1
00:00:01,313 --> 00:00:02,990
Así es como le probará al mundo

2
00:00:03,014 --> 00:00:05,088
que está tomando control de su imperio.

3
00:00:06,818 --> 00:00:08,396
Ella va a matarlo.

4
00:00:08,420 --> 00:00:10,430
Está cometiendo un error.

5
00:00:11,275 --> 00:00:12,590
¡Tengo que detenerla!

6
00:00:12,657 --> 00:00:14,588
Esto no terminará bien.

7
00:00:26,248 --> 00:00:27,739
No puedo hacerlo.

8
00:00:29,008 --> 00:00:30,572
Está todo bien.

9
00:00:32,140 --> 00:00:33,652
No quiero hacerlo.

10
00:00:36,618 --> 00:00:37,820
Lo entiendo.

11
00:00:44,087 --> 00:00:46,695
No. ¡No!

12
00:00:53,035 --> 00:00:56,235
Raymond, debemos irnos. Lo siento.

13
00:01:07,678 --> 00:01:09,733
¡No! ¡Maldita sea!

14
00:01:09,758 --> 00:01:11,103
¡Deténgase! ¡Deténgase!

15
00:01:11,127 --> 00:01:12,537
Deténgase. Soy agente del FBI.

16
00:01:12,561 --> 00:01:14,088
Estoy persiguiendo a un
sospechoso de homicidio.

17
00:01:14,113 --> 00:01:15,824
- ¡Salga del auto! ¡Lo necesito!
- ¿En serio?

18
00:01:15,861 --> 00:01:17,215
¡Vamos! ¡Salga del auto!

19
00:01:20,136 --> 00:01:22,638
¡Llame a la policía! ¡Me
acaba de robar mi auto!

20
00:01:37,277 --> 00:01:38,544
Tenemos compañía.

21
00:01:39,598 --> 00:01:40,598
Es Ressler.

22
00:01:43,720 --> 00:01:44,894
Piérdelo.

23
00:01:57,043 --> 00:01:58,387
¡Él la mató!

24
00:01:58,413 --> 00:01:59,927
Sé lo que quieres hacer.

25
00:02:00,239 --> 00:02:01,583
Puede que no haya tirado del gatillo,

26
00:02:01,626 --> 00:02:02,930
pero está muerta por su culpa.

27
00:02:02,954 --> 00:02:05,832
Sí, es probable, pero
matarlo solo lo empeorará.

28
00:02:06,390 --> 00:02:07,868
Donald, escúchame.

29
00:02:07,892 --> 00:02:09,485
No estás en condiciones de conducir.

30
00:02:09,792 --> 00:02:10,993
No hagas esto.

31
00:02:21,615 --> 00:02:26,058
www.subtitulamos.tv

32
00:02:26,912 --> 00:02:29,757
ENTRE EL SUEÑO Y EL DESPERTAR

33
00:02:39,356 --> 00:02:40,357
Hola.

34
00:02:43,361 --> 00:02:45,139
Cuesta creer que han pasado dos años.

35
00:02:45,163 --> 00:02:46,674
Parece que fueron 200.

36
00:02:46,698 --> 00:02:47,960
¿Cómo está Agnes?

37
00:02:48,933 --> 00:02:50,711
Increíblemente bien.

38
00:02:50,735 --> 00:02:52,980
Quiere que el aniversario
sea una celebración

39
00:02:53,004 --> 00:02:55,515
de la vida de Elizabeth, no
una lamentación por su muerte.

40
00:02:55,539 --> 00:02:57,965
Así que eso haremos esta noche.

41
00:02:58,743 --> 00:03:00,180
Eres bienvenido a acompañarnos.

42
00:03:00,945 --> 00:03:02,723
Se lo agradezco, pero

43
00:03:02,747 --> 00:03:04,851
vine a ver si podía
tener la mañana libre.

44
00:03:06,084 --> 00:03:08,062
Tómate el día. Insisto.

45
00:03:08,086 --> 00:03:09,296
Gracias.

46
00:03:09,320 --> 00:03:11,358
Hemos estado mirando
álbumes de fotos últimamente

47
00:03:11,417 --> 00:03:12,575
y encontramos esta.

48
00:03:13,958 --> 00:03:15,894
Agnes quería que la tengas.

49
00:03:18,997 --> 00:03:20,457
Estaré cerca si me necesitas.

50
00:03:32,813 --> 00:03:34,757
Dificultad respiratoria.
Disminución de ruidos respiratorios.

51
00:03:34,793 --> 00:03:37,568
Desviación de la tráquea. Creo
que es neumotórax a tensión.

52
00:03:37,599 --> 00:03:39,526
Y parece que el área ya estaba dañada.

53
00:03:39,550 --> 00:03:41,729
Tenemos que hacer una
descompresión con aguja.

54
00:03:57,579 --> 00:03:59,821
Presión de 80 y cayendo.
Ritmo cardíaco de 120.

55
00:03:59,846 --> 00:04:01,319
La saturación de oxígeno es baja.

56
00:04:01,353 --> 00:04:02,774
Pónganle mascarilla para
evitar reinspiración.

57
00:04:03,708 --> 00:04:05,453
El pulmón ejerce presión en el corazón.

58
00:04:05,478 --> 00:04:07,956
¡Necesita ya un tubo torácico! ¡Vamos!

59
00:04:07,979 --> 00:04:10,907
Lo entiendo. Sé que la conductora
del auto que chocó está en cirugía

60
00:04:10,939 --> 00:04:12,317
y necesita hablar con él.

61
00:04:12,342 --> 00:04:14,061
Pero es mi agente. Está herido.

62
00:04:14,085 --> 00:04:15,854
Y no me parece bien que entre allí

63
00:04:15,884 --> 00:04:17,719
y lo espose como si
fuera un criminal común.

64
00:04:21,059 --> 00:04:22,762
Eres sorprendentemente popular.

65
00:04:23,762 --> 00:04:25,239
¿Cómo está la mujer que choqué?

66
00:04:25,263 --> 00:04:27,174
Mejor. Curándose.

67
00:04:27,198 --> 00:04:29,109
Debería estar bien con el tiempo.

68
00:04:29,133 --> 00:04:32,079
"Debería estar...". ¿Y esto?

69
00:04:32,103 --> 00:04:34,622
¿Estoy en libertad o esto es
una suspensión provisional?

70
00:04:34,647 --> 00:04:36,299
Eso depende del resultado

71
00:04:36,324 --> 00:04:38,388
de la audiencia del comité
disciplinario del FBI.

72
00:04:38,458 --> 00:04:40,205
Está en espera hasta que puedas salir.

73
00:04:40,236 --> 00:04:42,142
Lo que decidan ayudará
mucho a determinar

74
00:04:42,167 --> 00:04:44,347
si el fiscal presenta cargos o no.

75
00:04:44,394 --> 00:04:46,976
- ¿Saben que perseguía a alguien?
- Sí.

76
00:04:47,429 --> 00:04:49,813
Y que conducías bajo la
influencia de narcóticos.

77
00:04:51,438 --> 00:04:52,915
Reddington. ¿Dónde está?

78
00:04:52,945 --> 00:04:54,024
Se fue.

79
00:04:54,048 --> 00:04:57,137
Desapareció sin dejar rastro.
Sus líneas están muertas.

80
00:04:57,307 --> 00:04:58,985
Todas las agencias de
seguridad importantes

81
00:04:59,009 --> 00:05:00,850
han sido alertadas y no ha
habido respuesta alguna.

82
00:05:00,874 --> 00:05:03,123
Es cuestión de tiempo antes
que su acuerdo de inmunidad

83
00:05:03,147 --> 00:05:05,625
sea revocado y el equipo
especial sea disuelto.

84
00:05:05,649 --> 00:05:08,140
Bien. Entonces, podemos
volver a perseguirlo.

85
00:05:09,619 --> 00:05:11,541
Elizabeth tenía un testamento.

86
00:05:12,089 --> 00:05:15,125
Nos designó a Charlene y a
mí tutores legales de Agnes.

87
00:05:17,294 --> 00:05:19,529
Creo que ella querría que miráramos
hacia adelante, no hacia atrás.

88
00:05:21,865 --> 00:05:23,167
Voy a intentar hacer eso.

89
00:05:24,634 --> 00:05:26,336
Espero que tú también puedas.

90
00:05:35,472 --> 00:05:37,150
Ya firmé tus papeles del alta.

91
00:05:37,175 --> 00:05:40,721
Ahora te toca descansar
y hacer fisioterapia.

