1
00:00:02,117 --> 00:00:03,307
¿Hola?

2
00:00:03,502 --> 00:00:05,942
Tienes... Tienes que encontrarme.

3
00:00:05,967 --> 00:00:08,484
No queda mucho tiempo.

4
00:00:09,062 --> 00:00:10,662
- ¿Hola?
- Tienes...

5
00:00:10,686 --> 00:00:12,101
No oigo...

6
00:00:12,127 --> 00:00:14,447
- ¿Hola?
- Tienes que ayudarme.

7
00:00:14,472 --> 00:00:16,312
Tienes que intentar llegar antes de...

8
00:00:16,687 --> 00:00:18,702
Oye, tienes que decirme de qué va esto.

9
00:00:18,727 --> 00:00:20,477
¿Qué está pasando?

10
00:00:20,502 --> 00:00:23,622
Estoy en un bidón y
me han enterrado, tío.

11
00:00:23,647 --> 00:00:25,822
¿Estás dónde? ¿Enterrado bajo tierra?

12
00:00:25,847 --> 00:00:26,967
Escucha.

13
00:00:26,992 --> 00:00:28,831
¡Escúchame!

14
00:00:28,856 --> 00:00:30,752
- Me quedo sin batería.
- Vale, despacio, despacio.

15
00:00:30,777 --> 00:00:32,997
A ver, ¿de qué me conoces?

16
00:00:33,074 --> 00:00:37,002
Atiende. Murray Waters.
Pasamos por Murray Waters.

17
00:00:37,274 --> 00:00:38,855
¿Murray Waters?

18
00:00:38,880 --> 00:00:40,260
¿Dónde?

19
00:00:42,260 --> 00:00:44,097
Ven a buscarme.

20
00:00:44,122 --> 00:00:46,563
Me lo debes. Estoy aquí por tu culpa.

21
00:00:50,232 --> 00:00:52,792
Busca una puta cascada.

22
00:00:52,817 --> 00:00:55,062
- ¿Una cascada?
- Oye, busca una casca...

23
00:00:55,087 --> 00:00:56,547
No.

24
00:00:56,812 --> 00:00:57,977
No.

25
00:01:05,679 --> 00:01:11,257
www.subtitulamos.tv

26
00:01:13,667 --> 00:01:18,447
No sabéis absolutamente nada. Cero.

27
00:01:18,805 --> 00:01:23,925
Recordad eso y llegaréis
adonde necesitéis estar.

28
00:01:25,287 --> 00:01:27,578
Quizá eso sea trabajando en el terreno,

29
00:01:28,127 --> 00:01:32,597
como yo, cazando mariposas,
como solía decir mi padre,

30
00:01:32,622 --> 00:01:34,542
o quizá queráis ascender peldaños,

31
00:01:34,567 --> 00:01:36,447
convertiros en comisarios, como hizo él.

32
00:01:36,472 --> 00:01:38,053
No importa,

33
00:01:38,727 --> 00:01:43,927
siempre que recordéis que no
sabéis absolutamente nada.

34
00:01:50,727 --> 00:01:52,462
Hoy es vuestro primer día

35
00:01:52,487 --> 00:01:54,847
con la división de
Investigación de Delitos Graves

36
00:01:54,872 --> 00:01:57,742
y este trabajo no se trata de instinto.

37
00:01:57,767 --> 00:01:59,627
Se trata de encontrar pruebas.

38
00:01:59,727 --> 00:02:02,655
Este no es momento para...

39
00:02:05,312 --> 00:02:07,312
Disculpadme un momento.

40
00:02:12,640 --> 00:02:14,680
Hola, cariño. ¿Cómo va todo?

41
00:02:18,163 --> 00:02:20,264
Olvidé que habíamos pedido esos.

42
00:02:21,040 --> 00:02:22,819
Eso es bueno.

43
00:02:23,858 --> 00:02:25,878
¿Y los exámenes de Jimmy?

44
00:02:26,167 --> 00:02:27,702
¿Estás de coña?

45
00:02:27,727 --> 00:02:30,187
Ya, es difícil saberlo con estas cosas.

46
00:02:33,327 --> 00:02:37,209
Sí... bueno, estaba pensando
que podría ser cordero.

47
00:02:38,062 --> 00:02:40,942
¿Recuerdas esa receta, la marroquí?

48
00:02:40,967 --> 00:02:43,287
¿Tenemos ras el hanout?

49
00:02:44,569 --> 00:02:46,942
O es ra... Creo que es ras el hanout.

50
00:02:46,967 --> 00:02:50,507
Es una mezcla de especias marroquíes.

51
00:02:51,113 --> 00:02:53,236
Cielo, me está entrando otra llamada.

52
00:02:53,262 --> 00:02:55,047
Ya te vuelvo a llamar.

53
00:02:55,072 --> 00:02:56,420
Buenos días, señor.

54
00:02:57,268 --> 00:02:59,147
No, ellos esperarán.

55
00:03:01,069 --> 00:03:03,087
Sí, está bien.

56
00:03:05,553 --> 00:03:06,928
Vale.

57
00:03:11,934 --> 00:03:13,444
Ya.

58
00:03:30,515 --> 00:03:31,558
Ya.

59
00:03:34,903 --> 00:03:36,082
Ya.

60
00:03:38,607 --> 00:03:40,741
Vale, solo una pregunta.

61
00:03:41,209 --> 00:03:43,209
¿Dónde narices queda Burnt Ridge?

62
00:03:53,994 --> 00:03:55,834
Dios mío...

63
00:04:01,699 --> 00:04:03,408
¿Va todo bien?

64
00:04:03,433 --> 00:04:05,225
Todo bien. Sí.

65
00:04:17,368 --> 00:04:19,329
TELÉFONO BLOQUEADO - INGRESE PIN

66
00:05:00,277 --> 00:05:02,735
- Ya hemos llegado.
- Vale, gracias.

67
00:05:05,459 --> 00:05:06,781
Hola, querida.

68
00:05:15,369 --> 00:05:16,805
Hola.

69
00:05:19,447 --> 00:05:23,485
Te... dejaste esto en mi camioneta.

70
00:05:24,407 --> 00:05:26,715
Pero es bueno ver que
estás haciendo amigos.

71
00:05:26,740 --> 00:05:28,740
¿Sabes cómo ir a Murray Waters?

72
00:05:31,371 --> 00:05:33,831
Sí, es como un viaje de
cuatro horas, ¿por qué?

73
00:05:33,946 --> 00:05:35,133
Mierda.

74
00:05:37,185 --> 00:05:39,325
Vale, buena charla.

75
00:05:39,527 --> 00:05:41,985
Lo siento, es que de
verdad tengo que ir allí.

76
00:05:42,342 --> 00:05:44,098
Algo muy raro está pasando.

77
00:05:44,123 --> 00:05:47,223
Raro de es una puta locura absoluta.

78
00:05:47,607 --> 00:05:49,047
Resulta que, antes del accidente,

79
00:05:49,072 --> 00:05:52,492
escondí un móvil dentro de esta cosa.

80
00:05:52,782 --> 00:05:54,662
El móvil empieza a sonar,
así que lo atiendo,

81
00:05:54,687 --> 00:05:57,187
y hay un hombre del otro
lado que dice que me conoce.

82
00:05:57,287 --> 00:05:58,902
Probablemente debí haber
dicho esto antes, pero...

83
00:05:58,927 --> 00:06:00,927
está enterrado bajo tierra.

84
00:06:02,036 --> 00:06:03,774
Vale.

85
00:06:07,567 --> 00:06:09,703
- Ya, eso... es mucho.
- Es mucho.

86
00:06:10,527 --> 00:06:11,679
Ya.

87
00:06:15,287 --> 00:06:18,367
Cuéntamelo por el camino y
empieza por el principio.

88
00:06:18,392 --> 00:06:20,142
Espera, ¿qué? ¿Vas a llevarme?

89
00:06:20,167 --> 00:06:22,047
Bueno, yo no me emocionaría demasiado.

90
00:06:22,072 --> 00:06:25,058
Los asientos son mortales para el
culo, el aire condicionado está jodido,

91
00:06:25,083 --> 00:06:28,142
las ventanillas no cierran,
pero por unos 100 pavos,

92
00:06:28,167 --> 00:06:29,886
tuve mucha suerte de
conseguir algo con volante.

93
00:06:29,911 --> 00:06:31,406
Pero es...

94
00:06:31,578 --> 00:06:33,902
Es un viaje de ida y
vuelta de ocho horas.

95
00:06:33,927 --> 00:06:35,625
Ya, no tengo que estar en ninguna parte.

96
00:06:35,821 --> 00:06:37,019
Además,

97
00:06:37,588 --> 00:06:39,976
eres lo más interesante
que ha pasado por aquí

98
00:06:40,001 --> 00:06:42,161
en muchísimo tiempo, así que...

99
00:07:27,806 --> 00:07:29,702
Bueno, le habría
disparado en la carretera,

100
00:07:29,727 --> 00:07:32,157
pero algún gilipollas vio el choque.

