1
00:00:08,350 --> 00:00:09,540
¿Hola?

2
00:00:09,735 --> 00:00:12,175
Tienes... Tienes que encontrarme.

3
00:00:12,200 --> 00:00:14,717
No queda mucho tiempo.

4
00:00:15,295 --> 00:00:16,895
- ¿Hola?
- Tienes...

5
00:00:16,920 --> 00:00:18,335
No oigo...

6
00:00:18,360 --> 00:00:20,680
- ¿Hola?
- Tienes que ayudarme.

7
00:00:20,705 --> 00:00:22,545
Tienes que intentar llegar antes de...

8
00:00:22,920 --> 00:00:24,935
Oye, tienes que decirme de qué va esto.

9
00:00:24,960 --> 00:00:26,710
¿Qué está pasando?

10
00:00:26,735 --> 00:00:29,855
Estoy en un bidón y
me han enterrado, tío.

11
00:00:29,880 --> 00:00:32,055
¿Estás dónde? ¿Enterrado bajo tierra?

12
00:00:32,080 --> 00:00:33,200
Escucha.

13
00:00:33,225 --> 00:00:35,064
¡Escúchame!

14
00:00:35,089 --> 00:00:36,985
- Me quedo sin batería.
- Vale, despacio, despacio.

15
00:00:37,010 --> 00:00:39,230
A ver, ¿de qué me conoces?

16
00:00:39,307 --> 00:00:43,235
Atiende. Murray Waters.
Pasamos por Murray Waters.

17
00:00:43,507 --> 00:00:45,088
¿Murray Waters?

18
00:00:45,113 --> 00:00:46,493
¿Dónde?

19
00:00:48,493 --> 00:00:50,330
Ven a buscarme.

20
00:00:50,355 --> 00:00:52,796
Me lo debes. Estoy aquí por tu culpa.

21
00:00:53,047 --> 00:00:54,395
   

22
00:00:56,465 --> 00:00:59,025
Busca una puta cascada.

23
00:00:59,050 --> 00:01:01,295
- ¿Una cascada?
- Oye, busca una casca...

24
00:01:01,320 --> 00:01:02,780
No.

25
00:01:03,045 --> 00:01:04,210
No.

26
00:01:11,912 --> 00:01:17,490
www.subtitulamos.tv

27
00:01:19,900 --> 00:01:24,680
No sabéis absolutamente nada. Cero.

28
00:01:25,038 --> 00:01:30,158
Recordad eso y llegaréis
adonde necesitéis estar.

29
00:01:31,520 --> 00:01:33,811
Quizá eso sea trabajando en el terreno,

30
00:01:34,360 --> 00:01:38,830
como yo, cazando mariposas,
como solía decir mi padre,

31
00:01:38,855 --> 00:01:40,775
o quizá queráis ascender peldaños,

32
00:01:40,800 --> 00:01:42,680
convertiros en comisarios, como hizo él.

33
00:01:42,705 --> 00:01:44,286
No importa,

34
00:01:44,960 --> 00:01:50,160
siempre que recordéis que no
sabéis absolutamente nada.

35
00:01:56,960 --> 00:01:58,695
Hoy es vuestro primer día

36
00:01:58,720 --> 00:02:01,080
con la división de
Investigación de Delitos Graves

37
00:02:01,105 --> 00:02:03,975
y este trabajo no se trata de instinto.

38
00:02:04,000 --> 00:02:05,860
Se trata de encontrar pruebas.

39
00:02:05,960 --> 00:02:08,888
Este no es momento para...

40
00:02:11,545 --> 00:02:13,545
Disculpadme un momento.

41
00:02:18,873 --> 00:02:20,913
Hola, cariño. ¿Cómo va todo?

42
00:02:24,396 --> 00:02:26,497
Olvidé que habíamos pedido esos.

43
00:02:27,273 --> 00:02:29,052
Eso es bueno.

44
00:02:30,091 --> 00:02:32,111
¿Y los exámenes de Jimmy?

45
00:02:32,400 --> 00:02:33,935
¿Estás de coña?

46
00:02:33,960 --> 00:02:36,420
Ya, es difícil saberlo con estas cosas.

47
00:02:39,560 --> 00:02:43,442
Sí... bueno, estaba pensando
que podría ser cordero.

48
00:02:44,295 --> 00:02:47,175
¿Recuerdas esa receta, la marroquí?

49
00:02:47,200 --> 00:02:49,520
¿Tenemos ras el hanout?

50
00:02:50,802 --> 00:02:53,175
O es ra... Creo que es ras el hanout.

51
00:02:53,200 --> 00:02:56,740
Es una mezcla de especias marroquíes.

52
00:02:57,346 --> 00:02:59,469
Cielo, me está entrando otra llamada.

53
00:02:59,495 --> 00:03:01,280
Ya te vuelvo a llamar.

54
00:03:01,305 --> 00:03:02,653
Buenos días, señor.

55
00:03:03,501 --> 00:03:05,380
No, ellos esperarán.

56
00:03:07,302 --> 00:03:09,320
Sí, está bien.

57
00:03:11,786 --> 00:03:13,161
Vale.

58
00:03:18,167 --> 00:03:19,677
Ya.

59
00:03:36,748 --> 00:03:37,791
Ya.

60
00:03:41,136 --> 00:03:42,315
Ya.

61
00:03:44,840 --> 00:03:46,974
Vale, solo una pregunta.

62
00:03:47,442 --> 00:03:49,442
¿Dónde narices queda Burnt Ridge?

63
00:04:00,227 --> 00:04:02,067
Dios mío...

64
00:04:07,932 --> 00:04:09,641
¿Va todo bien?

65
00:04:09,666 --> 00:04:11,458
Todo bien. Sí.

66
00:04:23,601 --> 00:04:25,562
TELÉFONO BLOQUEADO - INGRESE PIN

67
00:05:06,510 --> 00:05:08,968
- Ya hemos llegado.
- Vale, gracias.

68
00:05:11,692 --> 00:05:13,014
Hola, querida.

69
00:05:21,602 --> 00:05:23,038
Hola.

70
00:05:25,680 --> 00:05:29,718
Te... dejaste esto en mi camioneta.

71
00:05:30,640 --> 00:05:32,948
Pero es bueno ver que
estás haciendo amigos.

72
00:05:32,973 --> 00:05:34,973
¿Sabes cómo ir a Murray Waters?

73
00:05:37,604 --> 00:05:40,064
Sí, es como un viaje de
cuatro horas, ¿por qué?

74
00:05:40,179 --> 00:05:41,366
Mierda.

75
00:05:43,418 --> 00:05:45,558
Vale, buena charla.

76
00:05:45,760 --> 00:05:48,218
Lo siento, es que de
verdad tengo que ir allí.

77
00:05:48,575 --> 00:05:50,331
Algo muy raro está pasando.

78
00:05:50,356 --> 00:05:53,456
Raro de es una puta locura absoluta.

79
00:05:53,840 --> 00:05:55,280
Resulta que, antes del accidente,

80
00:05:55,305 --> 00:05:58,725
escondí un móvil dentro de esta cosa.

81
00:05:59,015 --> 00:06:00,895
El móvil empieza a sonar,
así que lo atiendo,

82
00:06:00,920 --> 00:06:03,420
y hay un hombre del otro
lado que dice que me conoce.

83
00:06:03,520 --> 00:06:05,135
Probablemente debí haber
dicho esto antes, pero...

84
00:06:05,160 --> 00:06:07,160
está enterrado bajo tierra.

85
00:06:08,269 --> 00:06:10,007
Vale.

86
00:06:11,506 --> 00:06:12,975
   

87
00:06:13,800 --> 00:06:15,936
- Ya, eso... es mucho.
- Es mucho.

88
00:06:16,760 --> 00:06:17,912
Ya.

89
00:06:21,520 --> 00:06:24,600
Cuéntamelo por el camino y
empieza por el principio.

90
00:06:24,625 --> 00:06:26,375
Espera, ¿qué? ¿Vas a llevarme?

91
00:06:26,400 --> 00:06:28,280
Bueno, yo no me emocionaría demasiado.

92
00:06:28,305 --> 00:06:31,291
Los asientos son mortales para el
culo, el aire condicionado está jodido,

93
00:06:31,316 --> 00:06:34,375
las ventanillas no cierran,
pero por unos 100 pavos,

94
00:06:34,400 --> 00:06:36,119
tuve mucha suerte de
conseguir algo con volante.

95
00:06:36,144 --> 00:06:37,639
Pero es...

96
00:06:37,811 --> 00:06:40,135
Es un viaje de ida y
vuelta de ocho horas.

97
00:06:40,160 --> 00:06:41,858
Ya, no tengo que estar en ninguna parte.

98
00:06:42,054 --> 00:06:43,252
Además,

99
00:06:43,821 --> 00:06:46,209
eres lo más interesante
que ha pasado por aquí

100
00:06:46,234 --> 00:06:48,394
en muchísimo tiempo, así que...

101
00:07:34,039 --> 00:07:35,935
Bueno, le habría
disparado en la carretera,

102
00:07:35,960 --> 00:07:38,390
pero algún gilipollas vio el choque.

