1
00:00:00,039 --> 00:00:02,359
No recuerdo nada.

2
00:00:05,273 --> 00:00:07,077
Soy agente en pruebas

3
00:00:07,103 --> 00:00:09,167
del Departamento de
Policía de Cooper Springs.

4
00:00:09,193 --> 00:00:11,793
Helen Chambers. Vengo
a tomarle declaración.

5
00:00:11,980 --> 00:00:13,273
Tengo que ir a Burnt Ridge.

6
00:00:13,299 --> 00:00:15,257
La persona con la que
he quedado me conocerá.

7
00:00:15,283 --> 00:00:16,687
Podrá decirme quién soy.

8
00:00:16,712 --> 00:00:19,915
Hoy seré tu camarera. Me
llamo Luci. Con i latina.

9
00:00:19,940 --> 00:00:21,452
No tengo nada.

10
00:00:21,630 --> 00:00:23,102
No tengo nombre.

11
00:00:23,481 --> 00:00:24,743
Ni casa.

12
00:00:26,367 --> 00:00:29,132
O tengo la peor suerte del mundo
o alguien intenta matarme.

13
00:00:29,158 --> 00:00:31,367
Me he enterado de que
trajeron a un hombre.

14
00:00:31,684 --> 00:00:32,797
¿Adónde se fue?

15
00:00:35,421 --> 00:00:36,952
Por favor.

16
00:00:37,301 --> 00:00:38,620
Ayúdame.

17
00:00:39,855 --> 00:00:41,095
¿Quién eres?

18
00:00:44,367 --> 00:00:45,557
¿Hola?

19
00:00:45,752 --> 00:00:48,192
Tienes... Tienes que encontrarme.

20
00:00:48,217 --> 00:00:50,734
No queda mucho tiempo.

21
00:00:51,312 --> 00:00:52,911
- ¿Hola?
- Tienes...

22
00:00:52,936 --> 00:00:54,351
No oigo...

23
00:00:54,377 --> 00:00:56,697
- ¿Hola?
- Tienes que ayudarme.

24
00:00:56,722 --> 00:00:58,562
Tienes que intentar llegar antes de...

25
00:00:58,937 --> 00:01:00,952
Oye, tienes que decirme de qué va esto.

26
00:01:00,977 --> 00:01:02,727
¿Qué está pasando?

27
00:01:02,752 --> 00:01:05,872
Estoy en un bidón y
me han enterrado, tío.

28
00:01:05,897 --> 00:01:08,072
¿Estás dónde? ¿Enterrado bajo tierra?

29
00:01:08,097 --> 00:01:09,217
Escucha.

30
00:01:09,242 --> 00:01:11,081
¡Escúchame!

31
00:01:11,106 --> 00:01:13,002
- Me quedo sin batería.
- Vale, despacio, despacio.

32
00:01:13,027 --> 00:01:15,247
A ver, ¿de qué me conoces?

33
00:01:15,324 --> 00:01:19,252
Atiende. Murray Waters.
Pasamos por Murray Waters.

34
00:01:19,524 --> 00:01:21,105
¿Murray Waters?

35
00:01:21,130 --> 00:01:22,510
¿Dónde?

36
00:01:24,510 --> 00:01:26,347
Ven a buscarme.

37
00:01:26,372 --> 00:01:28,813
Me lo debes. Estoy aquí por tu culpa.

38
00:01:32,482 --> 00:01:35,042
Busca una puta cascada.

39
00:01:35,067 --> 00:01:37,312
- ¿Una cascada?
- Oye, busca una casca...

40
00:01:37,337 --> 00:01:38,797
No.

41
00:01:39,062 --> 00:01:40,227
No.

42
00:01:47,929 --> 00:01:53,507
www.subtitulamos.tv

43
00:01:55,917 --> 00:02:00,697
No sabéis absolutamente nada. Cero.

44
00:02:01,055 --> 00:02:06,175
Recordad eso y llegaréis
adonde necesitéis estar.

45
00:02:07,537 --> 00:02:09,828
Quizá eso sea trabajando en el terreno,

46
00:02:10,377 --> 00:02:14,847
como yo, cazando mariposas,
como solía decir mi padre,

47
00:02:14,872 --> 00:02:16,792
o quizá queráis ascender peldaños,

48
00:02:16,817 --> 00:02:18,697
convertiros en comisarios, como hizo él.

49
00:02:18,722 --> 00:02:20,303
No importa,

50
00:02:20,977 --> 00:02:26,177
siempre que recordéis que no
sabéis absolutamente nada.

51
00:02:32,977 --> 00:02:34,712
Hoy es vuestro primer día

52
00:02:34,737 --> 00:02:37,097
con la división de
Investigación de Delitos Graves

53
00:02:37,122 --> 00:02:39,992
y este trabajo no se trata de instinto.

54
00:02:40,017 --> 00:02:41,877
Se trata de encontrar pruebas.

55
00:02:41,977 --> 00:02:44,905
Este no es momento para...

56
00:02:47,562 --> 00:02:49,562
Disculpadme un momento.

57
00:02:54,890 --> 00:02:56,930
Hola, cariño. ¿Cómo va todo?

58
00:03:00,413 --> 00:03:02,514
Olvidé que habíamos pedido esos.

59
00:03:03,290 --> 00:03:05,069
Eso es bueno.

60
00:03:06,108 --> 00:03:08,128
¿Y los exámenes de Jimmy?

61
00:03:08,417 --> 00:03:09,952
¿Estás de coña?

62
00:03:09,977 --> 00:03:12,437
Ya, es difícil saberlo con estas cosas.

63
00:03:15,577 --> 00:03:19,459
Sí... bueno, estaba pensando
que podría ser cordero.

64
00:03:20,312 --> 00:03:23,192
¿Recuerdas esa receta, la marroquí?

65
00:03:23,217 --> 00:03:25,537
¿Tenemos ras el hanout?

66
00:03:26,819 --> 00:03:29,192
O es ra... Creo que es ras el hanout.

67
00:03:29,217 --> 00:03:32,757
Es una mezcla de especias marroquíes.

68
00:03:33,363 --> 00:03:35,486
Cielo, me está entrando otra llamada.

69
00:03:35,512 --> 00:03:37,297
Ya te vuelvo a llamar.

70
00:03:37,322 --> 00:03:38,670
Buenos días, señor.

71
00:03:39,518 --> 00:03:41,397
No, ellos esperarán.

72
00:03:43,319 --> 00:03:45,337
Sí, está bien.

73
00:03:47,803 --> 00:03:49,178
Vale.

74
00:03:54,184 --> 00:03:55,694
Ya.

75
00:04:12,765 --> 00:04:13,808
Ya.

76
00:04:17,153 --> 00:04:18,332
Ya.

77
00:04:20,857 --> 00:04:22,991
Vale, solo una pregunta.

78
00:04:23,459 --> 00:04:25,459
¿Dónde narices queda Burnt Ridge?

79
00:04:36,244 --> 00:04:38,084
Dios mío...

80
00:04:43,949 --> 00:04:45,658
¿Va todo bien?

81
00:04:45,683 --> 00:04:47,475
Todo bien. Sí.

82
00:04:59,618 --> 00:05:01,579
TELÉFONO BLOQUEADO - INGRESE PIN

83
00:05:42,527 --> 00:05:44,985
- Ya hemos llegado.
- Vale, gracias.

84
00:05:47,709 --> 00:05:49,031
Hola, querida.

85
00:05:57,619 --> 00:05:59,055
Hola.

86
00:06:01,697 --> 00:06:05,735
Te... dejaste esto en mi camioneta.

87
00:06:06,657 --> 00:06:08,965
Pero es bueno ver que
estás haciendo amigos.

88
00:06:08,990 --> 00:06:10,990
¿Sabes cómo ir a Murray Waters?

89
00:06:13,621 --> 00:06:16,081
Sí, es como un viaje de
cuatro horas, ¿por qué?

90
00:06:16,196 --> 00:06:17,383
Mierda.

91
00:06:19,435 --> 00:06:21,575
Vale, buena charla.

92
00:06:21,777 --> 00:06:24,235
Lo siento, es que de
verdad tengo que ir allí.

93
00:06:24,592 --> 00:06:26,348
Algo muy raro está pasando.

94
00:06:26,373 --> 00:06:29,473
Raro de es una puta locura absoluta.

95
00:06:29,857 --> 00:06:31,297
Resulta que, antes del accidente,

96
00:06:31,322 --> 00:06:34,742
escondí un móvil dentro de esta cosa.

97
00:06:35,032 --> 00:06:36,912
El móvil empieza a sonar,
así que lo atiendo,

98
00:06:36,937 --> 00:06:39,437
y hay un hombre del otro
lado que dice que me conoce.

99
00:06:39,537 --> 00:06:41,152
Probablemente debí haber
dicho esto antes, pero...

100
00:06:41,177 --> 00:06:43,177
está enterrado bajo tierra.

101
00:06:44,286 --> 00:06:46,024
Vale.

102
00:06:49,817 --> 00:06:51,953
- Ya, eso... es mucho.
- Es mucho.

103
00:06:52,777 --> 00:06:53,929
Ya.

104
00:06:57,537 --> 00:07:00,617
Cuéntamelo por el camino y
empieza por el principio.

