso...

547
00:28:27,001 --> 00:28:28,488
Pero mi columna...

548
00:28:28,931 --> 00:28:30,383
¿Está diciendo que está como nueva?

549
00:28:31,105 --> 00:28:33,348
No solemos ver este tipo
de recuperación, Donovan.

550
00:28:33,727 --> 00:28:35,528
Eres una excepción.

551
00:28:35,706 --> 00:28:37,563
Así que vístete y lárgate de aquí.

552
00:28:37,774 --> 00:28:39,674
Has escapado oficialmente de la muerte.

553
00:28:40,651 --> 00:28:42,151
Gracias, doctor.

554
00:28:55,408 --> 00:28:56,875
Hola, soy el detective Abed

555
00:28:56,924 --> 00:28:58,387
y él es el detective McAvoy.

556
00:28:58,485 --> 00:29:00,750
Tenemos unas preguntas sobre
una receta que ha expedido

557
00:29:00,807 --> 00:29:02,775
de warfarina para Colleen Hough.

558
00:29:05,673 --> 00:29:07,491
Esta es la receta de Colleen, sí.

559
00:29:07,540 --> 00:29:09,500
¿Y su nombre está en la etiqueta?

560
00:29:10,681 --> 00:29:13,227
Eso parece, sí, soy Ben Hammond.

561
00:29:13,276 --> 00:29:15,043
Nos gustaría ver la receta original.

562
00:29:21,259 --> 00:29:22,653
   

563
00:29:22,743 --> 00:29:25,358
La receta del médico
es de 2,5 miligramos.

564
00:29:25,446 --> 00:29:27,282
Una pastilla dos veces al día.

565
00:29:27,551 --> 00:29:29,619
El recipiente de Colleen
dice 10 miligramos.

566
00:29:30,958 --> 00:29:32,592
   

567
00:29:33,247 --> 00:29:35,015
Debe ser un error.

568
00:29:35,194 --> 00:29:37,095
Le ha dado a Colleen cuatro
veces el anticoagulante que

569
00:29:37,143 --> 00:29:38,784
le habían recetado.

570
00:29:49,616 --> 00:29:51,284
¿Ese sombrero es suyo?

571
00:29:52,097 --> 00:29:53,515
¿Y el abrigo?

572
00:29:53,616 --> 00:29:55,384
¿Ha estado siguiendo a Colleen?

573
00:29:55,485 --> 00:29:56,917
Es usted al que ha estado dibujando,

574
00:29:56,965 --> 00:29:59,159
- lo sabía.
- Necesitaba recuperar la receta.

575
00:29:59,276 --> 00:30:02,106
- ¡Haberla llamado! - No podía correr
el riesgo de que se grabara la llamada.

576
00:30:02,168 --> 00:30:05,260
Si me hubiera demandado,
me habría arruinado.

577
00:30:05,361 --> 00:30:06,795
Este no era su primer error.

578
00:30:07,770 --> 00:30:09,745
¡Mataste a mi esposa!

579
00:30:09,794 --> 00:30:11,262
- ¡Baja el arma!
- ¡Quédate donde estás!

580
00:30:11,333 --> 00:30:12,598
¡Baja el arma!

581
00:30:12,715 --> 00:30:14,816
No, no, yo solo la vi
afuera caminando, y...

582
00:30:15,003 --> 00:30:16,721
¡La mataste!

583
00:30:16,769 --> 00:30:18,138
¡Mataste a mi esposa!

584
00:30:18,240 --> 00:30:19,807
¡Tira el arma, Marcus!

585
00:30:19,908 --> 00:30:21,909
¿Está muerta?

586
00:30:22,010 --> 00:30:23,711
Marcus, ¡baja el arma!

587
00:30:24,481 --> 00:30:25,948
¡Mac, Mac! Lo tengo a tiro.

588
00:30:25,997 --> 00:30:28,260
Nadie va a disparar
aquí hoy, ¿de acuerdo?

589
00:30:28,717 --> 00:30:29,795
Marcus.