103
00:07:38,908 --> 00:07:41,312
Mierda, no lo sé. Quizá...

104
00:07:42,320 --> 00:07:44,546
Oye, llámame cuando tengas una pista.

105
00:07:45,309 --> 00:07:46,609
Hola, jefe.

106
00:07:46,920 --> 00:07:48,343
Hola.

107
00:07:48,840 --> 00:07:51,120
¿Qué haces aquí? Creía
que era tu día libre.

108
00:07:51,145 --> 00:07:52,566
Ya, ya.

109
00:07:52,592 --> 00:07:55,839
Resulta que tengo que hablar
contigo, Billy. Esa es la cuestión.

110
00:07:57,013 --> 00:07:59,065
Detesto hacer esto. De verdad.

111
00:07:59,090 --> 00:08:00,796
¿El qué detestas?

112
00:08:02,628 --> 00:08:04,243
Te vi.

113
00:08:06,115 --> 00:08:07,862
Estaba regresando a la oficina.

114
00:08:08,191 --> 00:08:10,094
Me había ido a las diez, creo, y...

115
00:08:10,674 --> 00:08:12,652
se me habían quedado los cascos,

116
00:08:12,677 --> 00:08:14,317
y, ya sabes... yo corro.

117
00:08:14,342 --> 00:08:16,711
Sabes que corro y...

118
00:08:18,273 --> 00:08:22,073
Regresé a buscarlos y estabas...

119
00:08:23,336 --> 00:08:24,740
Ve al grano.

120
00:08:25,180 --> 00:08:27,719
Estabas sacando el
camión del aparcamiento.

121
00:08:28,425 --> 00:08:30,086
El 2IV.

122
00:08:31,516 --> 00:08:33,576
Al día siguiente, Charlie dice:

123
00:08:33,880 --> 00:08:36,480
"Ha habido un robo. Se
han llevado el 2IV".

124
00:08:36,505 --> 00:08:39,375
Y yo me digo: "¿Qué robo?".

125
00:08:39,400 --> 00:08:41,560
Quiero decir, por lo que vi.

126
00:08:42,925 --> 00:08:44,805
Sí, sé lo que vi.

127
00:08:46,433 --> 00:08:48,473
Sigo sin saber por qué estás aquí.

128
00:08:50,033 --> 00:08:52,335
Dijiste que lo robaron, pero
no fue así, ¿verdad, Billy?

129
00:08:52,360 --> 00:08:55,765
Solo lo dijiste para
poder reclamar el dinero.

130
00:08:55,790 --> 00:08:58,655
Y soy un tío leal, sí.

131
00:08:58,681 --> 00:09:01,960
Puedo guardar un secreto.
Llevarme esa mierda a la tumba.

132
00:09:04,355 --> 00:09:05,935
Pero es que Elle y yo esperábamos

133
00:09:05,960 --> 00:09:07,740
poder mandar a los chicos
a una escuela mejor.

134
00:09:07,765 --> 00:09:10,235
- Solo...
- Vale, lo pillo.

135
00:09:10,335 --> 00:09:12,383
Intentas sacarme pasta.

136
00:09:12,851 --> 00:09:14,296
No.

137
00:09:16,483 --> 00:09:18,483
Sí, quizá sí.

138
00:09:21,760 --> 00:09:25,019
Llevo dejándome aquí los huevos... años.

139
00:09:26,051 --> 00:09:27,230
Ahora...

140
00:09:29,380 --> 00:09:31,235
ha llegado mi momento.

141
00:09:32,803 --> 00:09:34,524
Ha llegado mi momento.

142
00:09:39,926 --> 00:09:41,926
Está bien.

143
00:09:44,907 --> 00:09:47,039
Podemos llegar a un arreglo, hijo.

144
00:09:47,735 --> 00:09:51,220
Pero tienes que prometerme que te
lo llevarás contigo a la tumba.

145
00:09:51,563 --> 00:09:53,600
Sí, lo juro por mi vida, Billy.

146
00:09:57,690 --> 00:10:01,657
Tengo algo en ese camión de
allí que vas a querer ver.

147
00:10:02,570 --> 00:10:04,795
- ¿Sí?
- Sí, échale un vistazo.

148
00:10:04,895 --> 00:10:08,118
Pero te llevas eso

149
00:10:08,508 --> 00:10:09,938
y hemos terminado.

150
00:10:10,714 --> 00:10:12,819
Mantén la boca cerrada.

151
00:10:27,546 --> 00:10:29,366
¿Qué estoy buscando?

152
00:10:42,561 --> 00:10:45,391
PAPÁ

153
00:10:54,491 --> 00:10:56,511
Helen Chambers.

154
00:10:56,760 --> 00:10:58,255
Hola, soy Cath Bauri.

155
00:10:58,280 --> 00:11:00,535
Enfermera del hospital
de Cooper Springs.

156
00:11:00,560 --> 00:11:02,636
Me pidió que la llamara si venía alguien

157
00:11:02,669 --> 00:11:04,491
preguntando por el paciente con amnesia.

158
00:11:05,015 --> 00:11:07,917
Sí, por supuesto. ¿Qué
ha pasado? ¿Quién ha ido?

159
00:11:08,402 --> 00:11:10,895
Un yanqui, con sombrero
de vaquero y todo.

160
00:11:10,920 --> 00:11:12,940
Un poco raro, si le digo la verdad.

161
00:11:13,040 --> 00:11:15,540
Es por el hombre que
ha perdido la memoria.

162
00:11:15,640 --> 00:11:17,200
Se supone que hoy libras, ¿no?

163
00:11:17,280 --> 00:11:20,200
- ¿Que me ayudas a mantenerme distraído?
- No ha

164
00:11:20,225 --> 00:11:22,515
dejado nombre, número ni nada.

165
00:11:22,884 --> 00:11:25,044
Lo siento, Cath...

166
00:11:25,069 --> 00:11:27,175
en realidad, hoy no estoy de servicio.

167
00:11:27,200 --> 00:11:29,230
Quizá pueda llamar a la comisaría.

168
00:11:31,309 --> 00:11:32,386
Vale.

169
00:11:32,777 --> 00:11:34,280
A ver, usted me pidió que la llamara.

170
00:11:34,305 --> 00:11:35,853
¿Y si sabe quién es este tío?

171
00:11:35,879 --> 00:11:37,440
¿Tienes un cargador?

172
00:11:37,465 --> 00:11:39,105
- En la guantera.
- ¿Perdone?

173
00:11:39,130 --> 00:11:40,134
   

174
00:11:40,548 --> 00:11:43,314
No es a usted, disculpe. Estaba...

175
00:11:44,095 --> 00:11:47,920
Lo siento, y gracias
por llamar, disculpe.

176
00:11:49,898 --> 00:11:51,778
¿Por qué te está
molestando esta persona?

177
00:11:51,803 --> 00:11:53,575
No eres una jodida detective.

178
00:11:53,600 --> 00:11:56,883
Porque no le parece importar
a nadie más y quizá...

179
00:11:56,992 --> 00:11:58,199
Vaya...

180
00:11:59,692 --> 00:12:01,332
Lamento eso.

181
00:12:01,357 --> 00:12:03,557
Es a ti misma a quien
estás decepcionando, Hel.

182
00:12:05,404 --> 00:12:08,476
Vale, oye, pasemos al siguiente asunto,

183
00:12:08,740 --> 00:12:11,789
quiero que este envoltorio de
hamburguesa sea como nuestro testimonio.

184
00:12:12,035 --> 00:12:14,875
Como nuestro Tratado de Versalles.

185
00:12:16,640 --> 00:12:18,960
Ese fue un tratado muy importante.

186
00:12:18,985 --> 00:12:20,208
En realidad, ya sé qué...

187
00:12:20,234 --> 00:12:22,350
Quiero que conserves este
envoltorio en el coche.

188
00:12:22,390 --> 00:12:25,650
Y cada vez que lo mires,
quiero que recuerdes

189
00:12:25,843 --> 00:12:28,143
que estamos en esta lucha juntos.

190
00:12:28,495 --> 00:12:30,155
Me estás manchando con kétchup.

191
00:12:30,453 --> 00:12:32,540
- Juntos.
- Vale.

192
00:12:32,976 --> 00:12:34,287
Juntos.

193
00:12:41,300 --> 00:12:43,133
Aún no ha llamado.

194
00:12:43,370 --> 00:12:44,950
Todo saldrá bien.

195
00:12:45,148 --> 00:12:47,040
Nadie se merece ese trabajo más que tú.

196
00:12:47,065 --> 00:12:49,665
Sí, nadie más se lo merece.

197
00:12:52,309 --> 00:12:54,849
En el mundo real nadie es así.

198
00:12:55,160 --> 00:12:58,087
Eso es un mito. Como lo de Verónica.

199
00:12:58,196 --> 00:12:59,330
¿Quién?

200
00:12:59,686 --> 00:13:01,868
¿No lo has oído nunca?

201
00:13:03,200 --> 00:13:05,748
En el instituto, nos
desafiábamos todo el tiempo.

