1
00:00:06,150 --> 00:00:08,045
¡Despejado!

2
00:00:08,050 --> 00:00:09,148
Bishop, ¡te toca!

3
00:01:25,930 --> 00:01:29,430
www.subtitulamos.tv

4
00:01:31,100 --> 00:01:32,232
Dios.

5
00:01:32,236 --> 00:01:34,567
¿Por qué algunos turnos
duelen más que otros?

6
00:01:34,571 --> 00:01:36,701
Hasta me duele la nalga izquierda.

7
00:01:36,706 --> 00:01:38,104
Eso significa que te
estás volviendo viejo.

8
00:01:38,108 --> 00:01:39,637
Tenemos la misma edad.

9
00:01:39,642 --> 00:01:41,039
No, no la tenemos.

10
00:01:41,044 --> 00:01:42,808
Tal vez deberíamos
empezar a llamarte "papá".

11
00:01:42,812 --> 00:01:44,643
Buen turno, 19.

12
00:01:44,648 --> 00:01:46,711
Mira, sé que echas de menos
a algunos de tus compañeros,

13
00:01:46,716 --> 00:01:48,884
pero volveremos a estar
juntos muy pronto.

14
00:01:55,458 --> 00:01:57,520
¿Estaba siendo amable?
No sabría decirlo.

15
00:01:57,525 --> 00:01:59,423
Oye, Bishop... dile a tu media naranja

16
00:01:59,428 --> 00:02:01,392
que le debo una conversación
sobre esa idea de la clínica.

17
00:02:01,396 --> 00:02:02,894
En cuanto se aclare lo de la custodia.

18
00:02:02,898 --> 00:02:04,262
Sabe que tienes mucho en juego,

19
00:02:04,266 --> 00:02:06,564
pero estamos dispuestas a colgar
los guantes si nos necesitas.

20
00:02:06,569 --> 00:02:08,401
No estoy seguro de que pelearse
con los afligidos padres de Miller

21
00:02:08,405 --> 00:02:10,370
sea la mejor idea, pero,
si se da el caso...

22
00:02:10,374 --> 00:02:12,074
Si eso llega, te apoyaremos.

23
00:02:13,276 --> 00:02:14,574
Ella te apoyará.

24
00:02:14,578 --> 00:02:16,810
Tú no apoyas a nadie.

25
00:02:16,815 --> 00:02:18,577
¿Qué ibas a hacer antes de decidirte

26
00:02:18,581 --> 00:02:19,845
a entrar en la Academia?

27
00:02:19,850 --> 00:02:21,314
Profesora de instituto.

28
00:02:21,318 --> 00:02:22,749
¿Estás...?

29
00:02:22,753 --> 00:02:25,749
Tío, ¿imaginas tener 16 años,
entrar en clase de Biología

30
00:02:25,754 --> 00:02:27,819
y ver que ella es tu profesora?

31
00:02:27,824 --> 00:02:29,255
No podría hacerlo.

32
00:02:29,259 --> 00:02:31,155
Tío. No, colega.

33
00:02:31,160 --> 00:02:33,358
- Para.
- ¿Qué?

34
00:02:33,363 --> 00:02:34,858
¿Tienes un suplente para hoy?

35
00:02:34,863 --> 00:02:37,093
Sí, y ten en cuenta

36
00:02:37,098 --> 00:02:39,798
que no había muchas opciones.

37
00:02:42,706 --> 00:02:44,671
Oye.

38
00:02:44,675 --> 00:02:47,273
Si no te pones a su
altura, la cosa irá a peor.

39
00:02:47,277 --> 00:02:48,904
Es una novatada. Está bien.

40
00:02:48,909 --> 00:02:50,910
- Puedo soportarlo.
- Sé que puedes. Esa no es la cuestión.

41
00:02:50,914 --> 00:02:52,910
Si digo algo, me deja en evidencia.

42
00:02:52,915 --> 00:02:54,680
- Eso no es cierto.
- Lo es.

43
00:02:54,685 --> 00:02:56,716
Lo es para ti.

44
00:02:56,720 --> 00:02:59,419
La verdad duele.

45
00:02:59,423 --> 00:03:01,786
¡Santo cielo!

46
00:03:01,791 --> 00:03:03,554
¡Algo ha salido mal, Duval!

47
00:03:03,559 --> 00:03:04,559
   

48
00:03:04,564 --> 00:03:06,524
Será mejor que lo barras, Messy.

49
00:03:08,265 --> 00:03:11,064
Por favor, Duval, haz
que que limpien eso.

50
00:03:11,068 --> 00:03:13,232
El incendio de papito de las doce.

51
00:03:13,236 --> 00:03:14,334
Hola.

52
00:03:14,338 --> 00:03:15,902
Hola.

53
00:03:15,906 --> 00:03:18,204
- ¿Qué haces aquí?
- Trabajar.

54
00:03:18,208 --> 00:03:19,403
¿Eres el suplente?

55
00:03:19,408 --> 00:03:20,472
Tú eres la capitán.

56
00:03:20,477 --> 00:03:21,639
¿No sabes quién es el suplente?

57
00:03:21,644 --> 00:03:23,141
Soy capitán en funciones,

58
00:03:23,146 --> 00:03:25,845
y le pedí a mi teniente
que firmara la aprobación.

59
00:03:25,849 --> 00:03:27,177
Es la última vez que pasará.

60
00:03:27,182 --> 00:03:28,679
Puedo ser profesional.

61
00:03:28,684 --> 00:03:31,149
Si tú no puedes, ese es tu problema.

62
00:03:33,557 --> 00:03:35,922
Hola, mamá, soy yo... otra vez.

63
00:03:35,926 --> 00:03:37,657
¿Podrías devolverme la llamada?

64
00:03:38,962 --> 00:03:40,026
Oye.

65
00:03:40,030 --> 00:03:41,225
¿Dónde tenemos la caja de herramientas?

66
00:03:41,230 --> 00:03:42,628
¿Qué clase de herramienta
estamos buscando?

67
00:03:42,632 --> 00:03:45,098
La clase que se guarda en
una caja de herramientas.

68
00:03:45,102 --> 00:03:47,066
Creo que hay algunas en
el armario de la cocina.

69
00:03:47,070 --> 00:03:48,765
- Vale, bien.
- ¿Debería preguntar?

70
00:03:48,770 --> 00:03:50,100
El toallero está roto.

71
00:03:50,105 --> 00:03:51,904
- ¿Has llamado a Gibson?
- ¿Para arreglar el toallero?

72
00:03:51,908 --> 00:03:53,373
No, para que venga.

73
00:03:53,377 --> 00:03:55,176
Ese no. Vuelves a equivocarte.

74
00:03:56,812 --> 00:03:58,210
No ha ido a trabajar
desde Acción de Gracias.

75
00:03:58,214 --> 00:04:00,113
Estamos preocupados por él
y le vendría bien un amigo.

76
00:04:00,117 --> 00:04:01,512
Vale, pues llámalo tú.

77
00:04:01,517 --> 00:04:03,015
Tengo que ir a asegurarme
de que mi madre

78
00:04:03,019 --> 00:04:04,283
no ha asesinado a mi
padre y ha huido del país.

79
00:04:04,287 --> 00:04:06,621
Llámalo. Podría ser bueno para los dos.

80
00:04:07,823 --> 00:04:09,489
Aguarda, tú...

81
00:04:09,493 --> 00:04:10,956
Esto es lo que intentas disimuladamente

82
00:04:10,960 --> 00:04:12,592
para que no esté sola porque
estás preocupado por mí,

83
00:04:12,596 --> 00:04:14,259
pero finges estarlo por Gibson.

84
00:04:14,263 --> 00:04:15,293
Sí.

85
00:04:15,298 --> 00:04:17,029
Puedo estar preocupado por los dos.

86
00:04:17,033 --> 00:04:20,233
Puedo hacer varias
cosas al mismo tiempo.

87
00:04:28,912 --> 00:04:30,478
   

88
00:04:31,881 --> 00:04:33,982
Carina, ¿me he equivocado
de apartamento?

89
00:04:35,451 --> 00:04:38,184
Sorpresa.

90
00:04:38,188 --> 00:04:41,852
Se supone que estás en el trabajo.

91
00:04:41,857 --> 00:04:43,755
No voy a trabajar durante
los próximos dos días.

92
00:04:43,760 --> 00:04:45,122
¿Por qué?

93
00:04:45,127 --> 00:04:46,758
¿Porque vamos a hacer
un poco de porno casero?

94
00:04:46,763 --> 00:04:47,860
No.

95
00:04:47,864 --> 00:04:49,395
Es romántico.