92
00:05:40,746 --> 00:05:42,780
Te veré en mi consulta
dentro de una semana.

93
00:05:42,912 --> 00:05:45,624
Mientras, quiero hablarte
del manejo del dolor.

94
00:05:45,772 --> 00:05:47,092
Estoy bien.

95
00:05:47,186 --> 00:05:48,800
Sé por tu historia clínica

96
00:05:48,825 --> 00:05:51,042
que has tenido problemas de
dependencia en el pasado.

97
00:05:51,795 --> 00:05:53,173
Era adicto, sí.

98
00:05:53,197 --> 00:05:55,095
Pero no planeo volver a serlo.

99
00:05:55,126 --> 00:05:56,827
Y haremos lo que podamos por ayudarte.

100
00:05:56,852 --> 00:05:58,279
Pero vas a sentir dolor por un tiempo.

101
00:05:58,304 --> 00:05:59,589
Estoy bien.

102
00:05:59,613 --> 00:06:02,615
Aceptar lo que ofrezco,
las pastillas y el consejo,

103
00:06:02,639 --> 00:06:05,185
es mejor que la
alternativa, que es esperar

104
00:06:05,209 --> 00:06:07,487
hasta que, en tu dolor,
te encuentres en la calle

105
00:06:07,511 --> 00:06:09,239
buscando lo que sea que puedas.

106
00:06:12,916 --> 00:06:14,184
No quiere darme esas.

107
00:06:14,884 --> 00:06:16,350
No, no quiero.

108
00:06:16,374 --> 00:06:18,388
Pero no puedo dejarte ir sin ellas.

109
00:06:19,889 --> 00:06:21,901
¿Tienes a alguien que pueda
ayudarte a controlar esto?

110
00:06:21,925 --> 00:06:23,269
Claro. Un montón de gente.

111
00:06:23,293 --> 00:06:25,262
Te voy a recetar oxicodona.

112
00:06:34,738 --> 00:06:36,716
Acabo de hablar con Rebecca Hagens,

113
00:06:36,740 --> 00:06:38,568
la presidenta del comité
disciplinario del FBI.

114
00:06:38,593 --> 00:06:40,534
Lleva esperando media
hora en tu audiencia.

115
00:06:40,573 --> 00:06:41,906
Dice que no has aparecido.

116
00:06:41,937 --> 00:06:43,623
La alenté a darte el
beneficio de la duda

117
00:06:43,647 --> 00:06:46,326
después de todo lo que has hecho por tu
país y permitirte un poco más de tiempo,

118
00:06:46,350 --> 00:06:47,637
pero no puedo hacer mucho más.

119
00:06:47,951 --> 00:06:49,062
¿Dónde estás?

120
00:06:49,086 --> 00:06:50,267
Estoy mirando hacia
adelante, no hacia atrás.

121
00:06:50,322 --> 00:06:51,631
¿Estás a cinco minutos de allí? ¿A diez?

122
00:06:51,655 --> 00:06:53,366
Dijo que esto es lo que Keen querría.

123
00:06:53,390 --> 00:06:56,638
Lo que querría para ti es que lo
hicieras al limpiar tu nombre.

124
00:06:56,662 --> 00:06:58,704
Lo que aún puedes hacer
si llegas allí pronto.

125
00:06:58,728 --> 00:07:00,457
- No voy a ir.
- Donald.

126
00:07:00,496 --> 00:07:02,475
- Te quitarán tu placa.
- Pueden quedársela.

127
00:07:02,499 --> 00:07:05,111
La dejé en mi apartamento,
junto con mi arma reglamentaria.

128
00:07:05,135 --> 00:07:07,198
¿Eso es todo? ¿Estás fuera?

129
00:07:07,254 --> 00:07:08,800
Sí, así es.

130
00:07:10,107 --> 00:07:12,752
Si me quedo, lo perseguiré.

131
00:07:12,776 --> 00:07:15,055
Me obsesionaré con él y con ella.

132
00:07:15,079 --> 00:07:17,041
Has trabajado mucho para
dejar que termine así.

133
00:07:17,681 --> 00:07:19,325
Sí, es cierto.

134
00:07:19,348 --> 00:07:21,393
Donald, podemos ayudarte a superar esto.

135
00:07:21,418 --> 00:07:22,839
Podemos ayudarnos los unos a los otros.

136
00:07:23,234 --> 00:07:24,878
Todos la estamos pasando mal.

137
00:07:24,921 --> 00:07:26,332
Necesitamos poder contar con los demás.

138
00:07:26,356 --> 00:07:28,494
Lo sé. Lo siento.

139
00:07:29,639 --> 00:07:31,862
MAYFIELD - AUTOBUSES
PARTIDAS Y LLEGADAS

140
00:07:50,114 --> 00:07:52,577
Oiga, amigo. ¿Sube?

141
00:07:54,584 --> 00:07:56,099
No tengo todo el día.

142
00:08:09,375 --> 00:08:10,747
Hola.

143
00:08:11,563 --> 00:08:12,832
Tome asiento.

144
00:08:20,866 --> 00:08:24,212
¿Qué haremos hoy?
¿Recortarla? ¿Emprolijarla?

145
00:08:24,368 --> 00:08:26,413
- Aféitela toda.
- ¿Seguro?

146
00:08:26,514 --> 00:08:28,479
Parece que lleva tiempo
dejándosela crecer.

147
00:08:28,504 --> 00:08:30,047
Es toda una declaración, si me pregunta.

148
00:08:30,072 --> 00:08:31,941
Confíe en mí. Es hora.

149
00:08:48,735 --> 00:08:51,248
- Hola.
- Bienvenido a Liberty Falls.

150
00:08:51,273 --> 00:08:54,084
Sí, gracias. Parece un
lindo pueblo pequeño.

151
00:08:54,109 --> 00:08:57,322
Definitivamente es... pequeño.

152
00:08:57,347 --> 00:08:59,158
- ¿Habitación por la noche?
- Eso me serviría. Sí.

153
00:08:59,183 --> 00:09:01,262
¡Mamá! ¡Acaba de pasar lo más raro!

154
00:09:01,287 --> 00:09:02,849
Cariño, estoy ayudando a alguien.

155
00:09:02,880 --> 00:09:06,068
¡El capitán Garfio acaba de capturar
a Wendy y a los otros niños perdidos!

156
00:09:06,093 --> 00:09:08,305
Y los llevó al barco pirata.

157
00:09:08,330 --> 00:09:10,508
¡Pero Peter Pan está
dormido y no lo sabe!

158
00:09:10,533 --> 00:09:11,643
Y van a envenenar...

159
00:09:11,668 --> 00:09:13,227
¡Theodore! Dije que ahora no.

160
00:09:13,252 --> 00:09:14,494
Vas a querer oír esto.

161
00:09:14,518 --> 00:09:17,600
Lo sé. Y lo haré. Dentro
de un minuto. ¿Sí?

162
00:09:17,624 --> 00:09:20,036
Vaya... Está bien.

163
00:09:20,060 --> 00:09:21,109
Lo siento.

164
00:09:21,133 --> 00:09:22,796
- Tiene una imaginación muy activa.
- Está bien.

165
00:09:22,820 --> 00:09:24,574
A veces hace su tarea aquí,

166
00:09:24,598 --> 00:09:25,742
pero generalmente no dice ni pío.

167
00:09:25,766 --> 00:09:27,143
De verdad está bien.

168
00:09:27,167 --> 00:09:28,711
Sobre la habitación... ¿puedo pagar?

169
00:09:28,735 --> 00:09:31,381
Sí, claro. Serán 45 dólares.

170
00:09:31,405 --> 00:09:33,740
Muy bien.

171
00:09:37,744 --> 00:09:39,722
Habitación 5. La mejor de este lugar.

172
00:09:39,746 --> 00:09:41,223
Incluso tiene vista a la piscina

173
00:09:41,247 --> 00:09:43,025
si miras por la ventana del baño.

174
00:09:43,049 --> 00:09:45,586
Me gustaría ir a mi habitación.

175
00:09:46,620 --> 00:09:47,864
Gracias.

176
00:09:47,888 --> 00:09:49,732
Claro. Por supuesto.

177
00:11:15,776 --> 00:11:18,512
Whisky con hielo. Sin el hielo.

178
00:11:19,913 --> 00:11:21,824
Gracias. ¿Me abres una cuenta?

179
00:11:21,848 --> 00:11:24,126
¿Por qué no? Soy fácil.

180
00:11:24,150 --> 00:11:26,028
No creo que puedas decir más eso.