202
00:13:05,774 --> 00:13:09,386
Entras a un baño y cierras
la puerta, apagas las luces

203
00:13:09,411 --> 00:13:12,983
y dices "Verónica" tres
veces frente al espejo.

204
00:13:13,405 --> 00:13:15,295
Se supone que convoca
al espíritu malvado

205
00:13:15,320 --> 00:13:18,058
de una mujer en el espejo
que te arranca los ojos,

206
00:13:18,084 --> 00:13:20,062
te vuelve loco o algo así.

207
00:13:20,460 --> 00:13:22,735
- ¿Alguna vez lo has hecho?
- No.

208
00:13:22,760 --> 00:13:25,260
No, no te veo haciendo algo como eso.

209
00:13:45,308 --> 00:13:47,308
¿No hay manera de rodear esto?

210
00:13:51,802 --> 00:13:53,428
¿Estás bien?

211
00:13:53,945 --> 00:13:56,638
Sigo preguntándome si
alguien me echa de menos.

212
00:13:56,745 --> 00:14:00,944
¿Padres esperando que llame, o amigos,

213
00:14:01,818 --> 00:14:04,818
una novia, un novio,
un perro hambriento?

214
00:14:07,461 --> 00:14:09,227
Pero luego pienso:

215
00:14:09,695 --> 00:14:11,642
"¿Y si no hay nadie?".

216
00:14:12,108 --> 00:14:14,562
¿Y si a nadie le importa una
mierda dónde me haya ido?

217
00:14:15,275 --> 00:14:18,598
¿Y si la única persona que puede
responder esto yace bajo tierra

218
00:14:18,624 --> 00:14:20,728
muriéndose de puta asfixia?

219
00:14:21,079 --> 00:14:23,175
¿Alguna vez piensas que
estás mejor no sabiendo

220
00:14:23,200 --> 00:14:25,200
quién eres o lo que has hecho?

221
00:14:26,844 --> 00:14:29,523
Ya. A la mierda con esto.

222
00:14:33,280 --> 00:14:35,000
¡Vamos!

223
00:14:37,280 --> 00:14:38,935
No sé qué crees que vas a lograr.

224
00:14:38,960 --> 00:14:40,277
¿Movimiento?

225
00:14:40,840 --> 00:14:42,840
¿Progreso? ¿Quién sabe?

226
00:14:46,135 --> 00:14:48,275
- ¿Qué coño...?
- ¿Qué está haciendo?

227
00:14:52,300 --> 00:14:54,780
Tío, ¿qué coño pasa?

228
00:14:56,793 --> 00:14:58,455
Están en peligro de extinción.

229
00:14:58,480 --> 00:15:00,720
Hay que dejar que la
naturaleza siga su curso.

230
00:15:04,200 --> 00:15:05,995
Algunas cosas son más importantes

231
00:15:06,020 --> 00:15:08,020
que tus planes para hoy, amigo.

232
00:15:10,062 --> 00:15:12,114
Estos dos deben haber venido hasta aquí

233
00:15:12,140 --> 00:15:13,727
desde el patio de alguien.

234
00:15:13,752 --> 00:15:15,062
Ahora míralos.

235
00:15:15,538 --> 00:15:18,273
Así es la vida. Tienes
que dejar que fluya.

236
00:15:20,680 --> 00:15:21,812
Eh, venga...

237
00:15:23,985 --> 00:15:26,545
- Muévelo.
- Vale, vale.

238
00:15:26,570 --> 00:15:28,570
No voy a perder más tiempo.

239
00:15:31,059 --> 00:15:32,605
Ya habían terminado, de todos modos.

240
00:15:33,154 --> 00:15:34,909
Podías haber esperado...

241
00:15:35,880 --> 00:15:38,600
En vez de parecer un idiota.

242
00:15:38,625 --> 00:15:40,183
¿Te sientes mejor?

243
00:15:40,972 --> 00:15:42,204
No.

244
00:16:06,800 --> 00:16:08,282
Veróni...

245
00:16:25,111 --> 00:16:28,329
Hola, ¿podría hablar con Cath Bauri?

246
00:16:28,354 --> 00:16:29,785
Soy yo.

247
00:16:30,724 --> 00:16:34,695
Sí, soy la agente en
pruebas Helen Chambers.

248
00:16:34,720 --> 00:16:36,880
Siento mucho lo de antes.

249
00:16:36,905 --> 00:16:38,950
Me encantaría saber más

250
00:16:38,975 --> 00:16:41,495
del hombre que ha ido,
el estadounidense.

251
00:16:42,564 --> 00:16:45,680
Sí, bueno, solo iba a
decir que no dejó ni nombre

252
00:16:45,705 --> 00:16:47,585
ni número ni nada.

253
00:16:47,610 --> 00:16:49,750
¿No dijo de qué conocía al paciente?

254
00:16:50,344 --> 00:16:51,544
No.

255
00:16:51,640 --> 00:16:53,215
Cuando le dije que pidió
el alta voluntaria,

256
00:16:53,240 --> 00:16:55,000
quiso saber dónde había ido.

257
00:16:55,025 --> 00:16:57,615
Me ofrecí para pasarle sus
señas, pero no quiso dármelas.

258
00:16:57,640 --> 00:16:59,300
Qué raro, ¿no?

259
00:16:59,590 --> 00:17:01,775
Sí, el tipo me daba
mala espina, la verdad.

260
00:17:01,800 --> 00:17:03,270
A lo mejor puedo echar un vistazo

261
00:17:03,295 --> 00:17:06,015
a las imágenes de las cámaras
de seguridad y ver dónde ha ido.

262
00:17:06,040 --> 00:17:07,615
¿Conserva mi tarjeta?

263
00:17:07,640 --> 00:17:10,054
- Aquí está su email. Haré
que se las envíen. - ¿Cielo?

264
00:17:10,108 --> 00:17:12,023
Con suerte, el vaquero
tendrá respuestas.

265
00:17:12,194 --> 00:17:13,495
Se lo agradezco.

266
00:17:13,520 --> 00:17:15,340
Cielo, ¿ya estás?

267
00:17:15,595 --> 00:17:17,941
Perdón, me estoy cambiando.

268
00:17:18,400 --> 00:17:20,400
¿Con quién estabas hablando?

269
00:17:21,175 --> 00:17:22,816
Con Becky.

270
00:17:24,895 --> 00:17:26,968
Tiene más problemas con Greg.

271
00:17:27,335 --> 00:17:29,135
A lo mejor llamo a Greg

272
00:17:29,160 --> 00:17:30,897
para ver si está bien.

273
00:17:31,160 --> 00:17:34,440
Me parece que necesita espacio.

274
00:17:35,203 --> 00:17:37,305
Típico de Greg.

275
00:17:44,920 --> 00:17:47,680
Sí, regresaré esta noche,
mañana a más tardar.

276
00:17:47,705 --> 00:17:48,925
Gracias, Sandy.

277
00:17:49,284 --> 00:17:51,844
Gracias, te debo una. Chao.

278
00:18:10,617 --> 00:18:11,937
PIN INCORRECTO

279
00:18:23,440 --> 00:18:25,558
Deberías ver si venden palas.

280
00:18:25,708 --> 00:18:27,597
¿Para qué necesitaría una...?

281
00:18:28,068 --> 00:18:29,566
Vale.

282
00:18:30,011 --> 00:18:33,051
Palas... mierda. Mierda.

283
00:19:08,516 --> 00:19:09,719
¡Hola!

284
00:19:12,530 --> 00:19:13,975
¡Ayúdame!

285
00:19:16,219 --> 00:19:18,535
¿Hola? ¡Hola!

286
00:19:19,200 --> 00:19:20,555
¡Ayúdame!

287
00:19:22,055 --> 00:19:23,281
¡Ayúdame!

288
00:19:23,492 --> 00:19:26,148
¡Ayúdame! ¡Hola!

289
00:19:46,120 --> 00:19:48,506
Disculpe, ¿sabe si
hay una cascada cerca?

290
00:19:48,532 --> 00:19:49,456
No.

291
00:19:49,482 --> 00:19:51,131
- Separémonos.
- Sí.

292
00:19:51,157 --> 00:19:53,574
Disculpe, ¿sabe si
hay una cascada cerca?

293
00:19:53,600 --> 00:19:55,730
Chicos, ¿habéis visto una cascada cerca?

294
00:19:55,755 --> 00:19:58,115
¿No tenéis nada que parezca
una cascada? ¿Nada? ¿No?

295
00:19:58,310 --> 00:19:59,431
Vamos...

296
00:19:59,456 --> 00:20:01,735
Disculpe, ¿sabe si
hay una cascada cerca?

297
00:20:01,760 --> 00:20:03,135
¿En el pueblo, en las
afueras del pueblo?

298
00:20:03,160 --> 00:20:04,280
¿En alguna parte? ¿No?

299
00:20:04,305 --> 00:20:06,037
¿Una cascada? ¿No?

300
00:20:06,936 --> 00:20:10,381
De verdad necesito que lo
piense. ¿Una cascada? ¿No? ¿Nada?