96
00:04:49,399 --> 00:04:50,465
No porno.

97
00:04:52,501 --> 00:04:56,333
Pero hay mucho rojo.

98
00:04:56,338 --> 00:04:58,537
Vamos a engendrar un
bebé, y quiero tener

99
00:04:58,542 --> 00:05:00,506
todo el romanticismo y todo el sexo

100
00:05:00,510 --> 00:05:02,071
que conlleva concebirlo.

101
00:05:02,076 --> 00:05:03,475
Aunque elijamos un donante de esperma,

102
00:05:03,479 --> 00:05:06,578
de un banco de esperma, muy poco sexy.

103
00:05:06,583 --> 00:05:08,181
Exactamente.

104
00:05:08,185 --> 00:05:12,153
La vida ha sido muy dura y difícil.

105
00:05:13,022 --> 00:05:15,953
Y ha habido mucho dolor

106
00:05:15,958 --> 00:05:18,555
y demasiadas penas.

107
00:05:18,560 --> 00:05:20,325
Creo que necesitamos un poco

108
00:05:20,330 --> 00:05:21,995
de algo diferente.

109
00:05:22,000 --> 00:05:25,095
Y tú necesitas un masaje.

110
00:05:25,100 --> 00:05:27,766
La verdad es que sí.

111
00:05:27,771 --> 00:05:29,137
Prego.

112
00:05:30,639 --> 00:05:31,938
   

113
00:05:31,942 --> 00:05:33,270
Y yo voy a ser

114
00:05:33,275 --> 00:05:36,473
tu sexy masajista terapeuta de hoy.

115
00:05:36,478 --> 00:05:37,843
   

116
00:05:37,848 --> 00:05:41,013
Sigue habiendo más sorpresas.

117
00:05:41,017 --> 00:05:43,349
Carina, esto es...

118
00:05:43,353 --> 00:05:44,817
¿Qué?

119
00:05:44,821 --> 00:05:46,686
Es muy romántico.

120
00:05:58,701 --> 00:06:00,933
- ¿Qué?
- Eso está bien.

121
00:06:00,937 --> 00:06:02,969
¿Qué haces? ¿Quieres...?

122
00:06:03,773 --> 00:06:05,240
¿Quieres venir?

123
00:06:06,609 --> 00:06:07,740
¿Por qué?

124
00:06:07,744 --> 00:06:09,709
No lo sé. Para pasar el rato.

125
00:06:09,713 --> 00:06:11,077
Estoy...

126
00:06:11,081 --> 00:06:12,409
¿Te ha metido Andy en esto?

127
00:06:12,414 --> 00:06:14,112
No, ha sido Travis.

128
00:06:14,117 --> 00:06:15,481
No sé... Creo que todo
el mundo está preocupado

129
00:06:15,485 --> 00:06:16,715
por nosotros dos, y creen que deberíamos

130
00:06:16,719 --> 00:06:19,150
ser la niñera el uno
del otro, así que...

131
00:06:19,155 --> 00:06:21,254
No sé, es bastante eficaz, sinceramente.

132
00:06:21,258 --> 00:06:23,320
No puedo. Estoy... ocupado
ahora mismo, ¿vale?

133
00:06:23,325 --> 00:06:24,389
¿Haciendo qué?

134
00:06:24,394 --> 00:06:25,691
¿Dejando crecer la
barba por la depresión?

135
00:06:25,695 --> 00:06:27,492
Sé que estás sentado, miserable,

136
00:06:27,497 --> 00:06:28,794
en el santuario flotante de Miller.

137
00:06:28,799 --> 00:06:29,895
Hughes.

138
00:06:29,900 --> 00:06:32,064
¡Tengo whisky!

139
00:06:32,068 --> 00:06:34,502
Gracias, pero no, ¿de acuerdo?

140
00:06:45,447 --> 00:06:46,679
¿Quién eres tú?

141
00:06:46,683 --> 00:06:48,745
Soy Jack Gibson.

142
00:06:48,750 --> 00:06:50,682
De hecho, nos hemos visto
un montón de veces.

143
00:06:50,687 --> 00:06:54,887
Bill, ese es el excompañero de Dean.

144
00:06:54,891 --> 00:06:56,891
Puedes empezar por la sala.

145
00:06:58,360 --> 00:07:00,760
Voy a... Vale, sí.

146
00:07:00,764 --> 00:07:02,495
Lo siento.

147
00:07:02,499 --> 00:07:03,865
¿Por qué estás aquí?

148
00:07:05,601 --> 00:07:07,498
Bueno, Ben Warren...

149
00:07:07,503 --> 00:07:09,267
Ben Warren...

150
00:07:09,272 --> 00:07:11,537
no es el dueño de esta propiedad.

151
00:07:11,541 --> 00:07:14,438
No, pero... en el testamento de Dean...

152
00:07:14,443 --> 00:07:17,008
la casa era para Pru, y...

153
00:07:17,013 --> 00:07:18,942
Somos los tutores de Pru

154
00:07:18,947 --> 00:07:21,079
y firmamos conjuntamente la
hipoteca sobre esta casa.

155
00:07:21,084 --> 00:07:23,151
Deberías irte.

156
00:07:25,890 --> 00:07:27,257
Han llegado a un acuerdo

157
00:07:27,262 --> 00:07:29,395
con el que todos los abuelos
parecen estar contentos.

158
00:07:29,400 --> 00:07:31,265
¿Y van a enviar a una niña

159
00:07:31,269 --> 00:07:32,699
de un lado a otro de los continentes?

160
00:07:32,703 --> 00:07:34,301
No, han acordado

161
00:07:34,305 --> 00:07:35,936
que Pru tendrá su domicilio en Seattle.

162
00:07:35,940 --> 00:07:37,337
Esta será su residencia principal...

163
00:07:37,341 --> 00:07:40,070
con los Miller... y pasará los veranos

164
00:07:40,075 --> 00:07:41,239
y las vacaciones alternas

165
00:07:41,244 --> 00:07:42,576
con los otros abuelos.

166
00:07:42,580 --> 00:07:43,911
- ¿En Hong Kong?
- No.

167
00:07:43,915 --> 00:07:47,347
Ellos pasan sus vacaciones
en Italia, al parecer.

168
00:07:47,351 --> 00:07:49,950
- En un yate.
- Dios mío...

169
00:07:49,954 --> 00:07:52,619
Vale, mire, Dean dispuso que

170
00:07:52,623 --> 00:07:53,820
la quería con nosotros.

171
00:07:53,824 --> 00:07:55,022
Hay documentos legales.

172
00:07:55,026 --> 00:07:56,323
¿No significan nada?

173
00:07:56,327 --> 00:07:58,425
- Bueno, lo significan todo.
- De acuerdo.

174
00:07:58,429 --> 00:08:01,128
Y puede que no signifiquen nada.

175
00:08:01,132 --> 00:08:02,696
Tienen un fuerte argumento
para quedársela.

176
00:08:02,700 --> 00:08:05,365
Son parientes consanguíneos
que están más que capacitados

177
00:08:05,369 --> 00:08:07,668
para mantenerla, criarla

178
00:08:07,672 --> 00:08:11,071
y proporcionarle a Pru una
vida muy superior a la media.

179
00:08:11,075 --> 00:08:13,941
Así que si quieren quedarse con
ella, va a haber una lucha.

180
00:08:13,945 --> 00:08:15,375
Una lucha larga, difícil...

181
00:08:15,379 --> 00:08:18,111
que requiere mucho tiempo y es cara.

182
00:08:18,115 --> 00:08:21,448
Si todos los adultos encargados
de mantener a Pru a salvo

183
00:08:21,452 --> 00:08:22,950
se pelean entre sí,

184
00:08:22,954 --> 00:08:24,351
¿quién cuida de ella?

185
00:08:24,356 --> 00:08:26,254
No veo una alternativa.

186
00:08:26,259 --> 00:08:30,764
La alternativa es que
dejemos de pensar en

187
00:08:30,769 --> 00:08:33,702
lo que quería Dean y
empecemos a pensar en

188
00:08:33,707 --> 00:08:34,937
lo que es mejor para Pru.

189
00:08:34,942 --> 00:08:36,974
Nosotros somos lo mejor para Pru.

190
00:08:36,979 --> 00:08:38,443
¡Nadie lo puede negar!

191
00:08:38,448 --> 00:08:41,068
Pero si el camino hacia
nosotros la va a perjudicar

192
00:08:41,072 --> 00:08:43,737
de alguna manera... no.

193
00:08:43,741 --> 00:08:45,172
¡Miranda!