181
00:11:26,052 --> 00:11:28,498
Quizá no de donde vengas, pero aquí,

182
00:11:28,522 --> 00:11:30,667
la gente se enorgullece de
quedarse anclada en el pasado.

183
00:11:30,691 --> 00:11:32,585
Parece mi clase de lugar.

184
00:11:32,609 --> 00:11:35,655
Créeme, este no es lugar para nadie.

185
00:11:36,363 --> 00:11:37,673
¿De dónde eres?

186
00:11:37,871 --> 00:11:39,215
De donde el pasto es más verde.

187
00:11:39,240 --> 00:11:40,751
Confía en mí, es marrón.

188
00:11:40,776 --> 00:11:43,422
En cuanto pueda permitírmelo,
me iré a Los Ángeles.

189
00:11:43,447 --> 00:11:45,157
Voy a ser maquilladora.

190
00:11:45,182 --> 00:11:47,994
Tengo mi propio canal en
YouTube. Deberías verlo.

191
00:11:48,019 --> 00:11:50,822
Eso fue rápido. ¿Otro?

192
00:11:51,912 --> 00:11:54,881
¿Sabes dónde puedo conseguir
algo un poco más fuerte?

193
00:11:56,737 --> 00:11:59,005
Intento mantenerme alejada
de esa clase de cosas.

194
00:12:00,607 --> 00:12:02,585
Lo entiendo. Me tomaré otro.

195
00:12:12,165 --> 00:12:14,410
Debes 75, con todo incluido.

196
00:12:16,236 --> 00:12:18,214
Bueno...

197
00:12:18,238 --> 00:12:19,381
guarda el cambio.

198
00:12:19,405 --> 00:12:20,473
Gracias.

199
00:12:27,581 --> 00:12:29,091
Hola.

200
00:12:29,115 --> 00:12:32,094
Vivian me dice que buscas un contacto.

201
00:12:32,118 --> 00:12:34,320
Bueno, Vivian es una
muchacha muy servicial.

202
00:12:36,463 --> 00:12:38,107
Nos vemos en el cuarto de atrás.

203
00:12:38,132 --> 00:12:39,132
Dentro de cinco minutos.

204
00:12:46,387 --> 00:12:47,387
Bueno...

205
00:12:48,322 --> 00:12:50,300
¿Qué buscas?

206
00:12:50,324 --> 00:12:52,503
Oxi, norco.

207
00:12:52,527 --> 00:12:54,371
Soy un infractor que no discrimina.

208
00:12:54,395 --> 00:12:56,339
Vaya coincidencia...

209
00:12:56,363 --> 00:12:57,641
Nosotros tampoco.

210
00:12:57,665 --> 00:12:58,866
¿"Nosotros"?

211
00:13:01,337 --> 00:13:03,048
Vamos, no busco problemas.

212
00:13:03,080 --> 00:13:04,434
Es un poco tarde para eso.

213
00:13:10,411 --> 00:13:13,356
¡Estás haciendo esto
demasiado fácil, viejo!

214
00:13:21,948 --> 00:13:24,260
Oye. También tiene un iPhone.

215
00:13:24,425 --> 00:13:25,593
Quítenle todo.

216
00:13:40,374 --> 00:13:42,119
Se ve radiante como día de verano.

217
00:13:42,143 --> 00:13:44,075
¿Adónde va? ¿Algún lugar especial?

218
00:13:44,612 --> 00:13:45,913
Algo así.

219
00:13:47,786 --> 00:13:49,170
¿Se encuentra bien, hijo?

220
00:13:49,559 --> 00:13:51,261
Parece que ha visto un fantasma.

221
00:13:51,753 --> 00:13:52,954
No a un fantasma. Solo...

222
00:13:53,955 --> 00:13:55,923
a alguien que solía conocer.

223
00:14:14,188 --> 00:14:16,199
¿Está bien, señor?

224
00:14:16,223 --> 00:14:18,301
Dios mío... ¿Qué diablos haces, chico?

225
00:14:18,325 --> 00:14:21,171
No quería tocar a un muerto con la mano.

226
00:14:21,195 --> 00:14:23,206
Bueno, no estoy muerto...

227
00:14:23,230 --> 00:14:24,675
¿Por qué está durmiendo en el pasillo?

228
00:14:26,400 --> 00:14:29,245
¿Sabe que le sangra el rostro?

229
00:14:29,269 --> 00:14:31,682
Mi mamá tiene un botiquín de
primeros auxilios en la oficina.

230
00:14:31,706 --> 00:14:34,450
Tiene que ser broma...

231
00:14:34,474 --> 00:14:35,952
¿Qué?

232
00:14:35,976 --> 00:14:37,353
Me robaron.

233
00:14:37,377 --> 00:14:39,990
¿Quién? ¿Rateros? ¿Piratas?

234
00:14:40,014 --> 00:14:41,524
¡Qué bueno!

235
00:14:41,548 --> 00:14:44,460
Pero debería llamar a la
policía. Pueden ayudar.

236
00:14:44,484 --> 00:14:46,730
Confía en mí, adonde sea que se
llevaron mis cosas los piratas,

237
00:14:46,754 --> 00:14:47,998
no van a regresar.

238
00:14:48,022 --> 00:14:50,084
¡Así que fueron piratas!

239
00:14:50,109 --> 00:14:52,202
Estoy leyendo este
libro "Peter Pan" y...

240
00:14:52,226 --> 00:14:54,004
De verdad me tengo que ir, muchacho.

241
00:14:54,028 --> 00:14:55,836
¿Seguro que está bien?

242
00:14:55,949 --> 00:14:57,660
Creo que mi mamá puede ayudarlo.

243
00:14:57,700 --> 00:15:00,751
No necesito a tu mamá, al
botiquín o un teléfono.

244
00:15:00,801 --> 00:15:02,746
Escucha... Necesito estar a solas.

245
00:15:02,770 --> 00:15:03,770
¿Entendido?

246
00:15:05,439 --> 00:15:07,107
¡Que te largues de aquí!

247
00:15:14,778 --> 00:15:16,355
¿Qué diablos te crees que haces?

248
00:15:17,604 --> 00:15:19,382
Busco hielo.

249
00:15:20,054 --> 00:15:21,331
Sabes de lo que hablo.

250
00:15:21,355 --> 00:15:23,433
Mi hijo dice que te encontró
desmayado en el pasillo.

251
00:15:23,457 --> 00:15:25,535
Ya que estás aquí...

252
00:15:25,559 --> 00:15:27,109
perdí mi llave.

253
00:15:34,668 --> 00:15:37,613
No planeaba divertirme, pero...

254
00:15:37,637 --> 00:15:39,582
¿Escuchas algo de lo que digo?

255
00:15:39,606 --> 00:15:41,651
Lo que hiciste afuera no estuvo bien.

256
00:15:41,675 --> 00:15:44,054
No quiero que mi hijo
vea cosas como esa.

257
00:15:44,078 --> 00:15:47,791
No te ofendas, querida, pero este
lugar no es precisamente el Ritz.

258
00:15:47,815 --> 00:15:51,385
Estoy seguro de que ha visto un
montón de cosas desagradables.

259
00:15:53,120 --> 00:15:55,220
Al menos la mayoría las oculta.

260
00:15:56,857 --> 00:15:58,668
Por cierto, ¿qué te pasó?
Estás hecho un desastre.

261
00:15:58,692 --> 00:16:00,804
Escucha. Pagué por mi habitación.
Mantendré lo mío en privado.

262
00:16:00,828 --> 00:16:02,205
¿Ya terminamos?

263
00:16:02,229 --> 00:16:04,231
En realidad, me debes lo de esta noche.

264
00:16:05,699 --> 00:16:08,678
No sé si tu hijo te
contó, pero me robaron.

265
00:16:08,702 --> 00:16:10,480
Y me encantaría pagarte,
pero, por ahora,

266
00:16:10,504 --> 00:16:11,848
no tengo nada.

267
00:16:11,872 --> 00:16:13,283
Lo siento. En serio.

268
00:16:13,307 --> 00:16:16,325
Pero no puedo dejar que te
quedes si no puedes pagar.

269
00:16:17,912 --> 00:16:20,387
De acuerdo. Lo entiendo. Bien.

270
00:16:21,115 --> 00:16:22,826
Me iré en media hora.

271
00:16:27,988 --> 00:16:30,633
Willy en Liberty Auto ha
estado buscando a alguien

272
00:16:30,657 --> 00:16:32,168
que lo ayude en el taller.

