1
00:00:00,987 --> 00:00:04,663
   

2
00:00:04,687 --> 00:00:06,623
   

3
00:00:06,647 --> 00:00:08,013
   

4
00:00:08,037 --> 00:00:09,623
   

5
00:00:09,647 --> 00:00:12,893
   

6
00:00:21,730 --> 00:00:24,357
Por favor, indique su nombre completo
y su rango para que conste en acta.

7
00:00:24,716 --> 00:00:27,846
Owen Marshall Strand. Capitán de la 126.

8
00:00:27,870 --> 00:00:29,083
MAYO

9
00:00:29,107 --> 00:00:30,643
Le recuerdo, capitán,

10
00:00:30,667 --> 00:00:33,240
que tiene derecho a tener
un representante sindical

11
00:00:33,264 --> 00:00:34,993
presente en este procedimiento.

12
00:00:35,017 --> 00:00:37,133
No estoy aquí para
esconderme detrás de nadie.

13
00:00:37,479 --> 00:00:40,523
Bueno, francamente, me
decepciona que esté aquí.

14
00:00:40,816 --> 00:00:44,403
Respecto a los sucesos de la
semana pasada, 24 de mayo...

15
00:00:46,267 --> 00:00:48,243
¿Niega que golpeó

16
00:00:48,267 --> 00:00:50,447
a un oficial superior sin provocación?

17
00:00:51,080 --> 00:00:53,513
Niego que fue sin provocación,

18
00:00:53,537 --> 00:00:56,863
y no estoy muy seguro de
usar la palabra "superior".

19
00:00:56,887 --> 00:01:00,043
El subjefe Tyson aún no era
subjefe cuando esto ocurrió.

20
00:01:00,067 --> 00:01:03,743
Y en cuanto a la provocación,
usó su influencia

21
00:01:03,767 --> 00:01:06,783
para cerrar mi estación de bomberos
por un resentimiento personal.

22
00:01:06,807 --> 00:01:08,873
Con el debido respeto, eso
son un montón de tonterías

23
00:01:08,897 --> 00:01:10,450
y el capitán Strand lo sabe.

24
00:01:10,474 --> 00:01:12,013
Lo que sí sé, Billy, es que siempre has

25
00:01:12,037 --> 00:01:13,533
querido ser capitán de la 126.

26
00:01:13,557 --> 00:01:15,013
Para ti es como una obsesión.

27
00:01:15,037 --> 00:01:17,064
Y cuando no pudiste tenerla,
como un amante despreciado

28
00:01:17,088 --> 00:01:18,795
te aseguraste de que
nadie más pudiera hacerlo.

29
00:01:18,819 --> 00:01:20,488
Solo le recuerdo al capitán Strand

30
00:01:20,512 --> 00:01:24,243
que la decisión de no reabrir
la 126 no fue personal.

31
00:01:24,793 --> 00:01:27,243
Se trata del presupuesto.
Y de los números.

32
00:01:27,267 --> 00:01:28,943
Números que usted mismo entregó.

33
00:01:28,967 --> 00:01:31,624
Así que, si desea culpar a
alguien, cúlpese a usted mismo.

34
00:01:31,648 --> 00:01:33,383
Y sin embargo, te culpo.

35
00:01:33,407 --> 00:01:35,553
Señores, el propósito de esta audiencia

36
00:01:35,577 --> 00:01:38,586
es decidir qué acción
disciplinaria, si corresponde,

37
00:01:38,611 --> 00:01:40,937
será tomada contra el capitán Strand

38
00:01:40,961 --> 00:01:43,677
por su agresión al subjefe Tyson,

39
00:01:43,701 --> 00:01:47,027
no el destino de la 126.

40
00:01:47,051 --> 00:01:48,987
Pues debería serlo, maldita sea.

41
00:01:49,011 --> 00:01:51,557
Suspéndanme, despídanme, enciérrenme.

42
00:01:51,581 --> 00:01:53,817
Lo que me pase a mí no es importante.

43
00:01:53,841 --> 00:01:56,127
Lo que importa es la 126

44
00:01:56,151 --> 00:01:57,167
y las personas que lo componen,

45
00:01:57,191 --> 00:01:58,567
personas que han entregado sus vidas

46
00:01:58,591 --> 00:02:00,047
al servicio de esta ciudad.

47
00:02:00,071 --> 00:02:02,523
Y lo han hecho de manera ejemplar.

48
00:02:03,278 --> 00:02:06,151
No solo están cerrando
una estación de bomberos,

49
00:02:06,607 --> 00:02:08,278
están destruyendo una familia.

50
00:02:09,197 --> 00:02:13,523
Así que estoy aquí para pedir
respetuosamente otra oportunidad,

51
00:02:13,601 --> 00:02:16,237
más tiempo para auditar los libros.

52
00:02:16,261 --> 00:02:18,961
Estoy seguro de que puedo encontrar la
manera de mantener la estación abierta.

53
00:02:24,701 --> 00:02:25,881
¿Qué?

54
00:02:27,101 --> 00:02:28,337
¿Ha ido muy mal?

55
00:02:28,362 --> 00:02:29,608
- No muy bien.
- ¿Te despidieron?

56
00:02:29,633 --> 00:02:32,519
- Suspendido.
- ¿Por cuánto tiempo?

57
00:02:32,554 --> 00:02:34,880
- No está claro.
- ¿Qué pasa con nosotros?

58
00:02:34,911 --> 00:02:36,757
Por el momento, les
gustaría que os quedarais

59
00:02:36,782 --> 00:02:39,368
en vuestros puestos temporales
de forma permanente.

60
00:02:39,451 --> 00:02:41,037
¿Permanente? No lo entiendo.

61
00:02:41,061 --> 00:02:43,387
¿Entonces no van a reabrir la 126?

62
00:02:43,411 --> 00:02:44,827
No solo no se abre,

63
00:02:44,851 --> 00:02:46,747
han decretado la
demolición del edificio.

64
00:02:46,771 --> 00:02:48,267
- Lo van a derribar.
- No pueden hacer eso.

65
00:02:48,291 --> 00:02:50,397
Son la ciudad. Pueden
hacer lo que quieran.

66
00:02:50,421 --> 00:02:53,007
Entonces realmente se acabó.

67
00:02:53,031 --> 00:02:54,877
¿Es una broma? Esto no es el final.

68
00:02:54,901 --> 00:02:57,407
Esto ni siquiera es
el principio del fin.

69
00:02:57,431 --> 00:02:59,887
- ¿Es el medio?
- Si nos derriban siete veces,

70
00:02:59,911 --> 00:03:02,107
- nos levantamos ocho.
- Así es.

71
00:03:02,131 --> 00:03:05,197
La 126 es nuestro hogar.
Lo construimos juntos,

72
00:03:05,221 --> 00:03:07,197
vamos a luchar por ella
juntos, como una familia.

73
00:03:07,221 --> 00:03:08,767
- Como una familia.
- Eso es, capitán.

74
00:03:08,791 --> 00:03:10,597
Esta gente no tiene ni idea

75
00:03:10,621 --> 00:03:11,939
de a quién se enfrentan.

76
00:03:11,963 --> 00:03:13,417
No, realmente no.

77
00:03:13,441 --> 00:03:15,557
Pues luchemos, vamos a seguir peleando.

78
00:03:15,867 --> 00:03:17,297
Y no nos demos por vencidos...

79
00:03:18,061 --> 00:03:19,947
hasta que el infierno se congele.

80
00:03:23,412 --> 00:03:25,347
ENERO

81
00:03:25,371 --> 00:03:26,470
El condado de Travis permanece

82
00:03:26,494 --> 00:03:28,087
bajo una alerta de
tormenta de nieve severa.

83
00:03:28,111 --> 00:03:30,397
Se aconseja a los residentes
que se refugien en sus casas y

84
00:03:30,421 --> 00:03:32,917
se mantengan alejados de las carreteras,
que según las autoridades están heladas

85
00:03:32,941 --> 00:03:33,967
y son extremadamente peligrosas.

86
00:03:33,991 --> 00:03:35,447
Dios, ¿has oído eso, Carol?

87
00:03:35,471 --> 00:03:37,357
Estamos violando oficialmente la ley.

88
00:03:37,381 --> 00:03:39,277
¿Quieres parar? No lo estamos haciendo.

89
00:03:39,301 --> 00:03:42,237
Acaban de decir que los residentes deben
mantenerse alejados de las carreteras,

90
00:03:42,261 --> 00:03:44,587
las peligrosas carreteras heladas.

91
00:03:44,611 --> 00:03:46,497
Cariño, te quiero, pero
ahora necesito que te calles.

92
00:03:46,521 --> 00:03:47,807
Crecí en Ann Arbor.

93
00:03:47,831 --> 00:03:49,497
Sé conducir en la nieve...

94
00:03:51,261 --> 00:03:52,774
¡Oh, Dios!

95
00:03:59,931 --> 00:04:02,647
¿Lo ves? Como decía siempre mi padre:

96
00:04:02,671 --> 00:04:04,257
"Ve hacia el desvío".

97
00:04:07,061 --> 00:04:08,565
Vamos.

98
00:04:08,891 --> 00:04:10,331
Podemos caminar desde aquí.

99
00:04:11,591 --> 00:04:13,267
Pequeñinas, portaos bien.

100
00:04:13,464 --> 00:04:14,944
Volveremos enseguida.

101
00:04:17,071 --> 00:04:18,617
¿Ves alguna?

102
00:04:18,641 --> 00:04:21,081
Nada. No. ¿Y tú?

103
00:04:21,821 --> 00:04:23,187
Nada

104
00:04:25,781 --> 00:04:27,797
Hace frío.

105
00:04:27,821 --> 00:04:32,067
Joe, tal vez deberíamos irnos.

106
00:04:32,091 --> 00:04:33,391
Creo que he encontrado una.

107
00:04:35,311 --> 00:04:36,717
¡Joe, ten cuidado!

108
00:04:36,741 --> 00:04:39,179
¡No sabemos lo estable que es ese hielo!

109
00:04:44,841 --> 00:04:46,561
Vale, amiguita.

110
00:04:47,021 --> 00:04:48,687
Voy a cogerte

111
00:04:48,711 --> 00:04:50,907
y calentarte un poquito.

112
00:04:50,931 --> 00:04:53,241
Así que, por favor, no me muerdas.

113
00:04:54,811 --> 00:04:56,787
- ¡Oh, Dios!
- ¿Qué pasa?

114
00:04:56,811 --> 00:04:58,567
Hay un niño debajo del hielo.

115
00:04:58,591 --> 00:05:00,137
¿Un niño?

116
00:05:00,161 --> 00:05:01,731
Creo que está muerto.

117
00:05:04,381 --> 00:05:06,097
¡Llama al 9-1-1!