194
00:08:45,176 --> 00:08:47,241
Hablan de ella

195
00:08:47,245 --> 00:08:48,742
como si fuera de su propiedad.

196
00:08:48,747 --> 00:08:50,078
Está bien, mira... ella...

197
00:08:50,083 --> 00:08:52,345
Sí: "Ella nos pertenece".

198
00:08:52,350 --> 00:08:54,181
¿Vale? "Ella es nuestra nieta".

199
00:08:54,185 --> 00:08:56,283
¿Y crees que somos los que
estamos siendo egoístas?

200
00:08:56,288 --> 00:08:59,186
Dean quería que la criáramos nosotros.

201
00:08:59,190 --> 00:09:00,354
Lo dejó por escrito.

202
00:09:03,359 --> 00:09:04,724
Vale. ¿Sabes qué?

203
00:09:04,729 --> 00:09:05,729
Tengo que hablar con Gibson.

204
00:09:05,734 --> 00:09:08,361
Dígale que está equivocada.

205
00:09:08,366 --> 00:09:10,030
Hola, Jack. ¿Qué pasa?

206
00:09:10,034 --> 00:09:12,866
Mire, Dra. Bailey, sigo
pensando que a largo plazo...

207
00:09:12,870 --> 00:09:15,669
El largo plazo no importará
si la fastidiamos ahora,

208
00:09:15,673 --> 00:09:19,305
cuando su esponjoso y pequeño
cerebro aún está aprendiendo

209
00:09:19,310 --> 00:09:21,207
cómo es el mundo.

210
00:09:21,212 --> 00:09:25,144
Su esponjoso y pequeño cerebro
de bebé ya tiene que enfrentarse

211
00:09:25,149 --> 00:09:29,715
al hecho de que su padre,
su adulto, su estabilidad,

212
00:09:29,720 --> 00:09:32,986
su protector se ha ido, para siempre.

213
00:09:32,990 --> 00:09:36,156
Ahora tenemos que ser
los adultos para Pru.

214
00:09:36,160 --> 00:09:38,325
Tenemos que dar prioridad a Pru,

215
00:09:38,329 --> 00:09:41,528
y por mucho que me duela decirlo,

216
00:09:41,532 --> 00:09:45,737
si todo esto es realmente
para proteger a esa criatura,

217
00:09:47,705 --> 00:09:49,772
entonces nos retiramos.

218
00:09:56,714 --> 00:09:59,212
Dios mío.

219
00:09:59,216 --> 00:10:01,715
¿Qué te he hecho yo?

220
00:10:06,056 --> 00:10:07,589
   

221
00:10:11,228 --> 00:10:13,295
¡¿Estás de broma conmigo?!

222
00:10:30,347 --> 00:10:31,578
Has venido.

223
00:10:31,582 --> 00:10:33,747
Veo que tú también
has dejado de bañarte.

224
00:10:33,751 --> 00:10:36,948
¿"También" como tú, también,
o "también" como si pareciera

225
00:10:36,953 --> 00:10:39,652
que estoy anotando otro
tanto en la lista de locos?

226
00:10:39,657 --> 00:10:40,919
Las dos cosas. En serio, huéleme.

227
00:10:40,924 --> 00:10:42,822
- No. Eso es asqueroso, Gibson.
- Huéleme.

228
00:10:42,827 --> 00:10:44,157
Dije que tenía whisky.

229
00:10:44,161 --> 00:10:47,994
Ya, pero Miller me hizo
conocer lo bueno y luego...

230
00:10:47,998 --> 00:10:49,062
se me murió.

231
00:10:49,066 --> 00:10:50,764
Eso es irrespetuoso.

232
00:10:50,768 --> 00:10:53,600
Aparecieron sus padres y
empezaron a recoger sus cosas.

233
00:10:53,604 --> 00:10:55,268
Van a vender la casa flotante.

234
00:10:55,272 --> 00:10:56,503
- ¿Qué?
- Sí.

235
00:10:56,507 --> 00:10:59,041
No podía quedarme a mirar, así que
he tenido que largarme de allí.

236
00:11:00,176 --> 00:11:01,877
¿Qué sabes de colocar azulejos?

237
00:11:03,012 --> 00:11:05,846
Vamos.

238
00:11:07,284 --> 00:11:09,149
¿Mamá?

239
00:11:10,755 --> 00:11:12,119
¿Mamá?

240
00:11:12,123 --> 00:11:14,955
Vamos, mamá. Sé que estás en casa.

241
00:11:14,959 --> 00:11:17,557
La puerta no estaba cerrada y
está sonando Burt Bacharach.

242
00:11:17,561 --> 00:11:19,126
   

243
00:11:19,130 --> 00:11:20,293
¿Puedo ayudarte?

244
00:11:20,297 --> 00:11:22,429
Mamá. Hola.

245
00:11:22,433 --> 00:11:23,695
Muy amable.

246
00:11:23,700 --> 00:11:25,763
Mamá, soy yo. Tu único hijo.

247
00:11:25,768 --> 00:11:28,834
Del que siempre te quejas de
que no te visita lo suficiente.

248
00:11:28,839 --> 00:11:30,837
Espera, ¿estás recogiendo las cosas?

249
00:11:30,841 --> 00:11:32,606
   

250
00:11:32,610 --> 00:11:34,608
Mamá, ¿estás echando de casa a papá?

251
00:11:34,612 --> 00:11:36,443
No. Me voy yo.

252
00:11:36,447 --> 00:11:37,611
¿Quieres esto?

253
00:11:37,615 --> 00:11:39,279
Mamá. Espera.

254
00:11:39,283 --> 00:11:41,615
Mamá, mamá. ¿Puedes esperar un minuto?

255
00:11:41,619 --> 00:11:42,716
No puedo.

256
00:11:42,720 --> 00:11:44,384
Tu padre llegará a casa en unas horas

257
00:11:44,388 --> 00:11:46,420
y me gustaría tener recogidas las
cosas en el momento en que llegue.

258
00:11:46,424 --> 00:11:47,852
¿No lo sabe papá?

259
00:11:47,857 --> 00:11:49,187
Se lo dije en el desayuno, pero...

260
00:11:49,192 --> 00:11:51,090
no estoy segura de que me creyera.

261
00:11:51,095 --> 00:11:52,959
Vale, ¿qué le has dicho exactamente?

262
00:11:52,963 --> 00:11:55,994
- Dije: "Paul, cariño, me voy".
- Bien.

263
00:11:55,999 --> 00:11:57,262
¿Le comentaste que, por lo visto,

264
00:11:57,266 --> 00:11:59,265
era algo que necesitabas
hacer urgentemente hoy?

265
00:11:59,269 --> 00:12:01,367
Tu padre y yo estuvimos casados 37 años,

266
00:12:01,372 --> 00:12:04,235
y no me dijo que le gustaban los
hombres hasta hace una semana.

267
00:12:04,240 --> 00:12:06,405
Así que sí, es urgente.

268
00:12:06,410 --> 00:12:09,075
Travis, o me ayudas a hacer el equipaje

269
00:12:09,079 --> 00:12:11,447
o vuelves en un momento más conveniente.

270
00:12:14,584 --> 00:12:16,983
Os he visto a ti y a Beckett
hablando el otro día.

271
00:12:16,987 --> 00:12:18,985
Es inteligente, llevarte con él.

272
00:12:18,989 --> 00:12:20,654
Yo haría lo mismo.

273
00:12:20,658 --> 00:12:23,623
Demuestra tu valía aquí,
hay una vacante en la 19...

274
00:12:23,627 --> 00:12:24,988
Una muerte en la 19.

275
00:12:24,993 --> 00:12:26,492
Sí, bueno lo que digo es que...

276
00:12:26,496 --> 00:12:28,359
No todo es cuestión de política, Robert.

277
00:12:28,364 --> 00:12:30,330
Ambulancia al 535 de Beatrice Court.

278
00:12:30,334 --> 00:12:31,498
Un civil tiene una quemadura
de aceite hirviendo.

279
00:12:31,502 --> 00:12:32,599
- ¿Política?
- Eres tú.

280
00:12:32,603 --> 00:12:34,534
- Sé que soy yo.
- Ruiz, ve con Sullivan.

281
00:12:34,538 --> 00:12:36,870
- Maddox, estás en el camión.
- Lo sé.

282
00:12:36,874 --> 00:12:38,705
Es difícil creer que
haya hecho esto antes.

283
00:12:38,709 --> 00:12:40,540
Maddox, ¿alguna vez has comido verdura?

284
00:12:40,544 --> 00:12:42,639
¿Alguna fruta tal vez?
¿Comida que la llevara?