105
00:07:00,642 --> 00:07:02,392
Espera, ¿qué? ¿Vas a llevarme?

106
00:07:02,417 --> 00:07:04,297
Bueno, yo no me emocionaría demasiado.

107
00:07:04,322 --> 00:07:07,308
Los asientos son mortales para el
culo, el aire condicionado está jodido,

108
00:07:07,333 --> 00:07:10,392
las ventanillas no cierran,
pero por unos 100 pavos,

109
00:07:10,417 --> 00:07:12,136
tuve mucha suerte de
conseguir algo con volante.

110
00:07:12,161 --> 00:07:13,656
Pero es...

111
00:07:13,828 --> 00:07:16,152
Es un viaje de ida y
vuelta de ocho horas.

112
00:07:16,177 --> 00:07:17,875
Ya, no tengo que estar en ninguna parte.

113
00:07:18,071 --> 00:07:19,269
Además,

114
00:07:19,838 --> 00:07:22,226
eres lo más interesante
que ha pasado por aquí

115
00:07:22,251 --> 00:07:24,411
en muchísimo tiempo, así que...

116
00:08:10,056 --> 00:08:11,952
Bueno, le habría
disparado en la carretera,

117
00:08:11,977 --> 00:08:14,407
pero algún gilipollas vio el choque.

118
00:08:14,925 --> 00:08:17,329
Mierda, no lo sé. Quizá...

119
00:08:18,337 --> 00:08:20,563
Oye, llámame cuando tengas una pista.

120
00:08:21,326 --> 00:08:22,626
Hola, jefe.

121
00:08:22,937 --> 00:08:24,360
Hola.

122
00:08:24,857 --> 00:08:27,137
¿Qué haces aquí? Creía
que era tu día libre.

123
00:08:27,162 --> 00:08:28,583
Ya, ya.

124
00:08:28,609 --> 00:08:31,856
Resulta que tengo que hablar
contigo, Billy. Esa es la cuestión.

125
00:08:33,030 --> 00:08:35,082
Detesto hacer esto. De verdad.

126
00:08:35,107 --> 00:08:36,813
¿El qué detestas?

127
00:08:38,645 --> 00:08:40,260
Te vi.

128
00:08:42,132 --> 00:08:43,879
Estaba regresando a la oficina.

129
00:08:44,208 --> 00:08:46,111
Me había ido a las diez, creo, y...

130
00:08:46,691 --> 00:08:48,669
se me habían quedado los cascos,

131
00:08:48,694 --> 00:08:50,334
y, ya sabes... yo corro.

132
00:08:50,359 --> 00:08:52,728
Sabes que corro y...

133
00:08:54,290 --> 00:08:58,090
Regresé a buscarlos y estabas...

134
00:08:59,353 --> 00:09:00,757
Ve al grano.

135
00:09:01,197 --> 00:09:03,736
Estabas sacando el
camión del aparcamiento.

136
00:09:04,442 --> 00:09:06,103
El 2IV.

137
00:09:07,533 --> 00:09:09,593
Al día siguiente, Charlie dice:

138
00:09:09,897 --> 00:09:12,497
"Ha habido un robo. Se
han llevado el 2IV".

139
00:09:12,522 --> 00:09:15,392
Y yo me digo: "¿Qué robo?".

140
00:09:15,417 --> 00:09:17,577
Quiero decir, por lo que vi.

141
00:09:18,942 --> 00:09:20,822
Sí, sé lo que vi.

142
00:09:22,450 --> 00:09:24,490
Sigo sin saber por qué estás aquí.

143
00:09:26,050 --> 00:09:28,352
Dijiste que lo robaron, pero
no fue así, ¿verdad, Billy?

144
00:09:28,377 --> 00:09:31,782
Solo lo dijiste para
poder reclamar el dinero.

145
00:09:31,807 --> 00:09:34,672
Y soy un tío leal, sí.

146
00:09:34,698 --> 00:09:37,977
Puedo guardar un secreto.
Llevarme esa mierda a la tumba.

147
00:09:40,372 --> 00:09:41,952
Pero es que Elle y yo esperábamos

148
00:09:41,977 --> 00:09:43,757
poder mandar a los chicos
a una escuela mejor.

149
00:09:43,782 --> 00:09:46,252
- Solo...
- Vale, lo pillo.

150
00:09:46,352 --> 00:09:48,400
Intentas sacarme pasta.

151
00:09:48,868 --> 00:09:50,313
No.

152
00:09:52,500 --> 00:09:54,500
Sí, quizá sí.

153
00:09:57,777 --> 00:10:01,036
Llevo dejándome aquí los huevos... años.

154
00:10:02,068 --> 00:10:03,247
Ahora...

155
00:10:05,397 --> 00:10:07,252
ha llegado mi momento.

156
00:10:08,820 --> 00:10:10,541
Ha llegado mi momento.

157
00:10:15,943 --> 00:10:17,943
Está bien.

158
00:10:20,924 --> 00:10:23,056
Podemos llegar a un arreglo, hijo.

159
00:10:23,752 --> 00:10:27,237
Pero tienes que prometerme que te
lo llevarás contigo a la tumba.

160
00:10:27,580 --> 00:10:29,617
Sí, lo juro por mi vida, Billy.

161
00:10:33,707 --> 00:10:37,674
Tengo algo en ese camión de
allí que vas a querer ver.

162
00:10:38,587 --> 00:10:40,812
- ¿Sí?
- Sí, échale un vistazo.

163
00:10:40,912 --> 00:10:44,135
Pero te llevas eso

164
00:10:44,525 --> 00:10:45,955
y hemos terminado.

165
00:10:46,731 --> 00:10:48,836
Mantén la boca cerrada.

166
00:11:03,563 --> 00:11:05,383
¿Qué estoy buscando?

167
00:11:18,578 --> 00:11:21,408
PAPÁ

168
00:11:30,508 --> 00:11:32,528
Helen Chambers.

169
00:11:32,777 --> 00:11:34,272
Hola, soy Cath Bauri.

170
00:11:34,297 --> 00:11:36,552
Enfermera del hospital
de Cooper Springs.

171
00:11:36,577 --> 00:11:38,653
Me pidió que la llamara si venía alguien

172
00:11:38,686 --> 00:11:40,508
preguntando por el paciente con amnesia.

173
00:11:41,032 --> 00:11:43,934
Sí, por supuesto. ¿Qué
ha pasado? ¿Quién ha ido?

174
00:11:44,419 --> 00:11:46,912
Un yanqui, con sombrero
de vaquero y todo.

175
00:11:46,937 --> 00:11:48,957
Un poco raro, si le digo la verdad.

176
00:11:49,057 --> 00:11:51,557
Es por el hombre que
ha perdido la memoria.

177
00:11:51,657 --> 00:11:53,217
Se supone que hoy libras, ¿no?

178
00:11:53,297 --> 00:11:56,217
- ¿Que me ayudas a mantenerme distraído?
- No ha

179
00:11:56,242 --> 00:11:58,532
dejado nombre, número ni nada.

180
00:11:58,901 --> 00:12:01,061
Lo siento, Cath...

181
00:12:01,086 --> 00:12:03,192
en realidad, hoy no estoy de servicio.

182
00:12:03,217 --> 00:12:05,247
Quizá pueda llamar a la comisaría.

183
00:12:07,326 --> 00:12:08,403
Vale.

184
00:12:08,794 --> 00:12:10,297
A ver, usted me pidió que la llamara.

185
00:12:10,322 --> 00:12:11,870
¿Y si sabe quién es este tío?

186
00:12:11,896 --> 00:12:13,457
¿Tienes un cargador?

187
00:12:13,482 --> 00:12:15,122
- En la guantera.
- ¿Perdone?

188
00:12:16,565 --> 00:12:19,331
No es a usted, disculpe. Estaba...

189
00:12:20,112 --> 00:12:23,937
Lo siento, y gracias
por llamar, disculpe.

190
00:12:25,915 --> 00:12:27,795
¿Por qué te está
molestando esta persona?

191
00:12:27,820 --> 00:12:29,592
No eres una jodida detective.

192
00:12:29,617 --> 00:12:32,900
Porque no le parece importar
a nadie más y quizá...

193
00:12:33,009 --> 00:12:34,216
Vaya...

194
00:12:35,709 --> 00:12:37,349
Lamento eso.

195
00:12:37,374 --> 00:12:39,574
Es a ti misma a quien
estás decepcionando, Hel.

196
00:12:41,421 --> 00:12:44,493
Vale, oye, pasemos al siguiente asunto,

197
00:12:44,757 --> 00:12:47,806
quiero que este envoltorio de
hamburguesa sea como nuestro testimonio.

198
00:12:48,052 --> 00:12:50,892
Como nuestro Tratado de Versalles.

199
00:12:52,657 --> 00:12:54,977
Ese fue un tratado muy importante.

200
00:12:55,002 --> 00:12:56,225
En realidad, ya sé qué...

201
00:12:56,251 --> 00:12:58,367
Quiero que conserves este
envoltorio en el coche.

202
00:12:58,407 --> 00:13:01,667
Y cada vez que lo mires,
quiero que recuerdes

203
00:13:01,860 --> 00:13:04,160
que estamos en esta lucha juntos.

