1
00:00:04,227 --> 00:00:06,031
Soy agente en pruebas

2
00:00:06,057 --> 00:00:07,964
del Departamento de
Policía de Cooper Springs.

3
00:00:07,989 --> 00:00:10,589
Helen Chambers. Vengo
a tomarle declaración.

4
00:00:10,777 --> 00:00:12,070
Tengo que ir a Burnt Ridge.

5
00:00:12,096 --> 00:00:14,054
La persona con la que
he quedado me conocerá.

6
00:00:14,080 --> 00:00:15,484
Podrá decirme quién soy.

7
00:00:15,509 --> 00:00:18,712
Hoy seré tu camarera. Me
llamo Luci. Con i latina.

8
00:00:18,737 --> 00:00:20,249
No tengo nada.

9
00:00:20,427 --> 00:00:21,899
No tengo nombre.

10
00:00:22,278 --> 00:00:23,540
Ni casa.

11
00:00:25,164 --> 00:00:27,929
O tengo la peor suerte del mundo
o alguien intenta matarme.

12
00:00:27,955 --> 00:00:30,164
Me he enterado de que
trajeron a un hombre.

13
00:00:30,481 --> 00:00:31,594
¿Adónde se fue?

14
00:00:34,218 --> 00:00:35,749
Por favor.

15
00:00:36,098 --> 00:00:37,417
Ayúdame.

16
00:00:38,652 --> 00:00:39,892
¿Quién eres?

17
00:00:43,164 --> 00:00:44,354
¿Hola?

18
00:00:44,549 --> 00:00:46,989
Tienes... Tienes que encontrarme.

19
00:00:47,014 --> 00:00:49,531
No queda mucho tiempo.

20
00:00:50,109 --> 00:00:51,708
- ¿Hola?
- Tienes...

21
00:00:51,733 --> 00:00:53,148
No oigo...

22
00:00:53,174 --> 00:00:55,494
- ¿Hola?
- Tienes que ayudarme.

23
00:00:55,519 --> 00:00:57,359
Tienes que intentar llegar antes de...

24
00:00:57,734 --> 00:00:59,749
Oye, tienes que decirme de qué va esto.

25
00:00:59,774 --> 00:01:01,524
¿Qué está pasando?

26
00:01:01,549 --> 00:01:04,669
Estoy en un bidón y
me han enterrado, tío.

27
00:01:04,694 --> 00:01:06,869
¿Estás dónde? ¿Enterrado bajo tierra?

28
00:01:06,894 --> 00:01:08,014
Escucha.

29
00:01:08,039 --> 00:01:09,878
¡Escúchame!

30
00:01:09,903 --> 00:01:11,799
- Me quedo sin batería.
- Vale, despacio, despacio.

31
00:01:11,824 --> 00:01:14,044
A ver, ¿de qué me conoces?

32
00:01:14,121 --> 00:01:18,049
Atiende. Murray Waters.
Pasamos por Murray Waters.

33
00:01:18,321 --> 00:01:19,902
¿Murray Waters?

34
00:01:19,927 --> 00:01:21,307
¿Dónde?

35
00:01:23,307 --> 00:01:25,144
Ven a buscarme.

36
00:01:25,169 --> 00:01:27,610
Me lo debes. Estoy aquí por tu culpa.

37
00:01:31,279 --> 00:01:33,839
Busca una puta cascada.

38
00:01:33,864 --> 00:01:36,109
- ¿Una cascada?
- Oye, busca una casca...

39
00:01:36,134 --> 00:01:37,594
No.

40
00:01:37,859 --> 00:01:39,024
No.

41
00:01:46,726 --> 00:01:52,304
www.subtitulamos.tv

42
00:01:54,714 --> 00:01:59,494
No sabéis absolutamente nada. Cero.

43
00:01:59,852 --> 00:02:04,972
Recordad eso y llegaréis
adonde necesitéis estar.

44
00:02:06,334 --> 00:02:08,625
Quizá eso sea trabajando en el terreno,

45
00:02:09,174 --> 00:02:13,644
como yo, cazando mariposas,
como solía decir mi padre,

46
00:02:13,669 --> 00:02:15,589
o quizá queráis ascender peldaños,

47
00:02:15,614 --> 00:02:17,494
convertiros en comisarios, como hizo él.

48
00:02:17,519 --> 00:02:19,100
No importa,

49
00:02:19,774 --> 00:02:24,974
siempre que recordéis que no
sabéis absolutamente nada.

50
00:02:31,774 --> 00:02:33,509
Hoy es vuestro primer día

51
00:02:33,534 --> 00:02:35,894
con la división de
Investigación de Delitos Graves

52
00:02:35,919 --> 00:02:38,789
y este trabajo no se trata de instinto.

53
00:02:38,814 --> 00:02:40,674
Se trata de encontrar pruebas.

54
00:02:40,774 --> 00:02:43,702
Este no es momento para...

55
00:02:46,359 --> 00:02:48,359
Disculpadme un momento.

56
00:02:53,687 --> 00:02:55,727
Hola, cariño. ¿Cómo va todo?

57
00:02:59,210 --> 00:03:01,311
Olvidé que habíamos pedido esos.

58
00:03:02,087 --> 00:03:03,866
Eso es bueno.

59
00:03:04,905 --> 00:03:06,925
¿Y los exámenes de Jimmy?

60
00:03:07,214 --> 00:03:08,749
¿Estás de coña?

61
00:03:08,774 --> 00:03:11,234
Ya, es difícil saberlo con estas cosas.

62
00:03:14,374 --> 00:03:18,256
Sí... bueno, estaba pensando
que podría ser cordero.

63
00:03:19,109 --> 00:03:21,989
¿Recuerdas esa receta, la marroquí?

64
00:03:22,014 --> 00:03:24,334
¿Tenemos ras el hanout?

65
00:03:25,616 --> 00:03:27,989
O es ra... Creo que es ras el hanout.

66
00:03:28,014 --> 00:03:31,554
Es una mezcla de especias marroquíes.

67
00:03:32,160 --> 00:03:34,283
Cielo, me está entrando otra llamada.

68
00:03:34,309 --> 00:03:36,094
Ya te vuelvo a llamar.

69
00:03:36,119 --> 00:03:37,467
Buenos días, señor.

70
00:03:38,315 --> 00:03:40,194
No, ellos esperarán.

71
00:03:42,116 --> 00:03:44,134
Sí, está bien.

72
00:03:46,600 --> 00:03:47,975
Vale.

73
00:03:52,981 --> 00:03:54,491
Ya.

74
00:04:11,562 --> 00:04:12,605
Ya.

75
00:04:15,950 --> 00:04:17,129
Ya.

76
00:04:19,654 --> 00:04:21,788
Vale, solo una pregunta.

77
00:04:22,256 --> 00:04:24,256
¿Dónde narices queda Burnt Ridge?

78
00:04:35,041 --> 00:04:36,881
Dios mío...

79
00:04:42,746 --> 00:04:44,455
¿Va todo bien?

80
00:04:44,480 --> 00:04:46,272
Todo bien. Sí.

81
00:04:58,415 --> 00:05:00,376
TELÉFONO BLOQUEADO - INGRESE PIN

82
00:05:41,324 --> 00:05:43,782
- Ya hemos llegado.
- Vale, gracias.

83
00:05:46,506 --> 00:05:47,828
Hola, querida.

84
00:05:56,416 --> 00:05:57,852
Hola.

85
00:06:00,494 --> 00:06:04,532
Te... dejaste esto en mi camioneta.

86
00:06:05,454 --> 00:06:07,762
Pero es bueno ver que
estás haciendo amigos.

87
00:06:07,787 --> 00:06:09,787
¿Sabes cómo ir a Murray Waters?

88
00:06:12,418 --> 00:06:14,878
Sí, es como un viaje de
cuatro horas, ¿por qué?

89
00:06:14,993 --> 00:06:16,180
Mierda.

90
00:06:18,232 --> 00:06:20,372
Vale, buena charla.

91
00:06:20,574 --> 00:06:23,032
Lo siento, es que de
verdad tengo que ir allí.

92
00:06:23,389 --> 00:06:25,145
Algo muy raro está pasando.

93
00:06:25,170 --> 00:06:28,270
Raro de es una puta locura absoluta.

94
00:06:28,654 --> 00:06:30,094
Resulta que, antes del accidente,

95
00:06:30,119 --> 00:06:33,539
escondí un móvil dentro de esta cosa.

96
00:06:33,829 --> 00:06:35,709
El móvil empieza a sonar,
así que lo atiendo,

97
00:06:35,734 --> 00:06:38,234
y hay un hombre del otro
lado que dice que me conoce.

98
00:06:38,334 --> 00:06:39,949
Probablemente debí haber
dicho esto antes, pero...

99
00:06:39,974 --> 00:06:41,974
está enterrado bajo tierra.

100
00:06:43,083 --> 00:06:44,821
Vale.

101
00:06:48,614 --> 00:06:50,750
- Ya, eso... es mucho.
- Es mucho.

102
00:06:51,574 --> 00:06:52,726
Ya.

103
00:06:56,334 --> 00:06:59,414
Cuéntamelo por el camino y
empieza por el principio.

104
00:06:59,439 --> 00:07:01,189
Espera, ¿qué? ¿Vas a llevarme?