285
00:12:42,644 --> 00:12:45,243
- De hecho, son trozos de
fruta, así que... - Entendido.

286
00:12:45,248 --> 00:12:47,144
Si no le metes nutrientes al cuerpo,

287
00:12:47,149 --> 00:12:48,547
lo vas a pasar mal con
todos los ejercicios que

288
00:12:48,551 --> 00:12:49,915
- te haga hacer después.
- Dios mío.

289
00:12:49,919 --> 00:12:52,685
Te preocupa mi cuerpo, es una locura.

290
00:12:52,690 --> 00:12:54,756
Oye, novata, ¿puedes
tirar esto, por favor?

291
00:12:57,894 --> 00:12:59,693
Maddox, no te pases con Duval.

292
00:12:59,697 --> 00:13:01,125
¿Qué, no se hacen novatadas en la 19?

293
00:13:01,130 --> 00:13:02,228
No como esa.

294
00:13:02,233 --> 00:13:03,897
Vale.

295
00:13:06,070 --> 00:13:08,735
Conviértete en capitán, dijeron.

296
00:13:08,739 --> 00:13:11,471
Será gratificante, dijeron.

297
00:13:15,700 --> 00:13:17,131
Está bien, uno, dos...

298
00:13:17,135 --> 00:13:19,133
Espera. Espera.

299
00:13:19,137 --> 00:13:21,336
¿Seguro que has cerrado el agua?

300
00:13:21,340 --> 00:13:22,770
Sí.

301
00:13:22,774 --> 00:13:24,036
- Signo de interrogación.
- Sí.

302
00:13:24,041 --> 00:13:25,606
Sí, no.

303
00:13:27,679 --> 00:13:29,711
Me alegro de que me echen
de la casa flotante.

304
00:13:29,715 --> 00:13:31,645
Siempre siento que él está
a la vuelta de la esquina

305
00:13:31,650 --> 00:13:32,879
cuando estoy allí.

306
00:13:32,884 --> 00:13:35,080
Y cuando escucho sus discos de jazz.

307
00:13:35,085 --> 00:13:38,852
Huelo su estúpida y rica lasaña
que le rogábamos que hiciera.

308
00:13:38,857 --> 00:13:40,888
Y me enseñó lo que era
la salsa besamela.

309
00:13:40,892 --> 00:13:43,391
¿Qué salsa?

310
00:13:43,395 --> 00:13:45,360
Besamela.

311
00:13:45,365 --> 00:13:48,260
Vale, te enseñó a hacer la bechamel,

312
00:13:48,265 --> 00:13:49,396
¿pero no cómo decirlo?

313
00:13:49,401 --> 00:13:52,233
Eso... suena a Miller.

314
00:13:52,237 --> 00:13:54,068
Lo que sea.

315
00:13:54,072 --> 00:13:56,937
Pensaba que vivir allí
lo mantendría cerca,

316
00:13:56,942 --> 00:13:59,142
pero en cierto modo lo empeora.

317
00:14:02,414 --> 00:14:04,746
- ¿He contado algún chiste? ¿Qué...?
- No, es que...

318
00:14:04,750 --> 00:14:08,049
no puedo evitar ver a Miller así,

319
00:14:08,053 --> 00:14:11,219
jazz-gato-lasaña-fantasma, y es que...

320
00:14:11,223 --> 00:14:13,388
Es muy bueno. Es genial.

321
00:14:15,961 --> 00:14:17,125
Sí.

322
00:14:17,129 --> 00:14:18,824
Sinceramente, no sé cómo lo haces.

323
00:14:18,829 --> 00:14:20,961
Cómo...

324
00:14:20,966 --> 00:14:23,631
Cómo se vive en la casa flotante.

325
00:14:23,635 --> 00:14:26,801
Parece que está en todas
partes en esta casa

326
00:14:26,805 --> 00:14:28,970
y casi no ha venido aquí.

327
00:14:28,974 --> 00:14:30,305
   

328
00:14:30,309 --> 00:14:33,074
¡Hughes! ¡Vamos!

329
00:14:33,078 --> 00:14:35,576
Vamos. ¿Cuál fue el acuerdo, Gibson?

330
00:14:35,580 --> 00:14:38,579
Hoy no hay que cuestionar las
acciones de la otra persona.

331
00:14:38,583 --> 00:14:40,048
Ya.

332
00:14:40,052 --> 00:14:41,182
Vamos.

333
00:14:41,187 --> 00:14:42,750
Vamos.

334
00:14:42,754 --> 00:14:44,285
Sí, dame eso.

335
00:14:52,698 --> 00:14:53,928
   

336
00:14:53,932 --> 00:14:56,195
- ¿Te sientes bien?
- Sí. Me siento bien.

337
00:14:56,200 --> 00:14:57,297
- ¿Sí?
- Me siento bien.

338
00:14:57,302 --> 00:14:59,931
Tal vez no sea la forma
normal de superar el duelo,

339
00:14:59,936 --> 00:15:01,000
pero, sí, está bien.

340
00:15:01,005 --> 00:15:02,369
No hay nada normal en esto.

341
00:15:02,373 --> 00:15:03,470
Vale.

342
00:15:05,143 --> 00:15:07,141
- Sí.
- ¡Hemos perdido a uno de los nuestros!

343
00:15:07,145 --> 00:15:10,545
¡El destino de una
niña pende de un hilo!

344
00:15:10,549 --> 00:15:13,214
¡Y yo tengo el corazón
literalmente roto!

345
00:15:16,221 --> 00:15:17,719
- Trae el whisky.
- Ya. El whisky.

346
00:15:17,723 --> 00:15:19,019
- Sí.
- Allá vamos.

347
00:15:19,024 --> 00:15:20,054
   

348
00:15:27,863 --> 00:15:29,528
Número dos...

349
00:15:29,533 --> 00:15:31,331
esta peca.

350
00:15:31,336 --> 00:15:33,668
Es una marca preciosa.

351
00:15:33,672 --> 00:15:36,170
Y estamos contando las
bendiciones, no partes del cuerpo.

352
00:15:36,174 --> 00:15:40,208
Me siento muy bendecida por
las partes de tu cuerpo.

353
00:15:40,212 --> 00:15:41,709
Número tres.

354
00:15:41,713 --> 00:15:43,711
Un cuerpo sano.

355
00:15:43,715 --> 00:15:45,213
¿Lo ves?

356
00:15:45,217 --> 00:15:46,512
Número cuatro.

357
00:15:46,517 --> 00:15:47,814
Tú convirtiendo lo que podría haber sido

358
00:15:47,819 --> 00:15:49,851
un día lleno de penas
y tareas domésticas

359
00:15:49,855 --> 00:15:52,687
en el día más romántico de mi vida.

360
00:15:52,691 --> 00:15:54,522
Aparte del de nuestra boda.

361
00:15:54,526 --> 00:15:56,155
Bueno, eso se ha visto un poco afectado

362
00:15:56,160 --> 00:15:58,325
por lo de perder el trabajo.

363
00:15:58,330 --> 00:15:59,994
Cierto.

364
00:15:59,998 --> 00:16:02,163
Vale, número cinco.

365
00:16:02,167 --> 00:16:03,566
   

366
00:16:06,170 --> 00:16:08,871
Orgasmos múltiples.

367
00:16:16,447 --> 00:16:19,347
No es que él sea gay.

368
00:16:19,352 --> 00:16:20,448
Lo sé.

369
00:16:20,452 --> 00:16:22,450
Necesito que sepas eso.

370
00:16:22,454 --> 00:16:24,817
Nunca he tenido ningún
problema con que seas gay.

371
00:16:24,822 --> 00:16:25,986
Cierto.

372
00:16:25,991 --> 00:16:28,921
Solo dejaste que la homofobia
interiorizada de papá te impidiera

373
00:16:28,926 --> 00:16:31,324
aceptarme plenamente.

374
00:16:31,329 --> 00:16:32,660
Te he aceptado.

375
00:16:32,664 --> 00:16:33,861
Sí, cierto, mamá.

376
00:16:33,866 --> 00:16:35,499
Ni siquiera viniste a mi boda.

377
00:16:37,501 --> 00:16:40,201
Travis, ya sabes por qué.

378
00:16:40,205 --> 00:16:43,502
Era más fácil aceptar lo que él quería

379
00:16:43,507 --> 00:16:45,972
que...

380
00:16:45,977 --> 00:16:47,642
Me ha quitado toda mi vida.

381
00:16:47,646 --> 00:16:50,246
Mi relación con mi hijo.