273
00:16:32,192 --> 00:16:34,704
Taller... ¿Busca a un mecánico?

274
00:16:34,728 --> 00:16:36,470
Más bien alguien que limpie.

275
00:16:36,997 --> 00:16:39,309
A menos que eso sea poco digno para ti.

276
00:16:39,333 --> 00:16:40,911
A estas alturas, nada
es poco digno para mí.

277
00:16:40,935 --> 00:16:42,434
Entonces, te sugiero que vayas a verlo.

278
00:16:43,037 --> 00:16:45,215
Muy bien. Genial. Gracias.

279
00:16:45,239 --> 00:16:47,574
Pero ¿conoces a algún
médico que pueda ver?

280
00:16:55,985 --> 00:16:57,985
- ¿Busca algo para alguien especial?
- Sí.

281
00:16:58,052 --> 00:16:59,565
Me encantaría ayudar.

282
00:16:59,596 --> 00:17:03,199
Tenemos una selección preciosa de
rosas que acaban de llegar. De primera.

283
00:17:03,223 --> 00:17:05,235
En realidad, busco claveles.

284
00:17:05,259 --> 00:17:08,071
Querido... creo que
podemos hacerlo mejor.

285
00:17:08,095 --> 00:17:09,179
Si me pregunta,

286
00:17:09,203 --> 00:17:11,407
los claveles son las flores
tristes de las bodas antiguas.

287
00:17:11,431 --> 00:17:14,077
Bueno, tristes o no, son sus favoritas.

288
00:17:14,101 --> 00:17:16,546
Siempre dice que la gente
subestima su belleza.

289
00:17:16,570 --> 00:17:19,649
Muy bien, comprendo. ¿Tiene
algún color en mente?

290
00:17:19,673 --> 00:17:22,349
El rosado y el rojo son muy bonitos.

291
00:17:23,077 --> 00:17:24,320
Le gusta el violeta.

292
00:17:25,645 --> 00:17:27,757
¿Es impulsiva? ¿Impredecible?

293
00:17:27,781 --> 00:17:29,926
Si no le importa, estoy un poco apurado.

294
00:17:29,950 --> 00:17:32,252
Claro. Solo demoraré un minuto.

295
00:17:39,426 --> 00:17:41,237
Es impulsiva e impredecible.

296
00:17:41,702 --> 00:17:43,073
Yo... soy lo opuesto.

297
00:17:43,097 --> 00:17:45,575
He estado pensando dos
años en lo que voy a hacer.

298
00:17:45,599 --> 00:17:48,778
Qué me voy a poner, qué debería decir.

299
00:17:48,802 --> 00:17:50,380
No pretendía ser tan cortante con usted.

300
00:17:50,404 --> 00:17:52,415
Solo estoy un poco nervioso.

301
00:17:52,439 --> 00:17:55,718
Parece que va a ser la mujer
más afortunada del mundo.

302
00:17:55,742 --> 00:17:57,921
Tener a alguien que le
preste tanta atención

303
00:17:57,945 --> 00:17:59,789
a un momento como este.

304
00:17:59,813 --> 00:18:01,892
Es muy considerado con ella.

305
00:18:01,916 --> 00:18:04,094
Y si tiene algo de sentido común,

306
00:18:04,118 --> 00:18:05,461
va a decir que sí.

307
00:18:05,485 --> 00:18:07,766
Esto no es... No voy a...

308
00:18:07,793 --> 00:18:10,104
¿Se lo espera? Ojalá que no.

309
00:18:10,229 --> 00:18:12,533
Una propuesta es mucho
mejor cuando es sorpresa.

310
00:18:12,592 --> 00:18:15,571
Confíe en mí... Después de todo lo
que ha pasado en los últimos dos años,

311
00:18:15,595 --> 00:18:17,864
que simplemente aparezca
ya será una gran sorpresa.

312
00:18:18,987 --> 00:18:20,616
Parece que estamos lidiando con

313
00:18:20,641 --> 00:18:23,553
un par de costillas rotas
y un riñón golpeado.

314
00:18:23,667 --> 00:18:26,379
La gente en este pueblo sabe
cómo extender la alfombra roja.

315
00:18:26,522 --> 00:18:28,852
Y luego golpearte en la cabeza con ella.

316
00:18:29,276 --> 00:18:31,421
En una escala del uno al
diez, ¿cuánto dolor siente?

317
00:18:31,445 --> 00:18:33,689
Puede que me vea como
esa cara sonriente verde,

318
00:18:33,713 --> 00:18:36,492
pero me siento como el demonio
rojo llorando sin parar.

319
00:18:38,318 --> 00:18:40,719
Hace tiempo, estuve en un
accidente automovilístico.

320
00:18:41,488 --> 00:18:43,633
El médico me recetó oxicodona,

321
00:18:43,657 --> 00:18:45,035
pero lo rechacé.

322
00:18:45,059 --> 00:18:47,137
No quería arriesgarme a volverme adicto.

323
00:18:47,161 --> 00:18:49,805
Así que me aguanté el dolor a
fuerza de paracetamol y descanso.

324
00:18:49,829 --> 00:18:51,274
Casi me mata.

325
00:18:51,298 --> 00:18:54,010
No estoy seguro de que
pueda volver a hacerlo.

326
00:18:54,034 --> 00:18:55,845
No creo que deba.

327
00:18:55,869 --> 00:18:57,847
Pero la oxicodona es
un narcótico fuerte.

328
00:18:57,871 --> 00:19:01,490
Tiene que ser muy cuidadoso de
no excederse o abusar de ella.

329
00:19:02,176 --> 00:19:05,388
Pero parece más preocupado
por ello que la mayoría,

330
00:19:05,412 --> 00:19:08,997
así que me parece bien recetársela.

331
00:19:09,383 --> 00:19:11,461
Janie le dará cuatro pastillas
para sacarlo del apuro

332
00:19:11,485 --> 00:19:13,029
hasta que pueda ir a una farmacia.

333
00:19:13,053 --> 00:19:14,753
Se lo agradezco.

334
00:19:32,039 --> 00:19:34,684
Tenemos la sala de
descanso, el depósito,

335
00:19:34,708 --> 00:19:38,221
la oficina y, por
supuesto, el taller en sí.

336
00:19:38,245 --> 00:19:40,490
Mi mujer quiere que
arregle un poco el lugar.

337
00:19:40,514 --> 00:19:43,526
Y lo que Helen quiere,
Helen lo consigue.

338
00:19:43,550 --> 00:19:46,062
Y ahí es donde entras tú.

339
00:19:46,086 --> 00:19:48,431
Necesito a alguien que haga
básicamente todas las tonterías

340
00:19:48,455 --> 00:19:49,765
que no quiero hacer.

341
00:19:49,789 --> 00:19:51,567
Barrer, trapear, los baños.

342
00:19:51,591 --> 00:19:54,704
Sacudir, descargar cajas, el inventario.

343
00:19:54,728 --> 00:19:58,255
¿Ese es un Chevy Nova
del 72? Es una hermosura.

344
00:19:58,898 --> 00:20:00,176
No metas a Layla en esto.

345
00:20:00,200 --> 00:20:01,611
Tiene nombre, parece.

346
00:20:01,635 --> 00:20:04,238
Claro que sí. Pero es
un dolor de cabeza.

347
00:20:05,439 --> 00:20:06,763
Tiene potencial.

348
00:20:07,441 --> 00:20:09,319
El motor no necesita ser reconstruido.

349
00:20:09,343 --> 00:20:12,922
La suspensión es firme. Todo
lo demás es óxido superficial.

350
00:20:12,946 --> 00:20:14,424
¿Sabes de autos?

351
00:20:14,448 --> 00:20:16,226
No tuve mucha opción.

352
00:20:16,250 --> 00:20:17,793
Crecí viendo a mi padre restaurar

353
00:20:17,817 --> 00:20:19,695
lo que sea a lo que
podía echarle una mano.

354
00:20:19,719 --> 00:20:22,698
Me pasé mi infancia revisando
chatarrerías en Detroit con él.

355
00:20:22,722 --> 00:20:25,935
Un muchacho de Detroit. Eso lo explica.

356
00:20:25,959 --> 00:20:28,704
Sería un sacrilegio que
no supieras del tema.

357
00:20:28,728 --> 00:20:31,074
Para ser sincero, no buscaba trabajo.

358
00:20:31,098 --> 00:20:33,876
Pero me robaron, debo
dinero por la habitación

359
00:20:33,900 --> 00:20:36,746
y no es como si tuviera
que estar en otra parte.