105
00:07:01,214 --> 00:07:03,094
Bueno, yo no me emocionaría demasiado.

106
00:07:03,119 --> 00:07:06,105
Los asientos son mortales para el
culo, el aire condicionado está jodido,

107
00:07:06,130 --> 00:07:09,189
las ventanillas no cierran,
pero por unos 100 pavos,

108
00:07:09,214 --> 00:07:10,933
tuve mucha suerte de
conseguir algo con volante.

109
00:07:10,958 --> 00:07:12,453
Pero es...

110
00:07:12,625 --> 00:07:14,949
Es un viaje de ida y
vuelta de ocho horas.

111
00:07:14,974 --> 00:07:16,672
Ya, no tengo que estar en ninguna parte.

112
00:07:16,868 --> 00:07:18,066
Además,

113
00:07:18,635 --> 00:07:21,023
eres lo más interesante
que ha pasado por aquí

114
00:07:21,048 --> 00:07:23,208
en muchísimo tiempo, así que...

115
00:08:08,853 --> 00:08:10,749
Bueno, le habría
disparado en la carretera,

116
00:08:10,774 --> 00:08:13,204
pero algún gilipollas vio el choque.

117
00:08:13,722 --> 00:08:16,126
Mierda, no lo sé. Quizá...

118
00:08:17,134 --> 00:08:19,360
Oye, llámame cuando tengas una pista.

119
00:08:20,123 --> 00:08:21,423
Hola, jefe.

120
00:08:21,734 --> 00:08:23,157
Hola.

121
00:08:23,654 --> 00:08:25,934
¿Qué haces aquí? Creía
que era tu día libre.

122
00:08:25,959 --> 00:08:27,380
Ya, ya.

123
00:08:27,406 --> 00:08:30,653
Resulta que tengo que hablar
contigo, Billy. Esa es la cuestión.

124
00:08:31,827 --> 00:08:33,879
Detesto hacer esto. De verdad.

125
00:08:33,904 --> 00:08:35,610
¿El qué detestas?

126
00:08:37,442 --> 00:08:39,057
Te vi.

127
00:08:40,929 --> 00:08:42,676
Estaba regresando a la oficina.

128
00:08:43,005 --> 00:08:44,908
Me había ido a las diez, creo, y...

129
00:08:45,488 --> 00:08:47,466
se me habían quedado los cascos,

130
00:08:47,491 --> 00:08:49,131
y, ya sabes... yo corro.

131
00:08:49,156 --> 00:08:51,525
Sabes que corro y...

132
00:08:53,087 --> 00:08:56,887
Regresé a buscarlos y estabas...

133
00:08:58,150 --> 00:08:59,554
Ve al grano.

134
00:08:59,994 --> 00:09:02,533
Estabas sacando el
camión del aparcamiento.

135
00:09:03,239 --> 00:09:04,900
El 2IV.

136
00:09:06,330 --> 00:09:08,390
Al día siguiente, Charlie dice:

137
00:09:08,694 --> 00:09:11,294
"Ha habido un robo. Se
han llevado el 2IV".

138
00:09:11,319 --> 00:09:14,189
Y yo me digo: "¿Qué robo?".

139
00:09:14,214 --> 00:09:16,374
Quiero decir, por lo que vi.

140
00:09:17,739 --> 00:09:19,619
Sí, sé lo que vi.

141
00:09:21,247 --> 00:09:23,287
Sigo sin saber por qué estás aquí.

142
00:09:24,847 --> 00:09:27,149
Dijiste que lo robaron, pero
no fue así, ¿verdad, Billy?

143
00:09:27,174 --> 00:09:30,579
Solo lo dijiste para
poder reclamar el dinero.

144
00:09:30,604 --> 00:09:33,469
Y soy un tío leal, sí.

145
00:09:33,495 --> 00:09:36,774
Puedo guardar un secreto.
Llevarme esa mierda a la tumba.

146
00:09:39,169 --> 00:09:40,749
Pero es que Elle y yo esperábamos

147
00:09:40,774 --> 00:09:42,554
poder mandar a los chicos
a una escuela mejor.

148
00:09:42,579 --> 00:09:45,049
- Solo...
- Vale, lo pillo.

149
00:09:45,149 --> 00:09:47,197
Intentas sacarme pasta.

150
00:09:47,665 --> 00:09:49,110
No.

151
00:09:51,297 --> 00:09:53,297
Sí, quizá sí.

152
00:09:56,574 --> 00:09:59,833
Llevo dejándome aquí los huevos... años.

153
00:10:00,865 --> 00:10:02,044
Ahora...

154
00:10:04,194 --> 00:10:06,049
ha llegado mi momento.

155
00:10:07,617 --> 00:10:09,338
Ha llegado mi momento.

156
00:10:14,740 --> 00:10:16,740
Está bien.

157
00:10:19,721 --> 00:10:21,853
Podemos llegar a un arreglo, hijo.

158
00:10:22,549 --> 00:10:26,034
Pero tienes que prometerme que te
lo llevarás contigo a la tumba.

159
00:10:26,377 --> 00:10:28,414
Sí, lo juro por mi vida, Billy.

160
00:10:32,504 --> 00:10:36,471
Tengo algo en ese camión de
allí que vas a querer ver.

161
00:10:37,384 --> 00:10:39,609
- ¿Sí?
- Sí, échale un vistazo.

162
00:10:39,709 --> 00:10:42,932
Pero te llevas eso

163
00:10:43,322 --> 00:10:44,752
y hemos terminado.

164
00:10:45,528 --> 00:10:47,633
Mantén la boca cerrada.

165
00:11:02,360 --> 00:11:04,180
¿Qué estoy buscando?

166
00:11:17,375 --> 00:11:20,205
PAPÁ

167
00:11:29,305 --> 00:11:31,325
Helen Chambers.

168
00:11:31,574 --> 00:11:33,069
Hola, soy Cath Bauri.

169
00:11:33,094 --> 00:11:35,349
Enfermera del hospital
de Cooper Springs.

170
00:11:35,374 --> 00:11:37,450
Me pidió que la llamara si venía alguien

171
00:11:37,483 --> 00:11:39,305
preguntando por el paciente con amnesia.

172
00:11:39,829 --> 00:11:42,731
Sí, por supuesto. ¿Qué
ha pasado? ¿Quién ha ido?

173
00:11:43,216 --> 00:11:45,709
Un yanqui, con sombrero
de vaquero y todo.

174
00:11:45,734 --> 00:11:47,754
Un poco raro, si le digo la verdad.

175
00:11:47,854 --> 00:11:50,354
Es por el hombre que
ha perdido la memoria.

176
00:11:50,454 --> 00:11:52,014
Se supone que hoy libras, ¿no?

177
00:11:52,094 --> 00:11:55,014
- ¿Que me ayudas a mantenerme distraído?
- No ha

178
00:11:55,039 --> 00:11:57,329
dejado nombre, número ni nada.

179
00:11:57,698 --> 00:11:59,858
Lo siento, Cath...

180
00:11:59,883 --> 00:12:01,989
en realidad, hoy no estoy de servicio.

181
00:12:02,014 --> 00:12:04,044
Quizá pueda llamar a la comisaría.

182
00:12:06,123 --> 00:12:07,200
Vale.

183
00:12:07,591 --> 00:12:09,094
A ver, usted me pidió que la llamara.

184
00:12:09,119 --> 00:12:10,667
¿Y si sabe quién es este tío?

185
00:12:10,693 --> 00:12:12,254
¿Tienes un cargador?

186
00:12:12,279 --> 00:12:13,919
- En la guantera.
- ¿Perdone?

187
00:12:15,362 --> 00:12:18,128
No es a usted, disculpe. Estaba...

188
00:12:18,909 --> 00:12:22,734
Lo siento, y gracias
por llamar, disculpe.

189
00:12:24,712 --> 00:12:26,592
¿Por qué te está
molestando esta persona?

190
00:12:26,617 --> 00:12:28,389
No eres una jodida detective.

191
00:12:28,414 --> 00:12:31,697
Porque no le parece importar
a nadie más y quizá...

192
00:12:31,806 --> 00:12:33,013
Vaya...

193
00:12:34,506 --> 00:12:36,146
Lamento eso.

194
00:12:36,171 --> 00:12:38,371
Es a ti misma a quien
estás decepcionando, Hel.

195
00:12:40,218 --> 00:12:43,290
Vale, oye, pasemos al siguiente asunto,

196
00:12:43,554 --> 00:12:46,603
quiero que este envoltorio de
hamburguesa sea como nuestro testimonio.

197
00:12:46,849 --> 00:12:49,689
Como nuestro Tratado de Versalles.

198
00:12:51,454 --> 00:12:53,774
Ese fue un tratado muy importante.

199
00:12:53,799 --> 00:12:55,022
En realidad, ya sé qué...

200
00:12:55,048 --> 00:12:57,164
Quiero que conserves este
envoltorio en el coche.

201
00:12:57,204 --> 00:13:00,464
Y cada vez que lo mires,
quiero que recuerdes

202
00:13:00,657 --> 00:13:02,957
que estamos en esta lucha juntos.

203
00:13:03,309 --> 00:13:04,969
Me estás manchando con kétchup.