118
00:05:11,561 --> 00:05:14,547
www.subtitulamos.tv

119
00:05:14,571 --> 00:05:16,457
Amigos, es hora de entrar sus plantas,

120
00:05:16,481 --> 00:05:18,067
sus mascotas y su marido

121
00:05:18,091 --> 00:05:19,157
si está en la caseta del perro,

122
00:05:19,181 --> 00:05:20,897
porque podría hacer el
suficiente frío como

123
00:05:20,921 --> 00:05:23,157
para ver algunos copos de nieve por ahí.

124
00:05:23,181 --> 00:05:25,897
Gracias a una corriente
polar desde Canadá,

125
00:05:25,921 --> 00:05:29,387
nuestras temperaturas podrían descender
hasta el punto de congelación...

126
00:05:29,411 --> 00:05:31,387
Jacques, ¿quería verme?

127
00:05:31,411 --> 00:05:33,297
Capitana Vega.

128
00:05:33,321 --> 00:05:34,568
Por favor, entre.

129
00:05:36,241 --> 00:05:38,567
Dicen que hoy podríamos
tener un copo o dos.

130
00:05:38,591 --> 00:05:40,347
Apuesto a que las pequeñas
Lizzy y Emmy están emocionadas.

131
00:05:40,371 --> 00:05:41,827
Izzy y Evie.

132
00:05:41,851 --> 00:05:43,917
Y, sí, están preparadas.

133
00:05:43,941 --> 00:05:45,967
Adorable.

134
00:05:45,991 --> 00:05:47,747
Escuche, quería repasar algunos detalles

135
00:05:47,771 --> 00:05:49,666
de una salida que su equipo
cubrió en el último turno.

136
00:05:50,821 --> 00:05:53,497
El resbalón y la caída en
Sunny Glades Senior Living.

137
00:05:53,521 --> 00:05:55,497
La Sra. Jimenez.

138
00:05:55,521 --> 00:05:56,797
¿Pasó algo

139
00:05:56,821 --> 00:05:58,417
después de que la llevamos al hospital?

140
00:05:58,441 --> 00:05:59,587
¿Se nos pasó algo?

141
00:05:59,611 --> 00:06:01,507
No. No, no. Todo bien.

142
00:06:01,531 --> 00:06:02,937
Ella está bien.

143
00:06:02,961 --> 00:06:05,337
De hecho, ha enviado unas
galletas de chocolate.

144
00:06:05,361 --> 00:06:06,417
Qué amable.

145
00:06:06,441 --> 00:06:08,077
Me alegro de que todo saliera bien.

146
00:06:08,101 --> 00:06:09,597
¿Pero salió bien?

147
00:06:09,621 --> 00:06:12,947
Veo aquí que de alguna manera
ha logrado evitar administrar

148
00:06:12,971 --> 00:06:15,517
ningún medicamento de
camino al hospital.

149
00:06:15,541 --> 00:06:17,037
Ella no pidió nada.

150
00:06:17,061 --> 00:06:19,827
Correcto. Y ahí es donde
entra usted como profesional

151
00:06:19,851 --> 00:06:22,087
para hacer recomendaciones
profesionales.

152
00:06:22,111 --> 00:06:25,397
Para vender sustancias
controladas, quiere decir.

153
00:06:28,071 --> 00:06:31,057
Capitana Vega, la misión
de esta empresa es brindar

154
00:06:31,081 --> 00:06:33,887
no solo atención de élite,
sino el mejor confort.

155
00:06:34,191 --> 00:06:36,061
Mire, está ahí en la pared.

156
00:06:44,391 --> 00:06:48,027
No somos un servicio municipal
financiado por los contribuyentes, Vega.

157
00:06:48,051 --> 00:06:51,287
Somos una empresa privada con
todas las presiones financieras

158
00:06:51,311 --> 00:06:55,774
y oportunidades que vienen con ello.

159
00:06:56,151 --> 00:06:58,151
Si no le parece bien, lo entiendo.

160
00:06:59,241 --> 00:07:00,827
Pero debe entender

161
00:07:00,851 --> 00:07:02,957
que ya no está en la
estación de bomberos 126.

162
00:07:02,981 --> 00:07:04,477
   

163
00:07:04,501 --> 00:07:06,697
- No hace falta que me lo diga.
- Bien.

164
00:07:06,721 --> 00:07:09,567
Entonces espero que no tengamos que
volver a tener esta conversación.

165
00:07:09,591 --> 00:07:13,357
Estoy pensando que haré
mis micheladas exclusivas...

166
00:07:13,381 --> 00:07:14,837
Cerveza de jengibre
para los más jóvenes...

167
00:07:14,861 --> 00:07:16,877
y luego sacaré el Catan.

168
00:07:16,901 --> 00:07:19,797
Será como en los viejos
tiempos de la 126.

169
00:07:19,821 --> 00:07:21,757
¿A quién has invitado hasta ahora?

170
00:07:21,781 --> 00:07:23,367
A los sospechosos habituales.

171
00:07:23,391 --> 00:07:24,887
   

172
00:07:24,911 --> 00:07:27,639
¿Cómo de habituales y
cómo de sospechosos?

173
00:07:27,961 --> 00:07:32,467
Si quieres saber si Carlos está
invitado, amigo, pregúntalo.

174
00:07:32,491 --> 00:07:34,077
Así das pena.

175
00:07:34,101 --> 00:07:35,271
¿Carlos está invitado?

176
00:07:36,401 --> 00:07:37,857
Está invitado.

177
00:07:37,881 --> 00:07:39,207
No sé si vendrá.

178
00:07:39,231 --> 00:07:40,867
¿Estás de coña, Nancy?

179
00:07:40,891 --> 00:07:42,801
Os dije a los dos que no tomaré partido.

180
00:07:44,981 --> 00:07:46,647
Mira, es que, bueno,

181
00:07:46,671 --> 00:07:49,737
si vas a tener una reunión de la 126,

182
00:07:49,761 --> 00:07:51,877
debería ser solo para los
integrantes de la 126.

183
00:07:51,901 --> 00:07:53,697
No hay integrantes de la 126.

184
00:07:53,721 --> 00:07:56,187
La 126 ya no existe.

185
00:07:56,211 --> 00:07:58,471
Así que creo que no pasa
nada si me salto las normas.

186
00:07:59,511 --> 00:08:01,097
- Hola, capitana.
- Hola.

187
00:08:01,121 --> 00:08:04,472
¿Qué quería el conde Drácula?

188
00:08:04,496 --> 00:08:08,597
Darnos estas galletas
de la señora Jimenez.

189
00:08:09,287 --> 00:08:12,703
Y un recordatorio amistoso para engañar
a nuestros pacientes en cada llamada.

190
00:08:12,961 --> 00:08:16,067
Capitana, por favor, ¿podemos salir ya

191
00:08:16,091 --> 00:08:19,244
de este pozo negro capitalista?

192
00:08:19,268 --> 00:08:22,444
Me encantaría, pero ¿a dónde iríamos?

193
00:08:22,798 --> 00:08:24,514
Piénsalo de esta manera, ¿vale?

194
00:08:24,538 --> 00:08:26,164
Al menos aquí podemos quedarnos juntos

195
00:08:26,188 --> 00:08:28,864
y seguimos marcando la
diferencia, así que...

196
00:08:28,888 --> 00:08:30,758
Sí. Sigue diciéndote eso.

197
00:08:31,938 --> 00:08:35,174
Las galletas no mienten.

198
00:08:35,198 --> 00:08:36,249
Toma, prueba una.

199
00:08:37,418 --> 00:08:38,654
- Capitana.
- ¿De verdad?

200
00:08:38,678 --> 00:08:39,728
   

201
00:08:40,988 --> 00:08:42,224
   

202
00:08:42,248 --> 00:08:43,688
Mira, no estamos tan mal aquí.

203
00:08:58,218 --> 00:08:59,504
Maldición.

204
00:08:59,528 --> 00:09:01,764
Judson Ryder, ¿has estado
aquí toda la noche?

205
00:09:01,788 --> 00:09:02,984
Si, no hay tiempo para dormir

206
00:09:03,008 --> 00:09:04,684
cuando la habitación del
bebe aún no está lista.

207
00:09:04,708 --> 00:09:07,294
Parece que estás a punto de estallar.

208
00:09:07,318 --> 00:09:08,864
No sé cómo se me ha retrasado tanto.

209
00:09:08,888 --> 00:09:10,034
Bueno, cariño,

210
00:09:10,058 --> 00:09:11,124
el bebé no va a poder ver más que

211
00:09:11,148 --> 00:09:12,954
25 centímetros delante de su cara

212
00:09:12,978 --> 00:09:14,824
durante los primeros dos meses, así que

213
00:09:14,848 --> 00:09:16,654
creo que tienes un poco de tiempo.

214
00:09:16,678 --> 00:09:18,084
Sí.

215
00:09:18,108 --> 00:09:19,926
Pero no es eso lo que te preocupa.

216
00:09:20,977 --> 00:09:22,638
No, creo que no lo es.

217
00:09:24,288 --> 00:09:26,054
Sé lo duro que esta mañana

218
00:09:26,078 --> 00:09:28,051
debe ser para ti, cariño.

219
00:09:28,518 --> 00:09:32,014
Pero tienes un turno de 24
horas. Tienes que dormir un poco.

220
00:09:32,038 --> 00:09:33,794
¿Cómo voy a dormir

221
00:09:33,818 --> 00:09:36,494
sabiendo lo que van a hacer con la 126?

222
00:09:36,518 --> 00:09:38,894
Bueno, si no lo haces por tu
bien, al menos hazlo por la gente

223
00:09:38,918 --> 00:09:40,324
que dependerá de ti ahí fuera.

224
00:09:40,730 --> 00:09:41,934
¿Vale?

225
00:09:41,958 --> 00:09:43,074
No te preocupes por esto.

226
00:09:43,098 --> 00:09:44,634
Terminaré tu rinoceronte mañana.

227
00:09:44,658 --> 00:09:45,878
¿Qué rinoceronte?

228
00:09:47,268 --> 00:09:48,644
Sí.

229
00:09:49,101 --> 00:09:50,451
Es un elefante.

230
00:09:51,058 --> 00:09:52,534
Mira.

231
00:09:52,838 --> 00:09:54,824
- ¿En serio, Judd?
- ¡Sí, en serio!

232
00:09:54,848 --> 00:09:57,084
Vale.

233
00:09:57,108 --> 00:09:59,914
Esto es un conejo, ¿verdad?

234
00:09:59,938 --> 00:10:01,874
¿Alguien te ha dicho alguna
vez que juegas sucio?

235
00:10:01,898 --> 00:10:03,694
Sí, lo que sea. Yo gano, ¿no?

236
00:10:03,718 --> 00:10:05,264
Sí, la mayor parte del tiempo lo haces.

237
00:10:08,728 --> 00:10:09,858
No.

238
00:10:13,428 --> 00:10:15,404
- ¿Qué ha sido eso?
- Nada.

239
00:10:15,428 --> 00:10:17,274
No es nada.

240
00:10:17,298 --> 00:10:19,185
Has contactado con Judd,
ya sabes qué hacer.

241
00:10:19,568 --> 00:10:21,521
Desertores.

