1
00:00:03,546 --> 00:00:04,955
El hombre está loco.

2
00:00:04,991 --> 00:00:06,937
Ese tipo se inventó toda una identidad.

3
00:00:07,140 --> 00:00:08,922
Me gustaría mostrarte algo
antes que te vayas, Peter.

4
00:00:08,980 --> 00:00:11,077
El Sr. Becker apareció
en esto sin anunciarse.

5
00:00:11,124 --> 00:00:13,346
Aterrizó en medio del océano Pacífico.

6
00:00:13,970 --> 00:00:15,105
Entonces, no está loco.

7
00:00:15,220 --> 00:00:17,249
William, ¿han vuelto a hablar?

8
00:00:17,295 --> 00:00:20,207
- No.
- Deja en paz a tu hija.

9
00:00:20,440 --> 00:00:22,720
No podré protegerla
por mucho tiempo más.

10
00:00:22,880 --> 00:00:23,920
Eso es todo, Ivan.

11
00:00:24,080 --> 00:00:25,813
Ahora soy parte del club.

12
00:00:26,080 --> 00:00:28,085
William Meyer, el tercer
hombre más rico del mundo.

13
00:00:28,160 --> 00:00:30,530
Jamás ha estado en Marte.

14
00:00:30,617 --> 00:00:33,278
Ni usted, ni ninguna de estas personas

15
00:00:33,341 --> 00:00:34,751
han estado jamás en Marte.

16
00:00:34,884 --> 00:00:37,107
Dígame por qué miente. ¿Por qué?

17
00:00:37,612 --> 00:00:38,980
Sé quién soy.

18
00:00:39,467 --> 00:00:41,369
¿Y si no le dice nada?

19
00:00:41,394 --> 00:00:43,557
Lo hará. Siempre lo hacen.

20
00:00:43,627 --> 00:00:45,241
Es de otra dimensión,

21
00:00:45,497 --> 00:00:46,747
de otra línea temporal.

22
00:00:46,802 --> 00:00:49,219
¿Porque los viajes temporales y los
universos paralelos son simples?

23
00:00:51,085 --> 00:00:52,202
¿Quién eres?

24
00:00:52,302 --> 00:00:53,302
Samuel Becker.

25
00:00:53,398 --> 00:00:54,852
¿Qué mierda es esta prueba?

26
00:00:58,766 --> 00:00:59,832
La hija.

27
00:00:59,929 --> 00:01:01,666
No les dije que no era humana.

28
00:01:06,720 --> 00:01:09,842
Es como si pudiera ver por sus
ojos y él viera por los míos.

29
00:01:10,310 --> 00:01:12,094
Me maté a mí mismo allí.

30
00:01:12,577 --> 00:01:14,753
Se desmayó después de su primer examen.

31
00:01:14,985 --> 00:01:15,985
Jeanne.

32
00:01:16,223 --> 00:01:18,300
¿Jeanne? ¿Quién es ella?

33
00:01:18,528 --> 00:01:20,257
Ella es la clave.

34
00:01:25,250 --> 00:01:26,565
NINGÚN HOMBRE CON LAS MANOS VACÍAS...

35
00:01:26,612 --> 00:01:29,104
Hola, Peter. Me llamo IRN.

36
00:01:43,133 --> 00:01:44,613
Muchas gracias.

37
00:01:56,421 --> 00:02:01,270
UN AÑO ANTES

38
00:02:41,732 --> 00:02:43,952
DRA. ALESSANDRA SASSOSI
UNIVERSIDAD DE PARMA

39
00:02:43,983 --> 00:02:45,466
SE ATIENDE CON CITA PREVIA

40
00:03:11,585 --> 00:03:12,719
Buenos días.

41
00:03:13,914 --> 00:03:15,276
¿Tiene cita?

42
00:03:15,843 --> 00:03:16,843
No.

43
00:03:17,758 --> 00:03:19,095
Hoy es imposible.

44
00:03:19,350 --> 00:03:20,529
Es urgente.

45
00:03:21,818 --> 00:03:23,418
Vaya a Emergencias.

46
00:03:25,000 --> 00:03:26,640
Es a usted a quien quiero ver.

47
00:03:39,480 --> 00:03:41,080
¿Por qué me sigue?

48
00:03:43,552 --> 00:03:44,954
La he visto.

49
00:03:45,570 --> 00:03:47,069
¿Qué quiere de mí?

50
00:03:47,880 --> 00:03:49,920
Tengo algo que mostrarle.

51
00:03:51,760 --> 00:03:53,502
Y solo puedo mostrárselo a usted.

52
00:03:54,820 --> 00:03:56,202
No la conozco.

53
00:03:57,640 --> 00:03:58,880
¿Está segura?

54
00:04:02,720 --> 00:04:05,381
Adelante, muéstreme lo
que quiere mostrarme.

55
00:04:05,421 --> 00:04:07,031
Después, se va.

56
00:05:07,380 --> 00:05:09,180
¿Puede ayudarme?

57
00:05:51,703 --> 00:05:58,608
www.subtitulamos.tv

58
00:06:01,328 --> 00:06:04,157
LA CLAVE

59
00:06:12,843 --> 00:06:14,003
Gracias.

60
00:06:32,512 --> 00:06:33,710
¿Y ahora qué?

61
00:06:34,485 --> 00:06:35,573
¿Ahora?

62
00:06:36,185 --> 00:06:37,849
¿Qué vas a hacer ahora?

63
00:06:39,196 --> 00:06:40,867
Abrir la caja de Pandora.

64
00:06:42,015 --> 00:06:43,211
La computadora.

65
00:06:43,946 --> 00:06:45,603
Al final, haremos que hable.

66
00:06:46,064 --> 00:06:47,610
Solo es cuestión de tiempo.