101
00:07:32,675 --> 00:07:35,079
Mierda, no lo sé. Quizá...

102
00:07:36,087 --> 00:07:38,313
Oye, llámame cuando tengas una pista.

103
00:07:39,076 --> 00:07:40,376
Hola, jefe.

104
00:07:40,687 --> 00:07:42,110
Hola.

105
00:07:42,607 --> 00:07:44,887
¿Qué haces aquí? Creía
que era tu día libre.

106
00:07:44,912 --> 00:07:46,333
Ya, ya.

107
00:07:46,359 --> 00:07:49,606
Resulta que tengo que hablar
contigo, Billy. Esa es la cuestión.

108
00:07:50,780 --> 00:07:52,832
Detesto hacer esto. De verdad.

109
00:07:52,857 --> 00:07:54,563
¿El qué detestas?

110
00:07:56,395 --> 00:07:58,010
Te vi.

111
00:07:59,882 --> 00:08:01,629
Estaba regresando a la oficina.

112
00:08:01,958 --> 00:08:03,861
Me había ido a las diez, creo, y...

113
00:08:04,441 --> 00:08:06,419
se me habían quedado los cascos,

114
00:08:06,444 --> 00:08:08,084
y, ya sabes... yo corro.

115
00:08:08,109 --> 00:08:10,478
Sabes que corro y...

116
00:08:12,040 --> 00:08:15,840
Regresé a buscarlos y estabas...

117
00:08:17,103 --> 00:08:18,507
Ve al grano.

118
00:08:18,947 --> 00:08:21,486
Estabas sacando el
camión del aparcamiento.

119
00:08:22,192 --> 00:08:23,853
El 2IV.

120
00:08:25,283 --> 00:08:27,343
Al día siguiente, Charlie dice:

121
00:08:27,647 --> 00:08:30,247
"Ha habido un robo. Se
han llevado el 2IV".

122
00:08:30,272 --> 00:08:33,142
Y yo me digo: "¿Qué robo?".

123
00:08:33,167 --> 00:08:35,327
Quiero decir, por lo que vi.

124
00:08:36,692 --> 00:08:38,572
Sí, sé lo que vi.

125
00:08:40,200 --> 00:08:42,240
Sigo sin saber por qué estás aquí.

126
00:08:43,800 --> 00:08:46,102
Dijiste que lo robaron, pero
no fue así, ¿verdad, Billy?

127
00:08:46,127 --> 00:08:49,532
Solo lo dijiste para
poder reclamar el dinero.

128
00:08:49,557 --> 00:08:52,422
Y soy un tío leal, sí.

129
00:08:52,448 --> 00:08:55,727
Puedo guardar un secreto.
Llevarme esa mierda a la tumba.

130
00:08:58,122 --> 00:08:59,702
Pero es que Elle y yo esperábamos

131
00:08:59,727 --> 00:09:01,507
poder mandar a los chicos
a una escuela mejor.

132
00:09:01,532 --> 00:09:04,002
- Solo...
- Vale, lo pillo.

133
00:09:04,102 --> 00:09:06,150
Intentas sacarme pasta.

134
00:09:06,618 --> 00:09:08,063
No.

135
00:09:10,250 --> 00:09:12,250
Sí, quizá sí.

136
00:09:15,527 --> 00:09:18,786
Llevo dejándome aquí los huevos... años.

137
00:09:19,818 --> 00:09:20,997
Ahora...

138
00:09:23,147 --> 00:09:25,002
ha llegado mi momento.

139
00:09:26,570 --> 00:09:28,291
Ha llegado mi momento.

140
00:09:33,693 --> 00:09:35,693
Está bien.

141
00:09:38,674 --> 00:09:40,806
Podemos llegar a un arreglo, hijo.

142
00:09:41,502 --> 00:09:44,987
Pero tienes que prometerme que te
lo llevarás contigo a la tumba.

143
00:09:45,330 --> 00:09:47,367
Sí, lo juro por mi vida, Billy.

144
00:09:51,457 --> 00:09:55,424
Tengo algo en ese camión de
allí que vas a querer ver.

145
00:09:56,337 --> 00:09:58,562
- ¿Sí?
- Sí, échale un vistazo.

146
00:09:58,662 --> 00:10:01,885
Pero te llevas eso

147
00:10:02,275 --> 00:10:03,705
y hemos terminado.

148
00:10:04,481 --> 00:10:06,586
Mantén la boca cerrada.

149
00:10:21,313 --> 00:10:23,133
¿Qué estoy buscando?

150
00:10:36,328 --> 00:10:39,158
PAPÁ

151
00:10:48,258 --> 00:10:50,278
Helen Chambers.

152
00:10:50,527 --> 00:10:52,022
Hola, soy Cath Bauri.

153
00:10:52,047 --> 00:10:54,302
Enfermera del hospital
de Cooper Springs.

154
00:10:54,327 --> 00:10:56,403
Me pidió que la llamara si venía alguien

155
00:10:56,436 --> 00:10:58,258
preguntando por el paciente con amnesia.

156
00:10:58,782 --> 00:11:01,684
Sí, por supuesto. ¿Qué
ha pasado? ¿Quién ha ido?

157
00:11:02,169 --> 00:11:04,662
Un yanqui, con sombrero
de vaquero y todo.

158
00:11:04,687 --> 00:11:06,707
Un poco raro, si le digo la verdad.

159
00:11:06,807 --> 00:11:09,307
Es por el hombre que
ha perdido la memoria.

160
00:11:09,407 --> 00:11:10,967
Se supone que hoy libras, ¿no?

161
00:11:11,047 --> 00:11:13,967
- ¿Que me ayudas a mantenerme distraído?
- No ha

162
00:11:13,992 --> 00:11:16,282
dejado nombre, número ni nada.

163
00:11:16,651 --> 00:11:18,811
Lo siento, Cath...

164
00:11:18,836 --> 00:11:20,942
en realidad, hoy no estoy de servicio.

165
00:11:20,967 --> 00:11:22,997
Quizá pueda llamar a la comisaría.

166
00:11:25,076 --> 00:11:26,153
Vale.

167
00:11:26,544 --> 00:11:28,047
A ver, usted me pidió que la llamara.

168
00:11:28,072 --> 00:11:29,620
¿Y si sabe quién es este tío?

169
00:11:29,646 --> 00:11:31,207
¿Tienes un cargador?

170
00:11:31,232 --> 00:11:32,872
- En la guantera.
- ¿Perdone?

171
00:11:34,315 --> 00:11:37,081
No es a usted, disculpe. Estaba...

172
00:11:37,862 --> 00:11:41,687
Lo siento, y gracias
por llamar, disculpe.

173
00:11:43,665 --> 00:11:45,545
¿Por qué te está
molestando esta persona?

174
00:11:45,570 --> 00:11:47,342
No eres una jodida detective.

175
00:11:47,367 --> 00:11:50,650
Porque no le parece importar
a nadie más y quizá...

176
00:11:50,759 --> 00:11:51,966
Vaya...

177
00:11:53,459 --> 00:11:55,099
Lamento eso.

178
00:11:55,124 --> 00:11:57,324
Es a ti misma a quien
estás decepcionando, Hel.

179
00:11:59,171 --> 00:12:02,243
Vale, oye, pasemos al siguiente asunto,

180
00:12:02,507 --> 00:12:05,556
quiero que este envoltorio de
hamburguesa sea como nuestro testimonio.

181
00:12:05,802 --> 00:12:08,642
Como nuestro Tratado de Versalles.

182
00:12:10,407 --> 00:12:12,727
Ese fue un tratado muy importante.

183
00:12:12,752 --> 00:12:13,975
En realidad, ya sé qué...

184
00:12:14,001 --> 00:12:16,117
Quiero que conserves este
envoltorio en el coche.

185
00:12:16,157 --> 00:12:19,417
Y cada vez que lo mires,
quiero que recuerdes

186
00:12:19,610 --> 00:12:21,910
que estamos en esta lucha juntos.

187
00:12:22,262 --> 00:12:23,922
Me estás manchando con kétchup.

188
00:12:24,220 --> 00:12:26,307
- Juntos.
- Vale.

189
00:12:26,743 --> 00:12:28,054
Juntos.

190
00:12:35,067 --> 00:12:36,900
Aún no ha llamado.

191
00:12:37,137 --> 00:12:38,717
Todo saldrá bien.

192
00:12:38,915 --> 00:12:40,807
Nadie se merece ese trabajo más que tú.

193
00:12:40,832 --> 00:12:43,432
Sí, nadie más se lo merece.

194
00:12:46,076 --> 00:12:48,616
En el mundo real nadie es así.

195
00:12:48,927 --> 00:12:51,854
Eso es un mito. Como lo de Verónica.

196
00:12:51,963 --> 00:12:53,097
¿Quién?

197
00:12:53,453 --> 00:12:55,635
¿No lo has oído nunca?

198
00:12:56,967 --> 00:12:59,515
En el instituto, nos
desafiábamos todo el tiempo.

199
00:12:59,541 --> 00:13:03,153
Entras a un baño y cierras
la puerta, apagas las luces

200
00:13:03,178 --> 00:13:06,750
y dices "Verónica" tres
veces frente al espejo.