590
00:30:29,843 --> 00:30:31,218
¡Marcus!

591
00:30:31,690 --> 00:30:33,387
Vas a conseguir justicia.

592
00:30:33,869 --> 00:30:35,620
¿Justicia?

593
00:30:36,183 --> 00:30:37,958
Quiero a mi esposa de vuelta.

594
00:30:38,340 --> 00:30:40,089
¡Me está apuntando con
un arma! ¡Ayúdenme!

595
00:30:40,482 --> 00:30:41,916
Marcus, mírame, no le escuches a él.

596
00:30:42,019 --> 00:30:43,760
¿Por qué la mataste?

597
00:30:43,809 --> 00:30:45,139
¡No lo hice!

598
00:30:45,187 --> 00:30:46,819
¡Intenté ayudarla!

599
00:30:47,347 --> 00:30:50,536
Pero estaba muy enfadada, así que...

600
00:30:50,584 --> 00:30:53,161
la agarré para explicárselo, pero...

601
00:30:53,210 --> 00:30:54,646
ella forcejeó para escapar,

602
00:30:54,761 --> 00:30:56,564
¡estaba fuera de control!

603
00:30:56,908 --> 00:30:58,506
¡Dejaste que mi esposa

604
00:30:58,554 --> 00:31:01,188
se desangrara en la calle hasta morir!

605
00:31:01,236 --> 00:31:02,559
¡No, no, por favor!

606
00:31:02,957 --> 00:31:04,411
¡La farmacia está cerrada!

607
00:31:04,460 --> 00:31:06,428
¡Fuera! ¡Malik! Quédate ahí.

608
00:31:06,512 --> 00:31:08,544
   

609
00:31:09,115 --> 00:31:10,682
Apúntame a mí, Marcus.

610
00:31:10,869 --> 00:31:12,903
- ¿Mac?
- Quédate dónde estás.

611
00:31:13,064 --> 00:31:14,798
¡Te dispararé!

612
00:31:15,118 --> 00:31:17,153
Yo lo haría.

613
00:31:17,254 --> 00:31:19,088
Vamos, ¿qué estás haciendo?

614
00:31:19,974 --> 00:31:21,742
¿Mac?

615
00:31:23,466 --> 00:31:24,698
Aprieta el gatillo.

616
00:31:26,469 --> 00:31:27,836
¡Apriétalo!

617
00:31:28,445 --> 00:31:29,978
¿Mac?

618
00:31:30,864 --> 00:31:33,199
¿Crees que puedes matarme?

619
00:31:33,339 --> 00:31:34,801
Nadie me gana,

620
00:31:34,849 --> 00:31:36,291
yo soy el superhéroe.

621
00:31:36,911 --> 00:31:39,012
He sobrevivido al cáncer, a
un agujero en la columna,

622
00:31:39,061 --> 00:31:40,962
a ser atacado por un
asesino, ¿para esto?

623
00:31:46,089 --> 00:31:47,856
¿Crees que puedes acabar conmigo?

624
00:31:49,848 --> 00:31:50,951
¡Adelante!

625
00:31:50,999 --> 00:31:53,012
Para algo he vuelto.

626
00:31:53,697 --> 00:31:55,439
¿Puedes decir lo mismo?

627
00:32:04,374 --> 00:32:06,342
Eso es.

628
00:32:13,421 --> 00:32:15,935
- ¿Estás bien, tío?
- Sí.

629
00:32:28,398 --> 00:32:30,232
No van a dejar libre a Tyler.

630
00:32:33,069 --> 00:32:34,637
   

631
00:32:37,717 --> 00:32:39,451
Oye, ¿cuál es el acuerdo entre

632
00:32:39,684 --> 00:32:41,410
los padres de George y Tyler?

633
00:32:41,632 --> 00:32:43,401
Cuando compramos la tienda hace un año,

634
00:32:43,450 --> 00:32:45,761
averiguaron que Tyler era un luchador
profesional de Artes Marciales Mixtas,

635
00:32:45,810 --> 00:32:47,511
y querían que entrenara a George.