382
00:16:55,986 --> 00:16:58,684
Papá se ahogaba en la
vergüenza y el autodesprecio,

383
00:16:58,689 --> 00:17:00,487
así que hizo muchas cosas mal,

384
00:17:00,492 --> 00:17:02,490
pero nunca te puso una
pistola en la cabeza.

385
00:17:02,494 --> 00:17:04,258
Tú elegiste no venir a mi boda.

386
00:17:04,262 --> 00:17:08,062
Y podemos estar tan enfadados
con él como queramos.

387
00:17:08,066 --> 00:17:10,565
Pero no podemos culparlo de eso.

388
00:17:10,569 --> 00:17:14,068
Te dijo que no fueras, y tú
le seguiste la corriente.

389
00:17:14,072 --> 00:17:15,837
Así que eso es cosa tuya.

390
00:17:15,841 --> 00:17:18,875
¿Crees que no me arrepiento
de no haber estado en tu boda?

391
00:17:20,377 --> 00:17:24,345
¿De no haber estado allí para
leer mi poema para ti y Michael?

392
00:17:24,349 --> 00:17:27,547
Siempre he dejado las cosas como
están, dejar pasar las cosas.

393
00:17:27,552 --> 00:17:28,749
Sé que lo haces, mamá.

394
00:17:28,754 --> 00:17:31,021
Y por eso estoy diciendo
que ha sido cosa tuya.

395
00:17:32,890 --> 00:17:34,522
¿Quieres algo de comer?

396
00:17:34,526 --> 00:17:36,793
Puedo calentar un poco de japchae.

397
00:17:41,533 --> 00:17:44,465
Quemaduras de aceite hirviendo.
No debería tardarse mucho.

398
00:17:44,469 --> 00:17:45,933
Oye, ¿cómo está Hughes?

399
00:17:45,937 --> 00:17:48,736
Se está curando, está de duelo

400
00:17:48,740 --> 00:17:51,906
y está impaciente por el tiempo
que le están llevando ambas cosas.

401
00:17:51,910 --> 00:17:53,407
Sí. Eso parece.

402
00:17:53,411 --> 00:17:55,674
Cuando empecé, me dieron un consejo,

403
00:17:55,679 --> 00:17:57,244
al que no hice caso...

404
00:17:57,249 --> 00:17:59,247
de que nunca me casara con otro bombero.

405
00:17:59,251 --> 00:18:01,415
No voy a casarme.

406
00:18:01,419 --> 00:18:04,118
No, lo sé. He cambiado de tema.

407
00:18:04,122 --> 00:18:05,953
- Lo he pillado.
- Es que...

408
00:18:05,957 --> 00:18:07,152
no lo entiendo.

409
00:18:07,157 --> 00:18:09,489
No entiendo cómo he acabado aquí.

410
00:18:09,494 --> 00:18:13,461
Trabajando como empleado en
la casa de mi futura exesposa.

411
00:18:13,465 --> 00:18:15,329
¿De verdad crees que
se trata del trabajo?

412
00:18:15,333 --> 00:18:18,599
Con un bombero, al menos nos entendemos.

413
00:18:18,603 --> 00:18:20,635
No, ese es el problema.

414
00:18:20,639 --> 00:18:22,631
Este no es un trabajo normal.

415
00:18:22,636 --> 00:18:24,300
Hay demasiadas pérdidas.

416
00:18:24,305 --> 00:18:25,404
Hay demasiado dolor.

417
00:18:25,409 --> 00:18:27,140
Hay demasiados traumas.

418
00:18:27,145 --> 00:18:29,977
Tenemos que ser capaces de
guardárnoslo cuando llegamos a casa.

419
00:18:29,981 --> 00:18:32,346
Tenemos que ser capaces de
volver a casa con alguien

420
00:18:32,350 --> 00:18:35,182
que no lo entienda.

421
00:18:35,186 --> 00:18:36,617
Dime que estoy equivocado.

422
00:18:36,621 --> 00:18:38,717
Dime que cuando ves a Hughes sufrir

423
00:18:38,722 --> 00:18:40,153
por la muerte de su mejor amigo,

424
00:18:40,158 --> 00:18:42,859
no piensas en todos los que has perdido.

425
00:19:06,885 --> 00:19:09,216
   

426
00:19:09,220 --> 00:19:10,718
Central, aquí ambulancia 23.

427
00:19:10,722 --> 00:19:13,085
Humo y fuego en una
vivienda del tercer piso.

428
00:19:13,090 --> 00:19:15,055
Envíen una unidad completa.

429
00:19:15,060 --> 00:19:17,725
Eso es más que una quemadura
de aceite hirviendo.

430
00:19:20,699 --> 00:19:22,697
¿Cómo pueden vender su casa?

431
00:19:22,701 --> 00:19:23,865
¿Pagaron por ella?

432
00:19:23,870 --> 00:19:26,299
Creo que firmaron conjuntamente
y pagaron el anticipo.

433
00:19:26,304 --> 00:19:27,604
Entonces es suya para venderla.

434
00:19:29,139 --> 00:19:31,505
Estoy segura de que pondrán el
dinero en un fideicomiso para ella.

435
00:19:31,509 --> 00:19:33,576
No es que les falte dinero.

436
00:19:35,012 --> 00:19:38,479
¿Cómo es que de repente estás tan fría?

437
00:19:38,483 --> 00:19:41,113
De acuerdo, no pienses ni por un segundo

438
00:19:41,118 --> 00:19:43,350
que mi corazón no está
tan roto como el tuyo.

439
00:19:43,355 --> 00:19:45,370
No es momento de tener el corazón roto.

440
00:19:45,375 --> 00:19:46,586
¿De acuerdo? Es momento de luchar.

441
00:19:46,590 --> 00:19:48,520
Ben, no está bien, ¿vale?

442
00:19:48,525 --> 00:19:50,855
Arrancar a esa niña de sus abuelos y

443
00:19:50,860 --> 00:19:52,124
pelear por la herencia.

444
00:19:52,129 --> 00:19:53,993
No somos así.

445
00:19:53,998 --> 00:19:56,028
Esto no puede ser lo que querría Miller.

446
00:19:56,033 --> 00:19:57,097
No. No, no.

447
00:19:57,102 --> 00:19:59,498
Lo que Miller quería era que ella
estuviera con nosotros, ¿de acuerdo?

448
00:19:59,503 --> 00:20:01,500
Y para que crezca en ese lugar,

449
00:20:01,505 --> 00:20:03,303
para que sepa dónde su
padre fue más feliz,

450
00:20:03,308 --> 00:20:05,195
dónde su padre se hizo hombre, dónde...

451
00:20:05,200 --> 00:20:07,096
su padre puso en marcha planes

452
00:20:07,101 --> 00:20:09,666
no... solo para su futuro,
sino para el mundo.

453
00:20:09,671 --> 00:20:11,002
Vale, no. No, no, no.

454
00:20:11,006 --> 00:20:12,435
No me mires así.

455
00:20:12,439 --> 00:20:13,637
No me estoy poniendo sentimental.

456
00:20:13,642 --> 00:20:16,107
¿No ves lo que están haciendo?

457
00:20:16,111 --> 00:20:18,109
A los padres de Dean no les
preocupa lo que Dean quería,

458
00:20:18,113 --> 00:20:21,546
porque nunca se preocuparon
de lo que él quería.

459
00:20:21,550 --> 00:20:25,414
Lo único que querían era
controlarlo, para... exprimir

460
00:20:25,419 --> 00:20:27,984
cada parte de él que no aprobaban.

461
00:20:27,989 --> 00:20:31,122
Dean odiaba eso,

462
00:20:31,126 --> 00:20:36,031
por eso quería que su hija
se criara con nosotros.

463
00:20:39,900 --> 00:20:41,232
Ben...

464
00:20:41,236 --> 00:20:43,933
Miranda, normalmente
tienes razón en todo,

465
00:20:43,938 --> 00:20:46,102
pero no tienes razón
en esto, ¿de acuerdo?

466
00:20:46,107 --> 00:20:48,274
No tienes razón en esto.

467
00:20:51,712 --> 00:20:53,379
De acuerdo.

468
00:20:55,750 --> 00:20:57,415
¿De acuerdo?

469
00:20:57,419 --> 00:20:59,119
Tienes razón.

470
00:21:00,888 --> 00:21:05,093
Entonces, ¿vamos a luchar?

471
00:21:07,895 --> 00:21:09,660
¿Vamos a luchar por ella?

472
00:21:09,664 --> 00:21:10,995
Vamos a luchar.

473
00:21:10,999 --> 00:21:12,930
Sí, vamos.

474
00:21:12,934 --> 00:21:14,098
   

475
00:21:14,102 --> 00:21:15,635
Vale.