301
00:20:10,795 --> 00:20:13,360
Se supone que hay una cascada
cerca. Necesito que me ayude.

302
00:20:13,385 --> 00:20:14,764
¿Sabe si hay una por aquí?

303
00:20:15,114 --> 00:20:17,321
No tiene ni idea. Estupendo...

304
00:20:17,456 --> 00:20:19,456
No tiene ni puta idea.

305
00:20:26,026 --> 00:20:27,857
Hola, lamento molestarlos.

306
00:20:27,883 --> 00:20:31,084
¿Saben si hay algo parecido
a una cascada? ¿No?

307
00:20:31,354 --> 00:20:32,450
Vale.

308
00:20:35,520 --> 00:20:38,458
"Fabulosas rutas por el
interior con expertos locales".

309
00:20:59,188 --> 00:21:01,814
Hola, buscamos un poco de ayuda.

310
00:21:01,839 --> 00:21:04,021
Estamos buscando una cascada.

311
00:21:05,407 --> 00:21:09,771
He oído que las del Niágara
están preciosas en esta época.

312
00:21:10,695 --> 00:21:12,495
- Te toca, merluzo.
- Ya lo sé.

313
00:21:12,520 --> 00:21:14,320
No me metas prisa, cenutrio.

314
00:21:14,345 --> 00:21:18,135
A ver, buscamos una
cascada cerca de aquí.

315
00:21:18,160 --> 00:21:21,215
En el cartel ponía que
sois los expertos locales.

316
00:21:21,240 --> 00:21:22,400
¿Oyes eso, Arl?

317
00:21:22,425 --> 00:21:24,888
Estos buscan una cascada.

318
00:21:25,535 --> 00:21:28,295
Ya, y yo una polinesia

319
00:21:28,320 --> 00:21:30,400
de 23 años a la que le guste cocinar.

320
00:21:30,425 --> 00:21:33,055
- Madre de Dios.
- Si con desearlo bastara...

321
00:21:33,080 --> 00:21:35,320
¿Y algo que pudiera ser descrito

322
00:21:35,345 --> 00:21:38,550
como una cascada por alguien
que no sea de por aquí?

323
00:21:38,575 --> 00:21:40,175
Por favor, es importante.

324
00:21:40,200 --> 00:21:43,076
Podría ser aquello al
salir de Karramundi.

325
00:21:43,520 --> 00:21:45,575
- Lo de...
- Atrás. Perdón, antes.

326
00:21:45,600 --> 00:21:47,126
¿Dónde estás? ¿Dónde estás ahora?

327
00:21:47,151 --> 00:21:49,135
- En Karramundi Way.
- Sí, ¿ves la oficina de correos?

328
00:21:49,160 --> 00:21:50,204
- Sí.
- Pues vuelve.

329
00:21:50,229 --> 00:21:51,446
- ¿Vuelvo?
- Vuelve.

330
00:21:51,471 --> 00:21:52,517
- Te has pasado.
- A la izquierda.

331
00:21:52,542 --> 00:21:53,922
Izquierda.

332
00:21:54,394 --> 00:21:55,459
No.

333
00:21:55,484 --> 00:21:57,230
¿Podéis ayudarnos o no?

334
00:21:57,255 --> 00:21:58,610
Lo siento, tío,

335
00:21:58,635 --> 00:22:00,735
creía que tenía un
pálpito, como quien dice.

336
00:22:00,760 --> 00:22:02,255
Seguramente no sea nada. Olvídalo.

337
00:22:02,280 --> 00:22:04,240
¿Dónde está ese Karramundi?

338
00:22:04,265 --> 00:22:06,319
A 60 km, quizá.

339
00:22:06,345 --> 00:22:08,575
Es complicado ir por el campo.

340
00:22:08,600 --> 00:22:10,575
- Necesitaríais el helicóptero.
- Sí, el helicóptero.

341
00:22:10,600 --> 00:22:12,255
- Pero no os lo podéis llevar.
- Ni de coña.

342
00:22:12,280 --> 00:22:14,420
- No.
- ¿Por qué?

343
00:22:14,615 --> 00:22:16,495
- Se avecina tormenta.
- ¿Tor...?

344
00:22:17,264 --> 00:22:18,840
Yo lo veo bien.

345
00:22:18,865 --> 00:22:21,566
Aquí las tormentas aparecen
en un santiamén, tío.

346
00:22:21,592 --> 00:22:23,175
Y no volamos si hay tormenta.

347
00:22:23,200 --> 00:22:24,858
Chúpate esa.

348
00:22:26,987 --> 00:22:29,319
Mirad... chicos...

349
00:22:30,482 --> 00:22:32,263
necesito que nos llevéis.

350
00:22:32,645 --> 00:22:34,740
Cueste lo que cueste.

351
00:22:35,539 --> 00:22:37,216
Es importante.

352
00:22:37,468 --> 00:22:38,606
¿Por qué?

353
00:22:40,412 --> 00:22:42,119
Porque sí.

354
00:22:45,465 --> 00:22:48,335
Espera que pase la tormenta y
os llevamos encantados, tío.

355
00:22:48,360 --> 00:22:49,498
Vale.

356
00:22:50,483 --> 00:22:52,023
Decidme dónde está.

357
00:22:53,225 --> 00:22:55,135
Ir en coche no es buena idea.

358
00:22:55,160 --> 00:22:56,927
- La tormenta.
- Vosotros...

359
00:22:57,388 --> 00:22:59,008
decídselo.

360
00:23:31,017 --> 00:23:32,895
Inspector Rogers.

361
00:23:32,920 --> 00:23:35,360
- ¿Es usted Lemon?
- Es Lammon, pero da igual.

362
00:23:35,385 --> 00:23:37,761
Me pasa siempre.

363
00:23:38,495 --> 00:23:40,455
Eh, espabilad, chicos.

364
00:23:40,480 --> 00:23:42,480
Es un pez gordo de Delitos Graves.

365
00:23:42,505 --> 00:23:45,560
Vale, no quiero que estemos enfrentados.

366
00:23:45,585 --> 00:23:47,717
Delitos Graves y la policía local.

367
00:23:47,743 --> 00:23:51,100
No hay divisiones. Somos un todo.

368
00:23:51,423 --> 00:23:53,015
Más en concreto, yo.

369
00:23:53,040 --> 00:23:54,568
Sí, me entusiasmó

370
00:23:54,593 --> 00:23:58,835
cuando dijeron que enviarían
al inspector Lachlan Rogers.

371
00:23:58,935 --> 00:24:01,455
A veces te toca la pajita más corta.

372
00:24:01,480 --> 00:24:02,765
No se preocupe.

373
00:24:02,790 --> 00:24:05,055
Tenemos suerte de contar con usted.

374
00:24:05,080 --> 00:24:07,030
Esto nos queda grande.

375
00:24:07,055 --> 00:24:09,575
Yo creí que había sido un
escape de gas o algo así.

376
00:24:09,600 --> 00:24:11,935
Fue Carter quien descubrió
que había sido una bomba.

377
00:24:11,960 --> 00:24:15,158
En realidad, solo dije que no
parecía una tubería del gas ni nada.

378
00:24:15,507 --> 00:24:18,048
Y estaba lleno de trocitos de cosas,

379
00:24:18,256 --> 00:24:19,775
algo no cuadraba.

380
00:24:19,800 --> 00:24:20,999
Fue todo lo que dije.

381
00:24:21,024 --> 00:24:23,535
Nuestro equipo trabaja
con Cooper Springs,

382
00:24:23,560 --> 00:24:26,255
a ver qué pueden averiguar
sobre el explosivo.

383
00:24:26,280 --> 00:24:27,815
La evaluación preliminar dice

384
00:24:27,840 --> 00:24:30,230
que es rudimentario,
casero y no profesional.

385
00:24:31,106 --> 00:24:33,935
Mientras, lo que me trae aquí es...

386
00:24:33,960 --> 00:24:35,761
ese forastero.

387
00:24:36,792 --> 00:24:38,615
- ¿Cómo dice?
- El informe decía que

388
00:24:38,640 --> 00:24:41,867
dos personas abandonaron el restaurante
justo antes de la explosión.

389
00:24:41,893 --> 00:24:45,885
Una tal Luci Miller y...
solo ponía "un hombre".

390
00:24:46,175 --> 00:24:48,041
Ah, sí. No tenemos su nombre.

391
00:24:48,321 --> 00:24:49,781
¿Por qué no?

392
00:24:49,960 --> 00:24:51,960
Porque no tiene.

393
00:24:53,495 --> 00:24:55,421
Tuvo un accidente hace unos días.

394
00:24:55,447 --> 00:24:57,306
Se despertó en un hospital de Cooper.

395
00:24:57,331 --> 00:24:59,600
No recuerda quién es ni cómo llegó allí.

396
00:25:00,363 --> 00:25:02,703
¿Han buscado a ese hombre?

397
00:25:03,776 --> 00:25:05,777
No. Por el momento, no.

398
00:25:06,034 --> 00:25:06,970
No.