67
00:06:50,966 --> 00:06:52,240
¿Y qué hay de Becker?

68
00:06:54,083 --> 00:06:55,779
Averiguaremos qué le pasó.

69
00:07:23,594 --> 00:07:25,485
¿De verdad crees que se va a casa?

70
00:07:27,140 --> 00:07:28,845
Ni por un instante.

71
00:07:51,229 --> 00:07:52,749
Hola, Peter.

72
00:07:53,440 --> 00:07:54,800
Me llamo IRN.

73
00:07:54,960 --> 00:07:56,280
¿Cómo sabes mi nombre?

74
00:07:56,330 --> 00:07:59,207
Por los mismos motivos por
los que sabes la contraseña.

75
00:08:00,254 --> 00:08:02,175
Porque nos conocemos.

76
00:08:04,413 --> 00:08:07,011
Ahora, escúchame atentamente.

77
00:08:35,280 --> 00:08:36,707
- Disculpe.
- ¿Sí?

78
00:08:36,867 --> 00:08:38,657
Buenos días. ¿Es Alan Brody?

79
00:08:38,921 --> 00:08:40,093
Sí, soy yo.

80
00:08:40,387 --> 00:08:41,872
- ¿Puedo ayudarlo?
- Walter Knapp,

81
00:08:41,984 --> 00:08:44,085
trabajo para la Agencia Nacional
de Investigación Energética.

82
00:08:44,357 --> 00:08:45,962
Me gustaría hablarle de algo.

83
00:08:46,754 --> 00:08:48,458
Si es mal momento, puedo volver después.

84
00:08:48,483 --> 00:08:49,490
No, está bien.

85
00:08:49,515 --> 00:08:50,999
¿De qué se trata?

86
00:08:52,240 --> 00:08:54,435
Trabajo en un caso de
espionaje industrial.

87
00:08:54,818 --> 00:08:56,216
Nada demasiado grave,

88
00:08:56,270 --> 00:08:58,067
pero me gustaría hacerle unas preguntas.

89
00:09:00,284 --> 00:09:01,853
¿Debería llamar a un abogado?

90
00:09:04,136 --> 00:09:05,655
No será necesario.

91
00:09:10,252 --> 00:09:11,598
¿Puedo llamarlo Alan?

92
00:09:12,587 --> 00:09:13,587
Sí, claro.

93
00:09:13,835 --> 00:09:15,315
Tiene una casa impresionante.

94
00:09:15,804 --> 00:09:17,444
¿Cuál es su puesto en la NASA?

95
00:09:17,585 --> 00:09:19,397
Soy ingeniero aeronáutico.

96
00:09:19,624 --> 00:09:21,800
Piloto de la reserva en
el sector aeroespacial.

97
00:09:22,593 --> 00:09:24,569
Directora ejecutiva de Zillion Company.

98
00:09:24,840 --> 00:09:26,276
Multimillonario.

99
00:09:26,393 --> 00:09:27,800
Médica.

100
00:09:30,040 --> 00:09:31,880
Dirijo una fundación.

101
00:09:32,387 --> 00:09:33,737
¿Y qué hace?

102
00:09:33,946 --> 00:09:34,989
Juego al golf.

103
00:09:35,160 --> 00:09:37,478
Nada. Y me pagan demasiado por ello.

104
00:09:37,503 --> 00:09:38,829
¡No escriba eso!

105
00:09:40,300 --> 00:09:41,568
¿Tiene hijos?

106
00:09:41,957 --> 00:09:43,091
¿En serio?

107
00:09:43,320 --> 00:09:44,520
Sí. Una hija.

108
00:09:44,609 --> 00:09:45,784
Dos varones.

109
00:09:45,828 --> 00:09:48,305
¿Se le ha acercado alguna
organización extranjera

110
00:09:48,330 --> 00:09:50,204
con el fin de conseguir
información confidencial?

111
00:09:50,440 --> 00:09:52,040
¿Además de usted, dice?

112
00:09:52,600 --> 00:09:53,600
Nunca.

113
00:09:53,760 --> 00:09:55,454
Sí, todos los días.

114
00:09:56,055 --> 00:09:58,800
¿Se considera a mi exmujer
una organización extranjera?

115
00:09:59,240 --> 00:10:00,666
No. El calentamiento global

116
00:10:00,706 --> 00:10:02,578
lamentablemente no le
interesa a mucha gente.

117
00:10:04,268 --> 00:10:05,548
Última pregunta...

118
00:10:06,231 --> 00:10:07,750
¿Conoce a esta persona?

119
00:10:13,360 --> 00:10:14,480
No.

120
00:10:14,694 --> 00:10:16,214
No, jamás la he visto.

121
00:10:16,495 --> 00:10:17,625
Es bonita.

122
00:10:17,665 --> 00:10:18,665
No.

123
00:10:24,100 --> 00:10:25,620
No, lo lamento.

124
00:10:26,137 --> 00:10:27,880
¿Por qué lo lamenta?

125
00:10:30,040 --> 00:10:31,320
Es una manera de hablar.

126
00:10:32,840 --> 00:10:33,960
Claro.

127
00:10:41,120 --> 00:10:42,800
Era mi paciente.

128
00:10:43,480 --> 00:10:45,000
¿Por qué venía?

129
00:10:45,858 --> 00:10:47,720
No puedo decírselo.

130
00:10:48,640 --> 00:10:49,640
Por supuesto.

131
00:10:50,640 --> 00:10:51,640
Disculpe.

132
00:10:52,987 --> 00:10:54,787
¿Está segura de que es ella?

133
00:10:58,117 --> 00:10:59,234
Muy bien.

134
00:11:01,200 --> 00:11:02,400
Gracias.

135
00:11:02,714 --> 00:11:06,000
Hace un trabajo... notable.

136
00:11:07,880 --> 00:11:10,880
- Mis colegas de la ONU la contactarán.
- Será un placer.