204
00:13:04,512 --> 00:13:06,172
Me estás manchando con kétchup.

205
00:13:06,470 --> 00:13:08,557
- Juntos.
- Vale.

206
00:13:08,993 --> 00:13:10,304
Juntos.

207
00:13:17,317 --> 00:13:19,150
Aún no ha llamado.

208
00:13:19,387 --> 00:13:20,967
Todo saldrá bien.

209
00:13:21,165 --> 00:13:23,057
Nadie se merece ese trabajo más que tú.

210
00:13:23,082 --> 00:13:25,682
Sí, nadie más se lo merece.

211
00:13:28,326 --> 00:13:30,866
En el mundo real nadie es así.

212
00:13:31,177 --> 00:13:34,104
Eso es un mito. Como lo de Verónica.

213
00:13:34,213 --> 00:13:35,347
¿Quién?

214
00:13:35,703 --> 00:13:37,885
¿No lo has oído nunca?

215
00:13:39,217 --> 00:13:41,765
En el instituto, nos
desafiábamos todo el tiempo.

216
00:13:41,791 --> 00:13:45,403
Entras a un baño y cierras
la puerta, apagas las luces

217
00:13:45,428 --> 00:13:49,000
y dices "Verónica" tres
veces frente al espejo.

218
00:13:49,422 --> 00:13:51,312
Se supone que convoca
al espíritu malvado

219
00:13:51,337 --> 00:13:54,075
de una mujer en el espejo
que te arranca los ojos,

220
00:13:54,101 --> 00:13:56,079
te vuelve loco o algo así.

221
00:13:56,477 --> 00:13:58,752
- ¿Alguna vez lo has hecho?
- No.

222
00:13:58,777 --> 00:14:01,277
No, no te veo haciendo algo como eso.

223
00:14:21,325 --> 00:14:23,325
¿No hay manera de rodear esto?

224
00:14:27,819 --> 00:14:29,445
¿Estás bien?

225
00:14:29,962 --> 00:14:32,655
Sigo preguntándome si
alguien me echa de menos.

226
00:14:32,762 --> 00:14:36,961
¿Padres esperando que llame, o amigos,

227
00:14:37,835 --> 00:14:40,835
una novia, un novio,
un perro hambriento?

228
00:14:43,478 --> 00:14:45,244
Pero luego pienso:

229
00:14:45,712 --> 00:14:47,659
"¿Y si no hay nadie?".

230
00:14:48,125 --> 00:14:50,579
¿Y si a nadie le importa una
mierda dónde me haya ido?

231
00:14:51,292 --> 00:14:54,615
¿Y si la única persona que puede
responder esto yace bajo tierra

232
00:14:54,641 --> 00:14:56,745
muriéndose de puta asfixia?

233
00:14:57,096 --> 00:14:59,192
¿Alguna vez piensas que
estás mejor no sabiendo

234
00:14:59,217 --> 00:15:01,217
quién eres o lo que has hecho?

235
00:15:02,861 --> 00:15:05,540
Ya. A la mierda con esto.

236
00:15:09,297 --> 00:15:11,017
¡Vamos!

237
00:15:13,297 --> 00:15:14,952
No sé qué crees que vas a lograr.

238
00:15:14,977 --> 00:15:16,294
¿Movimiento?

239
00:15:16,857 --> 00:15:18,857
¿Progreso? ¿Quién sabe?

240
00:15:22,152 --> 00:15:24,292
- ¿Qué coño...?
- ¿Qué está haciendo?

241
00:15:28,317 --> 00:15:30,797
Tío, ¿qué coño pasa?

242
00:15:32,810 --> 00:15:34,472
Están en peligro de extinción.

243
00:15:34,497 --> 00:15:36,737
Hay que dejar que la
naturaleza siga su curso.

244
00:15:40,217 --> 00:15:42,012
Algunas cosas son más importantes

245
00:15:42,037 --> 00:15:44,037
que tus planes para hoy, amigo.

246
00:15:46,079 --> 00:15:48,131
Estos dos deben haber venido hasta aquí

247
00:15:48,157 --> 00:15:49,744
desde el patio de alguien.

248
00:15:49,769 --> 00:15:51,079
Ahora míralos.

249
00:15:51,555 --> 00:15:54,290
Así es la vida. Tienes
que dejar que fluya.

250
00:15:56,697 --> 00:15:57,829
Eh, venga...

251
00:16:00,002 --> 00:16:02,562
- Muévelo.
- Vale, vale.

252
00:16:02,587 --> 00:16:04,587
No voy a perder más tiempo.

253
00:16:07,076 --> 00:16:08,622
Ya habían terminado, de todos modos.

254
00:16:09,171 --> 00:16:10,926
Podías haber esperado...

255
00:16:11,897 --> 00:16:14,617
En vez de parecer un idiota.

256
00:16:14,642 --> 00:16:16,200
¿Te sientes mejor?

257
00:16:16,989 --> 00:16:18,221
No.

258
00:16:42,817 --> 00:16:44,299
Veróni...

259
00:17:01,128 --> 00:17:04,346
Hola, ¿podría hablar con Cath Bauri?

260
00:17:04,371 --> 00:17:05,802
Soy yo.

261
00:17:06,741 --> 00:17:10,712
Sí, soy la agente en
pruebas Helen Chambers.

262
00:17:10,737 --> 00:17:12,897
Siento mucho lo de antes.

263
00:17:12,922 --> 00:17:14,967
Me encantaría saber más

264
00:17:14,992 --> 00:17:17,512
del hombre que ha ido,
el estadounidense.

265
00:17:18,581 --> 00:17:21,697
Sí, bueno, solo iba a
decir que no dejó ni nombre

266
00:17:21,722 --> 00:17:23,602
ni número ni nada.

267
00:17:23,627 --> 00:17:25,767
¿No dijo de qué conocía al paciente?

268
00:17:26,361 --> 00:17:27,561
No.

269
00:17:27,657 --> 00:17:29,232
Cuando le dije que pidió
el alta voluntaria,

270
00:17:29,257 --> 00:17:31,017
quiso saber dónde había ido.

271
00:17:31,042 --> 00:17:33,632
Me ofrecí para pasarle sus
señas, pero no quiso dármelas.

272
00:17:33,657 --> 00:17:35,317
Qué raro, ¿no?

273
00:17:35,607 --> 00:17:37,792
Sí, el tipo me daba
mala espina, la verdad.

274
00:17:37,817 --> 00:17:39,287
A lo mejor puedo echar un vistazo

275
00:17:39,312 --> 00:17:42,032
a las imágenes de las cámaras
de seguridad y ver dónde ha ido.

276
00:17:42,057 --> 00:17:43,632
¿Conserva mi tarjeta?

277
00:17:43,657 --> 00:17:46,071
- Aquí está su email. Haré
que se las envíen. - ¿Cielo?

278
00:17:46,125 --> 00:17:48,040
Con suerte, el vaquero
tendrá respuestas.

279
00:17:48,211 --> 00:17:49,512
Se lo agradezco.

280
00:17:49,537 --> 00:17:51,357
Cielo, ¿ya estás?

281
00:17:51,612 --> 00:17:53,958
Perdón, me estoy cambiando.

282
00:17:54,417 --> 00:17:56,417
¿Con quién estabas hablando?

283
00:17:57,192 --> 00:17:58,833
Con Becky.

284
00:18:00,912 --> 00:18:02,985
Tiene más problemas con Greg.

285
00:18:03,352 --> 00:18:05,152
A lo mejor llamo a Greg

286
00:18:05,177 --> 00:18:06,914
para ver si está bien.

287
00:18:07,177 --> 00:18:10,457
Me parece que necesita espacio.

288
00:18:11,220 --> 00:18:13,322
Típico de Greg.

289
00:18:20,937 --> 00:18:23,697
Sí, regresaré esta noche,
mañana a más tardar.

290
00:18:23,722 --> 00:18:24,942
Gracias, Sandy.

291
00:18:25,301 --> 00:18:27,861
Gracias, te debo una. Chao.

292
00:18:46,634 --> 00:18:47,954
PIN INCORRECTO

293
00:18:59,457 --> 00:19:01,575
Deberías ver si venden palas.

294
00:19:01,725 --> 00:19:03,614
¿Para qué necesitaría una...?

295
00:19:04,085 --> 00:19:05,583
Vale.

296
00:19:06,028 --> 00:19:09,068
Palas... mierda. Mierda.

297
00:19:44,533 --> 00:19:45,736
¡Hola!

298
00:19:48,547 --> 00:19:49,992
¡Ayúdame!

299
00:19:52,236 --> 00:19:54,552
¿Hola? ¡Hola!

300
00:19:55,217 --> 00:19:56,572
¡Ayúdame!

301
00:19:58,072 --> 00:19:59,298
¡Ayúdame!

302
00:19:59,509 --> 00:20:02,165
¡Ayúdame! ¡Hola!

303
00:20:22,137 --> 00:20:24,523
Disculpe, ¿sabe si
hay una cascada cerca?

304
00:20:24,549 --> 00:20:25,473
No.

305
00:20:25,499 --> 00:20:27,148
- Separémonos.
- Sí.

306
00:20:27,174 --> 00:20:29,591
Disculpe, ¿sabe si
hay una cascada cerca?