360
00:20:36,770 --> 00:20:39,249
Además, me encantan los
autos, sé cómo arreglarlos

361
00:20:39,273 --> 00:20:40,716
y, bueno, alguna vez

362
00:20:40,740 --> 00:20:43,053
me han dicho que soy un
tipo muy responsable.

363
00:20:43,077 --> 00:20:44,144
Me parece bien.

364
00:20:46,146 --> 00:20:47,657
Te diré qué haremos.

365
00:20:47,681 --> 00:20:50,393
Si me ayudas con Layla
además del otro trabajo,

366
00:20:50,417 --> 00:20:52,762
te pagaré por adelantado.

367
00:20:52,786 --> 00:20:55,298
Llevo intentando
restaurarla desde hace meses

368
00:20:55,322 --> 00:20:57,433
y es terca como el demonio.

369
00:20:57,457 --> 00:20:58,982
¿Qué dices?

370
00:20:59,326 --> 00:21:00,609
Me parece un buen plan.

371
00:21:04,831 --> 00:21:07,240
Eso debería cubrir lo
mío hasta el miércoles.

372
00:21:07,701 --> 00:21:09,481
¿Todo resultó bien?

373
00:21:09,506 --> 00:21:10,917
Sí.

374
00:21:10,965 --> 00:21:12,661
De hecho, incluso me dieron un ascenso.

375
00:21:12,686 --> 00:21:14,164
Ahora trabajo con los autos.

376
00:21:14,189 --> 00:21:15,850
Gracias por tu ayuda. En serio.

377
00:21:15,900 --> 00:21:17,453
Si hay algo que pueda
hacer para devolverte el...

378
00:21:17,477 --> 00:21:20,790
Theo. Levántate. Theo ¡Ahora!

379
00:21:20,814 --> 00:21:22,797
- ¿Qué pasa?
- ¡Es él!

380
00:21:25,219 --> 00:21:27,187
¿Quieres devolverme el favor?
No dejes que nos encuentre.

381
00:21:44,638 --> 00:21:46,782
Hola. ¿Busca una habitación?

382
00:21:46,806 --> 00:21:48,365
Busco a estos dos.

383
00:21:49,443 --> 00:21:50,820
Soy del sur del estado.

384
00:21:50,844 --> 00:21:52,622
Recibimos una pista de que ella
está trabajando en un motel

385
00:21:52,646 --> 00:21:54,324
en esta parte de la carretera.

386
00:21:54,348 --> 00:21:55,882
¿Cuál sería el problema?

387
00:21:57,484 --> 00:21:59,125
El problema es que no
puedo encontrarlos.

388
00:21:59,918 --> 00:22:01,030
No. Lo siento.

389
00:22:01,054 --> 00:22:02,932
Me refiero a por qué los está buscando.

390
00:22:02,956 --> 00:22:04,089
¿Qué hicieron?

391
00:22:04,791 --> 00:22:06,902
¿Qué le pasó en la cara?

392
00:22:06,926 --> 00:22:08,635
¿La metió en donde no debía?

393
00:22:10,364 --> 00:22:12,842
La foto. ¿Los ha visto?

394
00:22:12,866 --> 00:22:14,808
No puedo decir que sí.

395
00:22:22,008 --> 00:22:23,543
¿Necesita otra cosa?

396
00:22:27,514 --> 00:22:29,449
Si los ve, llámeme.

397
00:22:39,058 --> 00:22:41,204
Por favor. No preguntes.

398
00:22:41,228 --> 00:22:43,628
Dime quiénes son y por
qué la policía los busca.

399
00:22:50,904 --> 00:22:52,304
De verdad no quiero hablar de esto.

400
00:22:52,305 --> 00:22:53,883
Y generalmente no insistiría,

401
00:22:53,907 --> 00:22:56,186
pero le mentí a un policía por ti.

402
00:22:56,210 --> 00:22:58,288
No soy una delincuente, si
eso es lo que te preocupa.

403
00:22:58,312 --> 00:22:59,689
Bueno, pero sí te comportas como una.

404
00:22:59,713 --> 00:23:00,990
Vamos. ¿Por qué te estaba buscando?

405
00:23:01,014 --> 00:23:02,758
Es mi marido.

406
00:23:02,782 --> 00:23:04,318
¿Por qué huyes de él?

407
00:23:08,655 --> 00:23:11,062
Esta es de cuando me arrojó a
nuestra mesa ratona de vidrio.

408
00:23:14,661 --> 00:23:16,530
Se hizo añicos y terminé con 40 puntos.

409
00:23:17,697 --> 00:23:18,965
Y...

410
00:23:20,367 --> 00:23:22,032
Esta fue una divertida.

411
00:23:22,469 --> 00:23:24,814
Una mañana, tuvimos una
pelea porque me quedé

412
00:23:24,838 --> 00:23:28,818
más tarde de lo esperado
con una amiga al cenar.

413
00:23:28,842 --> 00:23:30,320
Me arrojó una taza de café,

414
00:23:30,344 --> 00:23:33,206
y me salpicó todo el pie, dándome
quemaduras de tercer grado.

415
00:23:34,013 --> 00:23:35,591
Eso fue imperdonable.

416
00:23:35,615 --> 00:23:38,089
Y sin embargo... siempre lo perdonaba.

417
00:23:39,419 --> 00:23:41,063
Se disculpaba después,

418
00:23:41,087 --> 00:23:42,732
me traía flores.

419
00:23:42,756 --> 00:23:44,905
Siempre creía que la
próxima vez sería diferente,

420
00:23:44,957 --> 00:23:47,459
que podía ayudarlo a ser mejor.

421
00:23:48,628 --> 00:23:50,340
Si se hubiera mantenido
lejos de Theodore,

422
00:23:50,364 --> 00:23:51,531
probablemente me habría quedado.

423
00:23:52,832 --> 00:23:55,145
Pero, una vez, después de
un mal día en el trabajo,

424
00:23:55,169 --> 00:23:57,137
llegó a casa y quería cenar en silencio.

425
00:23:58,672 --> 00:24:00,106
Theodore estaba parlanchín,

426
00:24:01,074 --> 00:24:02,909
preguntando sobre esto y aquello.

427
00:24:03,810 --> 00:24:05,379
Siendo un chico normal.

428
00:24:06,980 --> 00:24:08,415
Y Shane simplemente...

429
00:24:09,483 --> 00:24:10,550
perdió la cabeza.

430
00:24:11,751 --> 00:24:13,420
Le dio vuelta la cara
de un golpe de revés.

431
00:24:14,621 --> 00:24:17,257
Ni siquiera lloró,
estaba muy sorprendido.

432
00:24:22,862 --> 00:24:24,719
Nos fuimos a la mañana siguiente
y jamás miramos hacia atrás.

433
00:24:25,574 --> 00:24:26,742
Y no fuiste a la policía

434
00:24:26,766 --> 00:24:28,211
porque él es uno de ellos.

435
00:24:28,235 --> 00:24:30,108
Shane es un hombre
poderoso de donde venimos.

436
00:24:31,218 --> 00:24:33,416
Todos me dijeron que no podría
simplemente huir de mis problemas,

437
00:24:33,440 --> 00:24:34,884
pero no vi otra salida.

438
00:24:34,908 --> 00:24:36,583
Oye, yo no te juzgo.

439
00:24:36,631 --> 00:24:38,999
Soy el típico que huye ante los suyos.

440
00:24:40,452 --> 00:24:43,431
Pero, si es tan malo
como dices, regresará.

441
00:24:43,502 --> 00:24:45,556
Solo necesito resolver
qué hacer a continuación.

442
00:24:46,720 --> 00:24:48,655
Juntar un poco de dinero para
poder marcharnos de nuevo.

443
00:24:50,857 --> 00:24:52,392
Theodore es un chico muy especial.

444
00:24:53,527 --> 00:24:54,961
Con un corazón muy generoso.

445
00:24:56,589 --> 00:24:58,357
No dejaré que nadie le quite eso.

446
00:25:10,210 --> 00:25:12,455
¡Qué auto genial!

447
00:25:12,479 --> 00:25:13,980
¿Estas funcionan?

448
00:25:14,848 --> 00:25:17,451
Oye. ¡Oye! ¡Con calma!

449
00:25:18,685 --> 00:25:20,095
Lo siento.

450
00:25:20,119 --> 00:25:21,597
Por cierto, ¿dónde está tu mamá?

451
00:25:21,621 --> 00:25:23,266
¿Qué haces aquí?

452
00:25:23,290 --> 00:25:24,934
Me aburría, así que salí
a andar en bicicleta.