636
00:32:47,666 --> 00:32:50,514
Pero George tenía cero
interés en luchar.

637
00:32:50,950 --> 00:32:53,911
A menos que fuera con
un druida mitad orco,

638
00:32:53,959 --> 00:32:56,523
en un buen rollo de
"Dragones y Mazmorras".

639
00:32:57,020 --> 00:32:59,690
Tyler consiguió que George
se metiera en el juego.

640
00:33:00,017 --> 00:33:01,959
Bueno, era algo más que juegos.

641
00:33:02,060 --> 00:33:04,575
Tyler forma parte de un grupo
de supervivientes en Internet,

642
00:33:04,747 --> 00:33:06,792
y pensó que sería una buena
manera de que George

643
00:33:06,840 --> 00:33:08,398
se enfrentara a los
chicos que lo acosaban.

644
00:33:08,981 --> 00:33:10,261
Ya, esos chicos que le grabaron

645
00:33:10,309 --> 00:33:11,772
la "p" en la pierna.

646
00:33:12,197 --> 00:33:13,998
"P" de "perdedor".

647
00:33:14,146 --> 00:33:15,613
Imagina.

648
00:33:15,864 --> 00:33:18,638
El pobre George tenía que ver
esa cicatriz todos los días.

649
00:33:19,215 --> 00:33:21,612
Esos chicos vienen aquí a veces, y yo...

650
00:33:21,661 --> 00:33:23,082
quiero echarlos.

651
00:33:23,131 --> 00:33:25,599
¿Esos chicos alguna vez
compraron una de estas?

652
00:33:27,184 --> 00:33:29,881
No, no que yo recuerde.

653
00:33:33,958 --> 00:33:35,759
Hola, ¿lo tienes? Vale.

654
00:33:36,855 --> 00:33:38,690
   

655
00:33:39,800 --> 00:33:42,034
Sabes que he tenido una
situación, ¿verdad?

656
00:33:42,142 --> 00:33:43,192
La primera semana de vuelta,

657
00:33:43,240 --> 00:33:44,660
dejas que un tipo te apunte a la cabeza

658
00:33:44,708 --> 00:33:46,904
y empiezas a gritar que
eres un superhéroe,

659
00:33:47,005 --> 00:33:48,622
¿te referías a esa, Mac?

660
00:33:48,811 --> 00:33:50,778
Estaba hablando en su lenguaje.

661
00:33:50,942 --> 00:33:52,598
Y nadie ha salido herido, eso fue bueno.

662
00:33:52,647 --> 00:33:54,340
¿Estás bien?

663
00:33:54,389 --> 00:33:56,014
Estoy bien.

664
00:33:56,125 --> 00:33:57,613
Sí, ¿no parezco estar bien?

665
00:34:40,692 --> 00:34:44,071
Margaritas, caléndulas y peonías.

666
00:34:46,442 --> 00:34:48,660
Hola, soy Jenny Cooper.

667
00:34:48,709 --> 00:34:49,966
La forense.

668
00:34:50,183 --> 00:34:52,259
Sí, me preguntaba si podría...

669
00:34:52,308 --> 00:34:53,480
hablar con ustedes sobre George.

670
00:34:53,529 --> 00:34:54,590
Hola.

671
00:34:54,638 --> 00:34:56,182
Mike, ¿por qué no os
sentáis aquí afuera?

672
00:35:01,829 --> 00:35:03,545
Traeré un poco de té.

673
00:35:03,663 --> 00:35:04,999
Gracias.

674
00:35:06,584 --> 00:35:09,319
¿Quiere un historial médico o...?

675
00:35:09,561 --> 00:35:11,028
   

676
00:35:11,077 --> 00:35:12,594
En realidad, me interesaba encontrar

677
00:35:12,642 --> 00:35:13,938
alguna información sobre los chicos,

678
00:35:13,986 --> 00:35:15,461
los que agredieron a su hijo.

679
00:35:15,573 --> 00:35:17,274
Esperaba que pudiera darme algún nombre.