307
00:20:29,617 --> 00:20:31,747
Chicos, ¿habéis visto una cascada cerca?

308
00:20:31,772 --> 00:20:34,132
¿No tenéis nada que parezca
una cascada? ¿Nada? ¿No?

309
00:20:34,327 --> 00:20:35,448
Vamos...

310
00:20:35,473 --> 00:20:37,752
Disculpe, ¿sabe si
hay una cascada cerca?

311
00:20:37,777 --> 00:20:39,152
¿En el pueblo, en las
afueras del pueblo?

312
00:20:39,177 --> 00:20:40,297
¿En alguna parte? ¿No?

313
00:20:40,322 --> 00:20:42,054
¿Una cascada? ¿No?

314
00:20:42,953 --> 00:20:46,398
De verdad necesito que lo
piense. ¿Una cascada? ¿No? ¿Nada?

315
00:20:46,812 --> 00:20:49,377
Se supone que hay una cascada
cerca. Necesito que me ayude.

316
00:20:49,402 --> 00:20:50,781
¿Sabe si hay una por aquí?

317
00:20:51,131 --> 00:20:53,338
No tiene ni idea. Estupendo...

318
00:20:53,473 --> 00:20:55,473
No tiene ni puta idea.

319
00:21:02,043 --> 00:21:03,874
Hola, lamento molestarlos.

320
00:21:03,900 --> 00:21:07,101
¿Saben si hay algo parecido
a una cascada? ¿No?

321
00:21:07,371 --> 00:21:08,467
Vale.

322
00:21:11,537 --> 00:21:14,475
"Fabulosas rutas por el
interior con expertos locales".

323
00:21:35,205 --> 00:21:37,831
Hola, buscamos un poco de ayuda.

324
00:21:37,856 --> 00:21:40,038
Estamos buscando una cascada.

325
00:21:41,424 --> 00:21:45,788
He oído que las del Niágara
están preciosas en esta época.

326
00:21:46,712 --> 00:21:48,512
- Te toca, merluzo.
- Ya lo sé.

327
00:21:48,537 --> 00:21:50,337
No me metas prisa, cenutrio.

328
00:21:50,362 --> 00:21:54,152
A ver, buscamos una
cascada cerca de aquí.

329
00:21:54,177 --> 00:21:57,232
En el cartel ponía que
sois los expertos locales.

330
00:21:57,257 --> 00:21:58,417
¿Oyes eso, Arl?

331
00:21:58,442 --> 00:22:00,905
Estos buscan una cascada.

332
00:22:01,552 --> 00:22:04,312
Ya, y yo una polinesia

333
00:22:04,337 --> 00:22:06,417
de 23 años a la que le guste cocinar.

334
00:22:06,442 --> 00:22:09,072
- Madre de Dios.
- Si con desearlo bastara...

335
00:22:09,097 --> 00:22:11,337
¿Y algo que pudiera ser descrito

336
00:22:11,362 --> 00:22:14,567
como una cascada por alguien
que no sea de por aquí?

337
00:22:14,592 --> 00:22:16,192
Por favor, es importante.

338
00:22:16,217 --> 00:22:19,093
Podría ser aquello al
salir de Karramundi.

339
00:22:19,537 --> 00:22:21,592
- Lo de...
- Atrás. Perdón, antes.

340
00:22:21,617 --> 00:22:23,143
¿Dónde estás? ¿Dónde estás ahora?

341
00:22:23,168 --> 00:22:25,152
- En Karramundi Way.
- Sí, ¿ves la oficina de correos?

342
00:22:25,177 --> 00:22:26,221
- Sí.
- Pues vuelve.

343
00:22:26,246 --> 00:22:27,463
- ¿Vuelvo?
- Vuelve.

344
00:22:27,488 --> 00:22:28,534
- Te has pasado.
- A la izquierda.

345
00:22:28,559 --> 00:22:29,939
Izquierda.

346
00:22:30,411 --> 00:22:31,476
No.

347
00:22:31,501 --> 00:22:33,247
¿Podéis ayudarnos o no?

348
00:22:33,272 --> 00:22:34,627
Lo siento, tío,

349
00:22:34,652 --> 00:22:36,752
creía que tenía un
pálpito, como quien dice.

350
00:22:36,777 --> 00:22:38,272
Seguramente no sea nada. Olvídalo.

351
00:22:38,297 --> 00:22:40,257
¿Dónde está ese Karramundi?

352
00:22:40,282 --> 00:22:42,336
A 60 km, quizá.

353
00:22:42,362 --> 00:22:44,592
Es complicado ir por el campo.

354
00:22:44,617 --> 00:22:46,592
- Necesitaríais el helicóptero.
- Sí, el helicóptero.

355
00:22:46,617 --> 00:22:48,272
- Pero no os lo podéis llevar.
- Ni de coña.

356
00:22:48,297 --> 00:22:50,437
- No.
- ¿Por qué?

357
00:22:50,632 --> 00:22:52,512
- Se avecina tormenta.
- ¿Tor...?

358
00:22:53,281 --> 00:22:54,857
Yo lo veo bien.

359
00:22:54,882 --> 00:22:57,583
Aquí las tormentas aparecen
en un santiamén, tío.

360
00:22:57,609 --> 00:22:59,192
Y no volamos si hay tormenta.

361
00:22:59,217 --> 00:23:00,875
Chúpate esa.

362
00:23:03,004 --> 00:23:05,336
Mirad... chicos...

363
00:23:06,499 --> 00:23:08,280
necesito que nos llevéis.

364
00:23:08,662 --> 00:23:10,757
Cueste lo que cueste.

365
00:23:11,556 --> 00:23:13,233
Es importante.

366
00:23:13,485 --> 00:23:14,623
¿Por qué?

367
00:23:16,429 --> 00:23:18,136
Porque sí.

368
00:23:21,482 --> 00:23:24,352
Espera que pase la tormenta y
os llevamos encantados, tío.

369
00:23:24,377 --> 00:23:25,515
Vale.

370
00:23:26,500 --> 00:23:28,040
Decidme dónde está.

371
00:23:29,242 --> 00:23:31,152
Ir en coche no es buena idea.

372
00:23:31,177 --> 00:23:32,944
- La tormenta.
- Vosotros...

373
00:23:33,405 --> 00:23:35,025
decídselo.

374
00:24:07,034 --> 00:24:08,912
Inspector Rogers.

375
00:24:08,937 --> 00:24:11,377
- ¿Es usted Lemon?
- Es Lammon, pero da igual.

376
00:24:11,402 --> 00:24:13,778
Me pasa siempre.

377
00:24:14,512 --> 00:24:16,472
Eh, espabilad, chicos.

378
00:24:16,497 --> 00:24:18,497
Es un pez gordo de Delitos Graves.

379
00:24:18,522 --> 00:24:21,577
Vale, no quiero que estemos enfrentados.

380
00:24:21,602 --> 00:24:23,734
Delitos Graves y la policía local.

381
00:24:23,760 --> 00:24:27,117
No hay divisiones. Somos un todo.

382
00:24:27,440 --> 00:24:29,032
Más en concreto, yo.

383
00:24:29,057 --> 00:24:30,585
Sí, me entusiasmó

384
00:24:30,610 --> 00:24:34,852
cuando dijeron que enviarían
al inspector Lachlan Rogers.

385
00:24:34,952 --> 00:24:37,472
A veces te toca la pajita más corta.

386
00:24:37,497 --> 00:24:38,782
No se preocupe.

387
00:24:38,807 --> 00:24:41,072
Tenemos suerte de contar con usted.

388
00:24:41,097 --> 00:24:43,047
Esto nos queda grande.

389
00:24:43,072 --> 00:24:45,592
Yo creí que había sido un
escape de gas o algo así.

390
00:24:45,617 --> 00:24:47,952
Fue Carter quien descubrió
que había sido una bomba.

391
00:24:47,977 --> 00:24:51,175
En realidad, solo dije que no
parecía una tubería del gas ni nada.

392
00:24:51,524 --> 00:24:54,065
Y estaba lleno de trocitos de cosas,

393
00:24:54,273 --> 00:24:55,792
algo no cuadraba.

394
00:24:55,817 --> 00:24:57,016
Fue todo lo que dije.

395
00:24:57,041 --> 00:24:59,552
Nuestro equipo trabaja
con Cooper Springs,

396
00:24:59,577 --> 00:25:02,272
a ver qué pueden averiguar
sobre el explosivo.

397
00:25:02,297 --> 00:25:03,832
La evaluación preliminar dice

398
00:25:03,857 --> 00:25:06,247
que es rudimentario,
casero y no profesional.

399
00:25:07,123 --> 00:25:09,952
Mientras, lo que me trae aquí es...

400
00:25:09,977 --> 00:25:11,778
ese forastero.

401
00:25:12,809 --> 00:25:14,632
- ¿Cómo dice?
- El informe decía que

402
00:25:14,657 --> 00:25:17,884
dos personas abandonaron el restaurante
justo antes de la explosión.

403
00:25:17,910 --> 00:25:21,902
Una tal Luci Miller y...
solo ponía "un hombre".

404
00:25:22,192 --> 00:25:24,058
Ah, sí. No tenemos su nombre.

405
00:25:24,338 --> 00:25:25,798
¿Por qué no?