453
00:25:24,958 --> 00:25:26,902
Entonces, tienes que
irte de vuelta en ella.

454
00:25:26,926 --> 00:25:28,877
No puedo. Se pinchó mi rueda.

455
00:25:29,127 --> 00:25:32,203
Bueno, tendremos que llamar a
tu mamá y que venga a buscarte.

456
00:25:32,241 --> 00:25:34,386
Vamos... No lo molestaré.

457
00:25:36,903 --> 00:25:38,638
No toques nada.

458
00:25:43,277 --> 00:25:44,654
Sí.

459
00:25:46,980 --> 00:25:48,491
¿Qué quieres decir...?

460
00:25:49,837 --> 00:25:51,109
De acuerdo.

461
00:25:51,836 --> 00:25:54,418
Parece que te vas a quedar un rato.

462
00:25:54,523 --> 00:25:57,397
¿No te dije que no toques nada?

463
00:25:58,292 --> 00:25:59,869
Siempre he querido una de estas.

464
00:25:59,893 --> 00:26:02,037
Te sugiero que te compres una.

465
00:26:03,563 --> 00:26:05,475
Para que lo sepa, no necesito niñero.

466
00:26:05,499 --> 00:26:07,343
Bien, porque tu madre
dijo que tenías que leer

467
00:26:07,367 --> 00:26:08,911
o hacer la tarea.

468
00:26:08,935 --> 00:26:11,281
No tengo tarea. Y mi libro está en casa.

469
00:26:11,305 --> 00:26:12,515
Y la rueda de tu
bicicleta está pinchada,

470
00:26:12,539 --> 00:26:13,849
así que no puedes volver a buscarlo.

471
00:26:13,890 --> 00:26:14,828
Genial.

472
00:26:14,852 --> 00:26:17,611
Sé cómo usar una llave
de tubo. ¿Por favor?

473
00:26:17,635 --> 00:26:20,372
- Seré su mejor amigo.
- Está bien. No importa.

474
00:26:21,106 --> 00:26:23,044
No somos amigos.

475
00:26:33,851 --> 00:26:35,295
Mi mamá no me deja beber gaseosas.

476
00:26:35,319 --> 00:26:37,388
Vamos. Disfruta un poco.

477
00:26:41,992 --> 00:26:43,775
Ni siquiera voy a preguntar qué haces.

478
00:26:45,563 --> 00:26:47,574
¿Cómo sabe tanto de autos?

479
00:26:47,598 --> 00:26:49,409
Solía trabajar en ellos con mi padre.

480
00:26:49,433 --> 00:26:50,810
¿Ya no lo hace?

481
00:26:50,834 --> 00:26:53,284
No, no. Mi padre murió hace tiempo.

482
00:26:54,931 --> 00:26:56,329
Mi papá también murió.

483
00:26:57,875 --> 00:26:59,986
Creía que el del motel era tu papá.

484
00:27:00,010 --> 00:27:01,621
¿Quién? ¿Shane?

485
00:27:01,645 --> 00:27:04,337
No. No es mi papá. Es mi padrastro.

486
00:27:05,048 --> 00:27:07,227
Mi verdadero papá tuvo
una embolia pulmonar.

487
00:27:07,251 --> 00:27:08,828
Lo que sea que eso signifique.

488
00:27:08,852 --> 00:27:09,852
Lo siento.

489
00:27:11,422 --> 00:27:13,567
A veces, creo que aún puedo verlo.

490
00:27:13,591 --> 00:27:18,205
Como... en el supermercado
o en el parque.

491
00:27:18,229 --> 00:27:21,312
Y por un segundo, se me olvida.

492
00:27:22,900 --> 00:27:25,379
Y de noche, lo veo en el lugar

493
00:27:25,403 --> 00:27:26,646
entre el sueño y el despertar.

494
00:27:26,670 --> 00:27:28,047
¿El qué?

495
00:27:28,071 --> 00:27:30,184
¿Conoce el lugar donde todavía
puede recordar los sueños?

496
00:27:30,208 --> 00:27:31,851
¡Es de "Peter Pan"!

497
00:27:31,875 --> 00:27:33,853
De verdad te gusta ese libro, ¿cierto?

498
00:27:33,877 --> 00:27:35,622
Tenía una amiga

499
00:27:35,646 --> 00:27:37,757
que solía leérselo a
su hija todo el tiempo.

500
00:27:37,781 --> 00:27:39,526
Le encantaba.

501
00:27:39,550 --> 00:27:42,596
Probablemente porque
es muy bueno. Obvio...

502
00:27:42,620 --> 00:27:44,264
Me encuentro con mi papá de noche

503
00:27:44,288 --> 00:27:46,700
y tenemos aventuras.

504
00:27:46,724 --> 00:27:50,437
Y son las mejores aventuras
que dos personas podrían tener.

505
00:27:50,461 --> 00:27:54,274
Escalamos montañas,
exploramos nuevas galaxias.

506
00:27:54,298 --> 00:27:57,944
Y es fabuloso... aunque
solo sea en mi mente.

507
00:27:57,968 --> 00:28:02,616
Todos dicen que tengo que seguir
adelante, pero no sé cómo hacerlo.

508
00:28:02,640 --> 00:28:04,063
¿No puedes hablar con tu mamá?

509
00:28:05,576 --> 00:28:07,609
Solo haría que se preocupara.

510
00:28:07,945 --> 00:28:11,404
Solo quiere que esté bien,
así que finjo estarlo.

511
00:28:12,450 --> 00:28:14,115
Soy muy bueno fingiendo.

512
00:28:14,618 --> 00:28:16,430
Todos lo son cuando se sienten heridos.

513
00:28:16,454 --> 00:28:18,265
Desde luego que yo lo soy.

514
00:28:18,289 --> 00:28:21,935
Simplemente finges estar bien
hasta que, un día, lo estás.

515
00:28:21,959 --> 00:28:24,238
Solo lleva tiempo.

516
00:28:24,262 --> 00:28:26,210
Al menos eso es lo que me digo.

517
00:28:27,136 --> 00:28:28,270
Yo también.

518
00:28:33,937 --> 00:28:35,178
Gracias por el almuerzo.

519
00:28:36,974 --> 00:28:38,818
Usted y yo tenemos cosas
de las que hablar, señor.

520
00:28:38,842 --> 00:28:40,975
Al auto. Ya.

521
00:28:51,622 --> 00:28:54,167
- Puedo darte dinero.
- No. No, en serio.

522
00:28:54,191 --> 00:28:55,326
- No. Permíteme.
- Va por mi cuenta.

523
00:28:57,528 --> 00:28:59,773
Lamento que tuvieras que cuidarlo.

524
00:28:59,797 --> 00:29:01,579
Te prometo que no volverá a pasar.

525
00:29:02,300 --> 00:29:04,177
La verdad es que...

526
00:29:04,201 --> 00:29:06,292
resulta que hacer de niñero no
es tan malo después de todo.

527
00:29:12,075 --> 00:29:14,354
Vamos, comodines.

528
00:29:14,378 --> 00:29:15,789
¡Comodín! ¡Comodín!

529
00:29:30,728 --> 00:29:32,272
¿No va a abrir la puerta?

530
00:29:32,296 --> 00:29:34,974
Estoy en mitad de algo, niño. ¿Qué pasa?

531
00:29:34,998 --> 00:29:37,210
Quería invitarlo a mi
fiesta de cumpleaños.

532
00:29:37,234 --> 00:29:38,712
Es el sábado.

533
00:29:38,736 --> 00:29:41,415
En nuestra habitación.
A las 15 en punto.

534
00:29:41,439 --> 00:29:43,121
También es con temática de Peter Pan.

535
00:29:44,408 --> 00:29:45,985
No tiene que vestirse elegante ni nada.

536
00:29:46,009 --> 00:29:48,021
No creo que pueda ir.

537
00:29:48,045 --> 00:29:50,624
- Habrá pastel.
- No puedo.

538
00:29:50,648 --> 00:29:52,792
Bueno, si cambia de opinión...

539
00:29:52,816 --> 00:29:55,161
Sé que te divertiste en el taller,

540
00:29:55,185 --> 00:29:57,397
pero eres un niño y yo soy un adulto,

541
00:29:57,421 --> 00:29:59,733
y, como ya dije, no somos amigos.

542
00:29:59,757 --> 00:30:01,392
Es la única persona que conozco aquí.

543
00:30:02,640 --> 00:30:04,203
Creo que somos amigos.