399
00:25:07,611 --> 00:25:10,945
Así que ese hombre, que
afirma no saber quién es,

400
00:25:10,970 --> 00:25:14,175
llega al pueblo y, poco después,

401
00:25:14,200 --> 00:25:15,894
algo explota.

402
00:25:16,080 --> 00:25:19,324
¿No pensó en relacionar los dos hechos?

403
00:25:19,891 --> 00:25:21,831
No, la verdad.

404
00:25:22,551 --> 00:25:25,440
Bueno, es que no he sabido

405
00:25:25,747 --> 00:25:28,685
que no recuerda quién es
hasta hace un par de horas.

406
00:25:28,711 --> 00:25:31,135
Para entonces, me
pareció que sería mejor

407
00:25:31,160 --> 00:25:32,940
esperar a que usted llegara.

408
00:25:33,040 --> 00:25:35,720
La prioridad es encontrar a
esa persona. ¿Entendido, Lemon?

409
00:25:35,745 --> 00:25:36,741
Es Lammon.

410
00:25:36,766 --> 00:25:38,815
Encontrémoslo rápido para
que me pueda ir a casa.

411
00:25:38,840 --> 00:25:41,902
Por supuesto. Empezaremos
con Luci Miller.

412
00:25:42,123 --> 00:25:43,233
De acuerdo.

413
00:25:43,259 --> 00:25:45,954
Bien, ¿me disculpa un segundo?

414
00:25:46,813 --> 00:25:50,477
El inspector Lachlan
Rogers. ¿Te lo puedes creer?

415
00:26:47,156 --> 00:26:49,056
Sigo sin pillarlo.

416
00:26:49,125 --> 00:26:50,435
¿El qué?

417
00:26:50,892 --> 00:26:52,218
Que estés en mitad de la nada

418
00:26:52,243 --> 00:26:55,183
dirigiéndote a una tormenta
con un desconocido.

419
00:26:55,605 --> 00:26:57,185
Ya te lo he dicho.

420
00:26:57,395 --> 00:27:00,456
- Eres lo más interesante que ha pas...
- Ya sé lo que has dicho.

421
00:27:00,772 --> 00:27:02,772
¿Qué significa eso?

422
00:27:07,044 --> 00:27:10,722
¿Qué clase de persona
hace eso por un extraño?

423
00:27:12,341 --> 00:27:13,996
Un grano de café.

424
00:27:14,997 --> 00:27:16,055
¿Qué?

425
00:27:16,453 --> 00:27:18,187
No. Cuando...

426
00:27:18,578 --> 00:27:20,062
Cuando tenía 12 años,

427
00:27:20,087 --> 00:27:24,203
me quejaba a mi padre
por los exámenes o algo.

428
00:27:24,228 --> 00:27:26,495
Y va él y me lleva a la cocina

429
00:27:26,520 --> 00:27:29,548
y coge una patata, un
huevo y un grano de café

430
00:27:29,574 --> 00:27:31,816
y los pone a hervir.

431
00:27:32,083 --> 00:27:35,683
Al cabo del rato, saca la patata.

432
00:27:35,708 --> 00:27:37,288
Obviamente, está más blanda.

433
00:27:37,640 --> 00:27:39,200
Luego saca el huevo,

434
00:27:39,225 --> 00:27:40,480
más duro.

435
00:27:41,146 --> 00:27:43,206
Y, cuando le pregunto por el café,

436
00:27:43,254 --> 00:27:45,208
se ha disuelto, claro.

437
00:27:45,355 --> 00:27:47,565
Y lo que tengo es una cucharada de café.

438
00:27:48,737 --> 00:27:52,402
Mi padre siempre decía que
puedes ser el huevo o la patata

439
00:27:52,957 --> 00:27:55,762
y tratar de luchar contra
las mierdas de la vida,

440
00:27:55,835 --> 00:27:59,668
o puedes dejarte llevar, adaptarte.

441
00:28:00,864 --> 00:28:03,084
No has respondido a mi pregunta.

442
00:28:03,300 --> 00:28:05,122
Soy un grano de café.

443
00:28:05,567 --> 00:28:07,879
Voy donde me lleve la vida.

444
00:28:08,564 --> 00:28:10,832
Me ha llevado hasta ti y...

445
00:28:11,724 --> 00:28:14,304
por lo que sea, me caes bien.

446
00:28:18,796 --> 00:28:20,618
Podrías haber dicho eso.

447
00:28:21,129 --> 00:28:22,976
Habrías tardado menos.

448
00:28:42,106 --> 00:28:44,946
Vale. Ya me he decidido.

449
00:28:47,227 --> 00:28:48,567
Estas no.

450
00:28:48,855 --> 00:28:50,335
Vaya, ¿seguro?

451
00:28:50,360 --> 00:28:52,455
Pone que son de 2000 hilos.

452
00:28:52,480 --> 00:28:54,390
- Son un montón, ¿no?
- Fíjate en el precio.

453
00:28:54,415 --> 00:28:56,033
No somos las Kardashian.

454
00:28:56,058 --> 00:28:57,750
Igualmente, lo de los
hilos solo es marketing.

455
00:28:57,775 --> 00:29:01,335
Hay que ver el acabado, la
elaboración, el tamaño del hilo.

456
00:29:01,360 --> 00:29:04,210
El tamaño del hilo no
lo es todo, ¿sabes?

457
00:29:04,360 --> 00:29:07,400
Lo importante es lo que hagas con él.

458
00:29:10,320 --> 00:29:11,323
Vale.

459
00:29:13,493 --> 00:29:15,822
- En serio, ¿no irás a...?
- Será un segundo.

460
00:29:17,971 --> 00:29:22,270
- Freddie, hola.
- He visto las imágenes del hospital.

461
00:29:22,295 --> 00:29:24,375
El coche al que se sube el vaquero

462
00:29:24,400 --> 00:29:26,240
está a nombre de Billy Nixon.

463
00:29:26,265 --> 00:29:28,805
Dirige una empresa de
transportes por aquí.

464
00:29:29,000 --> 00:29:31,430
Genial, bien. ¿Y tienes
la dirección de Nixon?

465
00:29:31,455 --> 00:29:34,095
Que yo sepa, tú eres
una agente en pruebas

466
00:29:34,120 --> 00:29:35,935
y yo trabajo en recepción.

467
00:29:35,960 --> 00:29:38,925
Sí, pero me da que aquí
hay algo. Algo importante.

468
00:29:38,951 --> 00:29:41,955
Algo que no es problema tuyo, ¿sabes?

469
00:29:42,055 --> 00:29:45,564
Cojo una jarra enorme que tengo en casa.

470
00:29:45,855 --> 00:29:48,375
De tres litros, hasta el borde,

471
00:29:48,400 --> 00:29:51,308
y la lleno con margarita.

472
00:29:51,520 --> 00:29:55,071
- ¿Perdona?
- Eso es lo que hago en mi día libre.

473
00:29:55,790 --> 00:29:58,277
Eres toda una inspiración, Freddie.

474
00:29:58,587 --> 00:30:00,378
Te enviaré la dirección.

475
00:30:00,857 --> 00:30:02,066
Vale.

476
00:30:07,480 --> 00:30:08,700
Perdona.

477
00:30:08,800 --> 00:30:11,600
A ver, ¿podemos centrarnos ya?

478
00:30:11,625 --> 00:30:14,445
Tenemos que decidir entre estas dos.

479
00:30:14,640 --> 00:30:16,840
Lo cierto es que me tengo que ir.

480
00:30:16,865 --> 00:30:18,497
- ¿Qué?
- Era Becky.

481
00:30:18,522 --> 00:30:20,626
Quiere hablar sobre Greg.

482
00:30:21,381 --> 00:30:24,841
¿Qué pasa con tu día
libre? ¿Y las sábanas?

483
00:30:25,160 --> 00:30:27,735
Hay que devolverlas
hoy. Tenemos que elegir.

484
00:30:27,760 --> 00:30:29,453
Puedo volver en una hora.

485
00:30:29,478 --> 00:30:31,805
¿Vale? Como máximo.

486
00:30:48,900 --> 00:30:50,479
¿Sr. Nixon?

487
00:30:52,601 --> 00:30:54,346
¿Sr. Nixon?

488
00:30:54,517 --> 00:30:56,775
Soy la agente en pruebas Chambers.

489
00:30:56,800 --> 00:31:00,645
Esperaba poder hacerle unas preguntas.

490
00:31:04,400 --> 00:31:07,698
¿No lleva uniforme o una placa?

491
00:31:08,315 --> 00:31:10,840
Sí. Tengo mi identificación.

492
00:31:11,520 --> 00:31:12,815
Sí.

493
00:31:13,040 --> 00:31:15,255
Es mi día libre. Por eso voy...

494
00:31:21,816 --> 00:31:25,405
Perdón si parezco desconfiado.

495
00:31:26,015 --> 00:31:27,735
He tenido malas experiencias

496
00:31:27,760 --> 00:31:30,054
con personas que no
son quienes dicen ser.

497
00:31:30,585 --> 00:31:33,599
Claro, sí. Suele pasar.

498
00:31:34,245 --> 00:31:35,362
Supongo.