406
00:25:25,977 --> 00:25:27,977
Porque no tiene.

407
00:25:29,512 --> 00:25:31,438
Tuvo un accidente hace unos días.

408
00:25:31,464 --> 00:25:33,323
Se despertó en un hospital de Cooper.

409
00:25:33,348 --> 00:25:35,617
No recuerda quién es ni cómo llegó allí.

410
00:25:36,380 --> 00:25:38,720
¿Han buscado a ese hombre?

411
00:25:39,793 --> 00:25:41,794
No. Por el momento, no.

412
00:25:42,051 --> 00:25:42,987
No.

413
00:25:43,628 --> 00:25:46,962
Así que ese hombre, que
afirma no saber quién es,

414
00:25:46,987 --> 00:25:50,192
llega al pueblo y, poco después,

415
00:25:50,217 --> 00:25:51,911
algo explota.

416
00:25:52,097 --> 00:25:55,341
¿No pensó en relacionar los dos hechos?

417
00:25:55,908 --> 00:25:57,848
No, la verdad.

418
00:25:58,568 --> 00:26:01,457
Bueno, es que no he sabido

419
00:26:01,764 --> 00:26:04,702
que no recuerda quién es
hasta hace un par de horas.

420
00:26:04,728 --> 00:26:07,152
Para entonces, me
pareció que sería mejor

421
00:26:07,177 --> 00:26:08,957
esperar a que usted llegara.

422
00:26:09,057 --> 00:26:11,737
La prioridad es encontrar a
esa persona. ¿Entendido, Lemon?

423
00:26:11,762 --> 00:26:12,758
Es Lammon.

424
00:26:12,783 --> 00:26:14,832
Encontrémoslo rápido para
que me pueda ir a casa.

425
00:26:14,857 --> 00:26:17,919
Por supuesto. Empezaremos
con Luci Miller.

426
00:26:18,140 --> 00:26:19,250
De acuerdo.

427
00:26:19,276 --> 00:26:21,971
Bien, ¿me disculpa un segundo?

428
00:26:22,830 --> 00:26:26,494
El inspector Lachlan
Rogers. ¿Te lo puedes creer?

429
00:27:23,173 --> 00:27:25,073
Sigo sin pillarlo.

430
00:27:25,142 --> 00:27:26,452
¿El qué?

431
00:27:26,909 --> 00:27:28,235
Que estés en mitad de la nada

432
00:27:28,260 --> 00:27:31,200
dirigiéndote a una tormenta
con un desconocido.

433
00:27:31,622 --> 00:27:33,202
Ya te lo he dicho.

434
00:27:33,412 --> 00:27:36,473
- Eres lo más interesante que ha pas...
- Ya sé lo que has dicho.

435
00:27:36,789 --> 00:27:38,789
¿Qué significa eso?

436
00:27:43,061 --> 00:27:46,739
¿Qué clase de persona
hace eso por un extraño?

437
00:27:48,358 --> 00:27:50,013
Un grano de café.

438
00:27:51,014 --> 00:27:52,072
¿Qué?

439
00:27:52,470 --> 00:27:54,204
No. Cuando...

440
00:27:54,595 --> 00:27:56,079
Cuando tenía 12 años,

441
00:27:56,104 --> 00:28:00,220
me quejaba a mi padre
por los exámenes o algo.

442
00:28:00,245 --> 00:28:02,512
Y va él y me lleva a la cocina

443
00:28:02,537 --> 00:28:05,565
y coge una patata, un
huevo y un grano de café

444
00:28:05,591 --> 00:28:07,833
y los pone a hervir.

445
00:28:08,100 --> 00:28:11,700
Al cabo del rato, saca la patata.

446
00:28:11,725 --> 00:28:13,305
Obviamente, está más blanda.

447
00:28:13,657 --> 00:28:15,217
Luego saca el huevo,

448
00:28:15,242 --> 00:28:16,497
más duro.

449
00:28:17,163 --> 00:28:19,223
Y, cuando le pregunto por el café,

450
00:28:19,271 --> 00:28:21,225
se ha disuelto, claro.

451
00:28:21,372 --> 00:28:23,582
Y lo que tengo es una cucharada de café.

452
00:28:24,754 --> 00:28:28,419
Mi padre siempre decía que
puedes ser el huevo o la patata

453
00:28:28,974 --> 00:28:31,779
y tratar de luchar contra
las mierdas de la vida,

454
00:28:31,852 --> 00:28:35,685
o puedes dejarte llevar, adaptarte.

455
00:28:36,881 --> 00:28:39,101
No has respondido a mi pregunta.

456
00:28:39,317 --> 00:28:41,139
Soy un grano de café.

457
00:28:41,584 --> 00:28:43,896
Voy donde me lleve la vida.

458
00:28:44,581 --> 00:28:46,849
Me ha llevado hasta ti y...

459
00:28:47,741 --> 00:28:50,321
por lo que sea, me caes bien.

460
00:28:54,813 --> 00:28:56,635
Podrías haber dicho eso.

461
00:28:57,146 --> 00:28:58,993
Habrías tardado menos.

462
00:29:18,123 --> 00:29:20,963
Vale. Ya me he decidido.

463
00:29:23,244 --> 00:29:24,584
Estas no.

464
00:29:24,872 --> 00:29:26,352
Vaya, ¿seguro?

465
00:29:26,377 --> 00:29:28,472
Pone que son de 2000 hilos.

466
00:29:28,497 --> 00:29:30,407
- Son un montón, ¿no?
- Fíjate en el precio.

467
00:29:30,432 --> 00:29:32,050
No somos las Kardashian.

468
00:29:32,075 --> 00:29:33,767
Igualmente, lo de los
hilos solo es marketing.

469
00:29:33,792 --> 00:29:37,352
Hay que ver el acabado, la
elaboración, el tamaño del hilo.

470
00:29:37,377 --> 00:29:40,227
El tamaño del hilo no
lo es todo, ¿sabes?

471
00:29:40,377 --> 00:29:43,417
Lo importante es lo que hagas con él.

472
00:29:46,337 --> 00:29:47,340
Vale.

473
00:29:49,510 --> 00:29:51,839
- En serio, ¿no irás a...?
- Será un segundo.

474
00:29:53,988 --> 00:29:58,287
- Freddie, hola.
- He visto las imágenes del hospital.

475
00:29:58,312 --> 00:30:00,392
El coche al que se sube el vaquero

476
00:30:00,417 --> 00:30:02,257
está a nombre de Billy Nixon.

477
00:30:02,282 --> 00:30:04,822
Dirige una empresa de
transportes por aquí.

478
00:30:05,017 --> 00:30:07,447
Genial, bien. ¿Y tienes
la dirección de Nixon?

479
00:30:07,472 --> 00:30:10,112
Que yo sepa, tú eres
una agente en pruebas

480
00:30:10,137 --> 00:30:11,952
y yo trabajo en recepción.

481
00:30:11,977 --> 00:30:14,942
Sí, pero me da que aquí
hay algo. Algo importante.

482
00:30:14,968 --> 00:30:17,972
Algo que no es problema tuyo, ¿sabes?

483
00:30:18,072 --> 00:30:21,581
Cojo una jarra enorme que tengo en casa.

484
00:30:21,872 --> 00:30:24,392
De tres litros, hasta el borde,

485
00:30:24,417 --> 00:30:27,325
y la lleno con margarita.

486
00:30:27,537 --> 00:30:31,088
- ¿Perdona?
- Eso es lo que hago en mi día libre.

487
00:30:31,807 --> 00:30:34,294
Eres toda una inspiración, Freddie.

488
00:30:34,604 --> 00:30:36,395
Te enviaré la dirección.

489
00:30:36,874 --> 00:30:38,083
Vale.

490
00:30:43,497 --> 00:30:44,717
Perdona.

491
00:30:44,817 --> 00:30:47,617
A ver, ¿podemos centrarnos ya?

492
00:30:47,642 --> 00:30:50,462
Tenemos que decidir entre estas dos.

493
00:30:50,657 --> 00:30:52,857
Lo cierto es que me tengo que ir.

494
00:30:52,882 --> 00:30:54,514
- ¿Qué?
- Era Becky.

495
00:30:54,539 --> 00:30:56,643
Quiere hablar sobre Greg.

496
00:30:57,398 --> 00:31:00,858
¿Qué pasa con tu día
libre? ¿Y las sábanas?

497
00:31:01,177 --> 00:31:03,752
Hay que devolverlas
hoy. Tenemos que elegir.

498
00:31:03,777 --> 00:31:05,470
Puedo volver en una hora.

499
00:31:05,495 --> 00:31:07,822
¿Vale? Como máximo.

500
00:31:24,917 --> 00:31:26,496
¿Sr. Nixon?

501
00:31:28,618 --> 00:31:30,363
¿Sr. Nixon?

502
00:31:30,534 --> 00:31:32,792
Soy la agente en pruebas Chambers.

503
00:31:32,817 --> 00:31:36,662
Esperaba poder hacerle unas preguntas.

504
00:31:40,417 --> 00:31:43,715
¿No lleva uniforme o una placa?

505
00:31:44,332 --> 00:31:46,857
Sí. Tengo mi identificación.

506
00:31:47,537 --> 00:31:48,832
Sí.