242
00:10:22,088 --> 00:10:24,454
Muy bien, todos retrocedan,
estamos listos para comenzar.

243
00:10:24,478 --> 00:10:27,027
De acuerdo, Marty, bájalo.

244
00:10:32,228 --> 00:10:33,366
Que se jodan.

245
00:10:34,538 --> 00:10:36,369
Oiga, ¿qué está haciendo?

246
00:10:37,238 --> 00:10:40,174
- No, esto otra vez. Llama a la policía.
- De acuerdo.

247
00:10:40,198 --> 00:10:43,394
Retírate, Marty. Retírate.

248
00:10:43,418 --> 00:10:45,744
Mire, señora, la policía ya
está en camino, ¿de acuerdo?

249
00:10:45,768 --> 00:10:46,744
No queremos problemas.

250
00:10:46,768 --> 00:10:47,834
El caso es que los problemas

251
00:10:48,276 --> 00:10:50,008
son exactamente por lo que he venido.

252
00:10:50,338 --> 00:10:51,744
¿Qué pasa, gente?

253
00:10:51,768 --> 00:10:53,314
Hola, soy vuestra chica, Firefox,

254
00:10:53,338 --> 00:10:55,014
en directo con vosotros desde la 126.

255
00:10:55,038 --> 00:10:56,534
Sé que la mayoría de vosotros sabéis

256
00:10:56,558 --> 00:10:58,494
que mi equipo lo ha intentado todo

257
00:10:58,518 --> 00:10:59,884
para salvar esta estación de bomberos.

258
00:10:59,908 --> 00:11:02,364
Pero hoy es el día D,

259
00:11:02,388 --> 00:11:05,104
así que no solo me quedaré en la pared,

260
00:11:05,128 --> 00:11:07,317
me estoy encadenando a ella.

261
00:11:08,748 --> 00:11:11,244
Oh, sí, eso es genial.
Eso es simplemente genial.

262
00:11:12,398 --> 00:11:13,944
Tenemos una página de GoFundMe.

263
00:11:13,968 --> 00:11:15,334
- Sí, hola.
- Espero que la visitéis.

264
00:11:15,358 --> 00:11:19,164
Sé que 4,6 millones es pedir mucho

265
00:11:19,188 --> 00:11:21,824
pero eso es lo que la
ciudad dice que necesita

266
00:11:21,848 --> 00:11:25,335
para reabrir la mejor
estación de bomberos de Texas.

267
00:11:25,938 --> 00:11:28,671
Donde acaba de empezar a nevar.

268
00:11:29,288 --> 00:11:31,221
- ¿Está nevando?
- No nieva en Austin.

269
00:11:31,245 --> 00:11:32,354
Sí, mirad.

270
00:11:32,378 --> 00:11:34,004
Entonces, tal vez sea una señal.

271
00:11:34,028 --> 00:11:35,574
Recoged todo el mundo.

272
00:11:37,028 --> 00:11:38,704
El jefe dice que vamos a cerrar

273
00:11:38,728 --> 00:11:40,391
hasta mejore el tiempo.

274
00:11:40,728 --> 00:11:42,534
Parece que tiene un indulto.

275
00:11:42,558 --> 00:11:44,062
Espero que valga la pena ir a la cárcel.

276
00:11:55,838 --> 00:11:57,424
Hola, Carlos.

277
00:11:57,448 --> 00:11:58,743
Hola, Marjan.

278
00:12:10,288 --> 00:12:12,394
Es mejor que esperes que
no presenten cargos.

279
00:12:12,418 --> 00:12:13,394
¿Por qué?

280
00:12:13,418 --> 00:12:15,834
¿Por ejercer mi derecho
de reunión pacífica?

281
00:12:15,858 --> 00:12:17,044
Deja que lo intenten.

282
00:12:17,068 --> 00:12:18,834
No recuerdo el derecho a poner azúcar

283
00:12:18,858 --> 00:12:20,291
en el tanque de gasolina
de una excavadora

284
00:12:20,315 --> 00:12:22,834
o a cortar las líneas
hidráulicas de una grúa.

285
00:12:22,858 --> 00:12:25,754
Esas fueron acusaciones
totalmente infundadas.

286
00:12:25,778 --> 00:12:27,884
Eso les retrasó dos semanas.

287
00:12:27,908 --> 00:12:30,104
Y acabo de conseguirnos
al menos otras 24 horas,

288
00:12:30,128 --> 00:12:32,454
que es tiempo de sobra para
pensar el próximo movimiento.

289
00:12:32,478 --> 00:12:35,446
Marj... no hay próximo movimiento.

290
00:12:37,488 --> 00:12:41,984
Mira, todo el mundo está
devastado por el cierre de la 126.

291
00:12:42,008 --> 00:12:44,384
¿De verdad? Porque tienen una
forma muy curiosa de mostrarlo.

292
00:12:44,873 --> 00:12:47,294
Yo no he visto a nadie más allí, ¿y tú?

293
00:12:47,318 --> 00:12:48,864
Eso es porque todo el mundo ha aceptado

294
00:12:48,888 --> 00:12:50,694
la realidad de la situación.

295
00:12:50,718 --> 00:12:52,084
Por muy mala que sea.

296
00:12:55,068 --> 00:12:57,784
¿Estás hablando de la 126

297
00:12:57,808 --> 00:13:00,288
o estás hablando de ti
y de cierto paramédico?

298
00:13:02,288 --> 00:13:04,598
Es importante saber cuándo
una cosa ha terminado.

299
00:13:05,908 --> 00:13:07,388
Cuándo seguir adelante.

300
00:13:10,038 --> 00:13:12,104
Rendirse, quieres decir.

301
00:13:12,128 --> 00:13:13,884
Solíamos ser una familia.

302
00:13:13,908 --> 00:13:16,714
Llámala una familia un poco distanciada.

303
00:13:18,918 --> 00:13:21,334
Algunos más distanciados que otros.

304
00:13:40,418 --> 00:13:42,484
Buen estilo...

305
00:13:42,508 --> 00:13:44,184
Gracias.

306
00:13:44,208 --> 00:13:45,924
para un urbanita.

307
00:13:45,948 --> 00:13:48,484
Creo que Austin es una
ciudad bastante urbanita.

308
00:13:48,508 --> 00:13:51,144
Ya, bueno, pero estás en Hill Country,

309
00:13:51,168 --> 00:13:53,624
la gente de aquí no usa
tanto producto para el pelo.

310
00:13:53,648 --> 00:13:55,934
Y tienen mucho menos volumen, diría.

311
00:13:55,958 --> 00:13:57,284
Dices bien.

312
00:13:57,308 --> 00:13:58,714
Soy Sadie.

313
00:13:58,738 --> 00:14:01,064
Vivo en la cabaña de más allá.

314
00:14:01,088 --> 00:14:02,504
¿Acabas de decir "allá"?

315
00:14:02,528 --> 00:14:04,204
Sí.

316
00:14:04,228 --> 00:14:05,724
¿Cuánto tiempo llevas "allá"?

317
00:14:05,748 --> 00:14:07,764
La tengo alquilada desde hace
un mes y medio aproximadamente.

318
00:14:08,373 --> 00:14:10,514
Bueno, desde que mi divorcio
finalizó hace tres días.

319
00:14:10,538 --> 00:14:12,204
Siento escuchar eso.

320
00:14:12,228 --> 00:14:14,644
He pasado por eso. Dos veces, de hecho.

321
00:14:14,668 --> 00:14:16,294
Gracias, pero fue lo mejor.

322
00:14:16,318 --> 00:14:17,734
Ya, sé lo que quieres decir.

323
00:14:17,758 --> 00:14:19,214
Me llamo Owen por cierto,

324
00:14:19,238 --> 00:14:21,824
y ese enorme perro se llama Buttercup.

325
00:14:21,848 --> 00:14:25,394
Eres bastante hábil con el hacha, Owen.

326
00:14:25,418 --> 00:14:27,174
¿Dónde has aprendido a manejarla así?

327
00:14:27,642 --> 00:14:29,664
Utilizaba una ocasionalmente
en una vida anterior.

328
00:14:29,688 --> 00:14:31,614
¿Y qué haces en tu vida actual?

329
00:14:31,938 --> 00:14:34,754
¿Ahora que te has jubilado
de ser un asesino con hacha?

330
00:14:34,778 --> 00:14:38,754
Bueno, he venido aquí para averiguarlo,

331
00:14:38,778 --> 00:14:40,234
y todavía...

332
00:14:40,258 --> 00:14:42,324
Dondequiera que vayas, ahí estará.

333
00:14:42,348 --> 00:14:44,244
Bueno, iba a decir que nunca
me jubilaré por completo

334
00:14:44,268 --> 00:14:45,454
de ser un asesino con hacha.

335
00:14:46,568 --> 00:14:48,154
Cuídate, Owen.

336
00:14:48,178 --> 00:14:50,204
Están diciendo que va
a hacer mucho frío.

337
00:14:50,228 --> 00:14:51,984
Sí. Bueno, escucha, eso no es nada.

338
00:14:52,008 --> 00:14:53,464
Si quieres frío,
deberías intentar caminar

339
00:14:53,488 --> 00:14:54,904
por la calle 32 en febrero.

340
00:14:54,928 --> 00:14:56,164
Estaré bien, pero gracias.

341
00:14:56,188 --> 00:14:58,254
No eres solo tú quien me preocupa.

342
00:14:58,278 --> 00:14:59,474
Esto es Texas.

343
00:14:59,498 --> 00:15:01,124
Cuando nieva aquí,

344
00:15:01,467 --> 00:15:02,824
la gente tiende a perder la cabeza.

345
00:15:03,136 --> 00:15:05,134
Entendido.

346
00:15:05,158 --> 00:15:06,344
¡Texas, cariño!

347
00:15:18,208 --> 00:15:20,274
Estáis presenciando una leyenda.

348
00:15:20,298 --> 00:15:22,274
Brody, ¿cómo te sientes, tío?

349
00:15:22,298 --> 00:15:24,324
El primer hombre en
esquiar en South Lamar,

350
00:15:24,348 --> 00:15:25,714
¿cómo crees que me siento?

351
00:15:25,738 --> 00:15:27,024
¡Estoy destrozando Texas!

352
00:15:29,048 --> 00:15:32,374
¿Qué está haciendo este payaso?

353
00:15:32,398 --> 00:15:34,684
Oye, tío, ¡apártate!

354
00:15:34,708 --> 00:15:36,984
¡Comparte el camino, tío, antes
de que alguien salga herido!

355
00:15:37,008 --> 00:15:38,904
- ¿Qué diablos te pasa, tío?
- ¡Venga ya!

356
00:15:38,928 --> 00:15:41,474
¡Apártate, tío! ¿Cuál
es tu problema, amigo?

357
00:15:41,498 --> 00:15:43,416
Dev, ¡pídele el carné a este capullo!

358
00:15:44,758 --> 00:15:46,304
¡Te tenemos grabado, capullo!

359
00:15:48,938 --> 00:15:50,458
¡Brody!