499
00:31:36,019 --> 00:31:39,417
- Bien, Sr. Nixon...
- ¿Sabe? Mi madre era agente de policía

500
00:31:40,202 --> 00:31:42,089
en los Estados Unidos.

501
00:31:42,440 --> 00:31:44,738
Hacen un gran trabajo.

502
00:31:45,538 --> 00:31:47,128
Un gran trabajo.

503
00:31:48,452 --> 00:31:50,097
Sí.

504
00:31:51,472 --> 00:31:55,255
Bien, Sr. Nixon, hoy ha ido al hospital

505
00:31:55,280 --> 00:31:57,089
de Cooper Springs en busca de un hombre.

506
00:31:57,114 --> 00:31:58,873
¿Y quiere saber qué hacía allí?

507
00:31:58,899 --> 00:32:01,740
- Sí.
- Bueno, vi el accidente.

508
00:32:01,935 --> 00:32:03,417
Iba a parar, pero...

509
00:32:04,176 --> 00:32:06,268
un par de coches ya habían parado

510
00:32:06,294 --> 00:32:09,413
y supuse que no podía hacer mucho más.

511
00:32:10,600 --> 00:32:13,680
Uno de mis transportistas había
llevado un camión cisterna a Darwin,

512
00:32:13,705 --> 00:32:15,530
un 2IV,

513
00:32:16,880 --> 00:32:18,779
y no sabía nada de él.

514
00:32:20,155 --> 00:32:22,655
Estaba siguiendo esa ruta.

515
00:32:22,763 --> 00:32:24,128
Vale.

516
00:32:26,206 --> 00:32:29,288
Así que vio el accidente y...

517
00:32:29,434 --> 00:32:31,868
Sí, no me lo quitaba de la cabeza.

518
00:32:32,629 --> 00:32:34,805
Me puse a pensar en si aquel

519
00:32:35,188 --> 00:32:38,060
pobre hombre habría sobrevivido.

520
00:32:38,160 --> 00:32:40,380
Perdón, para que yo me aclare...

521
00:32:40,480 --> 00:32:42,680
¿No conocía al hombre
que iba en el coche?

522
00:32:42,705 --> 00:32:44,705
No, qué va.

523
00:32:48,720 --> 00:32:51,878
En el hospital dicen también
que preguntó dónde había ido.

524
00:32:52,883 --> 00:32:54,000
Bueno...

525
00:32:54,692 --> 00:32:56,535
¿para qué iba a
preguntar eso, Sr. Nixon?

526
00:32:56,560 --> 00:32:59,040
Sé que quería saber si estaba bien.

527
00:32:59,065 --> 00:33:01,804
¿Qué más da dónde había ido?

528
00:33:04,465 --> 00:33:05,711
Bueno...

529
00:33:07,609 --> 00:33:10,507
que un hombre salga
vivo de un accidente así

530
00:33:11,044 --> 00:33:13,404
es difícil de creer, ¿no?

531
00:33:15,365 --> 00:33:17,705
Vaya, y pensé...

532
00:33:17,912 --> 00:33:22,081
"Ese tipo sigue en
Cooper, anda por aquí,

533
00:33:22,615 --> 00:33:25,265
no me importaría conocerlo en persona".

534
00:33:25,468 --> 00:33:27,688
Para quedarse tranquilo.

535
00:33:27,819 --> 00:33:29,999
Llámelo como quiera.

536
00:33:32,488 --> 00:33:33,855
Pues ya está.

537
00:33:33,880 --> 00:33:36,080
Gracias por charlar conmigo.

538
00:33:36,105 --> 00:33:38,105
Gracias a usted por venir.

539
00:33:39,451 --> 00:33:41,332
Disculpe, señora.

540
00:33:43,320 --> 00:33:45,720
¿Hay algo sobre ese
hombre que deba saber?

541
00:33:47,295 --> 00:33:49,866
Verá, fui al hospital

542
00:33:50,342 --> 00:33:52,827
para ver si estaba bien.

543
00:33:53,320 --> 00:33:55,320
De repente, una agente de policía

544
00:33:55,345 --> 00:33:57,702
aparece para hacerme preguntas.

545
00:33:58,360 --> 00:34:01,767
No lo veo muy normal, ¿comprende?

546
00:34:02,082 --> 00:34:05,101
Solo hago un seguimiento del caso.

547
00:34:05,640 --> 00:34:07,640
Usted no es detective, ¿verdad?

548
00:34:09,461 --> 00:34:12,257
Solo es una patrullera.

549
00:34:13,134 --> 00:34:14,780
Sin compañero.

550
00:34:16,481 --> 00:34:18,795
En solitario, ¿eh?

551
00:34:24,931 --> 00:34:26,931
Gracias por su tiempo.

552
00:34:37,171 --> 00:34:38,682
Hola, soy yo.

553
00:34:39,717 --> 00:34:43,332
Necesito información
de una agente llamada

554
00:34:43,426 --> 00:34:45,800
Helen Chambers, de Cooper Springs.

555
00:34:45,825 --> 00:34:48,825
Sí, tan pronto como puedas, gracias.

556
00:35:22,855 --> 00:35:25,455
Tienes un mensaje nuevo.

557
00:35:25,480 --> 00:35:28,257
Soy yo. ¿Sigues con Becky?

558
00:35:29,429 --> 00:35:30,780
¿Oyes eso?

559
00:35:33,240 --> 00:35:36,202
Es el sonido de mi soledad.

560
00:35:38,000 --> 00:35:39,420
Ven a casa.

561
00:35:39,520 --> 00:35:41,440
Estoy haciendo curry massaman.

562
00:35:41,465 --> 00:35:44,421
Las especias tardan todo el día en...

563
00:35:52,745 --> 00:35:55,542
- Deberíamos asegurar las ventanas.
- Tienes miedo, ¿verdad?

564
00:35:55,567 --> 00:35:57,415
Tú sí que deberías tener miedo

565
00:35:57,440 --> 00:36:00,023
con mi alfil oliéndote el culo.

566
00:36:04,014 --> 00:36:05,577
Ya voy yo.

567
00:36:09,600 --> 00:36:11,592
Dios.

568
00:36:11,710 --> 00:36:13,800
Se acerca una tormenta de arena.

569
00:36:15,331 --> 00:36:17,898
¿De las jodidas o pasable?

570
00:36:18,179 --> 00:36:19,728
De las jodidas.

571
00:36:21,698 --> 00:36:23,330
De las jodidas.

572
00:36:25,955 --> 00:36:27,395
Tenemos que parar.

573
00:36:27,420 --> 00:36:29,551
No sé ni hacia dónde coño voy.

574
00:36:53,453 --> 00:36:54,503
Perdón.

575
00:36:54,528 --> 00:36:56,055
- No, tranqui.
- Es que...

576
00:36:56,080 --> 00:36:57,052
Ya.

577
00:36:57,680 --> 00:37:00,820
Esto es cojonudo.

578
00:37:01,000 --> 00:37:04,895
Hay un tío bajo tierra y nosotros
aquí, escondiéndonos de la arena.

579
00:37:04,920 --> 00:37:06,400
No veía una mierda.

580
00:37:06,425 --> 00:37:09,770
Ni siquiera sé en qué dirección vamos.

581
00:37:10,760 --> 00:37:13,854
¿Sabes la historia que me has
contado del grano de café?

582
00:37:14,604 --> 00:37:16,623
Tu padre no te la explicó.

583
00:37:17,513 --> 00:37:20,920
Es un cuento, como sacado
de un libro de autoayuda.

584
00:37:21,618 --> 00:37:24,651
Pero suena mejor cuando
digo que es de mi padre.

585
00:37:25,524 --> 00:37:26,987
¿Por qué mientes?

586
00:37:28,172 --> 00:37:30,492
Me gustó la historia y la robé.

587
00:37:32,040 --> 00:37:33,680
Es lo que hace la gente.

588
00:37:33,705 --> 00:37:37,145
Cuentan mentirijillas, crean
versiones de ellos mismo.

589
00:37:37,170 --> 00:37:40,675
¿Y qué versión de ti
intentas ser en Burnt Ridge?

590
00:37:40,866 --> 00:37:42,703
¿A qué te refieres?

591
00:37:43,947 --> 00:37:47,387
Bueno... No eres de aquí, ¿verdad?

592
00:37:47,955 --> 00:37:50,515
No tienes pinta de ser
de un pueblo pequeño.

593
00:37:54,160 --> 00:37:56,440
Ya... Me trasladé aquí
hace un par de años

594
00:37:56,465 --> 00:37:59,176
cuando las cosas no
salieron bien con mi novio.

595
00:37:59,838 --> 00:38:01,574
¿Qué pasó?

596
00:38:03,891 --> 00:38:06,345
Tuvimos una diferencia de opinión.

597
00:38:13,916 --> 00:38:17,735
Dios, es de las jodidas.

598
00:38:20,490 --> 00:38:23,455
Y el tipo al que dejaste...

599
00:38:23,480 --> 00:38:25,433
Puede que me dejara él.

600
00:38:26,437 --> 00:38:27,993
Lo dudo.