204
00:13:05,267 --> 00:13:07,354
- Juntos.
- Vale.

205
00:13:07,790 --> 00:13:09,101
Juntos.

206
00:13:16,114 --> 00:13:17,947
Aún no ha llamado.

207
00:13:18,184 --> 00:13:19,764
Todo saldrá bien.

208
00:13:19,962 --> 00:13:21,854
Nadie se merece ese trabajo más que tú.

209
00:13:21,879 --> 00:13:24,479
Sí, nadie más se lo merece.

210
00:13:27,123 --> 00:13:29,663
En el mundo real nadie es así.

211
00:13:29,974 --> 00:13:32,901
Eso es un mito. Como lo de Verónica.

212
00:13:33,010 --> 00:13:34,144
¿Quién?

213
00:13:34,500 --> 00:13:36,682
¿No lo has oído nunca?

214
00:13:38,014 --> 00:13:40,562
En el instituto, nos
desafiábamos todo el tiempo.

215
00:13:40,588 --> 00:13:44,200
Entras a un baño y cierras
la puerta, apagas las luces

216
00:13:44,225 --> 00:13:47,797
y dices "Verónica" tres
veces frente al espejo.

217
00:13:48,219 --> 00:13:50,109
Se supone que convoca
al espíritu malvado

218
00:13:50,134 --> 00:13:52,872
de una mujer en el espejo
que te arranca los ojos,

219
00:13:52,898 --> 00:13:54,876
te vuelve loco o algo así.

220
00:13:55,274 --> 00:13:57,549
- ¿Alguna vez lo has hecho?
- No.

221
00:13:57,574 --> 00:14:00,074
No, no te veo haciendo algo como eso.

222
00:14:20,122 --> 00:14:22,122
¿No hay manera de rodear esto?

223
00:14:26,616 --> 00:14:28,242
¿Estás bien?

224
00:14:28,759 --> 00:14:31,452
Sigo preguntándome si
alguien me echa de menos.

225
00:14:31,559 --> 00:14:35,758
¿Padres esperando que llame, o amigos,

226
00:14:36,632 --> 00:14:39,632
una novia, un novio,
un perro hambriento?

227
00:14:42,275 --> 00:14:44,041
Pero luego pienso:

228
00:14:44,509 --> 00:14:46,456
"¿Y si no hay nadie?".

229
00:14:46,922 --> 00:14:49,376
¿Y si a nadie le importa una
mierda dónde me haya ido?

230
00:14:50,089 --> 00:14:53,412
¿Y si la única persona que puede
responder esto yace bajo tierra

231
00:14:53,438 --> 00:14:55,542
muriéndose de puta asfixia?

232
00:14:55,893 --> 00:14:57,989
¿Alguna vez piensas que
estás mejor no sabiendo

233
00:14:58,014 --> 00:15:00,014
quién eres o lo que has hecho?

234
00:15:01,658 --> 00:15:04,337
Ya. A la mierda con esto.

235
00:15:08,094 --> 00:15:09,814
¡Vamos!

236
00:15:12,094 --> 00:15:13,749
No sé qué crees que vas a lograr.

237
00:15:13,774 --> 00:15:15,091
¿Movimiento?

238
00:15:15,654 --> 00:15:17,654
¿Progreso? ¿Quién sabe?

239
00:15:20,949 --> 00:15:23,089
- ¿Qué coño...?
- ¿Qué está haciendo?

240
00:15:27,114 --> 00:15:29,594
Tío, ¿qué coño pasa?

241
00:15:31,607 --> 00:15:33,269
Están en peligro de extinción.

242
00:15:33,294 --> 00:15:35,534
Hay que dejar que la
naturaleza siga su curso.

243
00:15:39,014 --> 00:15:40,809
Algunas cosas son más importantes

244
00:15:40,834 --> 00:15:42,834
que tus planes para hoy, amigo.

245
00:15:44,876 --> 00:15:46,928
Estos dos deben haber venido hasta aquí

246
00:15:46,954 --> 00:15:48,541
desde el patio de alguien.

247
00:15:48,566 --> 00:15:49,876
Ahora míralos.

248
00:15:50,352 --> 00:15:53,087
Así es la vida. Tienes
que dejar que fluya.

249
00:15:55,494 --> 00:15:56,626
Eh, venga...

250
00:15:58,799 --> 00:16:01,359
- Muévelo.
- Vale, vale.

251
00:16:01,384 --> 00:16:03,384
No voy a perder más tiempo.

252
00:16:05,873 --> 00:16:07,419
Ya habían terminado, de todos modos.

253
00:16:07,968 --> 00:16:09,723
Podías haber esperado...

254
00:16:10,694 --> 00:16:13,414
En vez de parecer un idiota.

255
00:16:13,439 --> 00:16:14,997
¿Te sientes mejor?

256
00:16:15,786 --> 00:16:17,018
No.

257
00:16:41,614 --> 00:16:43,096
Veróni...

258
00:16:59,925 --> 00:17:03,143
Hola, ¿podría hablar con Cath Bauri?

259
00:17:03,168 --> 00:17:04,599
Soy yo.

260
00:17:05,538 --> 00:17:09,509
Sí, soy la agente en
pruebas Helen Chambers.

261
00:17:09,534 --> 00:17:11,694
Siento mucho lo de antes.

262
00:17:11,719 --> 00:17:13,764
Me encantaría saber más

263
00:17:13,789 --> 00:17:16,309
del hombre que ha ido,
el estadounidense.

264
00:17:17,378 --> 00:17:20,494
Sí, bueno, solo iba a
decir que no dejó ni nombre

265
00:17:20,519 --> 00:17:22,399
ni número ni nada.

266
00:17:22,424 --> 00:17:24,564
¿No dijo de qué conocía al paciente?

267
00:17:25,158 --> 00:17:26,358
No.

268
00:17:26,454 --> 00:17:28,029
Cuando le dije que pidió
el alta voluntaria,

269
00:17:28,054 --> 00:17:29,814
quiso saber dónde había ido.

270
00:17:29,839 --> 00:17:32,429
Me ofrecí para pasarle sus
señas, pero no quiso dármelas.

271
00:17:32,454 --> 00:17:34,114
Qué raro, ¿no?

272
00:17:34,404 --> 00:17:36,589
Sí, el tipo me daba
mala espina, la verdad.

273
00:17:36,614 --> 00:17:38,084
A lo mejor puedo echar un vistazo

274
00:17:38,109 --> 00:17:40,829
a las imágenes de las cámaras
de seguridad y ver dónde ha ido.

275
00:17:40,854 --> 00:17:42,429
¿Conserva mi tarjeta?

276
00:17:42,454 --> 00:17:44,868
- Aquí está su email. Haré
que se las envíen. - ¿Cielo?

277
00:17:44,922 --> 00:17:46,837
Con suerte, el vaquero
tendrá respuestas.

278
00:17:47,008 --> 00:17:48,309
Se lo agradezco.

279
00:17:48,334 --> 00:17:50,154
Cielo, ¿ya estás?

280
00:17:50,409 --> 00:17:52,755
Perdón, me estoy cambiando.

281
00:17:53,214 --> 00:17:55,214
¿Con quién estabas hablando?

282
00:17:55,989 --> 00:17:57,630
Con Becky.

283
00:17:59,709 --> 00:18:01,782
Tiene más problemas con Greg.

284
00:18:02,149 --> 00:18:03,949
A lo mejor llamo a Greg

285
00:18:03,974 --> 00:18:05,711
para ver si está bien.

286
00:18:05,974 --> 00:18:09,254
Me parece que necesita espacio.

287
00:18:10,017 --> 00:18:12,119
Típico de Greg.

288
00:18:19,734 --> 00:18:22,494
Sí, regresaré esta noche,
mañana a más tardar.

289
00:18:22,519 --> 00:18:23,739
Gracias, Sandy.

290
00:18:24,098 --> 00:18:26,658
Gracias, te debo una. Chao.

291
00:18:45,431 --> 00:18:46,751
PIN INCORRECTO

292
00:18:58,254 --> 00:19:00,372
Deberías ver si venden palas.

293
00:19:00,522 --> 00:19:02,411
¿Para qué necesitaría una...?

294
00:19:02,882 --> 00:19:04,380
Vale.

295
00:19:04,825 --> 00:19:07,865
Palas... mierda. Mierda.

296
00:19:43,330 --> 00:19:44,533
¡Hola!

297
00:19:47,344 --> 00:19:48,789
¡Ayúdame!

298
00:19:51,033 --> 00:19:53,349
¿Hola? ¡Hola!

299
00:19:54,014 --> 00:19:55,369
¡Ayúdame!

300
00:19:56,869 --> 00:19:58,095
¡Ayúdame!

301
00:19:58,306 --> 00:20:00,962
¡Ayúdame! ¡Hola!

302
00:20:20,934 --> 00:20:23,320
Disculpe, ¿sabe si
hay una cascada cerca?

303
00:20:23,346 --> 00:20:24,270
No.

304
00:20:24,296 --> 00:20:25,945
- Separémonos.
- Sí.

305
00:20:25,971 --> 00:20:28,388
Disculpe, ¿sabe si
hay una cascada cerca?

306
00:20:28,414 --> 00:20:30,544
Chicos, ¿habéis visto una cascada cerca?