360
00:15:54,022 --> 00:15:55,632
911 ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

361
00:15:55,656 --> 00:15:57,656
HA HABIDO UN ACCIDENTE EN
EL BOULEVAR SOUTH LAMAR.

362
00:15:57,681 --> 00:15:59,277
¿CUANTOS COCHES ESTÁN INVOLUCRADOS?

363
00:15:59,301 --> 00:16:00,803
NO ES UN ACCIDENTE DE COCHES.
ES UN ACCIDENTE DE ESQUÍ.

364
00:16:00,827 --> 00:16:03,045
POR FAVOR, DESE PRISA. CREO QUE LA
CABEZA DE MI AMIGO ESTÁ POR CORTARSE.

365
00:16:03,078 --> 00:16:05,624
- Aguanta tío, solo aguanta.
- ¡Alto!

366
00:16:05,648 --> 00:16:06,544
¡Deteneos! No lo mováis.

367
00:16:06,568 --> 00:16:09,160
Vale, pero esta cosa pesa una tonelada.

368
00:16:09,788 --> 00:16:11,414
TK, revisa las vías
respiratorias y su respiración.

369
00:16:11,438 --> 00:16:13,504
Nancy, conéctalo al monitor.

370
00:16:13,528 --> 00:16:14,984
- ¿Cómo se llama?
- Brody.

371
00:16:15,008 --> 00:16:16,204
Es mi mejor amigo.

372
00:16:16,228 --> 00:16:18,984
Brody, ellos son TK y Nancy.

373
00:16:19,008 --> 00:16:20,514
Te van a revisar, ¿vale?

374
00:16:20,538 --> 00:16:22,204
Oye, Brody, ¿te duele algo?

375
00:16:22,228 --> 00:16:24,514
Hace mucho frío.

376
00:16:24,538 --> 00:16:26,426
Está hipotenso y taquicárdico.

377
00:16:26,450 --> 00:16:28,864
Quizás por la pérdida de sangre.
Necesita un quirófano ahora.

378
00:16:28,888 --> 00:16:30,654
No, si lo movemos ahora
el peso de este hielo

379
00:16:30,678 --> 00:16:31,864
le cortará la cabeza.

380
00:16:31,888 --> 00:16:33,914
No me importa si se os
congelan los huevos,

381
00:16:33,938 --> 00:16:35,874
eso os beneficiará la reserva genética.

382
00:16:35,898 --> 00:16:37,044
¡Moveos, gruñones!

383
00:16:37,068 --> 00:16:38,773
Dios. Este chico.

384
00:16:39,858 --> 00:16:41,874
Capitán, soy la capitana Tommy Vega.

385
00:16:41,898 --> 00:16:43,444
Sé quién es usted.

386
00:16:43,468 --> 00:16:44,964
Esperaba que pudieran hacernos un favor.

387
00:16:44,988 --> 00:16:47,054
¿A los paramédicos que me
salvaron de morir ahogado

388
00:16:47,078 --> 00:16:48,454
con el polvo y mi bilis?

389
00:16:48,478 --> 00:16:50,451
Sí. Solo pídalo.

390
00:16:50,778 --> 00:16:52,804
Tenemos que cortar el hielo
antes de que podamos llevárnoslo,

391
00:16:52,828 --> 00:16:54,711
pero debe hacerse con cuidado.

392
00:16:54,735 --> 00:16:56,154
Es probable que se haya
cortado la carótida.

393
00:16:56,178 --> 00:16:57,544
Si se mueve un centímetro...

394
00:16:57,568 --> 00:16:59,569
Vale, pondré a mi mejor hombre en esto.

395
00:16:59,594 --> 00:17:01,034
¡Chavez!

396
00:17:04,006 --> 00:17:05,334
¿Qué hay, equipo? Ha pasado un tiempo.

397
00:17:05,358 --> 00:17:06,538
Me alegra verte, Mateo.

398
00:17:08,148 --> 00:17:10,344
Escucha, Brody, esto
será un poco incómodo,

399
00:17:10,368 --> 00:17:12,174
pero necesito que estés lo
más quieto posible, ¿vale?

400
00:17:12,198 --> 00:17:13,914
Necesito hagas un solo corte,

401
00:17:13,938 --> 00:17:16,784
dejando 30 centímetros de
hielo a cada lado de la herida.

402
00:17:16,808 --> 00:17:19,484
Lo más importante es hacerlo
con firmeza y suavidad.

403
00:17:19,508 --> 00:17:21,874
Sin problema. Suave es como lo hago.

404
00:17:36,828 --> 00:17:38,348
   

405
00:17:42,962 --> 00:17:44,334
Vale, vamos a ponerlo en la camilla.

406
00:17:51,098 --> 00:17:52,214
Buen trabajo, Mateo.

407
00:17:52,238 --> 00:17:54,254
Parece que nuestro
pequeño novato ha crecido.

408
00:17:54,278 --> 00:17:55,758
Cállate.

409
00:17:59,418 --> 00:18:00,654
Me alegro de veros, chicos.

410
00:18:00,678 --> 00:18:01,954
Yo también me alegro de verte.

411
00:18:11,338 --> 00:18:13,184
Marwani. Eres libre.

412
00:18:19,918 --> 00:18:23,324
Un móvil, un pintalabios de frambuesa,

413
00:18:23,348 --> 00:18:25,544
una lata de spray de pimienta,

414
00:18:26,005 --> 00:18:27,414
joyas.

415
00:18:27,438 --> 00:18:29,800
- Firma aquí.
- Gracias.

416
00:18:31,138 --> 00:18:32,488
¿Quién ha pagado la fianza?

417
00:18:38,978 --> 00:18:40,344
Un bombero.

418
00:18:40,368 --> 00:18:44,044
Deberías meterme de nuevo a la celda.

419
00:18:44,068 --> 00:18:47,434
¿Sabes, Marwani? Darme
las gracias estaría bien.

420
00:18:47,458 --> 00:18:50,184
En lugar de pagarte la fianza,
podría haberte suspendido,

421
00:18:50,208 --> 00:18:51,367
incluso despedirte.

422
00:18:51,391 --> 00:18:52,884
Entonces, ¿por qué no lo haces?

423
00:18:52,908 --> 00:18:55,664
Si me despides, la historia
tendría mas atención.

424
00:18:55,688 --> 00:18:58,624
El hashtag Firefox vuelve a tener
siete millones de seguidores.

425
00:18:58,648 --> 00:19:01,274
Poner verde al departamento de bomberos
en las redes sociales todos los días,

426
00:19:01,298 --> 00:19:02,584
no está ayudando a nadie.

427
00:19:03,011 --> 00:19:05,374
¿Me estás ordenando que me calle?

428
00:19:05,398 --> 00:19:06,674
- No.
- Vale.

429
00:19:06,698 --> 00:19:08,674
Soy yo pidiendo tu ayuda.

430
00:19:08,698 --> 00:19:10,814
Para construir un departamento
en lugar de derribarlo.

431
00:19:10,838 --> 00:19:12,504
¿Por qué te ayudaría?

432
00:19:12,528 --> 00:19:14,294
No fue suficiente para
ti quedarte nuestra casa,

433
00:19:14,318 --> 00:19:16,034
¿ahora también quieres
encarrilar a nuestro capitán?

434
00:19:16,058 --> 00:19:17,814
¿Qué quieres decir con encarrilar?

435
00:19:18,391 --> 00:19:20,694
Cumplió cada parte de la suspensión

436
00:19:20,718 --> 00:19:21,864
por pegarte en la cara.

437
00:19:21,888 --> 00:19:23,214
Ha pasado por el aro,

438
00:19:23,238 --> 00:19:25,174
servicio comunitario, control de la ira,

439
00:19:25,198 --> 00:19:27,264
pero nada parece ser suficiente

440
00:19:27,288 --> 00:19:29,193
para complacer al departamento.

441
00:19:30,444 --> 00:19:33,704
¿Por eso crees que Strand
no ha sido reincorporado?

442
00:19:33,728 --> 00:19:36,924
Me temo que él no está siendo
totalmente honesto contigo.

443
00:19:36,948 --> 00:19:40,274
Hay un aro más por el que no ha pasado.

444
00:19:40,298 --> 00:19:43,064
Te voy a enviar por AirDrop

445
00:19:43,088 --> 00:19:45,234
su contrato de trabajo,

446
00:19:45,258 --> 00:19:46,788
puedes verlo por ti misma.

447
00:19:48,261 --> 00:19:49,571
Como sea.

448
00:19:51,268 --> 00:19:52,724
Oye Marwani,

449
00:19:52,748 --> 00:19:54,634
puedes decirle a Judd que me llame

450
00:19:54,658 --> 00:19:56,504
porque hay una cosa
que tengo que decirle

451
00:19:56,528 --> 00:19:57,724
y no me devuelve las llamadas.

452
00:19:57,748 --> 00:19:58,854
Sí, bueno, ¿no te da una pista eso?

453
00:20:02,628 --> 00:20:04,368
Diablos, no.

454
00:20:10,458 --> 00:20:11,954
TK, habla con West Park.

455
00:20:11,978 --> 00:20:14,434
Diles que tengan un
cirujano vascular esperando

456
00:20:14,458 --> 00:20:16,924
y trata de no golpear
ningún bache en el camino.

457
00:20:16,948 --> 00:20:19,184
- Entendido, capitana.
- La parte difícil terminó.

458
00:20:19,208 --> 00:20:21,404
Te estamos llevando al mejor
centro de trauma en Texas.

459
00:20:21,428 --> 00:20:23,574
Ellos te arreglarán.

460
00:20:23,598 --> 00:20:25,454
¿Puedes enviarle un mensaje a mi novia?

461
00:20:25,478 --> 00:20:26,608
Claro.

462
00:20:27,128 --> 00:20:28,274
Sí.

463
00:20:28,298 --> 00:20:29,844
Vale, ¿Cuál es el número?

464
00:20:29,868 --> 00:20:33,504
Cinco...uno...dos...

465
00:20:33,528 --> 00:20:35,544
¿Brody?

466
00:20:35,568 --> 00:20:37,724
Brody, ¿puedes escucharme?

467
00:20:37,748 --> 00:20:39,764
Tensión 75/45.

468
00:20:39,788 --> 00:20:41,819
Está en caída. Poniendo fluidos.

469
00:20:42,578 --> 00:20:45,994
¡Alto! La carótida se ha perforado.

470
00:20:46,018 --> 00:20:47,904
El hielo debe haber sido un escudo,

471
00:20:47,928 --> 00:20:49,994
ahora la sangre lo está derritiendo.

472
00:20:50,018 --> 00:20:51,784
¡Tensión 53/35! Se va a desangrar

473
00:20:51,808 --> 00:20:54,004
- si no pinzamos la carótida.
- No, no podemos pinzar la carótida.

474
00:20:54,028 --> 00:20:55,744
Detendría el flujo sanguíneo al cerebro.

475
00:20:55,768 --> 00:20:57,264
Entonces, ¿qué hacemos?

476
00:20:57,288 --> 00:20:58,654
Tenemos que hacer nuestro propio escudo.