544
00:30:04,227 --> 00:30:06,806
Confía en mí. No quieres ser
amigo de alguien como yo.

545
00:30:06,830 --> 00:30:10,109
¿Sí? Cosas malas le pasan a la
gente a la que me le acerco y...

546
00:30:10,133 --> 00:30:13,109
no quiero que eso te pase. ¿Entendiste?

547
00:30:26,550 --> 00:30:28,419
Hola.

548
00:30:46,637 --> 00:30:48,406
Dios...

549
00:30:50,954 --> 00:30:52,789
Me voy a sentar aquí.

550
00:31:03,079 --> 00:31:05,113
Y Dembe es agente.

551
00:31:05,168 --> 00:31:07,250
Aram abandonó una fortuna en tecnología.

552
00:31:08,546 --> 00:31:10,591
Reddington se afeitó la cabeza

553
00:31:10,616 --> 00:31:12,255
y su nueva amante es una chamana.

554
00:31:13,589 --> 00:31:15,201
Park tuvo un susto
creyendo que tenía cáncer

555
00:31:15,225 --> 00:31:18,914
porque me prestó su orina
para un test de drogas

556
00:31:18,938 --> 00:31:21,507
y los resultados tenían
niveles hormonales elevados.

557
00:31:21,531 --> 00:31:24,243
Pero pasé y me reincorporaron

558
00:31:24,267 --> 00:31:27,013
aunque mi viejo problema
con los analgésicos

559
00:31:27,037 --> 00:31:29,648
ha vuelto para un bis

560
00:31:29,672 --> 00:31:33,052
después que me perforara esto y me
rompiera eso en un accidente de auto

561
00:31:33,076 --> 00:31:35,254
mientras intentaba perseguir

562
00:31:35,278 --> 00:31:37,280
y matar a Reddington luego que murieras.

563
00:31:41,551 --> 00:31:42,953
Así que estoy trabajando
con él de nuevo.

564
00:31:44,420 --> 00:31:45,564
Todos lo hacemos.

565
00:31:45,588 --> 00:31:47,633
Porque creemos que es lo que querrías.

566
00:31:47,657 --> 00:31:50,436
Para que lo sepas, sigue igual
de insufrible que siempre,

567
00:31:50,460 --> 00:31:51,971
así que, si no es lo que quieres,

568
00:31:51,995 --> 00:31:53,773
por favor, siéntete libre de decírmelo,

569
00:31:53,797 --> 00:31:55,431
y con gusto volveré a ser mecánico.

570
00:31:56,365 --> 00:31:57,543
No te rías.

571
00:31:57,591 --> 00:31:59,598
Precisamente eso estuve
haciendo un tiempo.

572
00:32:00,370 --> 00:32:01,838
Después que todo se vino abajo.

573
00:32:02,855 --> 00:32:04,332
Después que yo me vine abajo.

574
00:32:04,474 --> 00:32:06,209
¿Mencioné que me vine abajo? Sí.

575
00:32:08,611 --> 00:32:09,893
Toqué fondo.

576
00:32:11,782 --> 00:32:14,256
Este pueblito llamado Liberty Falls.

577
00:32:14,885 --> 00:32:18,221
Estaba... golpeado, sin dinero,

578
00:32:19,355 --> 00:32:21,424
enojado conmigo y con el mundo.

579
00:32:24,828 --> 00:32:28,164
Entonces, conseguí este
trabajo arreglando ese auto.

580
00:32:44,014 --> 00:32:45,457
No lo supe en ese momento,

581
00:32:45,481 --> 00:32:47,806
pero ese auto no era lo
único que estaba arreglando.

582
00:32:54,119 --> 00:32:55,120
¿Puedes venir un momento?

583
00:32:55,855 --> 00:32:57,411
Espera. ¿Qué pasa?

584
00:33:00,932 --> 00:33:02,610
Te volveré a llamar.

585
00:33:08,504 --> 00:33:11,383
Cuando comencé, estaba... destrozado.

586
00:33:11,407 --> 00:33:13,776
Nada en él funcionaba. Estaba...

587
00:33:15,178 --> 00:33:16,412
Estaba muerto para el mundo.

588
00:33:17,513 --> 00:33:18,590
Pero, cuando terminé,

589
00:33:18,614 --> 00:33:20,592
miré ese auto y pensé...

590
00:33:20,616 --> 00:33:22,661
Bueno, no pensé nada.

591
00:33:22,685 --> 00:33:23,887
Solo...

592
00:33:24,728 --> 00:33:25,862
sentí algo.

593
00:33:27,257 --> 00:33:29,125
Algo que no había
sentido en mucho tiempo.

594
00:33:34,842 --> 00:33:36,944
Que podía sentirme...

595
00:33:38,815 --> 00:33:40,017
bien.

596
00:33:49,638 --> 00:33:52,197
FIESTA DE CUMPLEAÑOS DE THEODORE

597
00:34:12,735 --> 00:34:14,270
Pide un deseo.

598
00:34:14,837 --> 00:34:15,837
¿Tengo que hacerlo?

599
00:34:23,079 --> 00:34:25,757
¿Y bien? ¿Qué pediste?

600
00:34:25,781 --> 00:34:27,826
No se supone que lo digas.

601
00:34:27,850 --> 00:34:29,395
Me parece bien.

602
00:34:29,419 --> 00:34:31,097
¿Te corto la primera porción?

603
00:34:31,121 --> 00:34:32,410
Claro.

604
00:34:32,788 --> 00:34:33,789
¿Sabes?

605
00:34:34,925 --> 00:34:37,036
No siempre será así.

606
00:34:37,060 --> 00:34:40,130
Algún día, lo que sea que pediste...

607
00:34:40,964 --> 00:34:42,465
sé que se hará realidad.

608
00:34:45,001 --> 00:34:46,278
Creí que él vendría.

609
00:34:46,302 --> 00:34:50,016
Cariño... Está pasando por mucho.

610
00:34:50,040 --> 00:34:52,518
Estoy segura de que quería estar aquí.

611
00:34:52,542 --> 00:34:55,354
Si de verdad lo quería, habría venido.

612
00:34:55,378 --> 00:34:58,457
Ojalá nunca nos hubiéramos
mudado. No tengo amigos.

613
00:34:58,481 --> 00:35:01,327
No dejas que vayamos a ninguna
parte. ¡Odio estar aquí!

614
00:35:02,718 --> 00:35:03,719
¡Vino!

615
00:35:06,957 --> 00:35:09,335
- ¡Teddy!
- Así no me llamo.

616
00:35:10,793 --> 00:35:13,105
No tienes que tenerme miedo, hijo.

617
00:35:13,129 --> 00:35:15,908
Sé que tu madre te llenó la
cabeza con un montón de basura.

618
00:35:15,932 --> 00:35:19,245
¿De verdad prefieres vivir en
esta pocilga que venir a casa?

619
00:35:19,269 --> 00:35:20,846
Es patético. Hasta para ti.

620
00:35:20,870 --> 00:35:22,448
¿Qué haces aquí?

621
00:35:22,472 --> 00:35:24,483
¿No puedo venir a ver a mi mujer?

622
00:35:24,507 --> 00:35:27,019
- Llamaré a la policía.
- Yo no haría eso.

623
00:35:28,244 --> 00:35:30,056
- ¡Detente!
- Lárgate de aquí, hijo.

624
00:35:30,080 --> 00:35:31,552
Esta es una charla de adultos.

625
00:35:32,515 --> 00:35:34,660
¡No lo volveré a decir! ¡Lárgate!

626
00:35:34,684 --> 00:35:35,827
Está bien, cielo.

627
00:35:35,851 --> 00:35:37,517
Estaré bien. Ve.

628
00:35:49,699 --> 00:35:52,011
Hola, amigo. Feliz cumpleaños.
Lamento llegar tarde.

629
00:35:52,035 --> 00:35:53,679
¿Qué pasa?

630
00:35:53,703 --> 00:35:55,118
¡Nos encontró! ¡Está aquí!

631
00:35:57,840 --> 00:36:00,043
¡Suéltame!

632
00:36:04,014 --> 00:36:06,993
¿Qué demonios...? ¡Zorra chiflada!

633
00:36:08,384 --> 00:36:09,996
¿Ahora qué vas a hacer?

634
00:36:10,020 --> 00:36:11,630
¿Crees que podrás hacerlo de nuevo?

635
00:36:11,654 --> 00:36:14,066
¡No eres capaz! ¡Eres débil!

636
00:36:14,090 --> 00:36:15,401
¡Siempre lo has sido!