507
00:31:49,057 --> 00:31:51,272
Es mi día libre. Por eso voy...

508
00:31:57,833 --> 00:32:01,422
Perdón si parezco desconfiado.

509
00:32:02,032 --> 00:32:03,752
He tenido malas experiencias

510
00:32:03,777 --> 00:32:06,071
con personas que no
son quienes dicen ser.

511
00:32:06,602 --> 00:32:09,616
Claro, sí. Suele pasar.

512
00:32:10,262 --> 00:32:11,379
Supongo.

513
00:32:12,036 --> 00:32:15,434
- Bien, Sr. Nixon...
- ¿Sabe? Mi madre era agente de policía

514
00:32:16,219 --> 00:32:18,106
en los Estados Unidos.

515
00:32:18,457 --> 00:32:20,755
Hacen un gran trabajo.

516
00:32:21,555 --> 00:32:23,145
Un gran trabajo.

517
00:32:24,469 --> 00:32:26,114
Sí.

518
00:32:27,489 --> 00:32:31,272
Bien, Sr. Nixon, hoy ha ido al hospital

519
00:32:31,297 --> 00:32:33,106
de Cooper Springs en busca de un hombre.

520
00:32:33,131 --> 00:32:34,890
¿Y quiere saber qué hacía allí?

521
00:32:34,916 --> 00:32:37,757
- Sí.
- Bueno, vi el accidente.

522
00:32:37,952 --> 00:32:39,434
Iba a parar, pero...

523
00:32:40,193 --> 00:32:42,285
un par de coches ya habían parado

524
00:32:42,311 --> 00:32:45,430
y supuse que no podía hacer mucho más.

525
00:32:46,617 --> 00:32:49,697
Uno de mis transportistas había
llevado un camión cisterna a Darwin,

526
00:32:49,722 --> 00:32:51,547
un 2IV,

527
00:32:52,897 --> 00:32:54,796
y no sabía nada de él.

528
00:32:56,172 --> 00:32:58,672
Estaba siguiendo esa ruta.

529
00:32:58,780 --> 00:33:00,145
Vale.

530
00:33:02,223 --> 00:33:05,305
Así que vio el accidente y...

531
00:33:05,451 --> 00:33:07,885
Sí, no me lo quitaba de la cabeza.

532
00:33:08,646 --> 00:33:10,822
Me puse a pensar en si aquel

533
00:33:11,205 --> 00:33:14,077
pobre hombre habría sobrevivido.

534
00:33:14,177 --> 00:33:16,397
Perdón, para que yo me aclare...

535
00:33:16,497 --> 00:33:18,697
¿No conocía al hombre
que iba en el coche?

536
00:33:18,722 --> 00:33:20,722
No, qué va.

537
00:33:24,737 --> 00:33:27,895
En el hospital dicen también
que preguntó dónde había ido.

538
00:33:28,900 --> 00:33:30,017
Bueno...

539
00:33:30,709 --> 00:33:32,552
¿para qué iba a
preguntar eso, Sr. Nixon?

540
00:33:32,577 --> 00:33:35,057
Sé que quería saber si estaba bien.

541
00:33:35,082 --> 00:33:37,821
¿Qué más da dónde había ido?

542
00:33:40,482 --> 00:33:41,728
Bueno...

543
00:33:43,626 --> 00:33:46,524
que un hombre salga
vivo de un accidente así

544
00:33:47,061 --> 00:33:49,421
es difícil de creer, ¿no?

545
00:33:51,382 --> 00:33:53,722
Vaya, y pensé...

546
00:33:53,929 --> 00:33:58,098
"Ese tipo sigue en
Cooper, anda por aquí,

547
00:33:58,632 --> 00:34:01,282
no me importaría conocerlo en persona".

548
00:34:01,485 --> 00:34:03,705
Para quedarse tranquilo.

549
00:34:03,836 --> 00:34:06,016
Llámelo como quiera.

550
00:34:08,505 --> 00:34:09,872
Pues ya está.

551
00:34:09,897 --> 00:34:12,097
Gracias por charlar conmigo.

552
00:34:12,122 --> 00:34:14,122
Gracias a usted por venir.

553
00:34:15,468 --> 00:34:17,349
Disculpe, señora.

554
00:34:19,337 --> 00:34:21,737
¿Hay algo sobre ese
hombre que deba saber?

555
00:34:23,312 --> 00:34:25,883
Verá, fui al hospital

556
00:34:26,359 --> 00:34:28,844
para ver si estaba bien.

557
00:34:29,337 --> 00:34:31,337
De repente, una agente de policía

558
00:34:31,362 --> 00:34:33,719
aparece para hacerme preguntas.

559
00:34:34,377 --> 00:34:37,784
No lo veo muy normal, ¿comprende?

560
00:34:38,099 --> 00:34:41,118
Solo hago un seguimiento del caso.

561
00:34:41,657 --> 00:34:43,657
Usted no es detective, ¿verdad?

562
00:34:45,478 --> 00:34:48,274
Solo es una patrullera.

563
00:34:49,151 --> 00:34:50,797
Sin compañero.

564
00:34:52,498 --> 00:34:54,812
En solitario, ¿eh?

565
00:35:00,948 --> 00:35:02,948
Gracias por su tiempo.

566
00:35:13,188 --> 00:35:14,699
Hola, soy yo.

567
00:35:15,734 --> 00:35:19,349
Necesito información
de una agente llamada

568
00:35:19,443 --> 00:35:21,817
Helen Chambers, de Cooper Springs.

569
00:35:21,842 --> 00:35:24,842
Sí, tan pronto como puedas, gracias.

570
00:35:58,872 --> 00:36:01,472
Tienes un mensaje nuevo.

571
00:36:01,497 --> 00:36:04,274
Soy yo. ¿Sigues con Becky?

572
00:36:05,446 --> 00:36:06,797
¿Oyes eso?

573
00:36:09,257 --> 00:36:12,219
Es el sonido de mi soledad.

574
00:36:14,017 --> 00:36:15,437
Ven a casa.

575
00:36:15,537 --> 00:36:17,457
Estoy haciendo curry massaman.

576
00:36:17,482 --> 00:36:20,438
Las especias tardan todo el día en...

577
00:36:28,762 --> 00:36:31,559
- Deberíamos asegurar las ventanas.
- Tienes miedo, ¿verdad?

578
00:36:31,584 --> 00:36:33,432
Tú sí que deberías tener miedo

579
00:36:33,457 --> 00:36:36,040
con mi alfil oliéndote el culo.

580
00:36:40,031 --> 00:36:41,594
Ya voy yo.

581
00:36:45,617 --> 00:36:47,609
Dios.

582
00:36:47,727 --> 00:36:49,817
Se acerca una tormenta de arena.

583
00:36:51,348 --> 00:36:53,915
¿De las jodidas o pasable?

584
00:36:54,196 --> 00:36:55,745
De las jodidas.

585
00:36:57,715 --> 00:36:59,347
De las jodidas.

586
00:37:01,972 --> 00:37:03,412
Tenemos que parar.

587
00:37:03,437 --> 00:37:05,568
No sé ni hacia dónde coño voy.

588
00:37:29,470 --> 00:37:30,520
Perdón.

589
00:37:30,545 --> 00:37:32,072
- No, tranqui.
- Es que...

590
00:37:32,097 --> 00:37:33,069
Ya.

591
00:37:33,697 --> 00:37:36,837
Esto es cojonudo.

592
00:37:37,017 --> 00:37:40,912
Hay un tío bajo tierra y nosotros
aquí, escondiéndonos de la arena.

593
00:37:40,937 --> 00:37:42,417
No veía una mierda.

594
00:37:42,442 --> 00:37:45,787
Ni siquiera sé en qué dirección vamos.

595
00:37:46,777 --> 00:37:49,871
¿Sabes la historia que me has
contado del grano de café?

596
00:37:50,621 --> 00:37:52,640
Tu padre no te la explicó.

597
00:37:53,530 --> 00:37:56,937
Es un cuento, como sacado
de un libro de autoayuda.

598
00:37:57,635 --> 00:38:00,668
Pero suena mejor cuando
digo que es de mi padre.

599
00:38:01,541 --> 00:38:03,004
¿Por qué mientes?

600
00:38:04,189 --> 00:38:06,509
Me gustó la historia y la robé.

601
00:38:08,057 --> 00:38:09,697
Es lo que hace la gente.

602
00:38:09,722 --> 00:38:13,162
Cuentan mentirijillas, crean
versiones de ellos mismo.

603
00:38:13,187 --> 00:38:16,692
¿Y qué versión de ti
intentas ser en Burnt Ridge?

604
00:38:16,883 --> 00:38:18,720
¿A qué te refieres?

605
00:38:19,964 --> 00:38:23,404
Bueno... No eres de aquí, ¿verdad?

606
00:38:23,972 --> 00:38:26,532
No tienes pinta de ser
de un pueblo pequeño.

607
00:38:30,177 --> 00:38:32,457
Ya... Me trasladé aquí
hace un par de años

608
00:38:32,482 --> 00:38:35,193
cuando las cosas no
salieron bien con mi novio.

609
00:38:35,855 --> 00:38:37,591
¿Qué pasó?

610
00:38:39,908 --> 00:38:42,362
Tuvimos una diferencia de opinión.