477
00:20:58,678 --> 00:20:59,830
¡Detente!

478
00:20:59,854 --> 00:21:01,337
- ¿Qué?
- ¡Detente!

479
00:21:03,948 --> 00:21:06,558
Nancy, coge el cubo para vómitos.

480
00:21:10,428 --> 00:21:11,624
Recoge tanto como puedas.

481
00:21:11,648 --> 00:21:13,438
Lo usaremos para ponerlo en la herida.

482
00:21:16,398 --> 00:21:18,114
Capitana, está agonizando.

483
00:21:22,008 --> 00:21:23,724
¡Vamos!

484
00:21:23,748 --> 00:21:25,017
Apaga la calefacción.

485
00:21:25,968 --> 00:21:27,520
Baja las ventanillas.

486
00:21:29,318 --> 00:21:31,604
Ponlo apretado.

487
00:21:34,198 --> 00:21:36,954
Eso es, está bien. ¿Tensión?

488
00:21:36,978 --> 00:21:38,394
Apenas la registra.

489
00:21:38,418 --> 00:21:40,874
Está bien. Administra fluidos.

490
00:21:40,898 --> 00:21:42,614
Y recemos para que aguante.

491
00:21:49,338 --> 00:21:50,835
81/50.

492
00:21:51,558 --> 00:21:53,454
90/62. Está funcionando.

493
00:21:59,268 --> 00:22:02,096
Hola Brody. Bienvenido de nuevo.

494
00:22:02,618 --> 00:22:03,788
   

495
00:22:07,228 --> 00:22:08,944
Vale, escuchad.

496
00:22:08,968 --> 00:22:10,113
El servicio climatológico está diciendo

497
00:22:10,137 --> 00:22:12,074
que podríamos tener otros 60
centímetros sobre nosotros.

498
00:22:12,098 --> 00:22:13,864
La red eléctrica está cayendo en picado,

499
00:22:13,888 --> 00:22:15,644
la gente va a empezar a
quedarse sin electricidad

500
00:22:15,668 --> 00:22:17,434
y cuando eso pase, van a pasar frío.

501
00:22:17,458 --> 00:22:21,044
Ahora tenemos seis centros de
acogida en pie y se abrirán más.

502
00:22:21,068 --> 00:22:24,410
Si recibís llamadas de gente que
está haciendo leña con sus muebles,

503
00:22:24,938 --> 00:22:26,874
recordadles que primero
quiten la tapicería.

504
00:22:26,898 --> 00:22:28,574
Eso es, siga poniendo agua tibia

505
00:22:28,598 --> 00:22:30,444
y debería despegarse.

506
00:22:30,468 --> 00:22:31,858
De nada, cariño.

507
00:22:32,778 --> 00:22:34,234
911, ¿cuál es su emergencia?

508
00:22:34,258 --> 00:22:35,714
Ha habido un robo en mi tienda.

509
00:22:35,738 --> 00:22:37,234
Almacén de muebles Pike.

510
00:22:37,258 --> 00:22:38,674
¡Creo que todavía están dentro!

511
00:22:38,698 --> 00:22:39,911
Vale, señor, escuche,

512
00:22:39,935 --> 00:22:42,104
necesito que se mantenga
a una distancia segura

513
00:22:42,128 --> 00:22:43,894
de la tienda hasta que
la policía llegue.

514
00:22:43,918 --> 00:22:45,718
Estoy enviando uno ahora mismo.

515
00:22:51,448 --> 00:22:53,684
He venido a cerrar todos
los grifos exteriores,

516
00:22:53,708 --> 00:22:56,124
por lo de la congelación
y he visto esto.

517
00:22:56,148 --> 00:22:57,684
¿Ha estado dentro?

518
00:22:57,708 --> 00:22:59,034
No, intenté entrar allí,

519
00:22:59,058 --> 00:23:00,824
pero escuché hablar a los ladrones,

520
00:23:00,848 --> 00:23:02,698
así que me di la vuelta rápido.

521
00:23:02,871 --> 00:23:04,717
Los ladrones no suelen venir
a las tiendas de muebles.

522
00:23:04,742 --> 00:23:06,483
¿Alguna idea de cuántas
personas hay dentro?

523
00:23:06,508 --> 00:23:07,858
Más de uno.

524
00:23:11,638 --> 00:23:13,054
¿Ha visto a alguien salir?

525
00:23:13,078 --> 00:23:16,054
No. Siguen ahí dentro.

526
00:23:16,078 --> 00:23:18,014
Soy Reyes en el 10-62,

527
00:23:18,506 --> 00:23:20,404
los sospechosos aún están en la escena.

528
00:23:20,428 --> 00:23:21,534
Solicito refuerzos.

529
00:23:21,558 --> 00:23:23,284
Vale, recibido, pero ten en cuenta

530
00:23:23,308 --> 00:23:25,504
que el más cercano está a 12 minutos.

531
00:23:25,528 --> 00:23:26,584
10-4.

532
00:23:42,368 --> 00:23:43,798
¡Policía de Austin!

533
00:23:45,498 --> 00:23:46,742
Muéstrese.

534
00:24:04,778 --> 00:24:06,064
Policía de Austin, enséñeme las manos.

535
00:24:06,088 --> 00:24:08,454
- Enséñeme las manos.
- Detrás de usted.

536
00:24:08,478 --> 00:24:10,764
-¡No dispare!
- Manos arriba, señor.

537
00:24:10,788 --> 00:24:12,984
Solo son almohadas, señor,
no estábamos robando.

538
00:24:13,008 --> 00:24:15,334
Se acabó mi larga siesta de invierno.

539
00:24:15,358 --> 00:24:16,554
Manos arriba.

540
00:24:16,578 --> 00:24:17,944
Si fuese a dispararle,

541
00:24:17,968 --> 00:24:19,464
ya lo habría hecho, hijo.

542
00:24:19,488 --> 00:24:21,464
El comandante Garrett fue artillero.

543
00:24:21,488 --> 00:24:24,344
Puede bajar su cerbatana.

544
00:24:24,368 --> 00:24:27,604
Solo estábamos tratando
de mantenernos calientes.

545
00:24:27,628 --> 00:24:29,618
Gracias por sus servicios,
pero necesito que se levante.

546
00:24:30,198 --> 00:24:31,871
No puedo.

547
00:24:32,368 --> 00:24:36,004
Señor, sé que hace frío afuera...

548
00:24:36,028 --> 00:24:37,784
Supongo que tendrá que

549
00:24:37,808 --> 00:24:40,224
arrestarnos o dejarnos en paz.

550
00:24:49,738 --> 00:24:52,099
Oye, tío. Alguien viene enfadada.

551
00:25:06,278 --> 00:25:08,514
Oye, lo siento por no coger
tus llamadas esta mañana.

552
00:25:08,538 --> 00:25:10,604
Supongo que estabas allí
cuando la bola giró.

553
00:25:10,628 --> 00:25:12,214
No hubo giro de bola.

554
00:25:12,238 --> 00:25:13,954
Bueno, en realidad, un poco del subjefe,

555
00:25:13,978 --> 00:25:16,824
pero el edificio sigue en pie.

556
00:25:16,848 --> 00:25:18,741
Al menos hasta que el clima mejore.

557
00:25:18,765 --> 00:25:20,004
No me digas.

558
00:25:20,028 --> 00:25:22,264
No sé cómo sentirme sobre eso.

559
00:25:22,288 --> 00:25:25,049
Como dijo Tom Petty, la
espera es la peor parte.

560
00:25:26,248 --> 00:25:27,974
Mirad, ¿sabéis que todos se rindieron

561
00:25:27,998 --> 00:25:30,234
cuando el capitán Strand nos abandonó?

562
00:25:30,258 --> 00:25:31,974
Oye, para ser justos,
él no nos abandonó.

563
00:25:31,998 --> 00:25:33,364
No lo reincorporaron.

564
00:25:33,388 --> 00:25:34,624
En realidad, eso no es verdad.

565
00:25:34,648 --> 00:25:36,324
Pudo haber sido reincorporado
al día siguiente,

566
00:25:36,348 --> 00:25:38,454
pero eligió no hacerlo.

567
00:25:38,478 --> 00:25:39,958
Mirad esto.

568
00:25:44,658 --> 00:25:47,384
"Yo, el capitán Owen Strand,
humildemente me disculpo

569
00:25:47,408 --> 00:25:49,034
con el subjefe William Tyson

570
00:25:49,058 --> 00:25:52,564
por mi ataque cobarde y no provocado".

571
00:25:52,588 --> 00:25:53,734
¿De dónde has sacado eso?

572
00:25:53,758 --> 00:25:55,124
Tu viejo amigo Billy,

573
00:25:55,148 --> 00:25:57,434
a quien, por cierto, le
gustaría ponerse al día.

574
00:25:57,458 --> 00:25:59,174
Sí, puede irse al infierno.

575
00:25:59,198 --> 00:26:01,834
Lo sé, apesta, pero aquí la cosa es

576
00:26:01,858 --> 00:26:03,574
que el capitán Strand
lo que tiene que hacer

577
00:26:03,598 --> 00:26:06,354
es firmarlo para ser reintegrado.

578
00:26:06,378 --> 00:26:08,144
Quieres decir que lo que tiene
que hacer es arrodillarse.

579
00:26:08,168 --> 00:26:10,144
¿Arrodillarse? ¿Quién
eres, Jaime Lannister?

580
00:26:10,168 --> 00:26:12,584
Oye, yo tampoco me
disculparía con esa víbora.

581
00:26:12,608 --> 00:26:14,404
Porque al final del día, un
hombre tiene que ser capaz

582
00:26:14,428 --> 00:26:16,266
de mirarse al espejo.

583
00:26:16,568 --> 00:26:18,414
O en el caso del capitán
Strand, cada hora.

584
00:26:19,698 --> 00:26:20,984
¡Esto no es gracioso!

585
00:26:21,008 --> 00:26:22,414
Sí se hubiese tragado su orgullo,

586
00:26:22,438 --> 00:26:24,674
podría haber ayudado
a pelear por la 126.

587
00:26:24,698 --> 00:26:27,334
Marjan, esa pelea terminó hace meses.

588
00:26:27,358 --> 00:26:29,684
Solo ha terminado porque
perdimos al capitán.

589
00:26:29,708 --> 00:26:31,464
Se fue, perdimos a nuestro líder

590
00:26:31,488 --> 00:26:34,254
y luego nos perdimos entre nosotros.

591
00:26:34,278 --> 00:26:35,474
¿Adónde vas?

592
00:26:35,498 --> 00:26:37,084
A traerlo de vuelta.

593
00:26:37,108 --> 00:26:38,254
Oye, tienes un turno.

594
00:26:38,278 --> 00:26:39,694
Bueno, dile al capitán Andrews

595
00:26:39,718 --> 00:26:41,874
que me tomo un día de nieve.

596
00:26:42,501 --> 00:26:44,134
Genial. ¿Ahora tenemos días de nieve?