307
00:20:30,569 --> 00:20:32,929
¿No tenéis nada que parezca
una cascada? ¿Nada? ¿No?

308
00:20:33,124 --> 00:20:34,245
Vamos...

309
00:20:34,270 --> 00:20:36,549
Disculpe, ¿sabe si
hay una cascada cerca?

310
00:20:36,574 --> 00:20:37,949
¿En el pueblo, en las
afueras del pueblo?

311
00:20:37,974 --> 00:20:39,094
¿En alguna parte? ¿No?

312
00:20:39,119 --> 00:20:40,851
¿Una cascada? ¿No?

313
00:20:41,750 --> 00:20:45,195
De verdad necesito que lo
piense. ¿Una cascada? ¿No? ¿Nada?

314
00:20:45,609 --> 00:20:48,174
Se supone que hay una cascada
cerca. Necesito que me ayude.

315
00:20:48,199 --> 00:20:49,578
¿Sabe si hay una por aquí?

316
00:20:49,928 --> 00:20:52,135
No tiene ni idea. Estupendo...

317
00:20:52,270 --> 00:20:54,270
No tiene ni puta idea.

318
00:21:00,840 --> 00:21:02,671
Hola, lamento molestarlos.

319
00:21:02,697 --> 00:21:05,898
¿Saben si hay algo parecido
a una cascada? ¿No?

320
00:21:06,168 --> 00:21:07,264
Vale.

321
00:21:10,334 --> 00:21:13,272
"Fabulosas rutas por el
interior con expertos locales".

322
00:21:34,002 --> 00:21:36,628
Hola, buscamos un poco de ayuda.

323
00:21:36,653 --> 00:21:38,835
Estamos buscando una cascada.

324
00:21:40,221 --> 00:21:44,585
He oído que las del Niágara
están preciosas en esta época.

325
00:21:45,509 --> 00:21:47,309
- Te toca, merluzo.
- Ya lo sé.

326
00:21:47,334 --> 00:21:49,134
No me metas prisa, cenutrio.

327
00:21:49,159 --> 00:21:52,949
A ver, buscamos una
cascada cerca de aquí.

328
00:21:52,974 --> 00:21:56,029
En el cartel ponía que
sois los expertos locales.

329
00:21:56,054 --> 00:21:57,214
¿Oyes eso, Arl?

330
00:21:57,239 --> 00:21:59,702
Estos buscan una cascada.

331
00:22:00,349 --> 00:22:03,109
Ya, y yo una polinesia

332
00:22:03,134 --> 00:22:05,214
de 23 años a la que le guste cocinar.

333
00:22:05,239 --> 00:22:07,869
- Madre de Dios.
- Si con desearlo bastara...

334
00:22:07,894 --> 00:22:10,134
¿Y algo que pudiera ser descrito

335
00:22:10,159 --> 00:22:13,364
como una cascada por alguien
que no sea de por aquí?

336
00:22:13,389 --> 00:22:14,989
Por favor, es importante.

337
00:22:15,014 --> 00:22:17,890
Podría ser aquello al
salir de Karramundi.

338
00:22:18,334 --> 00:22:20,389
- Lo de...
- Atrás. Perdón, antes.

339
00:22:20,414 --> 00:22:21,940
¿Dónde estás? ¿Dónde estás ahora?

340
00:22:21,965 --> 00:22:23,949
- En Karramundi Way.
- Sí, ¿ves la oficina de correos?

341
00:22:23,974 --> 00:22:25,018
- Sí.
- Pues vuelve.

342
00:22:25,043 --> 00:22:26,260
- ¿Vuelvo?
- Vuelve.

343
00:22:26,285 --> 00:22:27,331
- Te has pasado.
- A la izquierda.

344
00:22:27,356 --> 00:22:28,736
Izquierda.

345
00:22:29,208 --> 00:22:30,273
No.

346
00:22:30,298 --> 00:22:32,044
¿Podéis ayudarnos o no?

347
00:22:32,069 --> 00:22:33,424
Lo siento, tío,

348
00:22:33,449 --> 00:22:35,549
creía que tenía un
pálpito, como quien dice.

349
00:22:35,574 --> 00:22:37,069
Seguramente no sea nada. Olvídalo.

350
00:22:37,094 --> 00:22:39,054
¿Dónde está ese Karramundi?

351
00:22:39,079 --> 00:22:41,133
A 60 km, quizá.

352
00:22:41,159 --> 00:22:43,389
Es complicado ir por el campo.

353
00:22:43,414 --> 00:22:45,389
- Necesitaríais el helicóptero.
- Sí, el helicóptero.

354
00:22:45,414 --> 00:22:47,069
- Pero no os lo podéis llevar.
- Ni de coña.

355
00:22:47,094 --> 00:22:49,234
- No.
- ¿Por qué?

356
00:22:49,429 --> 00:22:51,309
- Se avecina tormenta.
- ¿Tor...?

357
00:22:52,078 --> 00:22:53,654
Yo lo veo bien.

358
00:22:53,679 --> 00:22:56,380
Aquí las tormentas aparecen
en un santiamén, tío.

359
00:22:56,406 --> 00:22:57,989
Y no volamos si hay tormenta.

360
00:22:58,014 --> 00:22:59,672
Chúpate esa.

361
00:23:01,801 --> 00:23:04,133
Mirad... chicos...

362
00:23:05,296 --> 00:23:07,077
necesito que nos llevéis.

363
00:23:07,459 --> 00:23:09,554
Cueste lo que cueste.

364
00:23:10,353 --> 00:23:12,030
Es importante.

365
00:23:12,282 --> 00:23:13,420
¿Por qué?

366
00:23:15,226 --> 00:23:16,933
Porque sí.

367
00:23:20,279 --> 00:23:23,149
Espera que pase la tormenta y
os llevamos encantados, tío.

368
00:23:23,174 --> 00:23:24,312
Vale.

369
00:23:25,297 --> 00:23:26,837
Decidme dónde está.

370
00:23:28,039 --> 00:23:29,949
Ir en coche no es buena idea.

371
00:23:29,974 --> 00:23:31,741
- La tormenta.
- Vosotros...

372
00:23:32,202 --> 00:23:33,822
decídselo.

373
00:24:05,831 --> 00:24:07,709
Inspector Rogers.

374
00:24:07,734 --> 00:24:10,174
- ¿Es usted Lemon?
- Es Lammon, pero da igual.

375
00:24:10,199 --> 00:24:12,575
Me pasa siempre.

376
00:24:13,309 --> 00:24:15,269
Eh, espabilad, chicos.

377
00:24:15,294 --> 00:24:17,294
Es un pez gordo de Delitos Graves.

378
00:24:17,319 --> 00:24:20,374
Vale, no quiero que estemos enfrentados.

379
00:24:20,399 --> 00:24:22,531
Delitos Graves y la policía local.

380
00:24:22,557 --> 00:24:25,914
No hay divisiones. Somos un todo.

381
00:24:26,237 --> 00:24:27,829
Más en concreto, yo.

382
00:24:27,854 --> 00:24:29,382
Sí, me entusiasmó

383
00:24:29,407 --> 00:24:33,649
cuando dijeron que enviarían
al inspector Lachlan Rogers.

384
00:24:33,749 --> 00:24:36,269
A veces te toca la pajita más corta.

385
00:24:36,294 --> 00:24:37,579
No se preocupe.

386
00:24:37,604 --> 00:24:39,869
Tenemos suerte de contar con usted.

387
00:24:39,894 --> 00:24:41,844
Esto nos queda grande.

388
00:24:41,869 --> 00:24:44,389
Yo creí que había sido un
escape de gas o algo así.

389
00:24:44,414 --> 00:24:46,749
Fue Carter quien descubrió
que había sido una bomba.

390
00:24:46,774 --> 00:24:49,972
En realidad, solo dije que no
parecía una tubería del gas ni nada.

391
00:24:50,321 --> 00:24:52,862
Y estaba lleno de trocitos de cosas,

392
00:24:53,070 --> 00:24:54,589
algo no cuadraba.

393
00:24:54,614 --> 00:24:55,813
Fue todo lo que dije.

394
00:24:55,838 --> 00:24:58,349
Nuestro equipo trabaja
con Cooper Springs,

395
00:24:58,374 --> 00:25:01,069
a ver qué pueden averiguar
sobre el explosivo.

396
00:25:01,094 --> 00:25:02,629
La evaluación preliminar dice

397
00:25:02,654 --> 00:25:05,044
que es rudimentario,
casero y no profesional.

398
00:25:05,920 --> 00:25:08,749
Mientras, lo que me trae aquí es...

399
00:25:08,774 --> 00:25:10,575
ese forastero.

400
00:25:11,606 --> 00:25:13,429
- ¿Cómo dice?
- El informe decía que

401
00:25:13,454 --> 00:25:16,681
dos personas abandonaron el restaurante
justo antes de la explosión.

402
00:25:16,707 --> 00:25:20,699
Una tal Luci Miller y...
solo ponía "un hombre".

403
00:25:20,989 --> 00:25:22,855
Ah, sí. No tenemos su nombre.

404
00:25:23,135 --> 00:25:24,595
¿Por qué no?

405
00:25:24,774 --> 00:25:26,774
Porque no tiene.