611
00:38:49,933 --> 00:38:53,752
Dios, es de las jodidas.

612
00:38:56,507 --> 00:38:59,472
Y el tipo al que dejaste...

613
00:38:59,497 --> 00:39:01,450
Puede que me dejara él.

614
00:39:02,454 --> 00:39:04,010
Lo dudo.

615
00:39:07,572 --> 00:39:09,950
Lo nuestro no iba a funcionar nunca.

616
00:39:10,155 --> 00:39:12,272
No, fue una de esas
veces en las que acabas

617
00:39:12,297 --> 00:39:14,599
en la cama a los cinco
minutos de conocer al otro.

618
00:39:15,003 --> 00:39:17,023
Atracción instantánea.

619
00:39:18,266 --> 00:39:19,732
Química.

620
00:39:20,005 --> 00:39:23,445
Los problemas no se
resuelven follando, ¿no?

621
00:39:25,925 --> 00:39:29,989
Supongo que a veces no está escrito.

622
00:39:32,444 --> 00:39:35,084
- Qué calor hace aquí.
- Sí.

623
00:39:35,109 --> 00:39:37,349
Pasará pronto.

624
00:39:44,017 --> 00:39:46,017
Solo es una tormenta.

625
00:39:47,457 --> 00:39:49,510
Es lo que solía decir mi abuela.

626
00:39:50,337 --> 00:39:53,337
Pasará y volverás a ver el cielo.

627
00:39:54,777 --> 00:39:57,370
Y ahí es cuando empiezan
los problemas de verdad.

628
00:40:09,177 --> 00:40:11,338
Calla, Mariah.

629
00:40:11,857 --> 00:40:14,297
Perdón, está con la regla.

630
00:40:16,857 --> 00:40:18,402
- Esto ya lo hemos hecho, Lammon.
- Lo sé,

631
00:40:18,428 --> 00:40:20,632
pero este es el
inspector Lachlan Rogers.

632
00:40:20,657 --> 00:40:22,245
Viene de Delitos Graves.

633
00:40:22,271 --> 00:40:23,959
Tiene algunas preguntas para usted.

634
00:40:23,984 --> 00:40:25,904
Venga, dispare. Les invitaría a entrar,

635
00:40:25,929 --> 00:40:28,470
pero Mariah se ha cagado en el suelo
y el olor no se va ni a tiros.

636
00:40:29,706 --> 00:40:30,992
Bien, mire...

637
00:40:31,017 --> 00:40:32,962
buscamos al hombre que
estuvo en el restaurante

638
00:40:32,988 --> 00:40:34,448
justo antes del incidente.

639
00:40:34,552 --> 00:40:37,092
¿El incidente? ¿Se refiere
a la maldita bomba?

640
00:40:37,176 --> 00:40:39,998
- Sí, señora. - Como ya le dije a
Lammon, no lo había visto nunca,

641
00:40:40,024 --> 00:40:42,312
pero creo que hizo buenas
migas con Luci Miller.

642
00:40:42,337 --> 00:40:44,397
¿De veras? ¿Cómo es eso?

643
00:40:44,496 --> 00:40:46,152
Llamó antes para pedirme
que diera de comer

644
00:40:46,177 --> 00:40:47,977
a un perro callejero al que cuida.

645
00:40:48,002 --> 00:40:49,992
Dijo que se iban a Murray Waters.

646
00:40:50,017 --> 00:40:51,737
Dios sabe por qué.

647
00:40:52,555 --> 00:40:54,217
Le agradezco su tiempo.

648
00:40:56,938 --> 00:40:58,672
- ¿Conoce Murray Waters?
- Sí.

649
00:40:58,697 --> 00:41:00,177
Es un gancho para turistas.

650
00:41:00,202 --> 00:41:02,307
¿Le importaría ir hasta allí?

651
00:41:02,617 --> 00:41:04,137
¿Con usted? ¿Ahora?

652
00:41:04,162 --> 00:41:07,463
Bueno, si tiene algo mejor que
hacer, puedo ir a por mi compañero.

653
00:41:07,912 --> 00:41:10,152
Preferiría que él se
encargara de coordinar

654
00:41:10,177 --> 00:41:12,047
y así yo poder ir con
alguien de aquí, pero...

655
00:41:12,073 --> 00:41:13,672
No, no. No, no, no, no.

656
00:41:13,697 --> 00:41:15,826
Estoy encantado.

657
00:41:15,852 --> 00:41:18,527
A mi hermana no le importará.
No es un cumpleaños importante.

658
00:41:18,621 --> 00:41:20,524
Pues entre en el coche, Lemon.

659
00:41:20,550 --> 00:41:22,479
En realidad es...

660
00:41:23,146 --> 00:41:24,282
Lammon.

661
00:41:59,557 --> 00:42:00,986
No me jodas.

662
00:42:36,155 --> 00:42:38,188
Será una broma.

663
00:42:42,270 --> 00:42:44,307
Dios mío.

664
00:42:44,777 --> 00:42:47,737
Eso es Murray Waters.

665
00:42:48,912 --> 00:42:52,432
¿Hemos conducido en la
puta dirección equivocada?

666
00:42:57,662 --> 00:42:59,228
¡Joder!

667
00:42:59,587 --> 00:43:02,797
¡Joder, joder! ¡Joder, joder, joder!

668
00:43:02,992 --> 00:43:04,792
Seguro que ya está muerto.

669
00:43:04,817 --> 00:43:07,290
- Oye, eso no lo sabes.
- No, tú no lo entiendes.

670
00:43:08,087 --> 00:43:11,532
Dijo que está bajo tierra por mi culpa.

671
00:43:13,457 --> 00:43:15,457
- ¿Por tu culpa?
- Sí.

672
00:43:19,941 --> 00:43:22,261
Pues no es momento de darse por vencido.

673
00:43:27,076 --> 00:43:28,796
¿Vienes?

674
00:43:33,017 --> 00:43:35,221
- Atención.
- Se acabó la tormenta, vámonos.

675
00:43:35,432 --> 00:43:37,445
- Vaya tormentón, ¿eh?
- No, vámonos.

676
00:43:37,470 --> 00:43:39,670
- Ahora.
- Un segundo.

677
00:43:41,037 --> 00:43:43,349
¡No! Serás...

678
00:43:43,793 --> 00:43:44,953
¿Qué tal ahora?

679
00:43:44,978 --> 00:43:48,552
Llevamos siete horas con la partida

680
00:43:48,577 --> 00:43:50,392
y estaba a punto de...

681
00:43:50,417 --> 00:43:53,354
No, qué va. No iba a
hacer nada con un peón.

682
00:43:53,552 --> 00:43:56,392
Formulario para el seguro.
"No es culpa mía si os mato

683
00:43:56,417 --> 00:43:59,057
por seguir pedo desde la
noche anterior" y eso.

684
00:44:00,537 --> 00:44:02,987
- Es coña.
- Me parto.

685
00:44:05,351 --> 00:44:06,932
Vale, en marcha.

686
00:44:21,329 --> 00:44:23,134
Bien barrido.

687
00:44:26,608 --> 00:44:29,472
Ethan, te he mentido.
Estaba con ese caso.

688
00:44:29,497 --> 00:44:31,497
El del tipo que ha perdido la memoria.

689
00:44:33,006 --> 00:44:34,349
Oye.

690
00:44:36,797 --> 00:44:38,352
Estaba viendo eso.

691
00:44:38,377 --> 00:44:40,437
He estado yendo como pollo sin cabeza.

692
00:44:40,529 --> 00:44:43,089
No te lo he dicho porque
no me tomas en serio.

693
00:44:43,114 --> 00:44:45,352
Vale, Tratado de Versalles.

694
00:44:45,377 --> 00:44:47,997
Tú y yo, como dijiste.

695
00:44:48,097 --> 00:44:49,557
Estamos juntos en esto.

696
00:44:50,225 --> 00:44:51,881
Ha llegado mi coche.

697
00:44:53,262 --> 00:44:54,917
¿Vas a irte?

698
00:44:54,951 --> 00:44:56,201
Ha llamado Martin.

699
00:44:56,226 --> 00:44:57,792
- Me han dado el ascenso.
- Fantástico.

700
00:44:57,817 --> 00:44:59,857
Voy a ir a tomar algo con los colegas.

701
00:44:59,882 --> 00:45:02,912
Greg ha llamado en este rato y ha
dicho que no estabas con Becky.

702
00:45:02,937 --> 00:45:04,993
Ya sabía que me habías
mentido a lo grande.

703
00:45:05,019 --> 00:45:07,352
Ethan, vamos. Puedo ayudar a ese hombre.

704
00:45:07,377 --> 00:45:09,057
Mientras tú andabas
jugando a los detectives,

705
00:45:09,082 --> 00:45:11,342
yo estaba aquí sentado solo.

706
00:45:11,541 --> 00:45:13,311
Quería compartir la buena noticia

707
00:45:13,337 --> 00:45:14,837
y no estabas ahí.

708
00:45:14,937 --> 00:45:16,439
¿Por qué debería tomarte en serio?

709
00:45:16,465 --> 00:45:18,897
Solo eres una agente de tráfico,
y ni siquiera de las buenas.

710
00:45:18,922 --> 00:45:22,302
Tus delirios de grandeza
son vergonzosos.