137
00:11:11,930 --> 00:11:13,680
Gracias por venir.

138
00:11:13,972 --> 00:11:15,280
Gracias, Damian.

139
00:11:16,800 --> 00:11:18,682
Parece que está totalmente curada.

140
00:11:19,360 --> 00:11:20,360
¿Disculpe?

141
00:11:20,920 --> 00:11:22,107
Su enfermedad.

142
00:11:23,000 --> 00:11:24,120
¿Cómo?

143
00:11:24,560 --> 00:11:27,116
Bueno, ha nacido con una
enfermedad degenerativa grave.

144
00:11:27,332 --> 00:11:28,532
¿No es así?

145
00:11:30,863 --> 00:11:32,160
Bromea.

146
00:11:33,722 --> 00:11:35,222
Por supuesto que no.

147
00:11:39,414 --> 00:11:40,880
¿Quién eres?

148
00:11:42,295 --> 00:11:44,680
- ¿No trabajas...?
- ¿Para la ONU?

149
00:11:45,480 --> 00:11:46,960
Lamentablemente no.

150
00:11:49,533 --> 00:11:50,752
Vete.

151
00:11:51,817 --> 00:11:54,137
Lo siento. Creía que
estabas al corriente.

152
00:11:55,680 --> 00:11:56,902
Vete.

153
00:11:57,301 --> 00:11:58,644
De inmediato.

154
00:12:03,880 --> 00:12:05,169
Para que me contactes.

155
00:12:06,160 --> 00:12:07,941
Cuando estés lista.

156
00:12:38,557 --> 00:12:40,757
La misión terminó en el día cuatro,

157
00:12:40,783 --> 00:12:43,143
tras el despegue de la nave Zillion 2.

158
00:12:44,228 --> 00:12:46,768
Jeanne Renoir fue
declarada desaparecida.

159
00:12:47,160 --> 00:12:50,771
Luego del regreso a la Tierra, William
Meyer decide mantener en secreto

160
00:12:50,833 --> 00:12:53,193
la mayor parte del
desarrollo de la misión.

161
00:12:54,428 --> 00:12:57,902
La misión Nausícaa despega
cinco años y tres meses después

162
00:12:57,927 --> 00:13:00,080
del regreso de la
tripulación a la Tierra.

163
00:13:01,424 --> 00:13:04,520
Alan Brody, ingeniero en
propulsión y estructura.

164
00:13:05,840 --> 00:13:08,160
Simon Gramat, piloto.

165
00:13:09,400 --> 00:13:12,387
La verdadera Alice Meyer
fallece el 3 de abril de 2017

166
00:13:12,440 --> 00:13:15,586
a consecuencia de las complicaciones
de su enfermedad genética.

167
00:13:15,960 --> 00:13:19,640
Una réplica biológica es creada
en los laboratorios de su padre.

168
00:13:20,244 --> 00:13:21,440
Mierda...

169
00:13:27,142 --> 00:13:30,887
El portal conduce a Épsilon
Eridani, también llamada Ran,

170
00:13:31,471 --> 00:13:35,711
una estrella de tipo K5 situada
a 10,5 años luz de la Tierra.

171
00:13:40,040 --> 00:13:43,250
Según los análisis de Sam, el
tercer planeta de esta estrella

172
00:13:43,297 --> 00:13:45,720
presenta características
similares a la Tierra

173
00:13:45,745 --> 00:13:48,810
y podría ser un candidato
ideal para la expansión humana.

174
00:13:50,400 --> 00:13:52,709
- ¿Alguna pregunta?
- Cientos.

175
00:13:54,018 --> 00:13:55,938
No tienes mucho tiempo.

176
00:13:57,760 --> 00:13:58,960
Esa mujer,

177
00:13:59,720 --> 00:14:00,760
Jeanne,

178
00:14:01,195 --> 00:14:02,680
¿qué es?

179
00:14:03,235 --> 00:14:04,720
¿Cuál es su rol?

180
00:14:04,880 --> 00:14:07,590
¿Por qué gira todo alrededor de ella?

181
00:14:09,242 --> 00:14:11,642
Y no me respondas que
tiene que salvar al mundo.

182
00:14:12,762 --> 00:14:14,480
Tiene que salvar al mundo.

183
00:14:15,080 --> 00:14:16,240
Claro.

184
00:14:33,193 --> 00:14:34,728
¡Sí, un segundo!

185
00:14:38,954 --> 00:14:40,642
Disculpe. Buenos días.

186
00:14:41,200 --> 00:14:43,440
- ¿Puedo ayudarlo?
- Buenos días. ¿Sra. Renoir?

187
00:14:43,600 --> 00:14:45,015
- Sí.
- Paul Hoffman,

188
00:14:45,040 --> 00:14:46,480
me envía la universidad.

189
00:14:46,561 --> 00:14:49,190
- ¿Qué ocurre? - Varios
investigadores han sido contactados

190
00:14:49,224 --> 00:14:52,359
por personas de fuera e
intentamos comprender el motivo.

191
00:14:52,931 --> 00:14:54,211
¿Puedo entrar?

192
00:14:55,960 --> 00:14:56,975
Sí.

193
00:14:57,881 --> 00:14:58,905
Adelante.

194
00:14:59,060 --> 00:15:00,080
Gracias.

195
00:15:08,429 --> 00:15:09,771
¿Es alemán?

196
00:15:11,372 --> 00:15:13,400
Francoestadounidense por parte de madre.

197
00:15:13,560 --> 00:15:16,526
Mi padre era austríaco. Parece
que no puedo perder el acento.

198
00:15:17,720 --> 00:15:20,240
- ¿Allí?
- No. Aquí, mejor.

199
00:15:20,760 --> 00:15:22,080
Claro, disculpe.