476
00:21:22,900 --> 00:21:24,230
Cuidado con las escaleras.

477
00:21:24,234 --> 00:21:25,967
Van a irse directamente.

478
00:21:26,736 --> 00:21:28,401
Sullivan, ¿situación?

479
00:21:28,405 --> 00:21:30,036
Respondimos a una quemadura
causada por aceite hirviendo

480
00:21:30,040 --> 00:21:31,805
y hemos visto el humo de esa ventana,

481
00:21:31,809 --> 00:21:33,807
pero la persona que llamó
no responde a la puerta.

482
00:21:33,811 --> 00:21:35,141
- ¿Dónde está Ruiz?
- Está en el tercer piso.

483
00:21:35,145 --> 00:21:36,444
No está equipado. Hemos
iniciado la evacuación.

484
00:21:36,448 --> 00:21:38,278
Está intentando llegar al interior
hasta el paciente con la quemadura.

485
00:21:38,282 --> 00:21:39,446
De acuerdo, estás en atajar el incendio.

486
00:21:39,450 --> 00:21:40,613
Entra con el ariete.

487
00:21:40,617 --> 00:21:41,617
Vamos, vamos, vamos.

488
00:21:41,622 --> 00:21:43,183
Duval, Maddox, estáis en evacuación.

489
00:21:43,187 --> 00:21:44,818
Sacad a los que quedan del tercer piso.

490
00:21:44,822 --> 00:21:47,153
Camión 23, carga los
tubos verticales secos.

491
00:21:47,157 --> 00:21:49,789
Ruiz, te necesito aquí abajo,
en el suelo, ahora mismo.

492
00:21:51,128 --> 00:21:53,026
Hay alguien aquí, capitán.

493
00:21:53,030 --> 00:21:54,794
Por favor. Es Naomi. Es nuestra amiga.

494
00:21:54,798 --> 00:21:56,963
Sullivan va de camino.
Tú no estás equipado.

495
00:21:56,967 --> 00:21:58,960
Recibido. Vamos. Tenemos que salir.

496
00:21:58,965 --> 00:21:59,965
Espere, no, no, no, no.

497
00:21:59,970 --> 00:22:01,000
¿Va a dejarla ahí dentro?

498
00:22:01,004 --> 00:22:02,068
No, ya viene alguien de camino.

499
00:22:02,072 --> 00:22:03,938
No, no, no, no vamos a dejarla.
Está en silla de ruedas.

500
00:22:03,942 --> 00:22:05,905
De prisa, Duval. Quédate conmigo.

501
00:22:05,909 --> 00:22:07,708
¿No se supone que debemos
despejar el tercer piso?

502
00:22:07,712 --> 00:22:10,711
La evacuación es para los perdedores.
Atajar el incendio es lo mejor.

503
00:22:10,716 --> 00:22:12,611
¡Bomberos de Seattle! ¡Vamos!

504
00:22:12,616 --> 00:22:13,847
Maddox, estás en evacuación.

505
00:22:13,852 --> 00:22:15,517
Sullivan está subiendo. Él
y yo nos ocupamos de esto.

506
00:22:15,521 --> 00:22:18,153
Podría jurar que Herrera
te dijo que salieras fuera.

507
00:22:18,158 --> 00:22:19,822
Maddox, tienes dos
segundos para moverte.

508
00:22:19,827 --> 00:22:21,353
Venga. Vamos.

509
00:22:21,358 --> 00:22:24,591
Capitán, hay un civil
en silla de ruedas.

510
00:22:24,595 --> 00:22:26,426
Recibido, Ruiz. Sullivan está subiendo.

511
00:22:26,430 --> 00:22:28,595
Baja aquí y equípate.

512
00:22:36,739 --> 00:22:38,336
Hola.

513
00:22:38,341 --> 00:22:40,906
Mi nieta no está aquí.

514
00:22:40,911 --> 00:22:43,076
Está con su tía.

515
00:22:43,080 --> 00:22:44,577
Mi hija.

516
00:22:44,581 --> 00:22:45,879
Su familia.

517
00:22:45,883 --> 00:22:47,547
Eso es bueno. Está bien.

518
00:22:47,551 --> 00:22:49,180
De hecho, hemos venido

519
00:22:49,185 --> 00:22:51,083
porque queríamos hablar con vosotros.

520
00:22:51,088 --> 00:22:55,088
No queremos pelearnos con
vosotros ni con los abogados.

521
00:22:55,092 --> 00:23:00,787
Queremos tener paz para vosotros,
para nosotros y para Pru.

522
00:23:00,792 --> 00:23:04,997
Esperamos que podamos hablarlo

523
00:23:05,002 --> 00:23:07,167
y... llegar a un acuerdo.

524
00:23:07,171 --> 00:23:09,669
Comprendo que esto debe
ser difícil para ambos

525
00:23:09,673 --> 00:23:12,005
porque queréis cumplir
los deseos de mi hijo.

526
00:23:12,009 --> 00:23:15,408
Pero en este caso, simplemente
él se equivoca en el asunto.

527
00:23:15,412 --> 00:23:18,445
Y como su madre, he
tenido que desautorizarlo.

528
00:23:18,450 --> 00:23:21,449
Tu hijo era un adulto,

529
00:23:21,454 --> 00:23:25,716
y tomó decisiones verbales
y legalmente documentadas

530
00:23:25,721 --> 00:23:26,785
para su hija.

531
00:23:26,790 --> 00:23:28,788
Mi hijo tomó muchas
decisiones en su vida

532
00:23:28,792 --> 00:23:31,257
que yo habría anulado si
hubiera tenido la oportunidad.

533
00:23:31,262 --> 00:23:33,493
Si nos hubiera escuchado sobre
su elección de profesión,

534
00:23:33,497 --> 00:23:35,161
no estaríamos en esta situación,

535
00:23:35,165 --> 00:23:36,663
porque seguiría vivo.

536
00:23:36,667 --> 00:23:39,699
Con el debido respeto...
sé que estás sufriendo,

537
00:23:39,703 --> 00:23:42,368
pero creo que no estás siendo justa.

538
00:23:42,372 --> 00:23:43,870
No tienes que pensar en que sea "justo".

539
00:23:43,874 --> 00:23:45,407
Es la verdad.

540
00:23:49,545 --> 00:23:51,044
¿Cómo dejas que él lo haga?

541
00:23:51,048 --> 00:23:52,912
¿Disculpa?

542
00:23:52,916 --> 00:23:57,721
¿Cómo dejas que tu marido,
que es cirujano de profesión,

543
00:23:57,726 --> 00:24:01,731
ponga en peligro su vida todos
los días y lo llames carrera?

544
00:24:02,292 --> 00:24:05,024
No me encargo de la toma
de decisiones de Ben,

545
00:24:05,028 --> 00:24:08,194
como tampoco te encargabas
tú de las de Dean.

546
00:24:08,198 --> 00:24:11,531
¿No crees que un marido debería
tener suficiente respeto

547
00:24:11,535 --> 00:24:13,566
por su mujer y sus hijos

548
00:24:13,570 --> 00:24:18,103
como para dar prioridad a su propia vida
antes que a la de unos desconocidos?

549
00:24:18,108 --> 00:24:19,339
Vale, ya es suficiente.

550
00:24:19,344 --> 00:24:20,374
   

551
00:24:20,379 --> 00:24:21,975
Venís a mi casa,

552
00:24:21,979 --> 00:24:24,611
empezáis a exigir, ¿y me
decís cuando es suficiente?

553
00:24:24,616 --> 00:24:26,748
- Ben... - Pero no tienes derecho
a hablarle así a mi mujer.

554
00:24:26,752 --> 00:24:29,015
Ben, puedo hablar por mí misma.

555
00:24:29,019 --> 00:24:33,224
Mi marido es un hombre valiente y noble.

556
00:24:33,229 --> 00:24:38,234
Es un héroe que salva vidas todos
los días, al igual que vuestro hijo.

557
00:24:38,239 --> 00:24:41,926
Hace un trabajo que muy pocos son lo
bastante valientes para hacer, y...

558
00:24:41,931 --> 00:24:44,427
eso no le hace menos marido,

559
00:24:44,432 --> 00:24:46,932
ni le hace menos padre.

560
00:24:51,941 --> 00:24:54,274
Tal vez no.

561
00:24:54,278 --> 00:24:56,409
Pero lo convierte en un hombre
que probablemente esté muerto

562
00:24:56,413 --> 00:24:57,910
antes de su momento.

563
00:24:57,914 --> 00:24:59,979
¿Cómo te atreves? Cómo...