201
00:13:07,172 --> 00:13:09,062
Se supone que convoca
al espíritu malvado

202
00:13:09,087 --> 00:13:11,825
de una mujer en el espejo
que te arranca los ojos,

203
00:13:11,851 --> 00:13:13,829
te vuelve loco o algo así.

204
00:13:14,227 --> 00:13:16,502
- ¿Alguna vez lo has hecho?
- No.

205
00:13:16,527 --> 00:13:19,027
No, no te veo haciendo algo como eso.

206
00:13:39,075 --> 00:13:41,075
¿No hay manera de rodear esto?

207
00:13:45,569 --> 00:13:47,195
¿Estás bien?

208
00:13:47,712 --> 00:13:50,405
Sigo preguntándome si
alguien me echa de menos.

209
00:13:50,512 --> 00:13:54,711
¿Padres esperando que llame, o amigos,

210
00:13:55,585 --> 00:13:58,585
una novia, un novio,
un perro hambriento?

211
00:14:01,228 --> 00:14:02,994
Pero luego pienso:

212
00:14:03,462 --> 00:14:05,409
"¿Y si no hay nadie?".

213
00:14:05,875 --> 00:14:08,329
¿Y si a nadie le importa una
mierda dónde me haya ido?

214
00:14:09,042 --> 00:14:12,365
¿Y si la única persona que puede
responder esto yace bajo tierra

215
00:14:12,391 --> 00:14:14,495
muriéndose de puta asfixia?

216
00:14:14,846 --> 00:14:16,942
¿Alguna vez piensas que
estás mejor no sabiendo

217
00:14:16,967 --> 00:14:18,967
quién eres o lo que has hecho?

218
00:14:20,611 --> 00:14:23,290
Ya. A la mierda con esto.

219
00:14:27,047 --> 00:14:28,767
¡Vamos!

220
00:14:31,047 --> 00:14:32,702
No sé qué crees que vas a lograr.

221
00:14:32,727 --> 00:14:34,044
¿Movimiento?

222
00:14:34,607 --> 00:14:36,607
¿Progreso? ¿Quién sabe?

223
00:14:39,902 --> 00:14:42,042
- ¿Qué coño...?
- ¿Qué está haciendo?

224
00:14:46,067 --> 00:14:48,547
Tío, ¿qué coño pasa?

225
00:14:50,560 --> 00:14:52,222
Están en peligro de extinción.

226
00:14:52,247 --> 00:14:54,487
Hay que dejar que la
naturaleza siga su curso.

227
00:14:57,967 --> 00:14:59,762
Algunas cosas son más importantes

228
00:14:59,787 --> 00:15:01,787
que tus planes para hoy, amigo.

229
00:15:03,829 --> 00:15:05,881
Estos dos deben haber venido hasta aquí

230
00:15:05,907 --> 00:15:07,494
desde el patio de alguien.

231
00:15:07,519 --> 00:15:08,829
Ahora míralos.

232
00:15:09,305 --> 00:15:12,040
Así es la vida. Tienes
que dejar que fluya.

233
00:15:14,447 --> 00:15:15,579
Eh, venga...

234
00:15:17,752 --> 00:15:20,312
- Muévelo.
- Vale, vale.

235
00:15:20,337 --> 00:15:22,337
No voy a perder más tiempo.

236
00:15:24,826 --> 00:15:26,372
Ya habían terminado, de todos modos.

237
00:15:26,921 --> 00:15:28,676
Podías haber esperado...

238
00:15:29,647 --> 00:15:32,367
En vez de parecer un idiota.

239
00:15:32,392 --> 00:15:33,950
¿Te sientes mejor?

240
00:15:34,739 --> 00:15:35,971
No.

241
00:16:00,567 --> 00:16:02,049
Veróni...

242
00:16:18,878 --> 00:16:22,096
Hola, ¿podría hablar con Cath Bauri?

243
00:16:22,121 --> 00:16:23,552
Soy yo.

244
00:16:24,491 --> 00:16:28,462
Sí, soy la agente en
pruebas Helen Chambers.

245
00:16:28,487 --> 00:16:30,647
Siento mucho lo de antes.

246
00:16:30,672 --> 00:16:32,717
Me encantaría saber más

247
00:16:32,742 --> 00:16:35,262
del hombre que ha ido,
el estadounidense.

248
00:16:36,331 --> 00:16:39,447
Sí, bueno, solo iba a
decir que no dejó ni nombre

249
00:16:39,472 --> 00:16:41,352
ni número ni nada.

250
00:16:41,377 --> 00:16:43,517
¿No dijo de qué conocía al paciente?

251
00:16:44,111 --> 00:16:45,311
No.

252
00:16:45,407 --> 00:16:46,982
Cuando le dije que pidió
el alta voluntaria,

253
00:16:47,007 --> 00:16:48,767
quiso saber dónde había ido.

254
00:16:48,792 --> 00:16:51,382
Me ofrecí para pasarle sus
señas, pero no quiso dármelas.

255
00:16:51,407 --> 00:16:53,067
Qué raro, ¿no?

256
00:16:53,357 --> 00:16:55,542
Sí, el tipo me daba
mala espina, la verdad.

257
00:16:55,567 --> 00:16:57,037
A lo mejor puedo echar un vistazo

258
00:16:57,062 --> 00:16:59,782
a las imágenes de las cámaras
de seguridad y ver dónde ha ido.

259
00:16:59,807 --> 00:17:01,382
¿Conserva mi tarjeta?

260
00:17:01,407 --> 00:17:03,821
- Aquí está su email. Haré
que se las envíen. - ¿Cielo?

261
00:17:03,875 --> 00:17:05,790
Con suerte, el vaquero
tendrá respuestas.

262
00:17:05,961 --> 00:17:07,262
Se lo agradezco.

263
00:17:07,287 --> 00:17:09,107
Cielo, ¿ya estás?

264
00:17:09,362 --> 00:17:11,708
Perdón, me estoy cambiando.

265
00:17:12,167 --> 00:17:14,167
¿Con quién estabas hablando?

266
00:17:14,942 --> 00:17:16,583
Con Becky.

267
00:17:18,662 --> 00:17:20,735
Tiene más problemas con Greg.

268
00:17:21,102 --> 00:17:22,902
A lo mejor llamo a Greg

269
00:17:22,927 --> 00:17:24,664
para ver si está bien.

270
00:17:24,927 --> 00:17:28,207
Me parece que necesita espacio.

271
00:17:28,970 --> 00:17:31,072
Típico de Greg.

272
00:17:38,687 --> 00:17:41,447
Sí, regresaré esta noche,
mañana a más tardar.

273
00:17:41,472 --> 00:17:42,692
Gracias, Sandy.

274
00:17:43,051 --> 00:17:45,611
Gracias, te debo una. Chao.

275
00:18:04,384 --> 00:18:05,704
PIN INCORRECTO

276
00:18:17,207 --> 00:18:19,325
Deberías ver si venden palas.

277
00:18:19,475 --> 00:18:21,364
¿Para qué necesitaría una...?

278
00:18:21,835 --> 00:18:23,333
Vale.

279
00:18:23,778 --> 00:18:26,818
Palas... mierda. Mierda.

280
00:19:02,283 --> 00:19:03,486
¡Hola!

281
00:19:06,297 --> 00:19:07,742
¡Ayúdame!

282
00:19:09,986 --> 00:19:12,302
¿Hola? ¡Hola!

283
00:19:12,967 --> 00:19:14,322
¡Ayúdame!

284
00:19:15,822 --> 00:19:17,048
¡Ayúdame!

285
00:19:17,259 --> 00:19:19,915
¡Ayúdame! ¡Hola!

286
00:19:39,887 --> 00:19:42,273
Disculpe, ¿sabe si
hay una cascada cerca?

287
00:19:42,299 --> 00:19:43,223
No.

288
00:19:43,249 --> 00:19:44,898
- Separémonos.
- Sí.

289
00:19:44,924 --> 00:19:47,341
Disculpe, ¿sabe si
hay una cascada cerca?

290
00:19:47,367 --> 00:19:49,497
Chicos, ¿habéis visto una cascada cerca?

291
00:19:49,522 --> 00:19:51,882
¿No tenéis nada que parezca
una cascada? ¿Nada? ¿No?

292
00:19:52,077 --> 00:19:53,198
Vamos...

293
00:19:53,223 --> 00:19:55,502
Disculpe, ¿sabe si
hay una cascada cerca?

294
00:19:55,527 --> 00:19:56,902
¿En el pueblo, en las
afueras del pueblo?

295
00:19:56,927 --> 00:19:58,047
¿En alguna parte? ¿No?

296
00:19:58,072 --> 00:19:59,804
¿Una cascada? ¿No?

297
00:20:00,703 --> 00:20:04,148
De verdad necesito que lo
piense. ¿Una cascada? ¿No? ¿Nada?

298
00:20:04,562 --> 00:20:07,127
Se supone que hay una cascada
cerca. Necesito que me ayude.