680
00:35:17,508 --> 00:35:19,727
Su cuerpo no estaba en
la propiedad de ellos.

681
00:35:19,836 --> 00:35:21,974
Sí, lo entiendo, es
que estoy buscando...

682
00:35:22,031 --> 00:35:23,934
Contraté a Tyler...

683
00:35:24,035 --> 00:35:27,055
para que le enseñara a George
a ser un hombre, para...

684
00:35:27,493 --> 00:35:29,794
Para que encajara con sus amigos.

685
00:35:29,894 --> 00:35:30,947
Pero...

686
00:35:30,995 --> 00:35:33,434
después de que empezara a
juntarse con ese bicho raro,

687
00:35:33,483 --> 00:35:35,558
comenzó a hablar

688
00:35:35,660 --> 00:35:37,574
como en los videojuegos y

689
00:35:37,849 --> 00:35:40,317
a pasar horas en esa tienda.

690
00:35:40,522 --> 00:35:43,150
Se hizo adicto a los juegos de rol.

691
00:35:43,199 --> 00:35:44,421
Aquí estamos.

692
00:35:44,522 --> 00:35:47,256
¿Quiere té o café, Dra. Cooper?

693
00:35:47,330 --> 00:35:48,772
¡Gente de ciudad!

694
00:35:48,826 --> 00:35:51,161
¡Corrompiendo el cerebro de mi hijo

695
00:35:51,262 --> 00:35:53,330
con sus juegos violentos!

696
00:35:53,584 --> 00:35:55,198
Son unas flores preciosas.

697
00:35:55,299 --> 00:35:57,546
Peonías y margaritas,
todas de mi jardín.

698
00:36:00,471 --> 00:36:02,239
Disculpen.

699
00:36:09,498 --> 00:36:10,974
¡Espere!

700
00:36:11,022 --> 00:36:12,689
¿A dónde va?

701
00:36:14,853 --> 00:36:15,903
No, ella...

702
00:36:15,951 --> 00:36:17,410
No, ella sabe dónde...

703
00:36:17,459 --> 00:36:19,498
¿Qué está haciendo? ¡Pare!

704
00:36:19,647 --> 00:36:22,006
Su hijo tenía polen en la nariz.

705
00:36:24,871 --> 00:36:26,305
No lo hagas.

706
00:36:35,665 --> 00:36:37,366
¿Qué está haciendo?

707
00:36:59,902 --> 00:37:01,669
- Aquí es donde murió George.
- ¡Mary!

708
00:37:01,991 --> 00:37:03,293
Deberíamos haber ayudado a nuestro hijo.

709
00:37:03,342 --> 00:37:05,135
- ¡Pensé que lo estaba haciendo!
- ¡No!

710
00:37:05,420 --> 00:37:07,838
¡Nunca quiso ser luchador!

711
00:37:08,170 --> 00:37:09,840
Lo querías tú.

712
00:37:10,331 --> 00:37:12,394
Él era muy sensible.

713
00:37:19,110 --> 00:37:21,244
Se lo hizo él mismo.

714
00:37:23,020 --> 00:37:24,842
¿George se grabó "progresar"
en su propia pierna

715
00:37:24,890 --> 00:37:26,366
y luego se dejó desangrar?

716
00:37:26,414 --> 00:37:27,834
Dejó una nota.

717
00:37:29,594 --> 00:37:30,861
Dejó esto.

718
00:37:37,000 --> 00:37:39,700
TY, SIENTO NO HABER PODIDO CONTÁRTELO.
NOS VEMOS PRONTO EN EL SIGUIENTE NIVEL.

719
00:37:39,837 --> 00:37:41,638
"¡¿Nos vemos en el siguiente nivel?!".

720
00:37:41,889 --> 00:37:43,905
Ustedes movieron su cuerpo
hasta las tierras de Tyler.

721
00:37:44,006 --> 00:37:47,600
¡Tyler lo convirtió en un
adicto a los videojuegos!