637
00:36:17,427 --> 00:36:19,195
¡Aléjate de ella!

638
00:36:40,117 --> 00:36:41,861
Eso es lo que he estado haciendo.

639
00:36:41,885 --> 00:36:44,063
Me mudaba después de unas semanas.

640
00:36:44,087 --> 00:36:45,813
Para mantenerme distraído,

641
00:36:46,289 --> 00:36:48,426
para evitar pensar en
lo que había pasado,

642
00:36:49,460 --> 00:36:51,405
evitar pensar en ti.

643
00:36:51,429 --> 00:36:53,573
Intenté no meterme donde
no me llaman, pero...

644
00:36:53,597 --> 00:36:55,909
Sí. Ya me conoces.

645
00:36:55,933 --> 00:36:57,401
Eso no siempre es posible.

646
00:37:03,306 --> 00:37:04,418
¿Cómo estás?

647
00:37:04,442 --> 00:37:05,809
Estoy bien. Aturdida.

648
00:37:06,544 --> 00:37:07,729
¿Cómo está Theodore?

649
00:37:07,753 --> 00:37:09,491
Por fin se durmió. Gracias a Dios.

650
00:37:09,515 --> 00:37:11,950
Esperamos el informe del
forense, pero todo parece indicar

651
00:37:11,974 --> 00:37:13,419
que es obvio que fue en defensa propia.

652
00:37:13,443 --> 00:37:14,820
Le conté al oficial de tu marido,

653
00:37:14,844 --> 00:37:16,422
y la historia se verificó.

654
00:37:16,446 --> 00:37:19,625
Resulta que era muy abierto sobre venir
a buscarla, lo enojado que estaba.

655
00:37:19,649 --> 00:37:21,627
El agente Ressler también
nos contó lo que él le hizo.

656
00:37:21,651 --> 00:37:23,995
Y con su permiso, nos gustaría
ir al hospital del condado

657
00:37:24,019 --> 00:37:25,831
y verificar la extensión de las heridas.

658
00:37:25,855 --> 00:37:27,299
¿El "agente" Ressler?

659
00:37:27,323 --> 00:37:28,834
Exagente.

660
00:37:28,858 --> 00:37:32,037
Bueno, ex o no, este hombre es
un condecorado agente del FBI.

661
00:37:32,061 --> 00:37:34,406
- Tenía una carrera distinguida.
- No me diga...

662
00:37:34,430 --> 00:37:36,175
Tuvo mucha suerte de tenerlo
de su lado cuando pasó.

663
00:37:36,199 --> 00:37:37,409
Vas a tener que firmar una autorización

664
00:37:37,433 --> 00:37:39,245
para darle la historia clínica.

665
00:37:39,269 --> 00:37:40,912
Sí, cuando tengamos eso
y el informe del forense,

666
00:37:40,936 --> 00:37:42,381
tendremos todo lo que necesitamos.

667
00:37:42,405 --> 00:37:43,996
Señora. Señor.

668
00:37:45,541 --> 00:37:47,386
¿Por qué no me contaste nada?

669
00:37:47,410 --> 00:37:49,020
Es una larga historia.

670
00:37:49,044 --> 00:37:50,556
Fuiste un agente condecorado,

671
00:37:50,580 --> 00:37:52,791
ahora trabajas en un taller
de un pueblo pequeño.

672
00:37:52,815 --> 00:37:55,351
Por larga que sea esa historia,
me gustaría escucharla.

673
00:37:56,085 --> 00:37:57,563
Bueno, te lo agradezco,

674
00:37:57,587 --> 00:37:59,731
pero no es una historia
que pueda contar.

675
00:37:59,755 --> 00:38:00,999
Aún no, al menos.

676
00:38:01,023 --> 00:38:03,474
Lo entiendo. Cuando sea que estés listo.

677
00:38:04,627 --> 00:38:06,572
No soy quien crees que soy.

678
00:38:06,596 --> 00:38:09,605
Quizá. Pero eres más de
lo que crees que eres.

679
00:38:09,805 --> 00:38:12,317
Tenía razón. Tuve suerte
de tenerte de mi lado.

680
00:38:12,342 --> 00:38:15,554
Pero... quizá tú también tienes suerte.

681
00:38:15,671 --> 00:38:17,488
Porque yo estoy del tuyo.

682
00:38:18,040 --> 00:38:21,420
Tuve mucha suerte.
Solo... que nunca buena.

683
00:38:21,444 --> 00:38:23,088
Entonces, quizá eso está por cambiar.

684
00:38:23,112 --> 00:38:26,216
Si buscas un nuevo comienzo, yo también.

685
00:38:27,850 --> 00:38:30,095
¿Es una locura pensar que
podríamos buscarlo juntos?

686
00:38:30,119 --> 00:38:32,030
No es una locura.

687
00:38:32,054 --> 00:38:33,899
Es que...

688
00:38:33,923 --> 00:38:35,491
no es algo que pueda hacer ahora.

689
00:38:36,125 --> 00:38:37,466
Estar solo es difícil.

690
00:38:38,994 --> 00:38:41,407
Me ayudaste a enfrentar mi pasado.

691
00:38:41,431 --> 00:38:43,266
Déjame ayudarte a enfrentar el tuyo.

692
00:38:46,736 --> 00:38:48,769
¿Sr. Ressler? ¿Está ahí?

693
00:38:53,476 --> 00:38:54,677
¿Señor Ressler?

694
00:39:09,792 --> 00:39:12,304
Sé que hay gente buena allí afuera.

695
00:39:12,328 --> 00:39:13,672
Gente con la que podría conectar.

696
00:39:13,696 --> 00:39:15,420
Gente con la que debería conectar.

697
00:39:16,332 --> 00:39:18,634
Pero no lo hago. No puedo.

698
00:39:23,105 --> 00:39:24,139
Al menos, todavía no.

699
00:39:27,142 --> 00:39:28,344
¿Theodore?

700
00:39:32,282 --> 00:39:35,527
Tenías razón. Era un mal tipo.

701
00:39:35,551 --> 00:39:38,235
No. No fue así.

702
00:39:42,325 --> 00:39:44,032
Tú tenías razón.

703
00:39:44,360 --> 00:39:46,368
Viste el bien en él cuando yo no podía.

704
00:39:47,196 --> 00:39:48,664
Y él nos salvó.

705
00:39:49,785 --> 00:39:52,291
Si es tan bueno, ¿por qué se fue?

706
00:39:53,202 --> 00:39:55,914
Sé que puede ser difícil de comprender,

707
00:39:55,938 --> 00:39:59,131
pero estaba sufriendo mucho.

708
00:40:01,176 --> 00:40:03,188
¿Crees que vaya a regresar?

709
00:40:03,212 --> 00:40:04,212
¿Sinceramente?

710
00:40:05,315 --> 00:40:06,682
No lo sé.

711
00:40:35,210 --> 00:40:36,855
Me alegra que estés aquí con Tom.

712
00:40:36,879 --> 00:40:39,825
Solía odiarte, no te ofendas,

713
00:40:39,849 --> 00:40:41,693
pero no tiene sentido negarlo.

714
00:40:41,717 --> 00:40:43,486
Aun así...

715
00:40:45,588 --> 00:40:47,012
me alegra que no estés sola.

716
00:40:48,223 --> 00:40:51,036
Le dije a Harold que iría esta noche

717
00:40:51,060 --> 00:40:53,972
y dijo que Agnes quiere que hoy sea

718
00:40:53,996 --> 00:40:56,575
una celebración de tu vida,
no un recuerdo de tu muerte.

719
00:40:56,599 --> 00:40:58,607
Han creado una niña inteligente.

720
00:40:58,934 --> 00:41:00,734
Fuerte. Sabia.

721
00:41:02,615 --> 00:41:05,741
Lidia con esto de una manera
que aún no he resuelto.

722
00:41:07,477 --> 00:41:10,577
Por ahora, estoy atrapado entre
el sueño y el despertar...

723
00:41:11,556 --> 00:41:13,789
Donde aún puedes recordar los sueños.

724
00:41:15,452 --> 00:41:18,031
Quizá podamos encontrarnos
allí alguna vez...

725
00:41:18,416 --> 00:41:19,884
Tener aventuras juntos.

726
00:41:21,466 --> 00:41:24,834
Escalar montañas... explorar galaxias.

727
00:41:29,264 --> 00:41:30,566
Eso me gustaría.

728
00:41:35,145 --> 00:41:36,952
Más de lo que podrías imaginarte.

729
00:41:48,196 --> 00:41:53,196
www.subtitulamos.tv