299
00:20:07,152 --> 00:20:08,531
¿Sabe si hay una por aquí?

300
00:20:08,881 --> 00:20:11,088
No tiene ni idea. Estupendo...

301
00:20:11,223 --> 00:20:13,223
No tiene ni puta idea.

302
00:20:19,793 --> 00:20:21,624
Hola, lamento molestarlos.

303
00:20:21,650 --> 00:20:24,851
¿Saben si hay algo parecido
a una cascada? ¿No?

304
00:20:25,121 --> 00:20:26,217
Vale.

305
00:20:29,287 --> 00:20:32,225
"Fabulosas rutas por el
interior con expertos locales".

306
00:20:52,955 --> 00:20:55,581
Hola, buscamos un poco de ayuda.

307
00:20:55,606 --> 00:20:57,788
Estamos buscando una cascada.

308
00:20:59,174 --> 00:21:03,538
He oído que las del Niágara
están preciosas en esta época.

309
00:21:04,462 --> 00:21:06,262
- Te toca, merluzo.
- Ya lo sé.

310
00:21:06,287 --> 00:21:08,087
No me metas prisa, cenutrio.

311
00:21:08,112 --> 00:21:11,902
A ver, buscamos una
cascada cerca de aquí.

312
00:21:11,927 --> 00:21:14,982
En el cartel ponía que
sois los expertos locales.

313
00:21:15,007 --> 00:21:16,167
¿Oyes eso, Arl?

314
00:21:16,192 --> 00:21:18,655
Estos buscan una cascada.

315
00:21:19,302 --> 00:21:22,062
Ya, y yo una polinesia

316
00:21:22,087 --> 00:21:24,167
de 23 años a la que le guste cocinar.

317
00:21:24,192 --> 00:21:26,822
- Madre de Dios.
- Si con desearlo bastara...

318
00:21:26,847 --> 00:21:29,087
¿Y algo que pudiera ser descrito

319
00:21:29,112 --> 00:21:32,317
como una cascada por alguien
que no sea de por aquí?

320
00:21:32,342 --> 00:21:33,942
Por favor, es importante.

321
00:21:33,967 --> 00:21:36,843
Podría ser aquello al
salir de Karramundi.

322
00:21:37,287 --> 00:21:39,342
- Lo de...
- Atrás. Perdón, antes.

323
00:21:39,367 --> 00:21:40,893
¿Dónde estás? ¿Dónde estás ahora?

324
00:21:40,918 --> 00:21:42,902
- En Karramundi Way.
- Sí, ¿ves la oficina de correos?

325
00:21:42,927 --> 00:21:43,971
- Sí.
- Pues vuelve.

326
00:21:43,996 --> 00:21:45,213
- ¿Vuelvo?
- Vuelve.

327
00:21:45,238 --> 00:21:46,284
- Te has pasado.
- A la izquierda.

328
00:21:46,309 --> 00:21:47,689
Izquierda.

329
00:21:48,161 --> 00:21:49,226
No.

330
00:21:49,251 --> 00:21:50,997
¿Podéis ayudarnos o no?

331
00:21:51,022 --> 00:21:52,377
Lo siento, tío,

332
00:21:52,402 --> 00:21:54,502
creía que tenía un
pálpito, como quien dice.

333
00:21:54,527 --> 00:21:56,022
Seguramente no sea nada. Olvídalo.

334
00:21:56,047 --> 00:21:58,007
¿Dónde está ese Karramundi?

335
00:21:58,032 --> 00:22:00,086
A 60 km, quizá.

336
00:22:00,112 --> 00:22:02,342
Es complicado ir por el campo.

337
00:22:02,367 --> 00:22:04,342
- Necesitaríais el helicóptero.
- Sí, el helicóptero.

338
00:22:04,367 --> 00:22:06,022
- Pero no os lo podéis llevar.
- Ni de coña.

339
00:22:06,047 --> 00:22:08,187
- No.
- ¿Por qué?

340
00:22:08,382 --> 00:22:10,262
- Se avecina tormenta.
- ¿Tor...?

341
00:22:11,031 --> 00:22:12,607
Yo lo veo bien.

342
00:22:12,632 --> 00:22:15,333
Aquí las tormentas aparecen
en un santiamén, tío.

343
00:22:15,359 --> 00:22:16,942
Y no volamos si hay tormenta.

344
00:22:16,967 --> 00:22:18,625
Chúpate esa.

345
00:22:20,754 --> 00:22:23,086
Mirad... chicos...

346
00:22:24,249 --> 00:22:26,030
necesito que nos llevéis.

347
00:22:26,412 --> 00:22:28,507
Cueste lo que cueste.

348
00:22:29,306 --> 00:22:30,983
Es importante.

349
00:22:31,235 --> 00:22:32,373
¿Por qué?

350
00:22:34,179 --> 00:22:35,886
Porque sí.

351
00:22:39,232 --> 00:22:42,102
Espera que pase la tormenta y
os llevamos encantados, tío.

352
00:22:42,127 --> 00:22:43,265
Vale.

353
00:22:44,250 --> 00:22:45,790
Decidme dónde está.

354
00:22:46,992 --> 00:22:48,902
Ir en coche no es buena idea.

355
00:22:48,927 --> 00:22:50,694
- La tormenta.
- Vosotros...

356
00:22:51,155 --> 00:22:52,775
decídselo.

357
00:23:24,784 --> 00:23:26,662
Inspector Rogers.

358
00:23:26,687 --> 00:23:29,127
- ¿Es usted Lemon?
- Es Lammon, pero da igual.

359
00:23:29,152 --> 00:23:31,528
Me pasa siempre.

360
00:23:32,262 --> 00:23:34,222
Eh, espabilad, chicos.

361
00:23:34,247 --> 00:23:36,247
Es un pez gordo de Delitos Graves.

362
00:23:36,272 --> 00:23:39,327
Vale, no quiero que estemos enfrentados.

363
00:23:39,352 --> 00:23:41,484
Delitos Graves y la policía local.

364
00:23:41,510 --> 00:23:44,867
No hay divisiones. Somos un todo.

365
00:23:45,190 --> 00:23:46,782
Más en concreto, yo.

366
00:23:46,807 --> 00:23:48,335
Sí, me entusiasmó

367
00:23:48,360 --> 00:23:52,602
cuando dijeron que enviarían
al inspector Lachlan Rogers.

368
00:23:52,702 --> 00:23:55,222
A veces te toca la pajita más corta.

369
00:23:55,247 --> 00:23:56,532
No se preocupe.

370
00:23:56,557 --> 00:23:58,822
Tenemos suerte de contar con usted.

371
00:23:58,847 --> 00:24:00,797
Esto nos queda grande.

372
00:24:00,822 --> 00:24:03,342
Yo creí que había sido un
escape de gas o algo así.

373
00:24:03,367 --> 00:24:05,702
Fue Carter quien descubrió
que había sido una bomba.

374
00:24:05,727 --> 00:24:08,925
En realidad, solo dije que no
parecía una tubería del gas ni nada.

375
00:24:09,274 --> 00:24:11,815
Y estaba lleno de trocitos de cosas,

376
00:24:12,023 --> 00:24:13,542
algo no cuadraba.

377
00:24:13,567 --> 00:24:14,766
Fue todo lo que dije.

378
00:24:14,791 --> 00:24:17,302
Nuestro equipo trabaja
con Cooper Springs,

379
00:24:17,327 --> 00:24:20,022
a ver qué pueden averiguar
sobre el explosivo.

380
00:24:20,047 --> 00:24:21,582
La evaluación preliminar dice

381
00:24:21,607 --> 00:24:23,997
que es rudimentario,
casero y no profesional.

382
00:24:24,873 --> 00:24:27,702
Mientras, lo que me trae aquí es...

383
00:24:27,727 --> 00:24:29,528
ese forastero.

384
00:24:30,559 --> 00:24:32,382
- ¿Cómo dice?
- El informe decía que

385
00:24:32,407 --> 00:24:35,634
dos personas abandonaron el restaurante
justo antes de la explosión.

386
00:24:35,660 --> 00:24:39,652
Una tal Luci Miller y...
solo ponía "un hombre".

387
00:24:39,942 --> 00:24:41,808
Ah, sí. No tenemos su nombre.

388
00:24:42,088 --> 00:24:43,548
¿Por qué no?

389
00:24:43,727 --> 00:24:45,727
Porque no tiene.

390
00:24:47,262 --> 00:24:49,188
Tuvo un accidente hace unos días.

391
00:24:49,214 --> 00:24:51,073
Se despertó en un hospital de Cooper.

392
00:24:51,098 --> 00:24:53,367
No recuerda quién es ni cómo llegó allí.

393
00:24:54,130 --> 00:24:56,470
¿Han buscado a ese hombre?

394
00:24:57,543 --> 00:24:59,544
No. Por el momento, no.

395
00:24:59,801 --> 00:25:00,737
No.

396
00:25:01,378 --> 00:25:04,712
Así que ese hombre, que
afirma no saber quién es,

397
00:25:04,737 --> 00:25:07,942
llega al pueblo y, poco después,

398
00:25:07,967 --> 00:25:09,661
algo explota.