200
00:15:28,760 --> 00:15:30,480
Voy a mostrarle unas fotos.

201
00:15:30,573 --> 00:15:32,681
Dígame si ha visto a
alguna de estas personas.

202
00:15:32,846 --> 00:15:34,686
Le prometo que será muy rápido.

203
00:15:47,000 --> 00:15:48,120
No.

204
00:15:53,160 --> 00:15:54,480
Tampoco, no.

205
00:15:55,920 --> 00:15:56,920
   

206
00:16:04,280 --> 00:16:05,360
Jamás los he visto.

207
00:16:06,313 --> 00:16:07,438
¿Jamás los ha visto?

208
00:16:09,120 --> 00:16:10,920
Está sorprendido, ¿verdad?

209
00:16:15,560 --> 00:16:16,607
¿Disculpe?

210
00:16:16,960 --> 00:16:19,200
No lo ha enviado la universidad.

211
00:16:22,040 --> 00:16:23,680
Finge sus emociones.

212
00:16:24,320 --> 00:16:26,840
Encarna casi a la
perfección su personaje.

213
00:16:27,527 --> 00:16:30,228
No, considerando la habilidad
con la que se adaptó a mí,

214
00:16:30,260 --> 00:16:31,728
yo diría que es psicólogo.

215
00:16:33,240 --> 00:16:35,480
Al menos ha estudiado psicología.

216
00:16:37,280 --> 00:16:40,080
Y al mismo tiempo, es demasiado
académico, demasiado rígido.

217
00:16:41,160 --> 00:16:43,323
Me inclinaría por una formación militar.

218
00:16:46,350 --> 00:16:48,400
Sí. Eso es lo que pensé.

219
00:16:52,880 --> 00:16:54,680
¿Por qué me dejó pasar?

220
00:16:55,480 --> 00:16:57,718
Nadie puede fingir las microexpresiones.

221
00:16:57,743 --> 00:16:59,129
Eso es lo que usted dice, ¿no?

222
00:16:59,840 --> 00:17:02,080
Teóricamente es imposible, sí.

223
00:17:03,240 --> 00:17:04,560
A menos que se esté loco.

224
00:17:05,120 --> 00:17:06,640
¿Parezco estar loca?

225
00:17:19,360 --> 00:17:20,600
¿Ya se va?

226
00:17:23,458 --> 00:17:25,114
No me va a decir nada.

227
00:17:25,459 --> 00:17:27,584
Eso puedo decirlo con seguridad.

228
00:17:32,627 --> 00:17:33,747
Adiós.

229
00:17:34,736 --> 00:17:36,360
Paul, ¿no?

230
00:17:53,254 --> 00:17:57,191
- ¿Cómo hizo eso?
- No lo sé. Por eso mismo.

231
00:17:58,283 --> 00:17:59,288
Váyase.

232
00:18:00,960 --> 00:18:02,116
Márchese.

233
00:18:02,490 --> 00:18:04,579
Por favor, no quiero asustarla.

234
00:18:05,353 --> 00:18:07,736
Quiero comprenderlo, eso es todo.

235
00:18:08,663 --> 00:18:10,273
Necesito ayuda.

236
00:18:10,935 --> 00:18:12,036
¿Por qué yo?

237
00:18:12,360 --> 00:18:13,880
No lo sé.

238
00:18:14,658 --> 00:18:17,500
Estamos conectadas,
de una manera u otra.

239
00:18:17,868 --> 00:18:19,028
Puedo sentirlo.

240
00:18:20,293 --> 00:18:23,260
Sé... que puedo confiar en usted.

241
00:18:26,800 --> 00:18:29,000
No. Es imposible.

242
00:18:30,351 --> 00:18:32,769
No sé qué pasó y no quiero saberlo.

243
00:18:34,675 --> 00:18:35,964
Por favor.

244
00:18:37,800 --> 00:18:39,167
Estoy enferma.

245
00:18:40,200 --> 00:18:41,680
Tiene que ayudarme.

246
00:18:42,647 --> 00:18:43,767
Váyase.

247
00:18:47,012 --> 00:18:48,252
¡Lárguese!

248
00:19:28,678 --> 00:19:30,217
¿Eso es todo?

249
00:19:30,647 --> 00:19:32,571
No, continúa.

250
00:19:33,537 --> 00:19:35,584
Sabía exactamente dónde
estaban las cámaras.

251
00:19:35,905 --> 00:19:38,053
¿Ves cómo usa los puntos ciegos?

252
00:19:41,215 --> 00:19:43,334
Estuvo con Becker diez minutos.

253
00:19:44,611 --> 00:19:45,926
¿Como si nada?

254
00:19:46,961 --> 00:19:48,082
¿Y nadie lo vio?

255
00:19:48,114 --> 00:19:50,631
Se que cuesta creerlo,
pero fue lo que pasó.

256
00:19:52,449 --> 00:19:54,369
¿Y después qué? ¿Lo mató?

257
00:19:54,583 --> 00:19:57,533
No, Becker seguía vivo cuando
abandonó la habitación.

258
00:20:02,822 --> 00:20:04,542
Hay otra cosa que quiero que veas.

259
00:20:04,584 --> 00:20:06,291
¿Puedes mostrarle lo que sigue?

260
00:20:17,615 --> 00:20:19,140
¿Qué se supone que vea?

261
00:20:19,388 --> 00:20:21,773
Este es el pasillo al que entró.

262
00:20:22,405 --> 00:20:23,730
Y está vacío.

263
00:20:26,079 --> 00:20:27,184
No puede ser...

264
00:20:29,124 --> 00:20:30,256
¿Dónde está?

265
00:20:34,186 --> 00:20:36,788
Revisen las grabaciones de seguridad
de los últimos seis meses.

266
00:20:36,812 --> 00:20:38,297
Comprueben la integridad. ¡Todo!