722
00:37:47,830 --> 00:37:49,346
¿Por eso lo inculpó de asesinato?

723
00:37:49,493 --> 00:37:51,813
Dejé claro lo que hizo Tyler.

724
00:37:52,183 --> 00:37:53,817
¡Para que todo el mundo pudiera verlo!

725
00:37:53,865 --> 00:37:55,151
¡No solo nosotros!

726
00:38:16,883 --> 00:38:18,146
Hola, soy Liam.

727
00:38:18,194 --> 00:38:20,663
No estoy ahora mismo. J`suis pas ici.

728
00:38:20,764 --> 00:38:22,491
Deja un mensaje.

729
00:38:25,491 --> 00:38:26,958
Te echo de menos.

730
00:38:28,961 --> 00:38:31,062
Estoy viviendo en una caravana.

731
00:38:33,198 --> 00:38:34,931
No sé si ya lo sabes...

732
00:38:36,449 --> 00:38:37,941
pero, ahora sí.

733
00:38:38,450 --> 00:38:40,184
Te encantaría.

734
00:38:40,331 --> 00:38:42,232
Es justo lo que buscabas.

735
00:38:43,562 --> 00:38:45,096
No sé qué me has hecho,

736
00:38:45,145 --> 00:38:47,434
no me había ido de vacaciones en...

737
00:38:47,654 --> 00:38:49,541
doce años

738
00:38:50,355 --> 00:38:52,121
y acabo en una...

739
00:38:52,718 --> 00:38:56,082
caravana en un campo en
medio de ninguna parte.

740
00:38:58,253 --> 00:39:00,621
La verdad es que he venido aquí
para evitar las muertes, pero...

741
00:39:01,727 --> 00:39:03,897
¿Sabes? Echando la vista atrás,

742
00:39:04,030 --> 00:39:05,543
no era la idea más increíble,

743
00:39:05,592 --> 00:39:06,998
porque donde quiera que vayas,

744
00:39:07,478 --> 00:39:09,123
ahí estás, ¿verdad?

745
00:39:10,429 --> 00:39:12,263
Pero conduje hasta que me detuve.

746
00:39:18,033 --> 00:39:19,649
Y tal vez nosotros...

747
00:39:21,113 --> 00:39:23,069
Tal vez sea un lugar por
el que hayamos pasado,

748
00:39:23,118 --> 00:39:25,454
o tal vez simplemente me recuerde a ti.

749
00:39:27,381 --> 00:39:28,871
Para el tiempo que estuvimos juntos,

750
00:39:28,920 --> 00:39:30,588
siento que tengo muy poco de ti.

751
00:39:34,924 --> 00:39:37,932
Me refiero a que este es el único
lugar en el que puedo escuchar tu voz.

752
00:39:38,051 --> 00:39:39,365
Porque...

753
00:39:39,577 --> 00:39:42,318
Porque ya no puedo oírlo en mi cabeza,

754
00:39:43,902 --> 00:39:45,403
y eso...

755
00:39:45,918 --> 00:39:48,310
Y eso me asusta, porque...

756
00:39:50,142 --> 00:39:52,577
Porque no quiero perderte.

757
00:39:55,114 --> 00:39:56,907
Dios, estoy tan...

758
00:39:59,184 --> 00:40:01,933
Estoy tan harta de perder gente.

759
00:40:02,821 --> 00:40:05,156
Si puedes verme, solo...

760
00:40:05,436 --> 00:40:06,958
Ya sabes, ten un poco de discreción.

761
00:40:07,059 --> 00:40:08,543
Solo...

762
00:40:09,014 --> 00:40:11,231
Ya sabes, solo mírame
cuando esté guapa, ¿vale?

763
00:40:11,280 --> 00:40:13,097
No vengas a...

764
00:40:13,198 --> 00:40:14,966
verme mientras estoy en la ducha, o...

765
00:40:18,608 --> 00:40:20,271
Estoy de broma, puedes...

766
00:40:20,601 --> 00:40:22,607
Por supuesto que puedes
mirarme en la ducha.