564
00:24:59,983 --> 00:25:01,314
¿Cómo me atrevo?

565
00:25:01,318 --> 00:25:03,249
¿Cómo te atreves?

566
00:25:03,253 --> 00:25:06,586
¿Queréis que os entregue
a mi única nieta

567
00:25:06,590 --> 00:25:10,623
para que pierda y entierre a otro padre?

568
00:25:10,627 --> 00:25:14,460
¿Queréis que sufra más
de lo que ya ha sufrido?

569
00:25:14,464 --> 00:25:16,629
¿Cómo te atreves tú?

570
00:25:22,639 --> 00:25:25,638
Nuestro hijo acaba de morir.
Nuestro maravilloso hijo.

571
00:25:25,642 --> 00:25:27,640
Nuestro único hijo.

572
00:25:27,644 --> 00:25:29,309
Ambos sois padres.

573
00:25:29,313 --> 00:25:32,812
¿Puedes imaginar por un
momento lo que se siente?

574
00:25:32,816 --> 00:25:34,581
¿Y ahora queréis quitarnos más?

575
00:25:34,586 --> 00:25:37,449
Cualquiera de nosotros
puede criar a un niño.

576
00:25:37,454 --> 00:25:39,686
Pero Miranda y yo somos los
únicos capaces de hacerlo

577
00:25:39,690 --> 00:25:42,188
y de honrar a Dean en ese proceso.

578
00:25:42,192 --> 00:25:44,553
Para enseñarle todas
las partes increíbles

579
00:25:44,558 --> 00:25:45,724
de... de su padre

580
00:25:45,729 --> 00:25:48,049
que nunca pudo mostraros porque
odiabais lo que él hacía.

581
00:25:48,799 --> 00:25:52,230
No pudisteis honrar a Dean
y lo que quería en su vida.

582
00:25:52,235 --> 00:25:55,155
Por favor, honrad lo que
quería en su muerte.

583
00:25:56,838 --> 00:25:58,870
Somos su familia.

584
00:25:58,875 --> 00:26:02,273
Sí, y nosotros nunca os la quitaríamos.

585
00:26:02,278 --> 00:26:06,178
Podéis tener todo el
acceso a ella como deseéis.

586
00:26:06,183 --> 00:26:07,847
Qué amable por vuestra parte

587
00:26:07,851 --> 00:26:10,418
el ofrecernos "acceso" a nuestra nieta.

588
00:26:11,887 --> 00:26:13,720
Ya es suficiente.

589
00:26:26,400 --> 00:26:27,640
¿Han sacado a Naomi?

590
00:26:27,645 --> 00:26:29,643
Están trabajando en ello. Estará bien.

591
00:26:29,648 --> 00:26:32,180
Chicos, seguidme. Por
aquí. En esta dirección.

592
00:26:32,185 --> 00:26:33,316
¿Dónde está Maddox?

593
00:26:33,321 --> 00:26:35,086
Dijo que quería estar
"dónde estaba la acción".

594
00:26:35,090 --> 00:26:36,254
¿Qué?

595
00:26:36,259 --> 00:26:37,623
Solo he seguido tus órdenes. Yo...

596
00:26:37,628 --> 00:26:39,559
Maddox, has abandonado a tu compañero.

597
00:26:39,564 --> 00:26:41,095
Baja aquí, ahora.

598
00:26:41,100 --> 00:26:42,431
Buen trabajo, Duval.

599
00:26:42,435 --> 00:26:44,565
¡Ruiz! Ve a atajar el
incendio con Sullivan.

600
00:26:44,570 --> 00:26:46,902
Sí.

601
00:26:47,912 --> 00:26:49,443
- Allá vamos.
- Bien.

602
00:26:49,448 --> 00:26:50,448
¿Entendido?

603
00:26:50,453 --> 00:26:51,673
Bien, vamos allá.

604
00:26:51,678 --> 00:26:52,678
¡Sí!

605
00:26:52,683 --> 00:26:54,376
Está bien.

606
00:26:54,380 --> 00:26:56,512
Maddox, ¡la capitán dijo que salieras!

607
00:26:56,517 --> 00:26:58,212
¡Ahora!

608
00:26:58,217 --> 00:26:59,615
¿Hay alguien dentro? ¡Vamos!

609
00:26:59,619 --> 00:27:01,050
- Está bien, está bien.
- ¿Listo?

610
00:27:01,054 --> 00:27:02,551
- Sí.
- ¡Vamos, vamos, vamos!

611
00:27:12,265 --> 00:27:14,597
Permanece agachado.
Ve hacia la izquierda.

612
00:27:14,601 --> 00:27:15,764
¡Naomi!

613
00:27:15,768 --> 00:27:18,434
Tenemos mucho humo.
Necesitamos sopladores.

614
00:27:18,438 --> 00:27:19,971
¡Naomi!

615
00:27:21,440 --> 00:27:23,040
¡La he encontrado!

616
00:27:27,079 --> 00:27:28,779
¡La tengo!

617
00:27:30,482 --> 00:27:33,349
A la de tres. Uno, dos, tres.

618
00:27:39,359 --> 00:27:42,324
Aún respira.

619
00:27:42,328 --> 00:27:43,859
- A la de tres.
- Listo.

620
00:27:43,863 --> 00:27:45,027
Uno, dos...

621
00:27:45,031 --> 00:27:46,497
¡Tres!

622
00:27:49,635 --> 00:27:50,966
Maddox, ¿me estás tomando el pelo?

623
00:27:50,970 --> 00:27:54,036
¡Teniente!

624
00:27:58,845 --> 00:28:00,478
   

625
00:28:02,614 --> 00:28:04,146
   

626
00:28:05,181 --> 00:28:06,981
Nos hemos dejado un azulejo.

627
00:28:06,986 --> 00:28:08,317
Sácalo. Sácalo. Sácalo.

628
00:28:08,321 --> 00:28:10,653
¡Sí!

629
00:28:12,158 --> 00:28:14,189
Si querías que fuera perfecto,

630
00:28:14,193 --> 00:28:16,325
no deberías dejar que
nos emborracháramos.

631
00:28:16,329 --> 00:28:18,460
Creo que Miller probablemente
estaría orgulloso de mí,

632
00:28:18,464 --> 00:28:20,293
al menos por no estar deprimida.

633
00:28:20,298 --> 00:28:21,763
También estaría orgulloso de mí,

634
00:28:21,768 --> 00:28:25,434
por no recoger a la primera chica
en un bar para acostarme con ella.

635
00:28:25,438 --> 00:28:27,202
Es el primer impulso

636
00:28:27,206 --> 00:28:29,204
cuando tengo sentimientos
que no quiero sentir.

637
00:28:29,208 --> 00:28:30,539
No, lo entiendo. Lo
entiendo. Lo entiendo.

638
00:28:30,543 --> 00:28:32,473
El sexo es el único momento en que
mi cerebro puede desconectarse.

639
00:28:32,477 --> 00:28:34,208
Lo mismo. Sí.

640
00:28:34,213 --> 00:28:36,378
- Lo mismo.
- Incluso después de Ripley.

641
00:28:36,382 --> 00:28:38,047
Todo el mundo pensaba
que estaba despechada

642
00:28:38,052 --> 00:28:41,416
y yo solo necesitaba... Solo
necesitaba dejarlo de lado.

643
00:28:41,421 --> 00:28:44,587
Lo entiendo, porque este
trabajo apesta a veces,

644
00:28:44,591 --> 00:28:48,996
y solo hay algunas formas
de sentir menos dolor.

645
00:28:50,061 --> 00:28:53,127
¿Desde cuándo sabías que
Miller estaba enamorado de mí?

646
00:28:55,468 --> 00:28:57,268
¿Cuánto tiempo? ¿Como un año?

647
00:28:58,804 --> 00:29:00,469
Cállate, Gibson. ¿Más de un año?

648
00:29:00,473 --> 00:29:02,271
   

649
00:29:02,276 --> 00:29:04,006
Tenía miedo de

650
00:29:04,010 --> 00:29:07,343
que si te lo decía,
arruinaría la amistad.

651
00:29:07,347 --> 00:29:10,813
Porque no creía que tú
sintieras lo mismo.

652
00:29:10,817 --> 00:29:12,181
Bueno, tenía razón.

653
00:29:12,186 --> 00:29:15,053
Aun así, me gustaría haber
tenido la conversación.

654
00:29:16,622 --> 00:29:18,787
¿Cuál es nuestra
situación con el whisky?

655
00:29:18,791 --> 00:29:20,155
Dios.

656
00:29:24,062 --> 00:29:25,394
Esto es un desastre.