601
00:38:31,555 --> 00:38:33,933
Lo nuestro no iba a funcionar nunca.

602
00:38:34,138 --> 00:38:36,255
No, fue una de esas
veces en las que acabas

603
00:38:36,280 --> 00:38:38,582
en la cama a los cinco
minutos de conocer al otro.

604
00:38:38,986 --> 00:38:41,006
Atracción instantánea.

605
00:38:42,249 --> 00:38:43,715
Química.

606
00:38:43,988 --> 00:38:47,428
Los problemas no se
resuelven follando, ¿no?

607
00:38:49,908 --> 00:38:53,972
Supongo que a veces no está escrito.

608
00:38:56,427 --> 00:38:59,067
- Qué calor hace aquí.
- Sí.

609
00:38:59,092 --> 00:39:01,332
Pasará pronto.

610
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Solo es una tormenta.

611
00:39:11,440 --> 00:39:13,493
Es lo que solía decir mi abuela.

612
00:39:14,320 --> 00:39:17,320
Pasará y volverás a ver el cielo.

613
00:39:18,760 --> 00:39:21,353
Y ahí es cuando empiezan
los problemas de verdad.

614
00:39:33,160 --> 00:39:35,321
Calla, Mariah.

615
00:39:35,840 --> 00:39:38,280
Perdón, está con la regla.

616
00:39:40,840 --> 00:39:42,385
- Esto ya lo hemos hecho, Lammon.
- Lo sé,

617
00:39:42,411 --> 00:39:44,615
pero este es el
inspector Lachlan Rogers.

618
00:39:44,640 --> 00:39:46,228
Viene de Delitos Graves.

619
00:39:46,254 --> 00:39:47,942
Tiene algunas preguntas para usted.

620
00:39:47,967 --> 00:39:49,887
Venga, dispare. Les invitaría a entrar,

621
00:39:49,912 --> 00:39:52,453
pero Mariah se ha cagado en el suelo
y el olor no se va ni a tiros.

622
00:39:53,689 --> 00:39:54,975
Bien, mire...

623
00:39:55,000 --> 00:39:56,945
buscamos al hombre que
estuvo en el restaurante

624
00:39:56,971 --> 00:39:58,431
justo antes del incidente.

625
00:39:58,535 --> 00:40:01,075
¿El incidente? ¿Se refiere
a la maldita bomba?

626
00:40:01,159 --> 00:40:03,981
- Sí, señora. - Como ya le dije a
Lammon, no lo había visto nunca,

627
00:40:04,007 --> 00:40:06,295
pero creo que hizo buenas
migas con Luci Miller.

628
00:40:06,320 --> 00:40:08,380
¿De veras? ¿Cómo es eso?

629
00:40:08,479 --> 00:40:10,135
Llamó antes para pedirme
que diera de comer

630
00:40:10,160 --> 00:40:11,960
a un perro callejero al que cuida.

631
00:40:11,985 --> 00:40:13,975
Dijo que se iban a Murray Waters.

632
00:40:14,000 --> 00:40:15,720
Dios sabe por qué.

633
00:40:16,538 --> 00:40:18,200
Le agradezco su tiempo.

634
00:40:20,921 --> 00:40:22,655
- ¿Conoce Murray Waters?
- Sí.

635
00:40:22,680 --> 00:40:24,160
Es un gancho para turistas.

636
00:40:24,185 --> 00:40:26,290
¿Le importaría ir hasta allí?

637
00:40:26,600 --> 00:40:28,120
¿Con usted? ¿Ahora?

638
00:40:28,145 --> 00:40:31,446
Bueno, si tiene algo mejor que
hacer, puedo ir a por mi compañero.

639
00:40:31,895 --> 00:40:34,135
Preferiría que él se
encargara de coordinar

640
00:40:34,160 --> 00:40:36,030
y así yo poder ir con
alguien de aquí, pero...

641
00:40:36,056 --> 00:40:37,655
No, no. No, no, no, no.

642
00:40:37,680 --> 00:40:39,809
Estoy encantado.

643
00:40:39,835 --> 00:40:42,510
A mi hermana no le importará.
No es un cumpleaños importante.

644
00:40:42,604 --> 00:40:44,507
Pues entre en el coche, Lemon.

645
00:40:44,533 --> 00:40:46,462
En realidad es...

646
00:40:47,129 --> 00:40:48,265
Lammon.

647
00:41:23,540 --> 00:41:24,969
No me jodas.

648
00:42:00,138 --> 00:42:02,171
Será una broma.

649
00:42:06,253 --> 00:42:08,290
Dios mío.

650
00:42:08,760 --> 00:42:11,720
Eso es Murray Waters.

651
00:42:12,895 --> 00:42:16,415
¿Hemos conducido en la
puta dirección equivocada?

652
00:42:21,645 --> 00:42:23,211
¡Joder!

653
00:42:23,570 --> 00:42:26,780
¡Joder, joder! ¡Joder, joder, joder!

654
00:42:26,975 --> 00:42:28,775
Seguro que ya está muerto.

655
00:42:28,800 --> 00:42:31,273
- Oye, eso no lo sabes.
- No, tú no lo entiendes.

656
00:42:32,070 --> 00:42:35,515
Dijo que está bajo tierra por mi culpa.

657
00:42:37,440 --> 00:42:39,440
- ¿Por tu culpa?
- Sí.

658
00:42:43,924 --> 00:42:46,244
Pues no es momento de darse por vencido.

659
00:42:51,059 --> 00:42:52,779
¿Vienes?

660
00:42:57,000 --> 00:42:59,204
- Atención.
- Se acabó la tormenta, vámonos.

661
00:42:59,415 --> 00:43:01,428
- Vaya tormentón, ¿eh?
- No, vámonos.

662
00:43:01,453 --> 00:43:03,653
- Ahora.
- Un segundo.

663
00:43:05,020 --> 00:43:07,332
¡No! Serás...

664
00:43:07,776 --> 00:43:08,936
¿Qué tal ahora?

665
00:43:08,961 --> 00:43:12,535
Llevamos siete horas con la partida

666
00:43:12,560 --> 00:43:14,375
y estaba a punto de...

667
00:43:14,400 --> 00:43:17,337
No, qué va. No iba a
hacer nada con un peón.

668
00:43:17,535 --> 00:43:20,375
Formulario para el seguro.
"No es culpa mía si os mato

669
00:43:20,400 --> 00:43:23,040
por seguir pedo desde la
noche anterior" y eso.

670
00:43:24,520 --> 00:43:26,970
- Es coña.
- Me parto.

671
00:43:29,334 --> 00:43:30,915
Vale, en marcha.

672
00:43:45,312 --> 00:43:47,117
Bien barrido.

673
00:43:50,591 --> 00:43:53,455
Ethan, te he mentido.
Estaba con ese caso.

674
00:43:53,480 --> 00:43:55,480
El del tipo que ha perdido la memoria.

675
00:43:56,989 --> 00:43:58,332
Oye.

676
00:44:00,780 --> 00:44:02,335
Estaba viendo eso.

677
00:44:02,360 --> 00:44:04,420
He estado yendo como pollo sin cabeza.

678
00:44:04,512 --> 00:44:07,072
No te lo he dicho porque
no me tomas en serio.

679
00:44:07,097 --> 00:44:09,335
Vale, Tratado de Versalles.

680
00:44:09,360 --> 00:44:11,980
Tú y yo, como dijiste.

681
00:44:12,080 --> 00:44:13,540
Estamos juntos en esto.

682
00:44:14,208 --> 00:44:15,864
Ha llegado mi coche.

683
00:44:17,245 --> 00:44:18,900
¿Vas a irte?

684
00:44:18,934 --> 00:44:20,184
Ha llamado Martin.

685
00:44:20,209 --> 00:44:21,775
- Me han dado el ascenso.
- Fantástico.

686
00:44:21,800 --> 00:44:23,840
Voy a ir a tomar algo con los colegas.

687
00:44:23,865 --> 00:44:26,895
Greg ha llamado en este rato y ha
dicho que no estabas con Becky.

688
00:44:26,920 --> 00:44:28,976
Ya sabía que me habías
mentido a lo grande.

689
00:44:29,002 --> 00:44:31,335
Ethan, vamos. Puedo ayudar a ese hombre.

690
00:44:31,360 --> 00:44:33,040
Mientras tú andabas
jugando a los detectives,

691
00:44:33,065 --> 00:44:35,325
yo estaba aquí sentado solo.

692
00:44:35,524 --> 00:44:37,294
Quería compartir la buena noticia

693
00:44:37,320 --> 00:44:38,820
y no estabas ahí.

694
00:44:38,920 --> 00:44:40,422
¿Por qué debería tomarte en serio?

695
00:44:40,448 --> 00:44:42,880
Solo eres una agente de tráfico,
y ni siquiera de las buenas.

696
00:44:42,905 --> 00:44:46,285
Tus delirios de grandeza
son vergonzosos.

697
00:44:46,500 --> 00:44:49,346
Puedes llegar a ser una egoísta, ¿sabes?