267
00:20:38,878 --> 00:20:40,471
Y encuéntrenme a ese fantasma.

268
00:20:51,754 --> 00:20:52,994
¿IRN?

269
00:20:55,491 --> 00:20:57,171
Necesito comprenderlo.

270
00:20:57,820 --> 00:20:59,540
Debemos actuar rápido.

271
00:21:00,129 --> 00:21:01,369
La contraseña.

272
00:21:04,360 --> 00:21:05,800
¿Por qué esa frase?

273
00:21:08,219 --> 00:21:09,579
¿Por qué yo?

274
00:22:48,109 --> 00:22:49,229
Gracias.

275
00:22:54,927 --> 00:22:56,306
Bueno, decide ya.

276
00:22:57,880 --> 00:22:59,720
¿Con qué va acompañado
el pato confitado?

277
00:22:59,745 --> 00:23:01,421
Acaba de decirlo.

278
00:23:01,446 --> 00:23:04,073
Tráigame solo una copa
de St-Joseph del 91.

279
00:23:04,242 --> 00:23:06,762
- Solo tenemos del 96.
- Está bien.

280
00:23:14,280 --> 00:23:16,280
Me alegro de que me hayas llamado.

281
00:23:17,240 --> 00:23:19,440
No te hagas ilusiones, nada ha cambiado.

282
00:23:20,114 --> 00:23:21,714
Me alegro igualmente.

283
00:23:23,960 --> 00:23:26,600
¿Por qué necesitabas
ver a tu viejo padre?

284
00:23:35,978 --> 00:23:37,858
Tiene muy buena pinta, gracias.

285
00:23:40,626 --> 00:23:42,240
Quiero que seas sincero.

286
00:23:45,120 --> 00:23:46,640
¿Estuve enferma

287
00:23:46,800 --> 00:23:48,160
cuando era pequeña?

288
00:23:49,040 --> 00:23:52,920
- Claro, como todos los niños.
- No, no como todos los niños.

289
00:23:54,003 --> 00:23:55,386
Una enfermedad grave.

290
00:23:57,125 --> 00:23:59,469
- Odio el del 96.
- ¡William!

291
00:24:00,000 --> 00:24:01,640
¿Por qué me preguntas eso?

292
00:24:03,140 --> 00:24:04,620
Hice un análisis de ADN.

293
00:24:05,666 --> 00:24:07,466
Si estuve enferma, lo sabré.

294
00:24:08,859 --> 00:24:10,523
No me obligues a abrirlo.

295
00:24:15,322 --> 00:24:16,846
¿Por qué lo hiciste?

296
00:24:22,880 --> 00:24:25,438
¿Quieres que sea sincero?
Que así sea... Es cierto.

297
00:24:27,200 --> 00:24:29,867
Sufriste una enfermedad genética grave

298
00:24:30,440 --> 00:24:31,840
cuando eras pequeña.

299
00:24:35,800 --> 00:24:38,566
- ¿Por qué no sé nada de eso?
- Porque te curaste.

300
00:24:39,814 --> 00:24:42,214
Tu madre y yo no
queríamos que lo supieras.

301
00:24:44,120 --> 00:24:45,437
¿Cuál era?

302
00:24:46,728 --> 00:24:48,521
- ¿Cuál era mi enfermedad?
- ¡A quién le importa!

303
00:24:48,560 --> 00:24:52,840
¿Por qué remover la mierda así?
Hace dos años que no te veo y...

304
00:24:58,920 --> 00:25:01,782
¿Estás bien? ¿Puede
traerle agua, por favor?

305
00:25:01,977 --> 00:25:03,647
Estoy bien, estoy bien.

306
00:25:07,320 --> 00:25:08,960
Son los malos recuerdos.

307
00:25:10,720 --> 00:25:12,480
Creíamos que te íbamos a perder, ¿sabes?

308
00:25:13,800 --> 00:25:16,480
Ya lo verás en tu análisis.
Vivirás mucho tiempo.

309
00:25:16,770 --> 00:25:18,411
Deberías darme las gracias.

310
00:25:20,419 --> 00:25:22,680
Su cosecha del 96 es
un auténtico veneno.

311
00:25:24,600 --> 00:25:26,960
Te gusta, ¿no? Decidir por los demás.

312
00:25:29,363 --> 00:25:30,941
Todo lo que hice,

313
00:25:31,230 --> 00:25:33,040
lo hice para protegerte.

314
00:25:33,190 --> 00:25:34,855
Hemos tenido esta conversación antes.

315
00:25:35,043 --> 00:25:36,549
No te necesito.

316
00:26:01,686 --> 00:26:03,046
¿Sí? ¿Peter?

317
00:26:05,071 --> 00:26:07,178
Debes estar decepcionado...

318
00:26:08,134 --> 00:26:09,626
¿De qué hablas?

319
00:26:09,922 --> 00:26:12,078
Hará falta más que un supuesto accidente

320
00:26:12,117 --> 00:26:13,505
para deshacerse de mí.

321
00:26:13,833 --> 00:26:15,334
De verdad no lo entiendo.

322
00:26:15,825 --> 00:26:17,348
¿Por qué quieres matarme?

323
00:26:18,356 --> 00:26:19,585
¿Qué hice?

324
00:26:20,215 --> 00:26:21,675
Escúchame atentamente, Peter.

325
00:26:21,855 --> 00:26:23,422
Eres un tipo inteligente.

326
00:26:24,129 --> 00:26:25,603
Si te quisiera muerto,

327
00:26:26,099 --> 00:26:27,695
no estaríamos hablando ahora.

328
00:26:28,144 --> 00:26:29,397
¿Entiendes?

329
00:26:32,033 --> 00:26:33,424
Ahora dime qué pasó.

330
00:26:33,751 --> 00:26:36,614
Alguien me sacó del camino.