406
00:25:28,309 --> 00:25:30,235
Tuvo un accidente hace unos días.

407
00:25:30,261 --> 00:25:32,120
Se despertó en un hospital de Cooper.

408
00:25:32,145 --> 00:25:34,414
No recuerda quién es ni cómo llegó allí.

409
00:25:35,177 --> 00:25:37,517
¿Han buscado a ese hombre?

410
00:25:38,590 --> 00:25:40,591
No. Por el momento, no.

411
00:25:40,848 --> 00:25:41,784
No.

412
00:25:42,425 --> 00:25:45,759
Así que ese hombre, que
afirma no saber quién es,

413
00:25:45,784 --> 00:25:48,989
llega al pueblo y, poco después,

414
00:25:49,014 --> 00:25:50,708
algo explota.

415
00:25:50,894 --> 00:25:54,138
¿No pensó en relacionar los dos hechos?

416
00:25:54,705 --> 00:25:56,645
No, la verdad.

417
00:25:57,365 --> 00:26:00,254
Bueno, es que no he sabido

418
00:26:00,561 --> 00:26:03,499
que no recuerda quién es
hasta hace un par de horas.

419
00:26:03,525 --> 00:26:05,949
Para entonces, me
pareció que sería mejor

420
00:26:05,974 --> 00:26:07,754
esperar a que usted llegara.

421
00:26:07,854 --> 00:26:10,534
La prioridad es encontrar a
esa persona. ¿Entendido, Lemon?

422
00:26:10,559 --> 00:26:11,555
Es Lammon.

423
00:26:11,580 --> 00:26:13,629
Encontrémoslo rápido para
que me pueda ir a casa.

424
00:26:13,654 --> 00:26:16,716
Por supuesto. Empezaremos
con Luci Miller.

425
00:26:16,937 --> 00:26:18,047
De acuerdo.

426
00:26:18,073 --> 00:26:20,768
Bien, ¿me disculpa un segundo?

427
00:26:21,627 --> 00:26:25,291
El inspector Lachlan
Rogers. ¿Te lo puedes creer?

428
00:27:21,970 --> 00:27:23,870
Sigo sin pillarlo.

429
00:27:23,939 --> 00:27:25,249
¿El qué?

430
00:27:25,706 --> 00:27:27,032
Que estés en mitad de la nada

431
00:27:27,057 --> 00:27:29,997
dirigiéndote a una tormenta
con un desconocido.

432
00:27:30,419 --> 00:27:31,999
Ya te lo he dicho.

433
00:27:32,209 --> 00:27:35,270
- Eres lo más interesante que ha pas...
- Ya sé lo que has dicho.

434
00:27:35,586 --> 00:27:37,586
¿Qué significa eso?

435
00:27:41,858 --> 00:27:45,536
¿Qué clase de persona
hace eso por un extraño?

436
00:27:47,155 --> 00:27:48,810
Un grano de café.

437
00:27:49,811 --> 00:27:50,869
¿Qué?

438
00:27:51,267 --> 00:27:53,001
No. Cuando...

439
00:27:53,392 --> 00:27:54,876
Cuando tenía 12 años,

440
00:27:54,901 --> 00:27:59,017
me quejaba a mi padre
por los exámenes o algo.

441
00:27:59,042 --> 00:28:01,309
Y va él y me lleva a la cocina

442
00:28:01,334 --> 00:28:04,362
y coge una patata, un
huevo y un grano de café

443
00:28:04,388 --> 00:28:06,630
y los pone a hervir.

444
00:28:06,897 --> 00:28:10,497
Al cabo del rato, saca la patata.

445
00:28:10,522 --> 00:28:12,102
Obviamente, está más blanda.

446
00:28:12,454 --> 00:28:14,014
Luego saca el huevo,

447
00:28:14,039 --> 00:28:15,294
más duro.

448
00:28:15,960 --> 00:28:18,020
Y, cuando le pregunto por el café,

449
00:28:18,068 --> 00:28:20,022
se ha disuelto, claro.

450
00:28:20,169 --> 00:28:22,379
Y lo que tengo es una cucharada de café.

451
00:28:23,551 --> 00:28:27,216
Mi padre siempre decía que
puedes ser el huevo o la patata

452
00:28:27,771 --> 00:28:30,576
y tratar de luchar contra
las mierdas de la vida,

453
00:28:30,649 --> 00:28:34,482
o puedes dejarte llevar, adaptarte.

454
00:28:35,678 --> 00:28:37,898
No has respondido a mi pregunta.

455
00:28:38,114 --> 00:28:39,936
Soy un grano de café.

456
00:28:40,381 --> 00:28:42,693
Voy donde me lleve la vida.

457
00:28:43,378 --> 00:28:45,646
Me ha llevado hasta ti y...

458
00:28:46,538 --> 00:28:49,118
por lo que sea, me caes bien.

459
00:28:53,610 --> 00:28:55,432
Podrías haber dicho eso.

460
00:28:55,943 --> 00:28:57,790
Habrías tardado menos.

461
00:29:16,920 --> 00:29:19,760
Vale. Ya me he decidido.

462
00:29:22,041 --> 00:29:23,381
Estas no.

463
00:29:23,669 --> 00:29:25,149
Vaya, ¿seguro?

464
00:29:25,174 --> 00:29:27,269
Pone que son de 2000 hilos.

465
00:29:27,294 --> 00:29:29,204
- Son un montón, ¿no?
- Fíjate en el precio.

466
00:29:29,229 --> 00:29:30,847
No somos las Kardashian.

467
00:29:30,872 --> 00:29:32,564
Igualmente, lo de los
hilos solo es marketing.

468
00:29:32,589 --> 00:29:36,149
Hay que ver el acabado, la
elaboración, el tamaño del hilo.

469
00:29:36,174 --> 00:29:39,024
El tamaño del hilo no
lo es todo, ¿sabes?

470
00:29:39,174 --> 00:29:42,214
Lo importante es lo que hagas con él.

471
00:29:45,134 --> 00:29:46,137
Vale.

472
00:29:48,307 --> 00:29:50,636
- En serio, ¿no irás a...?
- Será un segundo.

473
00:29:52,785 --> 00:29:57,084
- Freddie, hola.
- He visto las imágenes del hospital.

474
00:29:57,109 --> 00:29:59,189
El coche al que se sube el vaquero

475
00:29:59,214 --> 00:30:01,054
está a nombre de Billy Nixon.

476
00:30:01,079 --> 00:30:03,619
Dirige una empresa de
transportes por aquí.

477
00:30:03,814 --> 00:30:06,244
Genial, bien. ¿Y tienes
la dirección de Nixon?

478
00:30:06,269 --> 00:30:08,909
Que yo sepa, tú eres
una agente en pruebas

479
00:30:08,934 --> 00:30:10,749
y yo trabajo en recepción.

480
00:30:10,774 --> 00:30:13,739
Sí, pero me da que aquí
hay algo. Algo importante.

481
00:30:13,765 --> 00:30:16,769
Algo que no es problema tuyo, ¿sabes?

482
00:30:16,869 --> 00:30:20,378
Cojo una jarra enorme que tengo en casa.

483
00:30:20,669 --> 00:30:23,189
De tres litros, hasta el borde,

484
00:30:23,214 --> 00:30:26,122
y la lleno con margarita.

485
00:30:26,334 --> 00:30:29,885
- ¿Perdona?
- Eso es lo que hago en mi día libre.

486
00:30:30,604 --> 00:30:33,091
Eres toda una inspiración, Freddie.

487
00:30:33,401 --> 00:30:35,192
Te enviaré la dirección.

488
00:30:35,671 --> 00:30:36,880
Vale.

489
00:30:42,294 --> 00:30:43,514
Perdona.

490
00:30:43,614 --> 00:30:46,414
A ver, ¿podemos centrarnos ya?

491
00:30:46,439 --> 00:30:49,259
Tenemos que decidir entre estas dos.

492
00:30:49,454 --> 00:30:51,654
Lo cierto es que me tengo que ir.

493
00:30:51,679 --> 00:30:53,311
- ¿Qué?
- Era Becky.

494
00:30:53,336 --> 00:30:55,440
Quiere hablar sobre Greg.

495
00:30:56,195 --> 00:30:59,655
¿Qué pasa con tu día
libre? ¿Y las sábanas?

496
00:30:59,974 --> 00:31:02,549
Hay que devolverlas
hoy. Tenemos que elegir.

497
00:31:02,574 --> 00:31:04,267
Puedo volver en una hora.

498
00:31:04,292 --> 00:31:06,619
¿Vale? Como máximo.

499
00:31:23,714 --> 00:31:25,293
¿Sr. Nixon?

500
00:31:27,415 --> 00:31:29,160
¿Sr. Nixon?

501
00:31:29,331 --> 00:31:31,589
Soy la agente en pruebas Chambers.

502
00:31:31,614 --> 00:31:35,459
Esperaba poder hacerle unas preguntas.

503
00:31:39,214 --> 00:31:42,512
¿No lleva uniforme o una placa?

504
00:31:43,129 --> 00:31:45,654
Sí. Tengo mi identificación.

505
00:31:46,334 --> 00:31:47,629
Sí.

506
00:31:47,854 --> 00:31:50,069
Es mi día libre. Por eso voy...