767
00:40:27,286 --> 00:40:28,958
Te quiero.

768
00:40:32,484 --> 00:40:34,331
Si está de acuerdo con su mensaje,

769
00:40:34,379 --> 00:40:35,709
presione el uno.

770
00:40:44,741 --> 00:40:47,301
¿Puedes creerle?

771
00:40:48,061 --> 00:40:49,764
¡¿Qué estás haciendo?!

772
00:40:51,319 --> 00:40:53,153
Los compró el Dr. Thompson.

773
00:40:53,254 --> 00:40:55,424
- ¡¿Y?!
- ¿Y?

774
00:40:55,472 --> 00:40:57,459
Y somos el equipo de Jenny.

775
00:40:58,412 --> 00:41:00,281
Después del día que hemos tenido,

776
00:41:00,330 --> 00:41:02,231
¡digo que nos dividamos la caja!

777
00:41:03,952 --> 00:41:06,044
Tienen una pinta deliciosa.

778
00:41:06,498 --> 00:41:09,239
¿Quieres comer estos en mi
casa esta noche, o en la tuya?

779
00:41:09,725 --> 00:41:11,938
River, ¿quieres que nos
vayamos a vivir juntos?

780
00:41:19,607 --> 00:41:21,341
¡Tyler!

781
00:41:22,554 --> 00:41:24,755
Hemos atrapado a los miembros
del equipo de lucha libre

782
00:41:24,804 --> 00:41:26,705
que estuvieron involucrados
en el incidente con George.

783
00:41:28,233 --> 00:41:29,423
¿Y?

784
00:41:29,524 --> 00:41:31,825
Y los hemos acusado de agresión.

785
00:41:32,043 --> 00:41:34,826
No sirve para nada, son menores de edad.

786
00:41:35,975 --> 00:41:37,635
Lo siento por eso, Tyler.

787
00:41:37,684 --> 00:41:39,452
No vas a meterte en líos, ¿verdad?

788
00:41:39,501 --> 00:41:41,402
Él nunca se ha metido en líos.

789
00:41:46,734 --> 00:41:48,268
Bien.

790
00:41:49,523 --> 00:41:51,190
Te estamos muy agradecidos.

791
00:41:51,612 --> 00:41:53,181
De nada.

792
00:42:11,862 --> 00:42:14,095
Ross, ¡cuando eras pequeño!

793
00:42:14,144 --> 00:42:15,547
¿Qué decía!

794
00:42:15,595 --> 00:42:17,991
- No importa.
- Ese es tu padre.

795
00:42:18,095 --> 00:42:20,529
Tu padre era muy apuesto.

796
00:42:20,904 --> 00:42:23,138
Y echaba de menos este chico guapo

797
00:42:23,344 --> 00:42:25,207
Ha llegado alguien.

798
00:42:27,229 --> 00:42:29,163
¡Es mamá! Está en casa.

799
00:42:34,703 --> 00:42:36,470
¡Hola!

800
00:42:37,286 --> 00:42:38,898
Hola, chicos.

801
00:42:39,025 --> 00:42:40,392
Hola, sonriente.

802
00:42:40,494 --> 00:42:42,289
- ¡Estás en casa!
- Hola.

803
00:42:42,359 --> 00:42:44,461
Y mira, ¡también te
dedicas a la jardinería!

804
00:42:44,510 --> 00:42:46,678
- Puedo ayudarte a ponerlas...
- No, no.

805
00:42:46,802 --> 00:42:48,519
   

806
00:42:48,768 --> 00:42:50,047
No, papá, no pasa nada.

807
00:42:50,711 --> 00:42:52,156
- Bien.
- Está bien.

808
00:42:52,204 --> 00:42:54,026
¿De acuerdo? No pasa nada.

809
00:42:57,698 --> 00:42:59,632
Vale, es...

810
00:43:01,704 --> 00:43:03,539
sí, eso es...

811
00:43:14,000 --> 00:43:20,000
www.subtitulamos.tv