399
00:25:09,847 --> 00:25:13,091
¿No pensó en relacionar los dos hechos?

400
00:25:13,658 --> 00:25:15,598
No, la verdad.

401
00:25:16,318 --> 00:25:19,207
Bueno, es que no he sabido

402
00:25:19,514 --> 00:25:22,452
que no recuerda quién es
hasta hace un par de horas.

403
00:25:22,478 --> 00:25:24,902
Para entonces, me
pareció que sería mejor

404
00:25:24,927 --> 00:25:26,707
esperar a que usted llegara.

405
00:25:26,807 --> 00:25:29,487
La prioridad es encontrar a
esa persona. ¿Entendido, Lemon?

406
00:25:29,512 --> 00:25:30,508
Es Lammon.

407
00:25:30,533 --> 00:25:32,582
Encontrémoslo rápido para
que me pueda ir a casa.

408
00:25:32,607 --> 00:25:35,669
Por supuesto. Empezaremos
con Luci Miller.

409
00:25:35,890 --> 00:25:37,000
De acuerdo.

410
00:25:37,026 --> 00:25:39,721
Bien, ¿me disculpa un segundo?

411
00:25:40,580 --> 00:25:44,244
El inspector Lachlan
Rogers. ¿Te lo puedes creer?

412
00:26:40,923 --> 00:26:42,823
Sigo sin pillarlo.

413
00:26:42,892 --> 00:26:44,202
¿El qué?

414
00:26:44,659 --> 00:26:45,985
Que estés en mitad de la nada

415
00:26:46,010 --> 00:26:48,950
dirigiéndote a una tormenta
con un desconocido.

416
00:26:49,372 --> 00:26:50,952
Ya te lo he dicho.

417
00:26:51,162 --> 00:26:54,223
- Eres lo más interesante que ha pas...
- Ya sé lo que has dicho.

418
00:26:54,539 --> 00:26:56,539
¿Qué significa eso?

419
00:27:00,811 --> 00:27:04,489
¿Qué clase de persona
hace eso por un extraño?

420
00:27:06,108 --> 00:27:07,763
Un grano de café.

421
00:27:08,764 --> 00:27:09,822
¿Qué?

422
00:27:10,220 --> 00:27:11,954
No. Cuando...

423
00:27:12,345 --> 00:27:13,829
Cuando tenía 12 años,

424
00:27:13,854 --> 00:27:17,970
me quejaba a mi padre
por los exámenes o algo.

425
00:27:17,995 --> 00:27:20,262
Y va él y me lleva a la cocina

426
00:27:20,287 --> 00:27:23,315
y coge una patata, un
huevo y un grano de café

427
00:27:23,341 --> 00:27:25,583
y los pone a hervir.

428
00:27:25,850 --> 00:27:29,450
Al cabo del rato, saca la patata.

429
00:27:29,475 --> 00:27:31,055
Obviamente, está más blanda.

430
00:27:31,407 --> 00:27:32,967
Luego saca el huevo,

431
00:27:32,992 --> 00:27:34,247
más duro.

432
00:27:34,913 --> 00:27:36,973
Y, cuando le pregunto por el café,

433
00:27:37,021 --> 00:27:38,975
se ha disuelto, claro.

434
00:27:39,122 --> 00:27:41,332
Y lo que tengo es una cucharada de café.

435
00:27:42,504 --> 00:27:46,169
Mi padre siempre decía que
puedes ser el huevo o la patata

436
00:27:46,724 --> 00:27:49,529
y tratar de luchar contra
las mierdas de la vida,

437
00:27:49,602 --> 00:27:53,435
o puedes dejarte llevar, adaptarte.

438
00:27:54,631 --> 00:27:56,851
No has respondido a mi pregunta.

439
00:27:57,067 --> 00:27:58,889
Soy un grano de café.

440
00:27:59,334 --> 00:28:01,646
Voy donde me lleve la vida.

441
00:28:02,331 --> 00:28:04,599
Me ha llevado hasta ti y...

442
00:28:05,491 --> 00:28:08,071
por lo que sea, me caes bien.

443
00:28:12,563 --> 00:28:14,385
Podrías haber dicho eso.

444
00:28:14,896 --> 00:28:16,743
Habrías tardado menos.

445
00:28:35,873 --> 00:28:38,713
Vale. Ya me he decidido.

446
00:28:40,994 --> 00:28:42,334
Estas no.

447
00:28:42,622 --> 00:28:44,102
Vaya, ¿seguro?

448
00:28:44,127 --> 00:28:46,222
Pone que son de 2000 hilos.

449
00:28:46,247 --> 00:28:48,157
- Son un montón, ¿no?
- Fíjate en el precio.

450
00:28:48,182 --> 00:28:49,800
No somos las Kardashian.

451
00:28:49,825 --> 00:28:51,517
Igualmente, lo de los
hilos solo es marketing.

452
00:28:51,542 --> 00:28:55,102
Hay que ver el acabado, la
elaboración, el tamaño del hilo.

453
00:28:55,127 --> 00:28:57,977
El tamaño del hilo no
lo es todo, ¿sabes?

454
00:28:58,127 --> 00:29:01,167
Lo importante es lo que hagas con él.

455
00:29:04,087 --> 00:29:05,090
Vale.

456
00:29:07,260 --> 00:29:09,589
- En serio, ¿no irás a...?
- Será un segundo.

457
00:29:11,738 --> 00:29:16,037
- Freddie, hola.
- He visto las imágenes del hospital.

458
00:29:16,062 --> 00:29:18,142
El coche al que se sube el vaquero

459
00:29:18,167 --> 00:29:20,007
está a nombre de Billy Nixon.

460
00:29:20,032 --> 00:29:22,572
Dirige una empresa de
transportes por aquí.

461
00:29:22,767 --> 00:29:25,197
Genial, bien. ¿Y tienes
la dirección de Nixon?

462
00:29:25,222 --> 00:29:27,862
Que yo sepa, tú eres
una agente en pruebas

463
00:29:27,887 --> 00:29:29,702
y yo trabajo en recepción.

464
00:29:29,727 --> 00:29:32,692
Sí, pero me da que aquí
hay algo. Algo importante.

465
00:29:32,718 --> 00:29:35,722
Algo que no es problema tuyo, ¿sabes?

466
00:29:35,822 --> 00:29:39,331
Cojo una jarra enorme que tengo en casa.

467
00:29:39,622 --> 00:29:42,142
De tres litros, hasta el borde,

468
00:29:42,167 --> 00:29:45,075
y la lleno con margarita.

469
00:29:45,287 --> 00:29:48,838
- ¿Perdona?
- Eso es lo que hago en mi día libre.

470
00:29:49,557 --> 00:29:52,044
Eres toda una inspiración, Freddie.

471
00:29:52,354 --> 00:29:54,145
Te enviaré la dirección.

472
00:29:54,624 --> 00:29:55,833
Vale.

473
00:30:01,247 --> 00:30:02,467
Perdona.

474
00:30:02,567 --> 00:30:05,367
A ver, ¿podemos centrarnos ya?

475
00:30:05,392 --> 00:30:08,212
Tenemos que decidir entre estas dos.

476
00:30:08,407 --> 00:30:10,607
Lo cierto es que me tengo que ir.

477
00:30:10,632 --> 00:30:12,264
- ¿Qué?
- Era Becky.

478
00:30:12,289 --> 00:30:14,393
Quiere hablar sobre Greg.

479
00:30:15,148 --> 00:30:18,608
¿Qué pasa con tu día
libre? ¿Y las sábanas?

480
00:30:18,927 --> 00:30:21,502
Hay que devolverlas
hoy. Tenemos que elegir.

481
00:30:21,527 --> 00:30:23,220
Puedo volver en una hora.

482
00:30:23,245 --> 00:30:25,572
¿Vale? Como máximo.

483
00:30:42,667 --> 00:30:44,246
¿Sr. Nixon?

484
00:30:46,368 --> 00:30:48,113
¿Sr. Nixon?

485
00:30:48,284 --> 00:30:50,542
Soy la agente en pruebas Chambers.

486
00:30:50,567 --> 00:30:54,412
Esperaba poder hacerle unas preguntas.

487
00:30:58,167 --> 00:31:01,465
¿No lleva uniforme o una placa?

488
00:31:02,082 --> 00:31:04,607
Sí. Tengo mi identificación.

489
00:31:05,287 --> 00:31:06,582
Sí.

490
00:31:06,807 --> 00:31:09,022
Es mi día libre. Por eso voy...

491
00:31:15,583 --> 00:31:19,172
Perdón si parezco desconfiado.

492
00:31:19,782 --> 00:31:21,502
He tenido malas experiencias

493
00:31:21,527 --> 00:31:23,821
con personas que no
son quienes dicen ser.

494
00:31:24,352 --> 00:31:27,366
Claro, sí. Suele pasar.

495
00:31:28,012 --> 00:31:29,129
Supongo.