507
00:31:56,630 --> 00:32:00,219
Perdón si parezco desconfiado.

508
00:32:00,829 --> 00:32:02,549
He tenido malas experiencias

509
00:32:02,574 --> 00:32:04,868
con personas que no
son quienes dicen ser.

510
00:32:05,399 --> 00:32:08,413
Claro, sí. Suele pasar.

511
00:32:09,059 --> 00:32:10,176
Supongo.

512
00:32:10,833 --> 00:32:14,231
- Bien, Sr. Nixon...
- ¿Sabe? Mi madre era agente de policía

513
00:32:15,016 --> 00:32:16,903
en los Estados Unidos.

514
00:32:17,254 --> 00:32:19,552
Hacen un gran trabajo.

515
00:32:20,352 --> 00:32:21,942
Un gran trabajo.

516
00:32:23,266 --> 00:32:24,911
Sí.

517
00:32:26,286 --> 00:32:30,069
Bien, Sr. Nixon, hoy ha ido al hospital

518
00:32:30,094 --> 00:32:31,903
de Cooper Springs en busca de un hombre.

519
00:32:31,928 --> 00:32:33,687
¿Y quiere saber qué hacía allí?

520
00:32:33,713 --> 00:32:36,554
- Sí.
- Bueno, vi el accidente.

521
00:32:36,749 --> 00:32:38,231
Iba a parar, pero...

522
00:32:38,990 --> 00:32:41,082
un par de coches ya habían parado

523
00:32:41,108 --> 00:32:44,227
y supuse que no podía hacer mucho más.

524
00:32:45,414 --> 00:32:48,494
Uno de mis transportistas había
llevado un camión cisterna a Darwin,

525
00:32:48,519 --> 00:32:50,344
un 2IV,

526
00:32:51,694 --> 00:32:53,593
y no sabía nada de él.

527
00:32:54,969 --> 00:32:57,469
Estaba siguiendo esa ruta.

528
00:32:57,577 --> 00:32:58,942
Vale.

529
00:33:01,020 --> 00:33:04,102
Así que vio el accidente y...

530
00:33:04,248 --> 00:33:06,682
Sí, no me lo quitaba de la cabeza.

531
00:33:07,443 --> 00:33:09,619
Me puse a pensar en si aquel

532
00:33:10,002 --> 00:33:12,874
pobre hombre habría sobrevivido.

533
00:33:12,974 --> 00:33:15,194
Perdón, para que yo me aclare...

534
00:33:15,294 --> 00:33:17,494
¿No conocía al hombre
que iba en el coche?

535
00:33:17,519 --> 00:33:19,519
No, qué va.

536
00:33:23,534 --> 00:33:26,692
En el hospital dicen también
que preguntó dónde había ido.

537
00:33:27,697 --> 00:33:28,814
Bueno...

538
00:33:29,506 --> 00:33:31,349
¿para qué iba a
preguntar eso, Sr. Nixon?

539
00:33:31,374 --> 00:33:33,854
Sé que quería saber si estaba bien.

540
00:33:33,879 --> 00:33:36,618
¿Qué más da dónde había ido?

541
00:33:39,279 --> 00:33:40,525
Bueno...

542
00:33:42,423 --> 00:33:45,321
que un hombre salga
vivo de un accidente así

543
00:33:45,858 --> 00:33:48,218
es difícil de creer, ¿no?

544
00:33:50,179 --> 00:33:52,519
Vaya, y pensé...

545
00:33:52,726 --> 00:33:56,895
"Ese tipo sigue en
Cooper, anda por aquí,

546
00:33:57,429 --> 00:34:00,079
no me importaría conocerlo en persona".

547
00:34:00,282 --> 00:34:02,502
Para quedarse tranquilo.

548
00:34:02,633 --> 00:34:04,813
Llámelo como quiera.

549
00:34:07,302 --> 00:34:08,669
Pues ya está.

550
00:34:08,694 --> 00:34:10,894
Gracias por charlar conmigo.

551
00:34:10,919 --> 00:34:12,919
Gracias a usted por venir.

552
00:34:14,265 --> 00:34:16,146
Disculpe, señora.

553
00:34:18,134 --> 00:34:20,534
¿Hay algo sobre ese
hombre que deba saber?

554
00:34:22,109 --> 00:34:24,680
Verá, fui al hospital

555
00:34:25,156 --> 00:34:27,641
para ver si estaba bien.

556
00:34:28,134 --> 00:34:30,134
De repente, una agente de policía

557
00:34:30,159 --> 00:34:32,516
aparece para hacerme preguntas.

558
00:34:33,174 --> 00:34:36,581
No lo veo muy normal, ¿comprende?

559
00:34:36,896 --> 00:34:39,915
Solo hago un seguimiento del caso.

560
00:34:40,454 --> 00:34:42,454
Usted no es detective, ¿verdad?

561
00:34:44,275 --> 00:34:47,071
Solo es una patrullera.

562
00:34:47,948 --> 00:34:49,594
Sin compañero.

563
00:34:51,295 --> 00:34:53,609
En solitario, ¿eh?

564
00:34:59,745 --> 00:35:01,745
Gracias por su tiempo.

565
00:35:11,985 --> 00:35:13,496
Hola, soy yo.

566
00:35:14,531 --> 00:35:18,146
Necesito información
de una agente llamada

567
00:35:18,240 --> 00:35:20,614
Helen Chambers, de Cooper Springs.

568
00:35:20,639 --> 00:35:23,639
Sí, tan pronto como puedas, gracias.

569
00:35:57,669 --> 00:36:00,269
Tienes un mensaje nuevo.

570
00:36:00,294 --> 00:36:03,071
Soy yo. ¿Sigues con Becky?

571
00:36:04,243 --> 00:36:05,594
¿Oyes eso?

572
00:36:08,054 --> 00:36:11,016
Es el sonido de mi soledad.

573
00:36:12,814 --> 00:36:14,234
Ven a casa.

574
00:36:14,334 --> 00:36:16,254
Estoy haciendo curry massaman.

575
00:36:16,279 --> 00:36:19,235
Las especias tardan todo el día en...

576
00:36:27,559 --> 00:36:30,356
- Deberíamos asegurar las ventanas.
- Tienes miedo, ¿verdad?

577
00:36:30,381 --> 00:36:32,229
Tú sí que deberías tener miedo

578
00:36:32,254 --> 00:36:34,837
con mi alfil oliéndote el culo.

579
00:36:38,828 --> 00:36:40,391
Ya voy yo.

580
00:36:44,414 --> 00:36:46,406
Dios.

581
00:36:46,524 --> 00:36:48,614
Se acerca una tormenta de arena.

582
00:36:50,145 --> 00:36:52,712
¿De las jodidas o pasable?

583
00:36:52,993 --> 00:36:54,542
De las jodidas.

584
00:36:56,512 --> 00:36:58,144
De las jodidas.

585
00:37:00,769 --> 00:37:02,209
Tenemos que parar.

586
00:37:02,234 --> 00:37:04,365
No sé ni hacia dónde coño voy.

587
00:37:28,267 --> 00:37:29,317
Perdón.

588
00:37:29,342 --> 00:37:30,869
- No, tranqui.
- Es que...

589
00:37:30,894 --> 00:37:31,866
Ya.

590
00:37:32,494 --> 00:37:35,634
Esto es cojonudo.

591
00:37:35,814 --> 00:37:39,709
Hay un tío bajo tierra y nosotros
aquí, escondiéndonos de la arena.

592
00:37:39,734 --> 00:37:41,214
No veía una mierda.

593
00:37:41,239 --> 00:37:44,584
Ni siquiera sé en qué dirección vamos.

594
00:37:45,574 --> 00:37:48,668
¿Sabes la historia que me has
contado del grano de café?

595
00:37:49,418 --> 00:37:51,437
Tu padre no te la explicó.

596
00:37:52,327 --> 00:37:55,734
Es un cuento, como sacado
de un libro de autoayuda.

597
00:37:56,432 --> 00:37:59,465
Pero suena mejor cuando
digo que es de mi padre.

598
00:38:00,338 --> 00:38:01,801
¿Por qué mientes?

599
00:38:02,986 --> 00:38:05,306
Me gustó la historia y la robé.

600
00:38:06,854 --> 00:38:08,494
Es lo que hace la gente.

601
00:38:08,519 --> 00:38:11,959
Cuentan mentirijillas, crean
versiones de ellos mismo.

602
00:38:11,984 --> 00:38:15,489
¿Y qué versión de ti
intentas ser en Burnt Ridge?

603
00:38:15,680 --> 00:38:17,517
¿A qué te refieres?

604
00:38:18,761 --> 00:38:22,201
Bueno... No eres de aquí, ¿verdad?

605
00:38:22,769 --> 00:38:25,329
No tienes pinta de ser
de un pueblo pequeño.

606
00:38:28,974 --> 00:38:31,254
Ya... Me trasladé aquí
hace un par de años

607
00:38:31,279 --> 00:38:33,990
cuando las cosas no
salieron bien con mi novio.

608
00:38:34,652 --> 00:38:36,388
¿Qué pasó?

609
00:38:38,705 --> 00:38:41,159
Tuvimos una diferencia de opinión.