698
00:44:50,899 --> 00:44:52,471
No me esperes despierta.

699
00:45:46,201 --> 00:45:47,756
Verónica.

700
00:45:51,410 --> 00:45:54,009
¡Verónica, Verónica, Verónica!

701
00:46:23,384 --> 00:46:26,244
Esperad. 30 minutos, ¿de acuerdo?

702
00:46:26,680 --> 00:46:28,800
Hay que volver antes de que oscurezca.

703
00:47:02,598 --> 00:47:05,423
- ¿Ves algo?
- Yo qué sé.

704
00:47:15,171 --> 00:47:17,423
- Eh, para.
- ¿Qué?

705
00:47:34,043 --> 00:47:35,646
Dios mío.

706
00:48:00,211 --> 00:48:02,271
¿Han distribuido ya la fotografía?

707
00:48:02,498 --> 00:48:04,334
Sí, se lo agradezco, sargento.

708
00:48:04,920 --> 00:48:06,741
Gracias. Adiós.

709
00:48:08,777 --> 00:48:11,857
Lo siento, tengo la vejiga
del tamaño de un cacahuete.

710
00:48:15,899 --> 00:48:19,055
¿Sabe? Murray Waters no es muy grande.

711
00:48:19,080 --> 00:48:22,463
O sea, hasta los locales podrían
encontrar a Luci Miller y a ese tipo.

712
00:48:22,488 --> 00:48:25,828
Si algo es importante, Lemon,
mejor hacerlo uno mismo.

713
00:48:26,040 --> 00:48:28,983
Cuanto antes acabemos,
antes nos iremos a casa.

714
00:48:29,720 --> 00:48:31,760
Es que está oscureciendo.

715
00:48:33,800 --> 00:48:36,116
¿Conduce mucho por el interior?

716
00:48:37,075 --> 00:48:40,535
- Sí, un poco.
- Intentamos no conducir de noche

717
00:48:40,627 --> 00:48:42,539
por los canguros.

718
00:48:43,066 --> 00:48:44,986
Les atraen las faros.

719
00:48:45,011 --> 00:48:48,873
Van dando saltos hacia ellos y ¡pam!

720
00:48:51,520 --> 00:48:54,077
En esta carretera mueren
muchos canguros de noche.

721
00:48:55,539 --> 00:48:57,275
Que se jodan los canguros.

722
00:49:29,870 --> 00:49:31,373
¿Está...?

723
00:49:38,342 --> 00:49:39,764
Sí.

724
00:49:56,147 --> 00:49:57,586
¿Qué estás haciendo?

725
00:49:59,302 --> 00:50:00,656
Mierda.

726
00:50:06,531 --> 00:50:08,063
No tiene batería.

727
00:50:10,004 --> 00:50:12,194
No hay nada más en los bolsillos.

728
00:50:12,553 --> 00:50:15,186
¿Cómo puedes registrar así a un muerto?

729
00:50:15,760 --> 00:50:17,760
No es que tenga otra opción.

730
00:50:27,628 --> 00:50:30,051
Se debe haber obstruido con la tormenta.

731
00:50:31,282 --> 00:50:33,139
Quien lo haya metido ahí

732
00:50:33,719 --> 00:50:35,684
no tenía intención de matarlo.

733
00:50:43,788 --> 00:50:45,520
¿Dónde vas?

734
00:50:45,867 --> 00:50:47,809
A buscar un cargador.

735
00:50:52,019 --> 00:50:53,695
Vale, ¿y qué vas a decir?

736
00:50:53,720 --> 00:50:55,176
¿A quién?

737
00:50:55,675 --> 00:50:57,995
Al piloto, a la poli.

738
00:51:00,196 --> 00:51:01,742
La verdad.

739
00:51:03,850 --> 00:51:05,936
He venido aquí para ayudarte, ¿vale?

740
00:51:06,350 --> 00:51:08,215
No me interesa verme atrapada en...

741
00:51:08,240 --> 00:51:09,671
Demasiado tarde.

742
00:51:21,718 --> 00:51:23,914
- Tengo que llamar a la poli.
- ¿Qué?

743
00:51:24,737 --> 00:51:26,115
¿Por qué?

744
00:51:33,018 --> 00:51:34,572
¿Qué pasa?

745
00:51:36,906 --> 00:51:38,541
Yo...

746
00:51:43,764 --> 00:51:45,027
¿Sabes qué?

747
00:51:46,040 --> 00:51:48,264
No importa. Ya me
ocuparé cuando volvamos.

748
00:51:50,856 --> 00:51:52,377
Vamos a darle caña.

749
00:52:36,183 --> 00:52:38,863
¿Qué haces aquí? No
tienes turno hasta mañana.

750
00:52:38,888 --> 00:52:41,295
Ya. ¿Tienes un coche para mí?

751
00:52:41,320 --> 00:52:44,180
No, porque no tienes turno hasta mañana.

752
00:52:44,280 --> 00:52:46,680
Tranquila. Me llevaré el mío.

753
00:52:46,705 --> 00:52:49,445
Sabes que no tienes
turno hasta mañana, ¿no?

754
00:52:49,640 --> 00:52:52,255
Hola, has llamado a Ethan Krum. Si
dejas un mensaje después del pitido,

755
00:52:52,280 --> 00:52:54,695
te llamaré en cuanto
sea posible. Gracias.

756
00:52:54,721 --> 00:52:56,189
Ethan, hola.

757
00:52:56,873 --> 00:52:59,673
Espero que estés celebrándolo
con unas cervezas.

758
00:53:02,120 --> 00:53:03,632
Escucha...

759
00:53:06,160 --> 00:53:07,940
esta noche no iré a casa.

760
00:53:08,040 --> 00:53:10,160
Voy a un lugar llamado Burnt Ridge.

761
00:53:10,185 --> 00:53:12,695
El tipo del hospital tiene problemas

762
00:53:12,720 --> 00:53:14,760
y por aquí a nadie parece
importarle una mierda.

763
00:53:14,785 --> 00:53:17,414
Sé que no crees que pueda
hacer esto, pero sí puedo.

764
00:53:17,440 --> 00:53:21,120
Puedo ayudarlo. Necesito hacerlo.

765
00:53:21,570 --> 00:53:23,570
Espero que lo entiendas.

766
00:53:23,972 --> 00:53:26,424
Llámame. Chao.

767
00:53:42,682 --> 00:53:44,229
¡De nada!

768
00:53:44,764 --> 00:53:45,886
Oye.

769
00:53:46,880 --> 00:53:48,606
Frena un poco.

770
00:53:48,973 --> 00:53:50,513
Fuiste tú.

771
00:53:50,840 --> 00:53:54,395
La firma del formulario para el seguro

772
00:53:55,459 --> 00:53:59,528
tiene el mismo tipo
de letra que la nota.

773
00:54:00,149 --> 00:54:01,891
Tú escribiste esto.

774
00:54:03,314 --> 00:54:05,864
Eres tú quien me ha
traído a Burnt Ridge.

775
00:54:15,200 --> 00:54:16,900
Sigues sin ser un estúpido.

776
00:54:24,356 --> 00:54:26,036
¿Me conoces?

777
00:54:26,723 --> 00:54:28,303
Sí.

778
00:54:28,520 --> 00:54:30,138
Sí. Te...

779
00:54:30,357 --> 00:54:31,960
Te conozco.

780
00:54:38,452 --> 00:54:39,803
¿Quién soy?

781
00:54:40,395 --> 00:54:42,311
¿Seguro que quieres saberlo, Elliot?

782
00:54:43,213 --> 00:54:46,025
Sí. Así te llamas.

783
00:54:46,836 --> 00:54:48,836
Elliot Stanley.

784
00:54:49,994 --> 00:54:52,010
Y te lo vuelvo a preguntar.
¿Seguro que quieres saber

785
00:54:52,035 --> 00:54:53,626
quién eres realmente?

786
00:54:54,811 --> 00:54:57,994
Porque, tío, no te va a gustar.

787
00:55:02,680 --> 00:55:04,926
- ¿Qué haces?
- Te llevo a la policía.

788
00:55:05,108 --> 00:55:07,575
- Yo de ti no lo haría.
- ¿Sabes qué? Creo que lo haré.

789
00:55:07,600 --> 00:55:10,420
A lo mejor puedes explicarnos a
todos qué cojones está pasando aquí.

790
00:55:10,445 --> 00:55:12,291
Vale, aunque también tendría

791
00:55:12,317 --> 00:55:15,153
que contarles la parte en
la que asesinas a alguien.

792
00:55:17,297 --> 00:55:20,097
Sí, te he dicho que no te iba a gustar.

793
00:55:24,036 --> 00:55:26,056
Elliot Stanley.

794
00:55:26,360 --> 00:55:27,931
¿No quieres saberlo?

795
00:55:28,822 --> 00:55:30,921
¿Dónde vas?

796
00:55:39,379 --> 00:55:40,917
Necesito una copa.

797
00:55:43,779 --> 00:55:45,239
Sí, estoy de acuerdo.

798
00:55:46,633 --> 00:55:53,289
www.subtitulamos.tv