496
00:31:29,786 --> 00:31:33,184
- Bien, Sr. Nixon...
- ¿Sabe? Mi madre era agente de policía

497
00:31:33,969 --> 00:31:35,856
en los Estados Unidos.

498
00:31:36,207 --> 00:31:38,505
Hacen un gran trabajo.

499
00:31:39,305 --> 00:31:40,895
Un gran trabajo.

500
00:31:42,219 --> 00:31:43,864
Sí.

501
00:31:45,239 --> 00:31:49,022
Bien, Sr. Nixon, hoy ha ido al hospital

502
00:31:49,047 --> 00:31:50,856
de Cooper Springs en busca de un hombre.

503
00:31:50,881 --> 00:31:52,640
¿Y quiere saber qué hacía allí?

504
00:31:52,666 --> 00:31:55,507
- Sí.
- Bueno, vi el accidente.

505
00:31:55,702 --> 00:31:57,184
Iba a parar, pero...

506
00:31:57,943 --> 00:32:00,035
un par de coches ya habían parado

507
00:32:00,061 --> 00:32:03,180
y supuse que no podía hacer mucho más.

508
00:32:04,367 --> 00:32:07,447
Uno de mis transportistas había
llevado un camión cisterna a Darwin,

509
00:32:07,472 --> 00:32:09,297
un 2IV,

510
00:32:10,647 --> 00:32:12,546
y no sabía nada de él.

511
00:32:13,922 --> 00:32:16,422
Estaba siguiendo esa ruta.

512
00:32:16,530 --> 00:32:17,895
Vale.

513
00:32:19,973 --> 00:32:23,055
Así que vio el accidente y...

514
00:32:23,201 --> 00:32:25,635
Sí, no me lo quitaba de la cabeza.

515
00:32:26,396 --> 00:32:28,572
Me puse a pensar en si aquel

516
00:32:28,955 --> 00:32:31,827
pobre hombre habría sobrevivido.

517
00:32:31,927 --> 00:32:34,147
Perdón, para que yo me aclare...

518
00:32:34,247 --> 00:32:36,447
¿No conocía al hombre
que iba en el coche?

519
00:32:36,472 --> 00:32:38,472
No, qué va.

520
00:32:42,487 --> 00:32:45,645
En el hospital dicen también
que preguntó dónde había ido.

521
00:32:46,650 --> 00:32:47,767
Bueno...

522
00:32:48,459 --> 00:32:50,302
¿para qué iba a
preguntar eso, Sr. Nixon?

523
00:32:50,327 --> 00:32:52,807
Sé que quería saber si estaba bien.

524
00:32:52,832 --> 00:32:55,571
¿Qué más da dónde había ido?

525
00:32:58,232 --> 00:32:59,478
Bueno...

526
00:33:01,376 --> 00:33:04,274
que un hombre salga
vivo de un accidente así

527
00:33:04,811 --> 00:33:07,171
es difícil de creer, ¿no?

528
00:33:09,132 --> 00:33:11,472
Vaya, y pensé...

529
00:33:11,679 --> 00:33:15,848
"Ese tipo sigue en
Cooper, anda por aquí,

530
00:33:16,382 --> 00:33:19,032
no me importaría conocerlo en persona".

531
00:33:19,235 --> 00:33:21,455
Para quedarse tranquilo.

532
00:33:21,586 --> 00:33:23,766
Llámelo como quiera.

533
00:33:26,255 --> 00:33:27,622
Pues ya está.

534
00:33:27,647 --> 00:33:29,847
Gracias por charlar conmigo.

535
00:33:29,872 --> 00:33:31,872
Gracias a usted por venir.

536
00:33:33,218 --> 00:33:35,099
Disculpe, señora.

537
00:33:37,087 --> 00:33:39,487
¿Hay algo sobre ese
hombre que deba saber?

538
00:33:41,062 --> 00:33:43,633
Verá, fui al hospital

539
00:33:44,109 --> 00:33:46,594
para ver si estaba bien.

540
00:33:47,087 --> 00:33:49,087
De repente, una agente de policía

541
00:33:49,112 --> 00:33:51,469
aparece para hacerme preguntas.

542
00:33:52,127 --> 00:33:55,534
No lo veo muy normal, ¿comprende?

543
00:33:55,849 --> 00:33:58,868
Solo hago un seguimiento del caso.

544
00:33:59,407 --> 00:34:01,407
Usted no es detective, ¿verdad?

545
00:34:03,228 --> 00:34:06,024
Solo es una patrullera.

546
00:34:06,901 --> 00:34:08,547
Sin compañero.

547
00:34:10,248 --> 00:34:12,562
En solitario, ¿eh?

548
00:34:18,698 --> 00:34:20,698
Gracias por su tiempo.

549
00:34:30,938 --> 00:34:32,449
Hola, soy yo.

550
00:34:33,484 --> 00:34:37,099
Necesito información
de una agente llamada

551
00:34:37,193 --> 00:34:39,567
Helen Chambers, de Cooper Springs.

552
00:34:39,592 --> 00:34:42,592
Sí, tan pronto como puedas, gracias.

553
00:35:16,622 --> 00:35:19,222
Tienes un mensaje nuevo.

554
00:35:19,247 --> 00:35:22,024
Soy yo. ¿Sigues con Becky?

555
00:35:23,196 --> 00:35:24,547
¿Oyes eso?

556
00:35:27,007 --> 00:35:29,969
Es el sonido de mi soledad.

557
00:35:31,767 --> 00:35:33,187
Ven a casa.

558
00:35:33,287 --> 00:35:35,207
Estoy haciendo curry massaman.

559
00:35:35,232 --> 00:35:38,188
Las especias tardan todo el día en...

560
00:35:46,512 --> 00:35:49,309
- Deberíamos asegurar las ventanas.
- Tienes miedo, ¿verdad?

561
00:35:49,334 --> 00:35:51,182
Tú sí que deberías tener miedo

562
00:35:51,207 --> 00:35:53,790
con mi alfil oliéndote el culo.

563
00:35:57,781 --> 00:35:59,344
Ya voy yo.

564
00:36:03,367 --> 00:36:05,359
Dios.

565
00:36:05,477 --> 00:36:07,567
Se acerca una tormenta de arena.

566
00:36:09,098 --> 00:36:11,665
¿De las jodidas o pasable?

567
00:36:11,946 --> 00:36:13,495
De las jodidas.

568
00:36:15,465 --> 00:36:17,097
De las jodidas.

569
00:36:19,722 --> 00:36:21,162
Tenemos que parar.

570
00:36:21,187 --> 00:36:23,318
No sé ni hacia dónde coño voy.

571
00:36:47,220 --> 00:36:48,270
Perdón.

572
00:36:48,295 --> 00:36:49,822
- No, tranqui.
- Es que...

573
00:36:49,847 --> 00:36:50,819
Ya.

574
00:36:51,447 --> 00:36:54,587
Esto es cojonudo.

575
00:36:54,767 --> 00:36:58,662
Hay un tío bajo tierra y nosotros
aquí, escondiéndonos de la arena.

576
00:36:58,687 --> 00:37:00,167
No veía una mierda.

577
00:37:00,192 --> 00:37:03,537
Ni siquiera sé en qué dirección vamos.

578
00:37:04,527 --> 00:37:07,621
¿Sabes la historia que me has
contado del grano de café?

579
00:37:08,371 --> 00:37:10,390
Tu padre no te la explicó.

580
00:37:11,280 --> 00:37:14,687
Es un cuento, como sacado
de un libro de autoayuda.

581
00:37:15,385 --> 00:37:18,418
Pero suena mejor cuando
digo que es de mi padre.

582
00:37:19,291 --> 00:37:20,754
¿Por qué mientes?

583
00:37:21,939 --> 00:37:24,259
Me gustó la historia y la robé.

584
00:37:25,807 --> 00:37:27,447
Es lo que hace la gente.

585
00:37:27,472 --> 00:37:30,912
Cuentan mentirijillas, crean
versiones de ellos mismo.

586
00:37:30,937 --> 00:37:34,442
¿Y qué versión de ti
intentas ser en Burnt Ridge?

587
00:37:34,633 --> 00:37:36,470
¿A qué te refieres?

588
00:37:37,714 --> 00:37:41,154
Bueno... No eres de aquí, ¿verdad?

589
00:37:41,722 --> 00:37:44,282
No tienes pinta de ser
de un pueblo pequeño.

590
00:37:47,927 --> 00:37:50,207
Ya... Me trasladé aquí
hace un par de años

591
00:37:50,232 --> 00:37:52,943
cuando las cosas no
salieron bien con mi novio.

592
00:37:53,605 --> 00:37:55,341
¿Qué pasó?

593
00:37:57,658 --> 00:38:00,112
Tuvimos una diferencia de opinión.

594
00:38:07,683 --> 00:38:11,502
Dios, es de las jodidas.

595
00:38:14,257 --> 00:38:17,222
Y el tipo al que dejaste...

596
00:38:17,247 --> 00:38:19,200
Puede que me dejara él.

597
00:38:20,204 --> 00:38:21,760
Lo dudo.