597
00:26:44,158 --> 00:26:45,988
No lo sé, pero se lo diré.

598
00:26:52,728 --> 00:26:55,404
¿Lo ve, comandante?
Como le he prometido.

599
00:26:55,428 --> 00:26:58,534
Es cálido, limpio y tiene mucho espacio.

600
00:26:58,558 --> 00:27:00,144
¿Cómo nos sentimos?

601
00:27:00,168 --> 00:27:01,844
Como una rata en una jaula.

602
00:27:01,868 --> 00:27:04,634
Bueno, al menos es una rata que
puede sentir su cara de nuevo.

603
00:27:04,658 --> 00:27:05,764
Entren.

604
00:27:05,788 --> 00:27:07,724
Lo primero que le decimos
a nuestros invitados

605
00:27:07,748 --> 00:27:09,007
es: Jesús te ama.

606
00:27:09,031 --> 00:27:10,944
Bien por él.

607
00:27:10,968 --> 00:27:13,724
Este es el comandante Garret y
el sargento Vincent Thompson.

608
00:27:13,748 --> 00:27:15,384
No necesitamos su caridad,

609
00:27:15,408 --> 00:27:16,684
solo un lugar para pasar la tormenta.

610
00:27:16,708 --> 00:27:18,214
Han venido al lugar indicado.

611
00:27:18,238 --> 00:27:22,174
Esta es Lindsey una de
nuestras voluntarias.

612
00:27:22,198 --> 00:27:23,938
¿Puedes encontrar un lugar
para nuestros nuevos amigos?

613
00:27:25,588 --> 00:27:28,224
Bienvenidos a Providence Pasture.

614
00:27:28,248 --> 00:27:30,224
¿Qué? Habla alto, niña.

615
00:27:30,248 --> 00:27:32,054
Lo siento.

616
00:27:32,078 --> 00:27:33,794
Bienvenidos a Providence Pasture.

617
00:27:33,818 --> 00:27:35,314
Les mostraré el lugar.

618
00:27:35,338 --> 00:27:36,664
Pórtense bien, chicos.

619
00:27:36,688 --> 00:27:38,144
Sí, lo haremos, agente Reyes.

620
00:27:38,168 --> 00:27:40,234
No lo prometo.

621
00:27:40,258 --> 00:27:41,522
- Buenos chicos.
- Sí.

622
00:27:41,546 --> 00:27:43,194
Ellos estaban mal.

623
00:27:43,562 --> 00:27:45,064
Realmente estás haciendo
el trabajo de Dios aquí.

624
00:27:45,088 --> 00:27:46,844
"Ayuda al que te lo pida".

625
00:27:47,191 --> 00:27:48,714
El Sermón de la Montaña.

626
00:27:48,738 --> 00:27:51,334
Créeme, ellos no pidieron venir aquí.

627
00:27:53,944 --> 00:27:55,464
- ¿Alguien puede conseguir...?
- Lo tengo, lo tengo.

628
00:27:55,488 --> 00:27:56,684
Vamos a sacarlo de en medio.

629
00:27:56,708 --> 00:27:58,254
Cuidado con los cristales. ¿Lo tienes?

630
00:27:58,278 --> 00:28:00,124
Lo tengo, lo tengo, lo tengo. Ve.

631
00:28:00,148 --> 00:28:02,164
Pues no, no le he puesto
cadenas en los neumáticos

632
00:28:02,188 --> 00:28:03,904
porque ella se fue muy rápido.

633
00:28:03,928 --> 00:28:05,564
¿Y la dejaste ir sin más?

634
00:28:05,588 --> 00:28:07,474
¿De verdad crees que
alguien puede parar a Marjan

635
00:28:07,498 --> 00:28:09,004
de hacer algo que se ha propuesto?

636
00:28:09,028 --> 00:28:11,044
No me gusta la idea de que ella conduzca

637
00:28:11,068 --> 00:28:13,354
hacia Hill Country con este clima, Judd.

638
00:28:13,378 --> 00:28:15,552
El clima no estaba así
cuando ella se fue.

639
00:28:16,598 --> 00:28:18,444
Sin embargo, será un viaje perdido.

640
00:28:18,468 --> 00:28:20,054
No hay forma de que Owen vaya a firmar

641
00:28:20,078 --> 00:28:21,834
una carta de disculpa a Billy.

642
00:28:21,858 --> 00:28:23,624
Le pegó al tío, Judd.

643
00:28:23,648 --> 00:28:25,714
Sí, lo hizo, y no lo lamenta.

644
00:28:25,738 --> 00:28:27,494
Y no lo golpeó tan fuerte.

645
00:28:27,518 --> 00:28:29,024
Lo dejó inconsciente.

646
00:28:29,048 --> 00:28:30,414
Todavía sigue vivo, ¿no?

647
00:28:30,438 --> 00:28:32,414
Vale, eres el peor, Judd.

648
00:28:32,438 --> 00:28:33,984
Lo soy.

649
00:28:34,008 --> 00:28:35,854
De todas formas, ¿cómo
les va a mis chicas?

650
00:28:35,878 --> 00:28:37,204
¿Estáis todas calentitas?

651
00:28:37,228 --> 00:28:39,164
Tú eres el que está
afuera en una ventisca.

652
00:28:39,188 --> 00:28:41,384
Aquí estamos disfrutando de una
agradable taza de manzanilla.

653
00:28:41,408 --> 00:28:42,814
¿Manzanilla?

654
00:28:42,838 --> 00:28:44,554
¿Tienes dolor de garganta, o algo?

655
00:28:44,578 --> 00:28:46,294
No, mi garganta está bien, Judd.

656
00:28:46,318 --> 00:28:47,724
Bueno, ¿te sientes mareada?

657
00:28:47,748 --> 00:28:49,432
Tú solo tomas eso

658
00:28:49,456 --> 00:28:50,654
cuando te sientes mal.

659
00:28:50,678 --> 00:28:52,044
O cuando en el centro de llamadas

660
00:28:52,068 --> 00:28:53,211
se acaba el desayuno inglés.

661
00:28:53,235 --> 00:28:54,874
Estamos bien, te lo prometo.

662
00:28:54,898 --> 00:28:56,784
Grace, cuídate.

663
00:28:56,808 --> 00:28:57,784
¿Vale?

664
00:28:57,808 --> 00:28:58,874
Oye, Judd, te estoy perdiendo.

665
00:28:58,898 --> 00:29:00,054
- ¿Qué dices?
- Cariño.

666
00:29:01,638 --> 00:29:03,444
Mierda.. Judd, dilo de nuevo.

667
00:29:03,468 --> 00:29:06,184
Grace, si puedes escucharme,
te quiero, ¿vale? Ten un...

668
00:29:07,388 --> 00:29:08,584
Judd, ¿sigues ahí?

669
00:29:09,698 --> 00:29:11,178
   

670
00:29:12,388 --> 00:29:13,438
Mierda.

671
00:29:20,708 --> 00:29:21,956
¿Esperas a alguien?

672
00:29:21,980 --> 00:29:23,120
¡Un momento!

673
00:29:26,578 --> 00:29:27,864
- Hola, capitán.
- ¿Marwani?

674
00:29:27,888 --> 00:29:29,424
Seguro que no es Miami.

675
00:29:29,448 --> 00:29:30,656
No, no lo es.

676
00:29:30,680 --> 00:29:32,474
¡Hola!

677
00:29:32,498 --> 00:29:34,044
Hola, Buttercup.

678
00:29:34,068 --> 00:29:35,654
¡Ven aquí!

679
00:29:35,678 --> 00:29:38,174
Dios, te he echado de menos.

680
00:29:38,198 --> 00:29:39,654
Sí, lo hice.

681
00:29:39,678 --> 00:29:42,139
Estás calentito.

682
00:29:43,688 --> 00:29:44,924
   

683
00:29:44,948 --> 00:29:47,436
Incluso tu desorden
parece una obra de arte.

684
00:29:48,258 --> 00:29:49,924
¿Eso es café?

685
00:29:49,948 --> 00:29:51,664
Es un café con ramitas.

686
00:29:51,688 --> 00:29:53,144
Las ramitas son el combustible,

687
00:29:53,168 --> 00:29:55,544
pero sí, básicamente es café.

688
00:29:55,568 --> 00:29:57,634
¿Por qué has venido? ¿Ha pasado algo?

689
00:29:58,868 --> 00:30:00,894
A decir verdad,

690
00:30:00,918 --> 00:30:02,814
no, no ha pasado nada,

691
00:30:02,838 --> 00:30:04,464
y es por eso estoy aquí.

692
00:30:04,774 --> 00:30:05,990
¿Vale?

693
00:30:07,311 --> 00:30:09,091
¿Al menos sabes qué día es hoy?

694
00:30:10,188 --> 00:30:11,904
- Lunes.
- Es el día D.

695
00:30:11,928 --> 00:30:14,379
El día de la demolición.

696
00:30:14,978 --> 00:30:17,734
Bueno, supongo que me
he perdido el directo.

697
00:30:18,138 --> 00:30:20,618
Sí, supongo que sí.

698
00:30:21,288 --> 00:30:23,914
El edificio sigue en pie, capitán.

699
00:30:23,938 --> 00:30:25,484
Este congelamiento que estamos teniendo,

700
00:30:25,508 --> 00:30:28,338
literalmente congeló
la bola de demolición.

701
00:30:29,208 --> 00:30:30,298
¿Y?

702
00:30:31,338 --> 00:30:33,065
¿Qué quieres decir con "y"?

703
00:30:33,428 --> 00:30:36,064
El universo intervino.

704
00:30:36,088 --> 00:30:38,064
Nos concedió una
suspensión de la ejecución.

705
00:30:38,088 --> 00:30:39,194
¿El universo hizo eso?

706
00:30:39,218 --> 00:30:41,217
Sí, está hablando con nosotros

707
00:30:41,241 --> 00:30:42,804
y necesitamos escucharlo.

708
00:30:42,828 --> 00:30:45,204
El universo no habla. Es indiferente.

709
00:30:45,568 --> 00:30:46,608
Estás equivocado.

710
00:30:48,178 --> 00:30:49,984
Es una ola de frío, Marwani.

711
00:30:50,008 --> 00:30:52,944
La nieve se derretirá y ese
edificio se echará abajo.

712
00:30:52,968 --> 00:30:54,393
Solo necesitas aceptar que hemos hecho

713
00:30:54,417 --> 00:30:56,954
absolutamente todo lo que hemos podido.

714
00:30:56,978 --> 00:30:59,734
¿De verdad? ¿Todo?

715
00:30:59,758 --> 00:31:01,301
Sí.

716
00:31:06,898 --> 00:31:08,394
¿Qué es eso?

717
00:31:08,418 --> 00:31:10,924
Es tu carta de disculpa del
Departamento de Bomberos a Billy Tyson.

718
00:31:11,268 --> 00:31:12,398
¿De dónde has sacado eso?

719
00:31:15,365 --> 00:31:16,585
De Billy.