610
00:38:48,730 --> 00:38:52,549
Dios, es de las jodidas.

611
00:38:55,304 --> 00:38:58,269
Y el tipo al que dejaste...

612
00:38:58,294 --> 00:39:00,247
Puede que me dejara él.

613
00:39:01,251 --> 00:39:02,807
Lo dudo.

614
00:39:06,369 --> 00:39:08,747
Lo nuestro no iba a funcionar nunca.

615
00:39:08,952 --> 00:39:11,069
No, fue una de esas
veces en las que acabas

616
00:39:11,094 --> 00:39:13,396
en la cama a los cinco
minutos de conocer al otro.

617
00:39:13,800 --> 00:39:15,820
Atracción instantánea.

618
00:39:17,063 --> 00:39:18,529
Química.

619
00:39:18,802 --> 00:39:22,242
Los problemas no se
resuelven follando, ¿no?

620
00:39:24,722 --> 00:39:28,786
Supongo que a veces no está escrito.

621
00:39:31,241 --> 00:39:33,881
- Qué calor hace aquí.
- Sí.

622
00:39:33,906 --> 00:39:36,146
Pasará pronto.

623
00:39:42,814 --> 00:39:44,814
Solo es una tormenta.

624
00:39:46,254 --> 00:39:48,307
Es lo que solía decir mi abuela.

625
00:39:49,134 --> 00:39:52,134
Pasará y volverás a ver el cielo.

626
00:39:53,574 --> 00:39:56,167
Y ahí es cuando empiezan
los problemas de verdad.

627
00:40:07,974 --> 00:40:10,135
Calla, Mariah.

628
00:40:10,654 --> 00:40:13,094
Perdón, está con la regla.

629
00:40:15,654 --> 00:40:17,199
- Esto ya lo hemos hecho, Lammon.
- Lo sé,

630
00:40:17,225 --> 00:40:19,429
pero este es el
inspector Lachlan Rogers.

631
00:40:19,454 --> 00:40:21,042
Viene de Delitos Graves.

632
00:40:21,068 --> 00:40:22,756
Tiene algunas preguntas para usted.

633
00:40:22,781 --> 00:40:24,701
Venga, dispare. Les invitaría a entrar,

634
00:40:24,726 --> 00:40:27,267
pero Mariah se ha cagado en el suelo
y el olor no se va ni a tiros.

635
00:40:28,503 --> 00:40:29,789
Bien, mire...

636
00:40:29,814 --> 00:40:31,759
buscamos al hombre que
estuvo en el restaurante

637
00:40:31,785 --> 00:40:33,245
justo antes del incidente.

638
00:40:33,349 --> 00:40:35,889
¿El incidente? ¿Se refiere
a la maldita bomba?

639
00:40:35,973 --> 00:40:38,795
- Sí, señora. - Como ya le dije a
Lammon, no lo había visto nunca,

640
00:40:38,821 --> 00:40:41,109
pero creo que hizo buenas
migas con Luci Miller.

641
00:40:41,134 --> 00:40:43,194
¿De veras? ¿Cómo es eso?

642
00:40:43,293 --> 00:40:44,949
Llamó antes para pedirme
que diera de comer

643
00:40:44,974 --> 00:40:46,774
a un perro callejero al que cuida.

644
00:40:46,799 --> 00:40:48,789
Dijo que se iban a Murray Waters.

645
00:40:48,814 --> 00:40:50,534
Dios sabe por qué.

646
00:40:51,352 --> 00:40:53,014
Le agradezco su tiempo.

647
00:40:55,735 --> 00:40:57,469
- ¿Conoce Murray Waters?
- Sí.

648
00:40:57,494 --> 00:40:58,974
Es un gancho para turistas.

649
00:40:58,999 --> 00:41:01,104
¿Le importaría ir hasta allí?

650
00:41:01,414 --> 00:41:02,934
¿Con usted? ¿Ahora?

651
00:41:02,959 --> 00:41:06,260
Bueno, si tiene algo mejor que
hacer, puedo ir a por mi compañero.

652
00:41:06,709 --> 00:41:08,949
Preferiría que él se
encargara de coordinar

653
00:41:08,974 --> 00:41:10,844
y así yo poder ir con
alguien de aquí, pero...

654
00:41:10,870 --> 00:41:12,469
No, no. No, no, no, no.

655
00:41:12,494 --> 00:41:14,623
Estoy encantado.

656
00:41:14,649 --> 00:41:17,324
A mi hermana no le importará.
No es un cumpleaños importante.

657
00:41:17,418 --> 00:41:19,321
Pues entre en el coche, Lemon.

658
00:41:19,347 --> 00:41:21,276
En realidad es...

659
00:41:21,943 --> 00:41:23,079
Lammon.

660
00:41:58,354 --> 00:41:59,783
No me jodas.

661
00:42:34,952 --> 00:42:36,985
Será una broma.

662
00:42:41,067 --> 00:42:43,104
Dios mío.

663
00:42:43,574 --> 00:42:46,534
Eso es Murray Waters.

664
00:42:47,709 --> 00:42:51,229
¿Hemos conducido en la
puta dirección equivocada?

665
00:42:56,459 --> 00:42:58,025
¡Joder!

666
00:42:58,384 --> 00:43:01,594
¡Joder, joder! ¡Joder, joder, joder!

667
00:43:01,789 --> 00:43:03,589
Seguro que ya está muerto.

668
00:43:03,614 --> 00:43:06,087
- Oye, eso no lo sabes.
- No, tú no lo entiendes.

669
00:43:06,884 --> 00:43:10,329
Dijo que está bajo tierra por mi culpa.

670
00:43:12,254 --> 00:43:14,254
- ¿Por tu culpa?
- Sí.

671
00:43:18,738 --> 00:43:21,058
Pues no es momento de darse por vencido.

672
00:43:25,873 --> 00:43:27,593
¿Vienes?

673
00:43:31,814 --> 00:43:34,018
- Atención.
- Se acabó la tormenta, vámonos.

674
00:43:34,229 --> 00:43:36,242
- Vaya tormentón, ¿eh?
- No, vámonos.

675
00:43:36,267 --> 00:43:38,467
- Ahora.
- Un segundo.

676
00:43:39,834 --> 00:43:42,146
¡No! Serás...

677
00:43:42,590 --> 00:43:43,750
¿Qué tal ahora?

678
00:43:43,775 --> 00:43:47,349
Llevamos siete horas con la partida

679
00:43:47,374 --> 00:43:49,189
y estaba a punto de...

680
00:43:49,214 --> 00:43:52,151
No, qué va. No iba a
hacer nada con un peón.

681
00:43:52,349 --> 00:43:55,189
Formulario para el seguro.
"No es culpa mía si os mato

682
00:43:55,214 --> 00:43:57,854
por seguir pedo desde la
noche anterior" y eso.

683
00:43:59,334 --> 00:44:01,784
- Es coña.
- Me parto.

684
00:44:04,148 --> 00:44:05,729
Vale, en marcha.

685
00:44:20,126 --> 00:44:21,931
Bien barrido.

686
00:44:25,405 --> 00:44:28,269
Ethan, te he mentido.
Estaba con ese caso.

687
00:44:28,294 --> 00:44:30,294
El del tipo que ha perdido la memoria.

688
00:44:31,803 --> 00:44:33,146
Oye.

689
00:44:35,594 --> 00:44:37,149
Estaba viendo eso.

690
00:44:37,174 --> 00:44:39,234
He estado yendo como pollo sin cabeza.

691
00:44:39,326 --> 00:44:41,886
No te lo he dicho porque
no me tomas en serio.

692
00:44:41,911 --> 00:44:44,149
Vale, Tratado de Versalles.

693
00:44:44,174 --> 00:44:46,794
Tú y yo, como dijiste.

694
00:44:46,894 --> 00:44:48,354
Estamos juntos en esto.

695
00:44:49,022 --> 00:44:50,678
Ha llegado mi coche.

696
00:44:52,059 --> 00:44:53,714
¿Vas a irte?

697
00:44:53,748 --> 00:44:54,998
Ha llamado Martin.

698
00:44:55,023 --> 00:44:56,589
- Me han dado el ascenso.
- Fantástico.

699
00:44:56,614 --> 00:44:58,654
Voy a ir a tomar algo con los colegas.

700
00:44:58,679 --> 00:45:01,709
Greg ha llamado en este rato y ha
dicho que no estabas con Becky.

701
00:45:01,734 --> 00:45:03,790
Ya sabía que me habías
mentido a lo grande.

702
00:45:03,816 --> 00:45:06,149
Ethan, vamos. Puedo ayudar a ese hombre.

703
00:45:06,174 --> 00:45:07,854
Mientras tú andabas
jugando a los detectives,

704
00:45:07,879 --> 00:45:10,139
yo estaba aquí sentado solo.

705
00:45:10,338 --> 00:45:12,108
Quería compartir la buena noticia

706
00:45:12,134 --> 00:45:13,634
y no estabas ahí.

707
00:45:13,734 --> 00:45:15,236
¿Por qué debería tomarte en serio?

708
00:45:15,262 --> 00:45:17,694
Solo eres una agente de tráfico,
y ni siquiera de las buenas.

709
00:45:17,719 --> 00:45:21,099
Tus delirios de grandeza
son vergonzosos.