331
00:26:37,247 --> 00:26:38,511
Deliberadamente.

332
00:26:39,875 --> 00:26:42,117
Además de ti, ¿quién lo haría?

333
00:26:46,903 --> 00:26:48,973
Adrian, ¿qué no me estás diciendo?

334
00:26:53,128 --> 00:26:54,299
Es Becker.

335
00:26:55,398 --> 00:26:56,674
Fue envenenado.

336
00:26:57,924 --> 00:26:59,057
¿Qué?

337
00:27:00,788 --> 00:27:01,788
¿Cómo?

338
00:27:03,407 --> 00:27:05,895
Encontraron rastros de
radiactividad en su sangre.

339
00:27:07,458 --> 00:27:08,788
Pero ¿cómo es posible?

340
00:27:08,874 --> 00:27:10,123
Por la intravenosa.

341
00:27:12,650 --> 00:27:14,818
Todos los sueros estaban contaminados.

342
00:27:17,725 --> 00:27:18,914
¿Por quién?

343
00:27:19,238 --> 00:27:20,613
¿Quién lo hizo?

344
00:27:22,373 --> 00:27:23,960
Estamos trabajando en eso.

345
00:27:25,452 --> 00:27:26,733
Escucha, Peter.

346
00:27:27,643 --> 00:27:28,849
Quédate en casa

347
00:27:29,288 --> 00:27:31,187
y no le abras a nadie
en quien no confíes.

348
00:27:32,124 --> 00:27:34,364
Sabes muy bien que no estoy en casa.

349
00:27:36,199 --> 00:27:37,715
Sí, lo sé.

350
00:27:39,137 --> 00:27:41,350
Dime exactamente qué buscas.

351
00:27:43,972 --> 00:27:46,073
Busco el punto de separación.

352
00:27:47,528 --> 00:27:50,101
Necesito entender cuándo la otra
línea temporal fue creada...

353
00:27:52,136 --> 00:27:53,476
y por qué.

354
00:28:00,240 --> 00:28:01,520
¿Axel?

355
00:28:03,188 --> 00:28:04,689
¿Qué haces aquí?

356
00:28:04,954 --> 00:28:06,754
¿Te asusto tanto?

357
00:28:07,200 --> 00:28:08,366
No lo sé.

358
00:28:09,680 --> 00:28:12,024
- No esperaba verte.
- Sí, eso me lo imagino.

359
00:28:13,320 --> 00:28:14,977
Bonita casa, en todo caso.

360
00:28:16,868 --> 00:28:18,321
¿Por qué haces esto?

361
00:28:18,680 --> 00:28:20,390
Porque tengo derecho.

362
00:28:20,760 --> 00:28:23,326
Le prometiste que no
volverías a verme, yo no.

363
00:28:24,098 --> 00:28:25,387
Tenías razón.

364
00:28:26,262 --> 00:28:28,120
No podía competir con esto.

365
00:28:28,149 --> 00:28:29,629
No fue así como sucedió.

366
00:28:29,654 --> 00:28:31,294
Exactamente así fue como sucedió.

367
00:28:35,440 --> 00:28:36,920
¿Qué quieres?

368
00:28:37,080 --> 00:28:38,467
Información.

369
00:28:39,056 --> 00:28:40,213
¿A qué te refieres?

370
00:28:41,040 --> 00:28:43,392
Quiero que revises los
archivos de Meyer Pharma.

371
00:28:44,000 --> 00:28:45,190
¿Estás enferma?

372
00:28:45,761 --> 00:28:48,241
Aunque aceptara, ¿crees
que tengo acceso?

373
00:28:48,519 --> 00:28:51,079
Creo que no lo estás entendiendo.
No te pido tu opinión.

374
00:28:51,200 --> 00:28:53,680
- Vas a hacerlo, eso es todo.
- No, ni hablar.

375
00:28:53,705 --> 00:28:56,306
De acuerdo. ¿Quieres que mi padre sepa

376
00:28:56,376 --> 00:28:58,783
que nos seguimos acostando
después de tu acuerdo?

377
00:28:58,920 --> 00:29:01,899
- Eso es mentira.
- Quizá. Pero soy muy convincente.

378
00:29:02,366 --> 00:29:03,680
Él me creerá,

379
00:29:04,198 --> 00:29:05,660
¿y sabes qué significa eso?

380
00:29:05,988 --> 00:29:07,988
Te quitará todo lo que te ha dado.

381
00:29:08,132 --> 00:29:10,479
La casa, el trabajo...

382
00:29:11,000 --> 00:29:12,040
Todo.

383
00:29:17,270 --> 00:29:19,320
Bien, ¿qué necesitas?

384
00:29:41,283 --> 00:29:42,800
La voy a ayudar.

385
00:29:44,040 --> 00:29:46,055
Pero será bajo mis términos.

386
00:29:47,485 --> 00:29:50,698
- ¿Cuáles?
- Ya lo verá. He estado pensando.

387
00:29:51,566 --> 00:29:53,046
Estará de acuerdo.

388
00:29:55,603 --> 00:29:56,853
¿Nos vemos mañana?

389
00:29:57,674 --> 00:29:58,769
De acuerdo.

390
00:30:00,320 --> 00:30:02,360
Puede desempacar su maleta.

391
00:30:08,473 --> 00:30:09,800
Gracias.

392
00:30:28,400 --> 00:30:30,560
Me alegra que me hayas llamado.

393
00:30:32,840 --> 00:30:35,560
- ¿Qué has encontrado?
- Tú primero.

394
00:30:37,160 --> 00:30:38,542
¿Cómo lo sabías?

395
00:30:39,370 --> 00:30:40,760
Lo de mi enfermedad.