598
00:38:25,322 --> 00:38:27,700
Lo nuestro no iba a funcionar nunca.

599
00:38:27,905 --> 00:38:30,022
No, fue una de esas
veces en las que acabas

600
00:38:30,047 --> 00:38:32,349
en la cama a los cinco
minutos de conocer al otro.

601
00:38:32,753 --> 00:38:34,773
Atracción instantánea.

602
00:38:36,016 --> 00:38:37,482
Química.

603
00:38:37,755 --> 00:38:41,195
Los problemas no se
resuelven follando, ¿no?

604
00:38:43,675 --> 00:38:47,739
Supongo que a veces no está escrito.

605
00:38:50,194 --> 00:38:52,834
- Qué calor hace aquí.
- Sí.

606
00:38:52,859 --> 00:38:55,099
Pasará pronto.

607
00:39:01,767 --> 00:39:03,767
Solo es una tormenta.

608
00:39:05,207 --> 00:39:07,260
Es lo que solía decir mi abuela.

609
00:39:08,087 --> 00:39:11,087
Pasará y volverás a ver el cielo.

610
00:39:12,527 --> 00:39:15,120
Y ahí es cuando empiezan
los problemas de verdad.

611
00:39:26,927 --> 00:39:29,088
Calla, Mariah.

612
00:39:29,607 --> 00:39:32,047
Perdón, está con la regla.

613
00:39:34,607 --> 00:39:36,152
- Esto ya lo hemos hecho, Lammon.
- Lo sé,

614
00:39:36,178 --> 00:39:38,382
pero este es el
inspector Lachlan Rogers.

615
00:39:38,407 --> 00:39:39,995
Viene de Delitos Graves.

616
00:39:40,021 --> 00:39:41,709
Tiene algunas preguntas para usted.

617
00:39:41,734 --> 00:39:43,654
Venga, dispare. Les invitaría a entrar,

618
00:39:43,679 --> 00:39:46,220
pero Mariah se ha cagado en el suelo
y el olor no se va ni a tiros.

619
00:39:47,456 --> 00:39:48,742
Bien, mire...

620
00:39:48,767 --> 00:39:50,712
buscamos al hombre que
estuvo en el restaurante

621
00:39:50,738 --> 00:39:52,198
justo antes del incidente.

622
00:39:52,302 --> 00:39:54,842
¿El incidente? ¿Se refiere
a la maldita bomba?

623
00:39:54,926 --> 00:39:57,748
- Sí, señora. - Como ya le dije a
Lammon, no lo había visto nunca,

624
00:39:57,774 --> 00:40:00,062
pero creo que hizo buenas
migas con Luci Miller.

625
00:40:00,087 --> 00:40:02,147
¿De veras? ¿Cómo es eso?

626
00:40:02,246 --> 00:40:03,902
Llamó antes para pedirme
que diera de comer

627
00:40:03,927 --> 00:40:05,727
a un perro callejero al que cuida.

628
00:40:05,752 --> 00:40:07,742
Dijo que se iban a Murray Waters.

629
00:40:07,767 --> 00:40:09,487
Dios sabe por qué.

630
00:40:10,305 --> 00:40:11,967
Le agradezco su tiempo.

631
00:40:14,688 --> 00:40:16,422
- ¿Conoce Murray Waters?
- Sí.

632
00:40:16,447 --> 00:40:17,927
Es un gancho para turistas.

633
00:40:17,952 --> 00:40:20,057
¿Le importaría ir hasta allí?

634
00:40:20,367 --> 00:40:21,887
¿Con usted? ¿Ahora?

635
00:40:21,912 --> 00:40:25,213
Bueno, si tiene algo mejor que
hacer, puedo ir a por mi compañero.

636
00:40:25,662 --> 00:40:27,902
Preferiría que él se
encargara de coordinar

637
00:40:27,927 --> 00:40:29,797
y así yo poder ir con
alguien de aquí, pero...

638
00:40:29,823 --> 00:40:31,422
No, no. No, no, no, no.

639
00:40:31,447 --> 00:40:33,576
Estoy encantado.

640
00:40:33,602 --> 00:40:36,277
A mi hermana no le importará.
No es un cumpleaños importante.

641
00:40:36,371 --> 00:40:38,274
Pues entre en el coche, Lemon.

642
00:40:38,300 --> 00:40:40,229
En realidad es...

643
00:40:40,896 --> 00:40:42,032
Lammon.

644
00:41:17,307 --> 00:41:18,736
No me jodas.

645
00:41:53,905 --> 00:41:55,938
Será una broma.

646
00:42:00,020 --> 00:42:02,057
Dios mío.

647
00:42:02,527 --> 00:42:05,487
Eso es Murray Waters.

648
00:42:06,662 --> 00:42:10,182
¿Hemos conducido en la
puta dirección equivocada?

649
00:42:15,412 --> 00:42:16,978
¡Joder!

650
00:42:17,337 --> 00:42:20,547
¡Joder, joder! ¡Joder, joder, joder!

651
00:42:20,742 --> 00:42:22,542
Seguro que ya está muerto.

652
00:42:22,567 --> 00:42:25,040
- Oye, eso no lo sabes.
- No, tú no lo entiendes.

653
00:42:25,837 --> 00:42:29,282
Dijo que está bajo tierra por mi culpa.

654
00:42:31,207 --> 00:42:33,207
- ¿Por tu culpa?
- Sí.

655
00:42:37,691 --> 00:42:40,011
Pues no es momento de darse por vencido.

656
00:42:44,826 --> 00:42:46,546
¿Vienes?

657
00:42:50,767 --> 00:42:52,971
- Atención.
- Se acabó la tormenta, vámonos.

658
00:42:53,182 --> 00:42:55,195
- Vaya tormentón, ¿eh?
- No, vámonos.

659
00:42:55,220 --> 00:42:57,420
- Ahora.
- Un segundo.

660
00:42:58,787 --> 00:43:01,099
¡No! Serás...

661
00:43:01,543 --> 00:43:02,703
¿Qué tal ahora?

662
00:43:02,728 --> 00:43:06,302
Llevamos siete horas con la partida

663
00:43:06,327 --> 00:43:08,142
y estaba a punto de...

664
00:43:08,167 --> 00:43:11,104
No, qué va. No iba a
hacer nada con un peón.

665
00:43:11,302 --> 00:43:14,142
Formulario para el seguro.
"No es culpa mía si os mato

666
00:43:14,167 --> 00:43:16,807
por seguir pedo desde la
noche anterior" y eso.

667
00:43:18,287 --> 00:43:20,737
- Es coña.
- Me parto.

668
00:43:23,101 --> 00:43:24,682
Vale, en marcha.

669
00:43:39,079 --> 00:43:40,884
Bien barrido.

670
00:43:44,358 --> 00:43:47,222
Ethan, te he mentido.
Estaba con ese caso.

671
00:43:47,247 --> 00:43:49,247
El del tipo que ha perdido la memoria.

672
00:43:50,756 --> 00:43:52,099
Oye.

673
00:43:54,547 --> 00:43:56,102
Estaba viendo eso.

674
00:43:56,127 --> 00:43:58,187
He estado yendo como pollo sin cabeza.

675
00:43:58,279 --> 00:44:00,839
No te lo he dicho porque
no me tomas en serio.

676
00:44:00,864 --> 00:44:03,102
Vale, Tratado de Versalles.

677
00:44:03,127 --> 00:44:05,747
Tú y yo, como dijiste.

678
00:44:05,847 --> 00:44:07,307
Estamos juntos en esto.

679
00:44:07,975 --> 00:44:09,631
Ha llegado mi coche.

680
00:44:11,012 --> 00:44:12,667
¿Vas a irte?

681
00:44:12,701 --> 00:44:13,951
Ha llamado Martin.

682
00:44:13,976 --> 00:44:15,542
- Me han dado el ascenso.
- Fantástico.

683
00:44:15,567 --> 00:44:17,607
Voy a ir a tomar algo con los colegas.

684
00:44:17,632 --> 00:44:20,662
Greg ha llamado en este rato y ha
dicho que no estabas con Becky.

685
00:44:20,687 --> 00:44:22,743
Ya sabía que me habías
mentido a lo grande.

686
00:44:22,769 --> 00:44:25,102
Ethan, vamos. Puedo ayudar a ese hombre.

687
00:44:25,127 --> 00:44:26,807
Mientras tú andabas
jugando a los detectives,

688
00:44:26,832 --> 00:44:29,092
yo estaba aquí sentado solo.

689
00:44:29,291 --> 00:44:31,061
Quería compartir la buena noticia

690
00:44:31,087 --> 00:44:32,587
y no estabas ahí.

691
00:44:32,687 --> 00:44:34,189
¿Por qué debería tomarte en serio?

692
00:44:34,215 --> 00:44:36,647
Solo eres una agente de tráfico,
y ni siquiera de las buenas.

693
00:44:36,672 --> 00:44:40,052
Tus delirios de grandeza
son vergonzosos.

694
00:44:40,267 --> 00:44:43,113
Puedes llegar a ser una egoísta, ¿sabes?