711
00:45:22,517 --> 00:45:25,363
Puedes llegar a ser una egoísta, ¿sabes?

712
00:45:26,916 --> 00:45:28,488
No me esperes despierta.

713
00:46:22,218 --> 00:46:23,773
Verónica.

714
00:46:27,427 --> 00:46:30,026
¡Verónica, Verónica, Verónica!

715
00:46:59,401 --> 00:47:02,261
Esperad. 30 minutos, ¿de acuerdo?

716
00:47:02,697 --> 00:47:04,817
Hay que volver antes de que oscurezca.

717
00:47:38,615 --> 00:47:41,440
- ¿Ves algo?
- Yo qué sé.

718
00:47:51,188 --> 00:47:53,440
- Eh, para.
- ¿Qué?

719
00:48:10,060 --> 00:48:11,663
Dios mío.

720
00:48:36,228 --> 00:48:38,288
¿Han distribuido ya la fotografía?

721
00:48:38,515 --> 00:48:40,351
Sí, se lo agradezco, sargento.

722
00:48:40,937 --> 00:48:42,758
Gracias. Adiós.

723
00:48:44,794 --> 00:48:47,874
Lo siento, tengo la vejiga
del tamaño de un cacahuete.

724
00:48:51,916 --> 00:48:55,072
¿Sabe? Murray Waters no es muy grande.

725
00:48:55,097 --> 00:48:58,480
O sea, hasta los locales podrían
encontrar a Luci Miller y a ese tipo.

726
00:48:58,505 --> 00:49:01,845
Si algo es importante, Lemon,
mejor hacerlo uno mismo.

727
00:49:02,057 --> 00:49:05,000
Cuanto antes acabemos,
antes nos iremos a casa.

728
00:49:05,548 --> 00:49:07,588
Es que está oscureciendo.

729
00:49:09,817 --> 00:49:12,133
¿Conduce mucho por el interior?

730
00:49:13,092 --> 00:49:16,552
- Sí, un poco.
- Intentamos no conducir de noche

731
00:49:16,644 --> 00:49:18,556
por los canguros.

732
00:49:19,083 --> 00:49:21,003
Les atraen las faros.

733
00:49:21,028 --> 00:49:24,890
Van dando saltos hacia ellos y ¡pam!

734
00:49:27,537 --> 00:49:30,094
En esta carretera mueren
muchos canguros de noche.

735
00:49:31,556 --> 00:49:33,292
Que se jodan los canguros.

736
00:50:05,887 --> 00:50:07,390
¿Está...?

737
00:50:14,359 --> 00:50:15,781
Sí.

738
00:50:32,164 --> 00:50:33,603
¿Qué estás haciendo?

739
00:50:35,319 --> 00:50:36,673
Mierda.

740
00:50:42,548 --> 00:50:44,080
No tiene batería.

741
00:50:46,021 --> 00:50:48,211
No hay nada más en los bolsillos.

742
00:50:48,570 --> 00:50:51,203
¿Cómo puedes registrar así a un muerto?

743
00:50:51,777 --> 00:50:53,777
No es que tenga otra opción.

744
00:51:03,645 --> 00:51:06,068
Se debe haber obstruido con la tormenta.

745
00:51:07,299 --> 00:51:09,156
Quien lo haya metido ahí

746
00:51:09,736 --> 00:51:11,701
no tenía intención de matarlo.

747
00:51:19,805 --> 00:51:21,537
¿Dónde vas?

748
00:51:21,884 --> 00:51:23,826
A buscar un cargador.

749
00:51:28,036 --> 00:51:29,712
Vale, ¿y qué vas a decir?

750
00:51:29,737 --> 00:51:31,193
¿A quién?

751
00:51:31,692 --> 00:51:34,012
Al piloto, a la poli.

752
00:51:36,213 --> 00:51:37,759
La verdad.

753
00:51:39,867 --> 00:51:41,953
He venido aquí para ayudarte, ¿vale?

754
00:51:42,367 --> 00:51:44,232
No me interesa verme atrapada en...

755
00:51:44,257 --> 00:51:45,688
Demasiado tarde.

756
00:51:57,735 --> 00:51:59,931
- Tengo que llamar a la poli.
- ¿Qué?

757
00:52:00,754 --> 00:52:02,132
¿Por qué?

758
00:52:09,035 --> 00:52:10,589
¿Qué pasa?

759
00:52:12,923 --> 00:52:14,558
Yo...

760
00:52:19,781 --> 00:52:21,044
¿Sabes qué?

761
00:52:22,057 --> 00:52:24,281
No importa. Ya me
ocuparé cuando volvamos.

762
00:52:26,873 --> 00:52:28,394
Vamos a darle caña.

763
00:53:12,200 --> 00:53:14,880
¿Qué haces aquí? No
tienes turno hasta mañana.

764
00:53:14,905 --> 00:53:17,312
Ya. ¿Tienes un coche para mí?

765
00:53:17,337 --> 00:53:20,197
No, porque no tienes turno hasta mañana.

766
00:53:20,297 --> 00:53:22,697
Tranquila. Me llevaré el mío.

767
00:53:22,722 --> 00:53:25,462
Sabes que no tienes
turno hasta mañana, ¿no?

768
00:53:25,657 --> 00:53:28,272
Hola, has llamado a Ethan Krum. Si
dejas un mensaje después del pitido,

769
00:53:28,297 --> 00:53:30,712
te llamaré en cuanto
sea posible. Gracias.

770
00:53:30,738 --> 00:53:32,206
Ethan, hola.

771
00:53:32,890 --> 00:53:35,690
Espero que estés celebrándolo
con unas cervezas.

772
00:53:38,137 --> 00:53:39,649
Escucha...

773
00:53:42,177 --> 00:53:43,957
esta noche no iré a casa.

774
00:53:44,057 --> 00:53:46,177
Voy a un lugar llamado Burnt Ridge.

775
00:53:46,202 --> 00:53:48,712
El tipo del hospital tiene problemas

776
00:53:48,737 --> 00:53:50,777
y por aquí a nadie parece
importarle una mierda.

777
00:53:50,802 --> 00:53:53,431
Sé que no crees que pueda
hacer esto, pero sí puedo.

778
00:53:53,457 --> 00:53:57,137
Puedo ayudarlo. Necesito hacerlo.

779
00:53:57,587 --> 00:53:59,587
Espero que lo entiendas.

780
00:53:59,989 --> 00:54:02,441
Llámame. Chao.

781
00:54:18,699 --> 00:54:20,246
¡De nada!

782
00:54:20,781 --> 00:54:21,903
Oye.

783
00:54:22,897 --> 00:54:24,623
Frena un poco.

784
00:54:24,990 --> 00:54:26,530
Fuiste tú.

785
00:54:26,857 --> 00:54:30,412
La firma del formulario para el seguro

786
00:54:31,476 --> 00:54:35,545
tiene el mismo tipo
de letra que la nota.

787
00:54:36,166 --> 00:54:37,908
Tú escribiste esto.

788
00:54:39,331 --> 00:54:41,881
Eres tú quien me ha
traído a Burnt Ridge.

789
00:54:51,217 --> 00:54:52,917
Sigues sin ser un estúpido.

790
00:55:00,373 --> 00:55:02,053
¿Me conoces?

791
00:55:02,740 --> 00:55:04,320
Sí.

792
00:55:04,537 --> 00:55:06,155
Sí. Te...

793
00:55:06,374 --> 00:55:07,977
Te conozco.

794
00:55:14,469 --> 00:55:15,820
¿Quién soy?

795
00:55:16,412 --> 00:55:18,328
¿Seguro que quieres saberlo, Elliot?

796
00:55:19,230 --> 00:55:22,042
Sí. Así te llamas.

797
00:55:22,853 --> 00:55:24,853
Elliot Stanley.

798
00:55:26,011 --> 00:55:28,027
Y te lo vuelvo a preguntar.
¿Seguro que quieres saber

799
00:55:28,052 --> 00:55:29,643
quién eres realmente?

800
00:55:30,828 --> 00:55:34,011
Porque, tío, no te va a gustar.

801
00:55:38,697 --> 00:55:40,943
- ¿Qué haces?
- Te llevo a la policía.

802
00:55:41,125 --> 00:55:43,592
- Yo de ti no lo haría.
- ¿Sabes qué? Creo que lo haré.

803
00:55:43,617 --> 00:55:46,437
A lo mejor puedes explicarnos a
todos qué cojones está pasando aquí.

804
00:55:46,462 --> 00:55:48,308
Vale, aunque también tendría

805
00:55:48,334 --> 00:55:51,170
que contarles la parte en
la que asesinas a alguien.

806
00:55:53,314 --> 00:55:56,114
Sí, te he dicho que no te iba a gustar.

807
00:56:00,053 --> 00:56:02,073
Elliot Stanley.

808
00:56:02,377 --> 00:56:03,948
¿No quieres saberlo?

809
00:56:04,839 --> 00:56:06,938
¿Dónde vas?

810
00:56:15,396 --> 00:56:16,934
Necesito una copa.

811
00:56:19,796 --> 00:56:21,256
Sí, estoy de acuerdo.

812
00:56:22,439 --> 00:56:29,095
www.subtitulamos.tv