396
00:30:44,840 --> 00:30:46,240
Si te cuento todo,

397
00:30:47,770 --> 00:30:49,972
ya no podrás dar marcha atrás.

398
00:30:51,800 --> 00:30:53,640
¿Estás segura de querer eso?

399
00:30:53,800 --> 00:30:55,640
- ¿Y tú?
- ¿Yo?

400
00:31:00,802 --> 00:31:02,740
¿Qué ha cambiado para ti?

401
00:31:03,080 --> 00:31:04,242
El saberlo.

402
00:31:07,560 --> 00:31:10,539
La sensación de ser parte
de un club exclusivo.

403
00:31:11,080 --> 00:31:13,201
La de aquellos que
saben más que los otros

404
00:31:13,252 --> 00:31:14,889
y que tienen un papel para desempeñar.

405
00:31:16,275 --> 00:31:17,800
Entonces, es demasiado tarde.

406
00:31:19,040 --> 00:31:20,120
¿Demasiado tarde?

407
00:31:21,753 --> 00:31:24,000
Creo que ya soy parte.

408
00:31:24,724 --> 00:31:26,720
¿Qué encontraste?

409
00:31:27,760 --> 00:31:29,720
Dime cómo te llamas.

410
00:31:29,880 --> 00:31:30,919
Realmente.

411
00:31:36,320 --> 00:31:37,567
¿Qué pasa?

412
00:31:45,926 --> 00:31:47,606
Me llamo Peter Kaminski.

413
00:31:52,200 --> 00:31:53,520
Estuve enferma.

414
00:31:54,480 --> 00:31:55,640
Tenías razón.

415
00:31:57,178 --> 00:31:58,545
Mi padre...

416
00:32:00,160 --> 00:32:03,400
Descubrí que Meyer
Pharma encontró la cura.

417
00:32:03,560 --> 00:32:06,492
- Hizo de todo para salvarte.
- No lo entiendes.

418
00:32:06,621 --> 00:32:09,560
La investigación formaba
parte de los primeros grupos,

419
00:32:10,200 --> 00:32:11,800
mucho antes que naciera.

420
00:32:12,118 --> 00:32:14,238
Y sé lo que piensas, pero no.

421
00:32:15,120 --> 00:32:17,320
Mi enfermedad no era hereditaria.

422
00:32:19,720 --> 00:32:21,645
¿Sabes lo que es la embriogénesis?

423
00:32:22,440 --> 00:32:25,524
El momento donde las primeras
células se multiplican para formar

424
00:32:25,827 --> 00:32:28,867
un embrión minúsculo que se
convertirá después en un ser vivo.

425
00:32:29,864 --> 00:32:31,768
Al momento de mi concepción,

426
00:32:32,362 --> 00:32:34,255
un cromosoma tuvo un problema.

427
00:32:34,810 --> 00:32:36,396
Una pequeña mutación.

428
00:32:37,680 --> 00:32:39,060
Una cosa...

429
00:32:41,360 --> 00:32:43,720
Una cosa absolutamente
imposible de prever.

430
00:32:45,138 --> 00:32:47,658
Que mi padre había previsto.

431
00:32:48,480 --> 00:32:49,951
Es imposible.

432
00:32:54,621 --> 00:32:55,715
Ven.

433
00:32:57,299 --> 00:32:59,306
- Vamos a ver a tu padre.
- No.

434
00:33:08,609 --> 00:33:12,431
JUEVES 23 DE ABRIL. 9:48. SESIÓN 1.

435
00:33:16,154 --> 00:33:18,354
No, espere. No quiero que me grabe.

436
00:33:21,560 --> 00:33:23,400
¿Sabe lo que hacemos?

437
00:33:24,195 --> 00:33:26,281
Estamos estableciendo un protocolo.

438
00:33:26,560 --> 00:33:29,160
Nos reuniremos una vez a la
semana durante varios meses.

439
00:33:29,320 --> 00:33:31,853
Tengo que analizar la
evolución de nuestro trabajo.

440
00:33:32,715 --> 00:33:34,574
Así es como quiero trabajar.

441
00:33:34,868 --> 00:33:36,167
Esas son mis condiciones.

442
00:33:37,040 --> 00:33:39,840
Si no quiere, puede irse.

443
00:33:41,440 --> 00:33:42,960
No, está bien. Adelante.

444
00:33:53,360 --> 00:33:55,551
Vamos, muéstreme.

445
00:34:12,766 --> 00:34:13,966
¿Y bien?

446
00:34:14,029 --> 00:34:17,468
Revisamos las idas y vueltas de
nuestros empleados por varios meses.

447
00:34:17,805 --> 00:34:20,047
A primera vista, todo parece normal.

448
00:34:20,249 --> 00:34:21,625
Pero no lo era.

449
00:34:21,787 --> 00:34:24,316
- O no estaría aquí, ¿verdad?
- Sí. Mira.

450
00:34:24,492 --> 00:34:26,286
Ese tipo aquí y allí.

451
00:34:38,452 --> 00:34:40,140
Es Jacobs, ¿qué tiene?

452
00:34:40,839 --> 00:34:43,232
Ese tipo lleva aquí varios meses,

453
00:34:43,316 --> 00:34:44,489
como el resto de nosotros.

454
00:34:44,546 --> 00:34:45,980
Haciendo su trabajo sin ser notado.

455
00:34:46,068 --> 00:34:47,173
El problema es...

456
00:34:47,567 --> 00:34:48,657
¡Jacobs!

457
00:34:49,935 --> 00:34:51,054
Es él.

458
00:34:53,638 --> 00:34:55,288
¿Me estás tomando el pelo?

459
00:34:56,570 --> 00:34:59,380
¿Me dices que este tipo ha estado
paseándose por el búnker meses...

460
00:34:59,685 --> 00:35:01,380
sin que nadie haya visto nada?

461
00:35:02,629 --> 00:35:04,161
¿Cómo es posible?