695
00:44:44,666 --> 00:44:46,238
No me esperes despierta.

696
00:45:39,968 --> 00:45:41,523
Verónica.

697
00:45:45,177 --> 00:45:47,776
¡Verónica, Verónica, Verónica!

698
00:46:17,151 --> 00:46:20,011
Esperad. 30 minutos, ¿de acuerdo?

699
00:46:20,447 --> 00:46:22,567
Hay que volver antes de que oscurezca.

700
00:46:56,365 --> 00:46:59,190
- ¿Ves algo?
- Yo qué sé.

701
00:47:08,938 --> 00:47:11,190
- Eh, para.
- ¿Qué?

702
00:47:27,810 --> 00:47:29,413
Dios mío.

703
00:47:53,978 --> 00:47:56,038
¿Han distribuido ya la fotografía?

704
00:47:56,265 --> 00:47:58,101
Sí, se lo agradezco, sargento.

705
00:47:58,687 --> 00:48:00,508
Gracias. Adiós.

706
00:48:02,544 --> 00:48:05,624
Lo siento, tengo la vejiga
del tamaño de un cacahuete.

707
00:48:09,666 --> 00:48:12,822
¿Sabe? Murray Waters no es muy grande.

708
00:48:12,847 --> 00:48:16,230
O sea, hasta los locales podrían
encontrar a Luci Miller y a ese tipo.

709
00:48:16,255 --> 00:48:19,595
Si algo es importante, Lemon,
mejor hacerlo uno mismo.

710
00:48:19,807 --> 00:48:22,750
Cuanto antes acabemos,
antes nos iremos a casa.

711
00:48:23,487 --> 00:48:25,527
Es que está oscureciendo.

712
00:48:27,567 --> 00:48:29,883
¿Conduce mucho por el interior?

713
00:48:30,842 --> 00:48:34,302
- Sí, un poco.
- Intentamos no conducir de noche

714
00:48:34,394 --> 00:48:36,306
por los canguros.

715
00:48:36,833 --> 00:48:38,753
Les atraen las faros.

716
00:48:38,778 --> 00:48:42,640
Van dando saltos hacia ellos y ¡pam!

717
00:48:45,287 --> 00:48:47,844
En esta carretera mueren
muchos canguros de noche.

718
00:48:49,306 --> 00:48:51,042
Que se jodan los canguros.

719
00:49:23,637 --> 00:49:25,140
¿Está...?

720
00:49:32,109 --> 00:49:33,531
Sí.

721
00:49:49,914 --> 00:49:51,353
¿Qué estás haciendo?

722
00:49:53,069 --> 00:49:54,423
Mierda.

723
00:50:00,298 --> 00:50:01,830
No tiene batería.

724
00:50:03,771 --> 00:50:05,961
No hay nada más en los bolsillos.

725
00:50:06,320 --> 00:50:08,953
¿Cómo puedes registrar así a un muerto?

726
00:50:09,527 --> 00:50:11,527
No es que tenga otra opción.

727
00:50:21,395 --> 00:50:23,818
Se debe haber obstruido con la tormenta.

728
00:50:25,049 --> 00:50:26,906
Quien lo haya metido ahí

729
00:50:27,486 --> 00:50:29,451
no tenía intención de matarlo.

730
00:50:37,555 --> 00:50:39,287
¿Dónde vas?

731
00:50:39,634 --> 00:50:41,576
A buscar un cargador.

732
00:50:45,786 --> 00:50:47,462
Vale, ¿y qué vas a decir?

733
00:50:47,487 --> 00:50:48,943
¿A quién?

734
00:50:49,442 --> 00:50:51,762
Al piloto, a la poli.

735
00:50:53,963 --> 00:50:55,509
La verdad.

736
00:50:57,617 --> 00:50:59,703
He venido aquí para ayudarte, ¿vale?

737
00:51:00,117 --> 00:51:01,982
No me interesa verme atrapada en...

738
00:51:02,007 --> 00:51:03,438
Demasiado tarde.

739
00:51:15,485 --> 00:51:17,681
- Tengo que llamar a la poli.
- ¿Qué?

740
00:51:18,504 --> 00:51:19,882
¿Por qué?

741
00:51:26,785 --> 00:51:28,339
¿Qué pasa?

742
00:51:30,673 --> 00:51:32,308
Yo...

743
00:51:37,531 --> 00:51:38,794
¿Sabes qué?

744
00:51:39,807 --> 00:51:42,031
No importa. Ya me
ocuparé cuando volvamos.

745
00:51:44,623 --> 00:51:46,144
Vamos a darle caña.

746
00:52:29,950 --> 00:52:32,630
¿Qué haces aquí? No
tienes turno hasta mañana.

747
00:52:32,655 --> 00:52:35,062
Ya. ¿Tienes un coche para mí?

748
00:52:35,087 --> 00:52:37,947
No, porque no tienes turno hasta mañana.

749
00:52:38,047 --> 00:52:40,447
Tranquila. Me llevaré el mío.

750
00:52:40,472 --> 00:52:43,212
Sabes que no tienes
turno hasta mañana, ¿no?

751
00:52:43,407 --> 00:52:46,022
Hola, has llamado a Ethan Krum. Si
dejas un mensaje después del pitido,

752
00:52:46,047 --> 00:52:48,462
te llamaré en cuanto
sea posible. Gracias.

753
00:52:48,488 --> 00:52:49,956
Ethan, hola.

754
00:52:50,640 --> 00:52:53,440
Espero que estés celebrándolo
con unas cervezas.

755
00:52:55,887 --> 00:52:57,399
Escucha...

756
00:52:59,927 --> 00:53:01,707
esta noche no iré a casa.

757
00:53:01,807 --> 00:53:03,927
Voy a un lugar llamado Burnt Ridge.

758
00:53:03,952 --> 00:53:06,462
El tipo del hospital tiene problemas

759
00:53:06,487 --> 00:53:08,527
y por aquí a nadie parece
importarle una mierda.

760
00:53:08,552 --> 00:53:11,181
Sé que no crees que pueda
hacer esto, pero sí puedo.

761
00:53:11,207 --> 00:53:14,887
Puedo ayudarlo. Necesito hacerlo.

762
00:53:15,337 --> 00:53:17,337
Espero que lo entiendas.

763
00:53:17,739 --> 00:53:20,191
Llámame. Chao.

764
00:53:36,449 --> 00:53:37,996
¡De nada!

765
00:53:38,531 --> 00:53:39,653
Oye.

766
00:53:40,647 --> 00:53:42,373
Frena un poco.

767
00:53:42,740 --> 00:53:44,280
Fuiste tú.

768
00:53:44,607 --> 00:53:48,162
La firma del formulario para el seguro

769
00:53:49,226 --> 00:53:53,295
tiene el mismo tipo
de letra que la nota.

770
00:53:53,916 --> 00:53:55,658
Tú escribiste esto.

771
00:53:57,081 --> 00:53:59,631
Eres tú quien me ha
traído a Burnt Ridge.

772
00:54:08,967 --> 00:54:10,667
Sigues sin ser un estúpido.

773
00:54:18,123 --> 00:54:19,803
¿Me conoces?

774
00:54:20,490 --> 00:54:22,070
Sí.

775
00:54:22,287 --> 00:54:23,905
Sí. Te...

776
00:54:24,124 --> 00:54:25,727
Te conozco.

777
00:54:32,219 --> 00:54:33,570
¿Quién soy?

778
00:54:34,162 --> 00:54:36,078
¿Seguro que quieres saberlo, Elliot?

779
00:54:36,980 --> 00:54:39,792
Sí. Así te llamas.

780
00:54:40,603 --> 00:54:42,603
Elliot Stanley.

781
00:54:43,761 --> 00:54:45,777
Y te lo vuelvo a preguntar.
¿Seguro que quieres saber

782
00:54:45,802 --> 00:54:47,393
quién eres realmente?

783
00:54:48,578 --> 00:54:51,761
Porque, tío, no te va a gustar.

784
00:54:56,447 --> 00:54:58,693
- ¿Qué haces?
- Te llevo a la policía.

785
00:54:58,875 --> 00:55:01,342
- Yo de ti no lo haría.
- ¿Sabes qué? Creo que lo haré.

786
00:55:01,367 --> 00:55:04,187
A lo mejor puedes explicarnos a
todos qué cojones está pasando aquí.

787
00:55:04,212 --> 00:55:06,058
Vale, aunque también tendría

788
00:55:06,084 --> 00:55:08,920
que contarles la parte en
la que asesinas a alguien.

789
00:55:11,064 --> 00:55:13,864
Sí, te he dicho que no te iba a gustar.

790
00:55:17,803 --> 00:55:19,823
Elliot Stanley.

791
00:55:20,127 --> 00:55:21,698
¿No quieres saberlo?

792
00:55:22,589 --> 00:55:24,688
¿Dónde vas?

793
00:55:33,146 --> 00:55:34,684
Necesito una copa.

794
00:55:37,546 --> 00:55:39,006
Sí, estoy de acuerdo.

795
00:55:40,400 --> 00:55:47,056
www.subtitulamos.tv