720
00:31:17,478 --> 00:31:19,404
Podrías haber firmado esto hace meses

721
00:31:19,428 --> 00:31:21,234
y ser reintegrado,
¿por qué no lo hiciste?

722
00:31:21,258 --> 00:31:22,754
Porque sería una mentira.

723
00:31:22,778 --> 00:31:24,194
No me arrepiento de haberle golpeado.

724
00:31:24,218 --> 00:31:26,374
Nadie lo hace. Ese no es el punto.

725
00:31:26,743 --> 00:31:28,334
Dejaste que tu orgullo se
interpusiera en el camino

726
00:31:28,358 --> 00:31:29,724
de lo que más importa,

727
00:31:29,748 --> 00:31:31,634
recuperar nuestra casa.

728
00:31:31,999 --> 00:31:34,384
No podemos hacerlo sin ti. Necesitamos
a nuestro capitán de vuelta.

729
00:31:34,408 --> 00:31:37,334
Marwani, incluso si firmo esa carta,

730
00:31:37,358 --> 00:31:39,384
eso no hará que la 126 vuelva
a estar junta de nuevo.

731
00:31:39,408 --> 00:31:42,214
Incluso si me rindiera a
ese rasputín con coleta,

732
00:31:42,551 --> 00:31:44,694
no hay nada de lo que ser el capitán.

733
00:31:44,718 --> 00:31:47,484
La 126 está muerta y enterrada,
independientemente de lo que haga.

734
00:31:47,508 --> 00:31:49,094
Hemos recuperado a gente
de entre los muertos.

735
00:31:49,118 --> 00:31:50,898
¿Cómo puedes rendirte?

736
00:31:52,238 --> 00:31:53,808
¿Porque estoy cansado?

737
00:31:54,768 --> 00:31:56,144
Cansado de jugar a ser el héroe.

738
00:31:56,523 --> 00:31:58,364
Porque al final del día, ¿qué obtienes

739
00:31:58,388 --> 00:31:59,884
aparte de los enemigos?

740
00:31:59,908 --> 00:32:01,714
La gente como Billy solo busca hundirte

741
00:32:01,738 --> 00:32:03,144
de la forma que puedan.

742
00:32:03,168 --> 00:32:04,698
He aprendido la lección

743
00:32:05,518 --> 00:32:07,364
y no me he rendido.

744
00:32:07,388 --> 00:32:10,594
Me he rendido.. a la realidad.

745
00:32:10,618 --> 00:32:12,789
Y eso es algo que deberías considerar.

746
00:32:13,398 --> 00:32:17,074
No podemos salvar el mundo,
¿quieres saber por qué?

747
00:32:17,098 --> 00:32:18,928
El mundo no quiere ser salvado.

748
00:32:20,630 --> 00:32:22,591
Así que en lugar de tratar
de luchar contra él...

749
00:32:22,978 --> 00:32:27,262
voy a intentar disfrutarlo
por primera vez.

750
00:32:27,718 --> 00:32:29,890
Porque va a seguir girando
sin importar lo que yo haga.

751
00:32:30,808 --> 00:32:31,874
   

752
00:32:32,378 --> 00:32:33,894
Entonces eso es todo.

753
00:32:34,988 --> 00:32:37,439
Sí, creo que sí.

754
00:32:39,375 --> 00:32:40,465
Bien.

755
00:32:44,738 --> 00:32:47,624
Vale, te invito a un café con ramitas.

756
00:32:47,648 --> 00:32:49,674
No, estoy bien, gracias.

757
00:32:49,698 --> 00:32:52,714
Haré una parada en el
Starbucks de camino a casa.

758
00:32:52,738 --> 00:32:55,113
¿Estás segura de que no quieres
quedarte hasta que pase la tormenta?

759
00:32:55,138 --> 00:32:56,488
Estaré bien.

760
00:32:58,708 --> 00:33:01,684
Mira, ya sé que crees que puedes
esconderte aquí detrás de tu barba

761
00:33:01,708 --> 00:33:04,034
y de tu desorden
estratégicamente colocado,

762
00:33:04,383 --> 00:33:07,254
pero el universo sabe dónde estás

763
00:33:07,278 --> 00:33:08,887
y sabe quién eres.

764
00:33:10,228 --> 00:33:11,807
Incluso si lo has olvidado.

765
00:33:27,078 --> 00:33:28,518
Cállate.

766
00:33:32,698 --> 00:33:35,284
- Gracias de nuevo, agente Reyes.
- Un placer.

767
00:33:35,308 --> 00:33:36,544
Sácame de aquí.

768
00:33:36,568 --> 00:33:38,934
¡Sácame, sargento Thompson!

769
00:33:38,958 --> 00:33:40,814
- Es una orden.
- Cálmese.

770
00:33:40,838 --> 00:33:41,990
Sácame.

771
00:33:42,014 --> 00:33:43,854
Va a estar bien. Solo necesita
calmarse, comandante.

772
00:33:43,878 --> 00:33:44,944
Es una orden.

773
00:33:44,968 --> 00:33:45,904
Por favor, cálmese.

774
00:33:45,928 --> 00:33:47,371
- No quiero estar aquí.
- Lo sé.

775
00:33:47,395 --> 00:33:49,344
Quiero salir.

776
00:33:49,368 --> 00:33:50,954
- ¿Está bien?
- Pues claro que no.

777
00:33:50,978 --> 00:33:53,344
No me gustan las paredes.
Odio las paredes.

778
00:33:53,368 --> 00:33:54,914
Fue un prisionero de
guerra por dos años.

779
00:33:54,938 --> 00:33:56,564
No le gustan los espacios cerrados.

780
00:33:56,588 --> 00:33:58,108
- Dame mi silla.
- Comandante.

781
00:33:59,198 --> 00:34:00,784
   

782
00:34:00,808 --> 00:34:03,574
No puede ir afuera ahora
mismo. ¿Vale? No es seguro.

783
00:34:03,598 --> 00:34:06,144
Usted y el sargento Thompson
están seguros bajo un techo...

784
00:34:10,518 --> 00:34:12,324
Todo el mundo fuera del edificio.

785
00:34:12,348 --> 00:34:13,714
¡Todo el mundo fuera del
edificio ahora mismo!

786
00:34:13,738 --> 00:34:16,544
¡Ahora! ¡Vamos!

787
00:34:18,178 --> 00:34:19,698
- ¿Puede cogerlo?
- Sí.

788
00:34:40,978 --> 00:34:42,744
Increíble, ¿verdad?

789
00:34:42,768 --> 00:34:44,614
¿Qué, que el tipo de alguna manera
se las arregló para meter sangre

790
00:34:44,638 --> 00:34:46,094
al contenedor de limpieza microbiana?

791
00:34:46,118 --> 00:34:49,004
Tendremos que tirar eso también.

792
00:34:49,028 --> 00:34:51,624
Ese chico básicamente fue decapitado

793
00:34:51,648 --> 00:34:53,998
y se recuperará completamente.

794
00:34:54,043 --> 00:34:56,043
Es un tanto impresionante el
poder de la medicina moderna.

795
00:34:56,478 --> 00:35:01,154
Sí, y un cubo para
vómito lleno de nieve.

796
00:35:01,178 --> 00:35:03,984
Es curioso cómo funciona, ¿no?

797
00:35:04,008 --> 00:35:06,963
En la ambulancia, como en la vida...

798
00:35:07,608 --> 00:35:10,244
una vez que sabes cuál es el problema,

799
00:35:10,448 --> 00:35:11,984
ya estás a medio camino de resolverlo.

800
00:35:12,008 --> 00:35:13,644
Supongo.

801
00:35:13,668 --> 00:35:15,644
Pero a veces los problemas

802
00:35:15,668 --> 00:35:19,701
no son tan simples como la
carótida perforada de un paciente.

803
00:35:20,108 --> 00:35:23,214
Cierto. Pero por eso
somos un equipo, ¿no?

804
00:35:23,238 --> 00:35:24,564
Cuando nos unimos,

805
00:35:24,588 --> 00:35:26,004
no hay desastre que no podamos limpiar.

806
00:35:26,028 --> 00:35:28,704
No voy a decirte por qué
Carlos y yo rompimos, Nancy.

807
00:35:28,728 --> 00:35:31,124
¿Por qué te molesta tanto eso?

808
00:35:31,148 --> 00:35:32,744
¿Por qué estás tan obsesionada con esto?

809
00:35:32,768 --> 00:35:36,014
Porque... os quiero ver juntos.

810
00:35:36,038 --> 00:35:38,444
Todo el mundo os quiere juntos.

811
00:35:38,468 --> 00:35:40,558
Además, el misterio me está matando.

812
00:35:48,828 --> 00:35:51,244
Tienes un poco de sucio ahí.

813
00:35:51,268 --> 00:35:53,008
Eres un tonto.

814
00:36:05,548 --> 00:36:07,892
Olsen, haz retroceder a los civiles

815
00:36:07,916 --> 00:36:09,304
y comienza con los primeros auxilios
a cualquiera que lo necesite.

816
00:36:09,328 --> 00:36:10,671
Soy el agente Carlos Reyes.

817
00:36:10,695 --> 00:36:12,264
Estaba en el gimnasio
cuando se derrumbó.

818
00:36:12,288 --> 00:36:13,744
Imagino que el techo no
soportó el peso de la nieve.

819
00:36:13,768 --> 00:36:15,614
Sí, no los construimos
para eso en Texas,

820
00:36:15,638 --> 00:36:17,664
pero apuesto a que se llevó
el conducto del gas al caer.

821
00:36:17,688 --> 00:36:19,364
¿Alguna idea de cuántas
personas están dentro?

822
00:36:19,388 --> 00:36:21,754
Ninguna, gracias a Dios. Todos los que
teníamos registrados están localizados.

823
00:36:21,778 --> 00:36:23,234
25 personas.

824
00:36:23,258 --> 00:36:25,974
Capitán, la sensación térmica
es de cuatro grados bajo cero.

825
00:36:25,998 --> 00:36:28,284
Si no sacamos pronto a esta
gente de la intemperie,

826
00:36:28,308 --> 00:36:29,764
vamos a necesitar 25
camas en el hospital.

827
00:36:29,788 --> 00:36:31,324
Acabo de hablar con los
centros de acogida,

828
00:36:31,348 --> 00:36:32,674
están llenos.

829
00:36:32,698 --> 00:36:34,544
Entonces no tenemos
donde llevar a esta gente

830
00:36:35,026 --> 00:36:36,504
porque el refugio ha dicho que no abre

831
00:36:36,528 --> 00:36:37,724
hasta dentro de cuatro horas.

832
00:36:37,748 --> 00:36:40,348
¿Cuatro horas? ¡Tenemos
gente mayor aquí!

833
00:36:41,996 --> 00:36:43,996
Creo que conozco un
lugar que está listo.

834
00:36:44,368 --> 00:36:45,644
- ¿Dices ahora?
- Sí.

835
00:36:45,668 --> 00:36:47,044
Ahora.

836
00:36:56,449 --> 00:36:58,449
- Hola, Paul.
- Qué tal, amigo.