462
00:35:04,465 --> 00:35:05,970
¿Cómo lo hizo?

463
00:35:06,918 --> 00:35:09,228
¿Y cómo carajo nadie
se dio cuenta antes?

464
00:35:09,268 --> 00:35:10,768
¡No lo sabemos!

465
00:35:14,668 --> 00:35:16,459
- ¿Dónde está?
- Desapareció.

466
00:35:16,526 --> 00:35:18,324
No ha aparecido desde
la muerte de Becker.

467
00:35:26,950 --> 00:35:28,075
Espera.

468
00:35:29,777 --> 00:35:31,467
¿Por qué alguien se nos infiltraría

469
00:35:32,428 --> 00:35:35,233
cuando no sabíamos de la existencia
de Becker hace dos semanas?

470
00:35:36,975 --> 00:35:39,194
¿Cómo premeditas el asesinato

471
00:35:39,770 --> 00:35:41,526
de alguien que aún no existe?

472
00:37:31,164 --> 00:37:32,244
¿Alice?

473
00:37:36,000 --> 00:37:37,360
¿Cómo lo supiste?

474
00:37:38,507 --> 00:37:40,156
¿Qué hace él aquí?

475
00:37:40,392 --> 00:37:42,632
- ¿Se conocen?
- ¿Cómo lo supiste?

476
00:37:43,278 --> 00:37:45,518
-¿De qué hablas?
- Lo sabes muy bien.

477
00:37:45,560 --> 00:37:46,632
Mi enfermedad.

478
00:37:47,113 --> 00:37:48,660
¿Cómo supiste de mi enfermedad?

479
00:37:48,743 --> 00:37:51,703
No estás siendo tú misma.
Siéntate. Hablemos con calma.

480
00:37:51,840 --> 00:37:54,000
Fuiste tú quien encontró
la cura para mi enfermedad.

481
00:37:54,501 --> 00:37:55,520
¿Y qué?

482
00:37:55,910 --> 00:37:58,100
Quería que vivieras. Cualquiera
hubiera hecho lo mismo...

483
00:37:58,125 --> 00:37:59,765
¡Deja de negarlo! ¡Es imposible!

484
00:37:59,936 --> 00:38:03,016
Invertiste la mitad de los fondos
de investigación de Meyer Pharma

485
00:38:03,041 --> 00:38:04,836
- en una cura para una enfermedad...
- ¿Quién te dijo eso?

486
00:38:04,861 --> 00:38:07,065
¡Para una enfermedad que
afecta a un niño en un millón!

487
00:38:13,440 --> 00:38:16,000
Mis expertos me dijeron que era viable,

488
00:38:16,633 --> 00:38:19,128
- que sería bueno para la imagen.
- William...

489
00:38:20,440 --> 00:38:21,640
Estás mintiendo.

490
00:38:27,756 --> 00:38:29,240
Dime la verdad.

491
00:38:30,053 --> 00:38:31,800
Por una vez en tu vida.

492
00:38:33,280 --> 00:38:34,592
¿Cómo lo supiste?

493
00:38:36,360 --> 00:38:37,360
Por mí.

494
00:38:38,962 --> 00:38:40,282
¡Dímelo!

495
00:38:40,364 --> 00:38:42,800
- ¿Él te ha metido eso en la cabeza?
- ¡Respóndeme!

496
00:38:51,800 --> 00:38:53,602
Lo importante es que estás viva, ¿no?

497
00:38:53,797 --> 00:38:54,946
Papá.

498
00:39:11,091 --> 00:39:12,320
Lo sabía.

499
00:39:13,600 --> 00:39:15,130
Siempre lo he sabido.

500
00:39:16,818 --> 00:39:18,512
No entiendo.

501
00:39:18,623 --> 00:39:20,568
Evidentemente no lo entiendes.

502
00:39:21,800 --> 00:39:23,200
Por cierto, yo tampoco.

503
00:39:24,163 --> 00:39:26,882
Podría decirte que era un
presentimiento, pero no.

504
00:39:28,050 --> 00:39:29,760
Era una certeza.

505
00:39:31,562 --> 00:39:34,315
Como algo que aprendimos
en la escuela, de niños.

506
00:39:36,253 --> 00:39:37,872
Sabemos que lo sabemos,

507
00:39:38,077 --> 00:39:40,277
pero no recordamos cómo.

508
00:39:43,320 --> 00:39:44,880
Cuando las nubes son oscuras,

509
00:39:45,040 --> 00:39:46,240
va a llover.

510
00:39:47,736 --> 00:39:49,200
Cuando anochece,

511
00:39:49,946 --> 00:39:51,480
tenemos que dormir.

512
00:39:55,117 --> 00:39:57,637
Cuando tu hija nazca, será desahuciada.

513
00:40:08,443 --> 00:40:10,043
Lo siento, Alice.

514
00:40:11,360 --> 00:40:12,960
No tengo una explicación.

515
00:40:13,640 --> 00:40:15,000
No más que esa.

516
00:40:40,645 --> 00:40:42,819
- No entiendo nada.
- Alice.

517
00:40:43,320 --> 00:40:45,229
Alice. Dame tus llaves.

518
00:40:47,125 --> 00:40:48,840
¿Qué está pasando?

519
00:40:49,000 --> 00:40:51,116
Es hora de que te explique todo.

520
00:40:55,839 --> 00:40:57,880
Soy yo, Jeanne.

521
00:40:59,137 --> 00:41:00,320
Lo sé.

522
00:41:02,627 --> 00:41:03,747
¿Dónde estás?

523
00:41:06,418 --> 00:41:07,848
Tengo que irme.

524
00:41:09,145 --> 00:41:10,402
Me encontró.

525
00:41:35,045 --> 00:41:41,121
www.subtitulamos.tv