710
00:45:21,314 --> 00:45:24,160
Puedes llegar a ser una egoísta, ¿sabes?

711
00:45:25,713 --> 00:45:27,285
No me esperes despierta.

712
00:46:21,015 --> 00:46:22,570
Verónica.

713
00:46:26,224 --> 00:46:28,823
¡Verónica, Verónica, Verónica!

714
00:46:58,198 --> 00:47:01,058
Esperad. 30 minutos, ¿de acuerdo?

715
00:47:01,494 --> 00:47:03,614
Hay que volver antes de que oscurezca.

716
00:47:37,412 --> 00:47:40,237
- ¿Ves algo?
- Yo qué sé.

717
00:47:49,985 --> 00:47:52,237
- Eh, para.
- ¿Qué?

718
00:48:08,857 --> 00:48:10,460
Dios mío.

719
00:48:35,025 --> 00:48:37,085
¿Han distribuido ya la fotografía?

720
00:48:37,312 --> 00:48:39,148
Sí, se lo agradezco, sargento.

721
00:48:39,734 --> 00:48:41,555
Gracias. Adiós.

722
00:48:43,591 --> 00:48:46,671
Lo siento, tengo la vejiga
del tamaño de un cacahuete.

723
00:48:50,713 --> 00:48:53,869
¿Sabe? Murray Waters no es muy grande.

724
00:48:53,894 --> 00:48:57,277
O sea, hasta los locales podrían
encontrar a Luci Miller y a ese tipo.

725
00:48:57,302 --> 00:49:00,642
Si algo es importante, Lemon,
mejor hacerlo uno mismo.

726
00:49:00,854 --> 00:49:03,797
Cuanto antes acabemos,
antes nos iremos a casa.

727
00:49:04,534 --> 00:49:06,574
Es que está oscureciendo.

728
00:49:08,614 --> 00:49:10,930
¿Conduce mucho por el interior?

729
00:49:11,889 --> 00:49:15,349
- Sí, un poco.
- Intentamos no conducir de noche

730
00:49:15,441 --> 00:49:17,353
por los canguros.

731
00:49:17,880 --> 00:49:19,800
Les atraen las faros.

732
00:49:19,825 --> 00:49:23,687
Van dando saltos hacia ellos y ¡pam!

733
00:49:26,334 --> 00:49:28,891
En esta carretera mueren
muchos canguros de noche.

734
00:49:30,353 --> 00:49:32,089
Que se jodan los canguros.

735
00:50:04,684 --> 00:50:06,187
¿Está...?

736
00:50:13,156 --> 00:50:14,578
Sí.

737
00:50:30,961 --> 00:50:32,400
¿Qué estás haciendo?

738
00:50:34,116 --> 00:50:35,470
Mierda.

739
00:50:41,345 --> 00:50:42,877
No tiene batería.

740
00:50:44,818 --> 00:50:47,008
No hay nada más en los bolsillos.

741
00:50:47,367 --> 00:50:50,000
¿Cómo puedes registrar así a un muerto?

742
00:50:50,574 --> 00:50:52,574
No es que tenga otra opción.

743
00:51:02,442 --> 00:51:04,865
Se debe haber obstruido con la tormenta.

744
00:51:06,096 --> 00:51:07,953
Quien lo haya metido ahí

745
00:51:08,533 --> 00:51:10,498
no tenía intención de matarlo.

746
00:51:18,602 --> 00:51:20,334
¿Dónde vas?

747
00:51:20,681 --> 00:51:22,623
A buscar un cargador.

748
00:51:26,833 --> 00:51:28,509
Vale, ¿y qué vas a decir?

749
00:51:28,534 --> 00:51:29,990
¿A quién?

750
00:51:30,489 --> 00:51:32,809
Al piloto, a la poli.

751
00:51:35,010 --> 00:51:36,556
La verdad.

752
00:51:38,664 --> 00:51:40,750
He venido aquí para ayudarte, ¿vale?

753
00:51:41,164 --> 00:51:43,029
No me interesa verme atrapada en...

754
00:51:43,054 --> 00:51:44,485
Demasiado tarde.

755
00:51:56,532 --> 00:51:58,728
- Tengo que llamar a la poli.
- ¿Qué?

756
00:51:59,551 --> 00:52:00,929
¿Por qué?

757
00:52:07,832 --> 00:52:09,386
¿Qué pasa?

758
00:52:11,720 --> 00:52:13,355
Yo...

759
00:52:18,578 --> 00:52:19,841
¿Sabes qué?

760
00:52:20,854 --> 00:52:23,078
No importa. Ya me
ocuparé cuando volvamos.

761
00:52:25,670 --> 00:52:27,191
Vamos a darle caña.

762
00:53:10,997 --> 00:53:13,677
¿Qué haces aquí? No
tienes turno hasta mañana.

763
00:53:13,702 --> 00:53:16,109
Ya. ¿Tienes un coche para mí?

764
00:53:16,134 --> 00:53:18,994
No, porque no tienes turno hasta mañana.

765
00:53:19,094 --> 00:53:21,494
Tranquila. Me llevaré el mío.

766
00:53:21,519 --> 00:53:24,259
Sabes que no tienes
turno hasta mañana, ¿no?

767
00:53:24,454 --> 00:53:27,069
Hola, has llamado a Ethan Krum. Si
dejas un mensaje después del pitido,

768
00:53:27,094 --> 00:53:29,509
te llamaré en cuanto
sea posible. Gracias.

769
00:53:29,535 --> 00:53:31,003
Ethan, hola.

770
00:53:31,687 --> 00:53:34,487
Espero que estés celebrándolo
con unas cervezas.

771
00:53:36,934 --> 00:53:38,446
Escucha...

772
00:53:40,974 --> 00:53:42,754
esta noche no iré a casa.

773
00:53:42,854 --> 00:53:44,974
Voy a un lugar llamado Burnt Ridge.

774
00:53:44,999 --> 00:53:47,509
El tipo del hospital tiene problemas

775
00:53:47,534 --> 00:53:49,574
y por aquí a nadie parece
importarle una mierda.

776
00:53:49,599 --> 00:53:52,228
Sé que no crees que pueda
hacer esto, pero sí puedo.

777
00:53:52,254 --> 00:53:55,934
Puedo ayudarlo. Necesito hacerlo.

778
00:53:56,384 --> 00:53:58,384
Espero que lo entiendas.

779
00:53:58,786 --> 00:54:01,238
Llámame. Chao.

780
00:54:17,496 --> 00:54:19,043
¡De nada!

781
00:54:19,578 --> 00:54:20,700
Oye.

782
00:54:21,694 --> 00:54:23,420
Frena un poco.

783
00:54:23,787 --> 00:54:25,327
Fuiste tú.

784
00:54:25,654 --> 00:54:29,209
La firma del formulario para el seguro

785
00:54:30,273 --> 00:54:34,342
tiene el mismo tipo
de letra que la nota.

786
00:54:34,963 --> 00:54:36,705
Tú escribiste esto.

787
00:54:38,128 --> 00:54:40,678
Eres tú quien me ha
traído a Burnt Ridge.

788
00:54:50,014 --> 00:54:51,714
Sigues sin ser un estúpido.

789
00:54:59,170 --> 00:55:00,850
¿Me conoces?

790
00:55:01,537 --> 00:55:03,117
Sí.

791
00:55:03,334 --> 00:55:04,952
Sí. Te...

792
00:55:05,171 --> 00:55:06,774
Te conozco.

793
00:55:13,266 --> 00:55:14,617
¿Quién soy?

794
00:55:15,209 --> 00:55:17,125
¿Seguro que quieres saberlo, Elliot?

795
00:55:18,027 --> 00:55:20,839
Sí. Así te llamas.

796
00:55:21,650 --> 00:55:23,650
Elliot Stanley.

797
00:55:24,808 --> 00:55:26,824
Y te lo vuelvo a preguntar.
¿Seguro que quieres saber

798
00:55:26,849 --> 00:55:28,440
quién eres realmente?

799
00:55:29,625 --> 00:55:32,808
Porque, tío, no te va a gustar.

800
00:55:37,494 --> 00:55:39,740
- ¿Qué haces?
- Te llevo a la policía.

801
00:55:39,922 --> 00:55:42,389
- Yo de ti no lo haría.
- ¿Sabes qué? Creo que lo haré.

802
00:55:42,414 --> 00:55:45,234
A lo mejor puedes explicarnos a
todos qué cojones está pasando aquí.

803
00:55:45,259 --> 00:55:47,105
Vale, aunque también tendría

804
00:55:47,131 --> 00:55:49,967
que contarles la parte en
la que asesinas a alguien.

805
00:55:52,111 --> 00:55:54,911
Sí, te he dicho que no te iba a gustar.

806
00:55:58,850 --> 00:56:00,870
Elliot Stanley.

807
00:56:01,174 --> 00:56:02,745
¿No quieres saberlo?

808
00:56:03,636 --> 00:56:05,735
¿Dónde vas?

809
00:56:14,193 --> 00:56:15,731
Necesito una copa.

810
00:56:18,593 --> 00:56:20,053
Sí, estoy de acuerdo.

811
00:56:21,447 --> 00:56:28,103
www.subtitulamos.tv