837
00:36:58,508 --> 00:36:59,688
Adiós, Paul.

838
00:37:00,908 --> 00:37:02,746
Preparaos todos.

839
00:37:03,252 --> 00:37:05,252
Buscad una boca de riego
que no esté congelada.

840
00:37:14,768 --> 00:37:15,894
Por aquí, amigos.

841
00:37:15,918 --> 00:37:17,528
Bienvenidos a todos.

842
00:37:17,967 --> 00:37:20,594
No pongan los pies en
los sofás por favor.

843
00:37:21,014 --> 00:37:22,164
Gracias de nuevo.

844
00:37:22,474 --> 00:37:24,514
Es muy generoso de su parte
abrir la tienda para esto.

845
00:37:24,911 --> 00:37:26,521
Bueno, es lo correcto.

846
00:37:26,625 --> 00:37:28,625
Hola, amigo.

847
00:37:30,471 --> 00:37:32,471
- Es lo correcto.
- Sí, lo es.

848
00:37:33,282 --> 00:37:35,282
¿Dónde podemos poner el triaje?

849
00:37:36,464 --> 00:37:39,282
He llamado por cortes y moretones.

850
00:37:40,885 --> 00:37:44,954
No sabía que la central iba
a enviar unidades privadas.

851
00:37:45,247 --> 00:37:46,971
La ciudad está muy dispersada hoy.

852
00:37:46,995 --> 00:37:48,416
Claramente.

853
00:37:49,309 --> 00:37:52,462
Bueno, ¿podríais...?

854
00:37:52,659 --> 00:37:54,659
Debe haber algún espacio en el...

855
00:37:54,993 --> 00:37:56,979
Usen la exposición de comedores.

856
00:37:57,003 --> 00:37:58,106
- Sí.
- Gracias.

857
00:37:58,130 --> 00:37:59,503
Eso será estupendo.

858
00:37:59,527 --> 00:38:01,464
¿Cuántas personas hay aquí?

859
00:38:01,488 --> 00:38:04,424
25 residentes de la zona.

860
00:38:04,448 --> 00:38:06,514
Tres voluntarios de la iglesia...

861
00:38:06,538 --> 00:38:08,578
¿Estás pensando en
etiquetar a todos de verde?

862
00:38:14,018 --> 00:38:16,458
Carlos. ¿Estás bien?

863
00:38:20,028 --> 00:38:21,768
Falta alguien.

864
00:38:28,778 --> 00:38:30,314
¿Chicos, habíais visto algo como esto?

865
00:38:30,338 --> 00:38:31,998
No, tío, nunca.

866
00:38:32,324 --> 00:38:34,324
Nunca en 37 años de trabajo.

867
00:38:35,605 --> 00:38:37,605
Lo vemos todo el tiempo en Chicago.

868
00:38:37,732 --> 00:38:39,067
Los llamamos palacios de hielo.

869
00:38:39,300 --> 00:38:40,795
Sí, tiene sentido.

870
00:38:40,819 --> 00:38:42,017
   

871
00:38:42,041 --> 00:38:45,031
Se parece un poco a Elsa
de Frozen, su palacio.

872
00:38:45,174 --> 00:38:46,640
Tío, ¿has visto Frozen?

873
00:38:46,664 --> 00:38:48,634
Porque tengo una hija en camino.

874
00:38:48,658 --> 00:38:50,878
- Hay alguien dentro.
- Espera, ¿qué?

875
00:38:51,204 --> 00:38:52,737
Una adolescente voluntaria,
Lindsey Robertson.

876
00:38:52,761 --> 00:38:53,772
No, ellos tenían una lista.

877
00:38:53,796 --> 00:38:56,334
No, ella era la que tenía la
lista. No se contó a sí misma.

878
00:38:59,128 --> 00:39:00,905
¿Cuánta agua crees que
hemos vertido en ese fuego?

879
00:39:00,929 --> 00:39:02,613
Unos 9.500 litros, calculo.

880
00:39:02,637 --> 00:39:04,637
A kilo por litro, son unos...

881
00:39:04,843 --> 00:39:07,224
Unos diez mil kilos de agua extra
sobre la cabeza de esa chica.

882
00:39:07,248 --> 00:39:08,505
Sí enviamos un equipo,

883
00:39:08,529 --> 00:39:10,825
podría haber un segundo
derrumbe en cualquier momento.

884
00:39:10,849 --> 00:39:13,543
Suponiendo que haya sobrevivido
al primer derrumbe.

885
00:39:23,868 --> 00:39:26,878
Una sensación de conmoción aquí
en la iglesia Providence Pasture,

886
00:39:27,282 --> 00:39:29,282
donde hay una adolescente
atrapada dentro

887
00:39:29,307 --> 00:39:30,994
del gimnasio que se ha derrumbado.

888
00:39:31,411 --> 00:39:33,411
Los bomberos están
preparando el rescate,

889
00:39:33,477 --> 00:39:35,975
pero con diez mil kilos de hielo

890
00:39:35,999 --> 00:39:38,376
envolviendo la ya inestable estructura,

891
00:39:38,484 --> 00:39:40,920
los riesgos para los
socorristas son terribles.

892
00:39:41,059 --> 00:39:43,245
Equipos de a dos, cámaras
térmicas por todas partes.

893
00:39:43,269 --> 00:39:44,899
Strickland, has comprobado

894
00:39:44,924 --> 00:39:46,318
las puertas dobles en la
fachada principal, ¿verdad?

895
00:39:46,342 --> 00:39:48,040
Sí, por lo que he podido
ver no están comprometidas,

896
00:39:48,064 --> 00:39:49,152
aunque quitemos un poco del hielo.

897
00:39:49,176 --> 00:39:50,747
Voy a usar esa sierra circular

898
00:39:50,772 --> 00:39:52,543
y luego podremos entrar.

899
00:39:52,567 --> 00:39:54,243
Vale. Entraremos desde allí,

900
00:39:54,267 --> 00:39:55,878
comenzaremos una
búsqueda lenta y pausada

901
00:39:55,902 --> 00:39:57,389
a través de los espacios descubiertos.

902
00:39:57,413 --> 00:39:59,454
Entendido. No quiero perderme
ninguna señal de vida.

903
00:39:59,478 --> 00:40:02,275
Sí, o señales de que el techo
se está cayendo sobre tu cráneo.

904
00:40:02,662 --> 00:40:05,274
Si sentís que comienza a caerse,
salid de ahí lo más rápido posible.

905
00:40:05,298 --> 00:40:07,997
Eso es. Si alguien no se
siente preparado para entrar,

906
00:40:08,021 --> 00:40:09,308
que lo diga.

907
00:40:09,332 --> 00:40:12,162
- No los juzgaremos.
- Perdón por interrumpir.

908
00:40:12,186 --> 00:40:14,647
Estos son los padres de
Lindsey, quieren decir algo.

909
00:40:14,671 --> 00:40:15,847
Por supuesto.

910
00:40:15,871 --> 00:40:18,004
Queremos darles las gracias por...

911
00:40:19,662 --> 00:40:22,567
Dios, por favor, salven
a nuestra pequeña.

912
00:40:22,591 --> 00:40:24,743
Bien, señor, vamos a hacer todo
lo que podamos, ¿de acuerdo?

913
00:40:24,767 --> 00:40:26,324
Sé que lo harán.

914
00:40:27,395 --> 00:40:28,661
- Dejémosles trabajar.
- Sí.

915
00:40:28,685 --> 00:40:29,878
Pueden esperar en mi
coche donde hace calor.

916
00:40:29,902 --> 00:40:31,150
Gracias.

917
00:40:32,785 --> 00:40:34,749
Vale, chicos, vamos.

918
00:40:36,605 --> 00:40:38,521
¡Lindsey!

919
00:40:38,545 --> 00:40:41,114
¡Lindsey, bomberos de Austin!

920
00:40:41,138 --> 00:40:43,097
¡Vamos a rescatarte!

921
00:40:43,121 --> 00:40:44,924
¿Veis algo en las cámaras térmicas?

922
00:40:44,948 --> 00:40:47,346
Nada aún.

923
00:40:47,370 --> 00:40:49,111
Espera.

924
00:40:51,128 --> 00:40:53,062
¡Tenemos que hacer esto más rápido!

925
00:40:53,086 --> 00:40:54,238
¿Tienes alguna idea?

926
00:40:54,262 --> 00:40:55,500
Sí. Deberíamos desplegarnos.

927
00:40:55,524 --> 00:40:57,003
¡Lindsey!

928
00:40:59,524 --> 00:41:00,675
¡Lindsey!

929
00:41:00,700 --> 00:41:02,180
Está un poco justo, Ryder.

930
00:41:14,970 --> 00:41:16,711
Todo el mundo quieto,
creo que he oído algo.

931
00:41:20,657 --> 00:41:22,243
Lindsey, si no puedes gritar,

932
00:41:22,268 --> 00:41:23,791
intenta golpear algo.

933
00:41:26,907 --> 00:41:28,303
Lindsey, ¿eres tú?

934
00:41:47,228 --> 00:41:48,316
¡Lindsey!

935
00:41:51,623 --> 00:41:53,059
¡Paul!

936
00:42:03,053 --> 00:42:04,489
¿Cómo te trata ese pelaje?

937
00:42:07,724 --> 00:42:10,268
El universo está enviándonos un mensaje.

938
00:42:10,293 --> 00:42:11,401
Por favor.

939
00:42:11,426 --> 00:42:14,342
No he oído ningún mensaje, ¿y tú?

940
00:42:16,438 --> 00:42:18,962
Esto es perfecto. Justo
donde quiero estar.

941
00:42:20,086 --> 00:42:21,272
Tengo una idea mejor.

942
00:42:21,309 --> 00:42:22,832
Aquí es exactamente donde debo estar.

943
00:42:24,697 --> 00:42:27,198
Vale, hace frío. Vamos, volvamos dentro.

944
00:42:29,748 --> 00:42:30,923
¡Buttercup!

945
00:42:42,309 --> 00:42:43,590
Dios mío.

946
00:42:43,615 --> 00:42:44,616
Mira...

947
00:42:45,988 --> 00:42:46,988
   

948
00:42:47,452 --> 00:42:48,452
   

949
00:42:49,639 --> 00:42:50,864
¿Puede oírme?

950
00:42:53,544 --> 00:42:54,913
¿Hola?

951
00:42:55,165 --> 00:42:57,056
¿Puede decirme qué ha
pasado? ¿Le duele algo?

952
00:42:57,080 --> 00:42:58,623
   

953
00:42:58,647 --> 00:43:00,364
Lo siento, no hablo español.

954
00:43:00,388 --> 00:43:01,365
¿Le duele algo?

955
00:43:01,389 --> 00:43:02,564
   

956
00:43:04,910 --> 00:43:06,303
¿De verdad, universo?

957
00:43:08,350 --> 00:43:09,414
¿De verdad, Texas?

958
00:43:35,000 --> 00:43:41,000
www.subtitulamos.tv

959
00:43:41,100 --> 00:43:41,200
   