657
00:29:25,399 --> 00:29:27,964
Sí, Montgomery va a matarme.

658
00:29:31,370 --> 00:29:32,534
Tú lo has dicho.

659
00:29:32,538 --> 00:29:34,503
¡Yo no he dicho eso!

660
00:29:34,507 --> 00:29:36,505
- ¡Lo hiciste!
- No lo hice.

661
00:29:36,509 --> 00:29:38,040
¡Lo hiciste!

662
00:29:38,044 --> 00:29:40,209
Y lo hiciste a la manera de Maya.

663
00:29:40,213 --> 00:29:41,944
¿La manera de Maya? ¿Qué manera es esa?

664
00:29:41,949 --> 00:29:45,014
La manera en que te pones...
cuando las cosas no están en orden.

665
00:29:45,018 --> 00:29:46,549
Te quedas rígida,

666
00:29:46,554 --> 00:29:49,553
como si intentaras controlar
cada músculo de tu cuerpo.

667
00:29:49,558 --> 00:29:51,318
¿Qué? ¿Pongo esa cara?

668
00:29:51,323 --> 00:29:54,088
Sí. La cara es la mejor parte.

669
00:29:54,093 --> 00:29:56,425
Soy Maya Bishop.

670
00:29:56,429 --> 00:29:58,260
Dios mío.

671
00:29:58,264 --> 00:30:00,929
Voy a ser la madre estricta, ¿verdad?

672
00:30:00,933 --> 00:30:03,100
Sí.

673
00:30:06,138 --> 00:30:09,572
Me he pasado toda mi vida de adulta

674
00:30:09,577 --> 00:30:11,074
trayendo bebés al mundo

675
00:30:11,079 --> 00:30:13,508
y luego viendo cómo se
los llevan en volandas.

676
00:30:13,513 --> 00:30:15,411
Nunca llego a ver cómo acaban,

677
00:30:15,416 --> 00:30:18,179
ni qué clase de madres
serán mis pacientes.

678
00:30:18,184 --> 00:30:20,582
Solo es...

679
00:30:20,586 --> 00:30:23,485
"Bienvenido, pequeño. Adiós.
Que tengas una buena vida".

680
00:30:23,490 --> 00:30:25,557
Quieres ser tú quien lo lleve.

681
00:30:26,658 --> 00:30:28,057
Podemos hablar de eso.

682
00:30:28,061 --> 00:30:30,626
Sé que eres una atleta y que
puede que quieras experimentar...

683
00:30:30,631 --> 00:30:31,997
No, hazlo tú.

684
00:30:33,832 --> 00:30:35,164
¿Y para el óvulo?

685
00:30:35,168 --> 00:30:36,331
Podemos hacer una
fecundación in vitro...

686
00:30:36,335 --> 00:30:38,336
No. Debería ser tuyo.

687
00:30:40,305 --> 00:30:42,371
Quiero albergar un poco de ti.

688
00:30:42,376 --> 00:30:46,042
Quiero que tenga estos
ojos y esta nariz.

689
00:30:47,383 --> 00:30:49,948
Y esta peca.

690
00:30:49,953 --> 00:30:51,451
Quiero tener otra versión de ti

691
00:30:51,456 --> 00:30:53,548
con la que pueda contar mis bendiciones.

692
00:31:01,227 --> 00:31:04,026
Y tengo algunas ideas

693
00:31:04,030 --> 00:31:07,162
de algunos lugares donde
colocar esta salsa de chocolate.

694
00:31:07,166 --> 00:31:08,997
Te lo dije... estamos haciendo porno.

695
00:31:09,001 --> 00:31:10,666
¡No, Maya! ¡No!

696
00:31:10,670 --> 00:31:11,967
Un poquito.

697
00:31:11,972 --> 00:31:14,103
Vale, allá vamos.

698
00:31:14,107 --> 00:31:15,270
Buen trabajo, Ruiz.

699
00:31:15,274 --> 00:31:17,372
Sí, lo mismo, tío. Lo mismo.

700
00:31:17,376 --> 00:31:20,743
- Buen trabajo. Buen trabajo.
- ¡Chicos malos!

701
00:31:20,747 --> 00:31:22,206
Buen trabajo, tío.

702
00:31:22,211 --> 00:31:23,211
¡Maddox!

703
00:31:23,216 --> 00:31:24,880
¿He dicho que estabas
en atajar el incendio?

704
00:31:24,884 --> 00:31:26,715
No, no lo hiciste, pero ¿sabes qué?

705
00:31:26,719 --> 00:31:28,217
No todo el mundo nace siendo líder.

706
00:31:28,221 --> 00:31:30,254
   

707
00:31:33,191 --> 00:31:36,158
A ti te habrían escuchado, si hubieras
actuado como capitán en funciones.

708
00:31:36,162 --> 00:31:37,495
Alto.

709
00:31:41,333 --> 00:31:42,998
Te llevas bien con Sullivan, ¿eh?

710
00:31:43,002 --> 00:31:44,867
Es un bombero increíble.

711
00:31:44,871 --> 00:31:47,836
Sí, debe ser estupendo entrar en
cualquier estación y hacerse respetar.

712
00:31:47,840 --> 00:31:48,935
No.

713
00:31:48,940 --> 00:31:50,338
No. Tú eres la capitán.

714
00:31:50,343 --> 00:31:52,175
No puedes traer esa
basura personal al equipo.

715
00:31:52,179 --> 00:31:53,910
Sullivan y yo trabajamos bien juntos.

716
00:31:53,915 --> 00:31:55,276
Lo respeto.

717
00:31:55,281 --> 00:31:57,379
Eso es algo bueno. Para tu equipo.

718
00:31:57,383 --> 00:31:58,947
A mí nunca me escucharán.

719
00:31:58,951 --> 00:32:00,184
Convéncelos.

720
00:32:05,557 --> 00:32:07,258
Fui débil.

721
00:32:09,027 --> 00:32:10,728
No tengo excusa.

722
00:32:12,364 --> 00:32:14,530
Fui débil.

723
00:32:14,535 --> 00:32:17,367
Y tú te mereces algo mejor.

724
00:32:17,372 --> 00:32:19,772
Eres un encanto.

725
00:32:21,573 --> 00:32:24,273
Y tu padre fue muy duro contigo.

726
00:32:24,277 --> 00:32:27,943
No solo después de salir del armario,
sino durante toda tu infancia.

727
00:32:29,248 --> 00:32:31,480
Fue muy duro contigo,

728
00:32:31,484 --> 00:32:35,689
siempre te decía que eras demasiado
sensible o demasiado emotivo.

729
00:32:36,823 --> 00:32:39,655
Intenta endurecerte siendo duro contigo,

730
00:32:39,660 --> 00:32:43,095
como si tuviera miedo
de cómo podrías acabar.

731
00:32:45,564 --> 00:32:47,065
Y yo lo odiaba.

732
00:32:52,737 --> 00:32:55,070
Y se lo permití.

733
00:32:55,074 --> 00:32:57,639
Se lo permití.

734
00:32:57,643 --> 00:33:01,643
Estoy muy enfadada con tu padre.

735
00:33:01,647 --> 00:33:05,480
Y conmigo misma.

736
00:33:05,484 --> 00:33:10,689
Nunca fuiste otra cosa
más que perfecto, Travis.

737
00:33:25,172 --> 00:33:28,035
Creo que puede ser el momento
de llamar a un profesional.

738
00:33:32,111 --> 00:33:33,609
¡No, Gibson!

739
00:33:33,613 --> 00:33:35,444
¡Gibson! ¡Gibson, para!

740
00:33:55,173 --> 00:33:57,471
Jack.

741
00:34:12,418 --> 00:34:14,917
Jack. Jack.

742
00:34:21,160 --> 00:34:23,926
¿Por qué no puedo dejar de sentirme así?

743
00:34:25,498 --> 00:34:28,497
No lo sé.

744
00:34:28,501 --> 00:34:31,400
Está bien. No pasa nada.

745
00:35:10,042 --> 00:35:12,074
- Debería...
- Sí. Sí.

746
00:35:12,078 --> 00:35:14,244
Tú no... No viniste
conduciendo, ¿verdad?

747
00:35:15,881 --> 00:35:18,112
Sí, Gibson, no lo hagas.

748
00:36:08,172 --> 00:36:09,906
¡Escuchad!

749
00:36:12,142 --> 00:36:14,041
Dejad que os ayude a entenderlo.

750
00:36:14,045 --> 00:36:16,611
No soy vuestra profesora sustituta.

751
00:36:16,616 --> 00:36:18,643
Soy vuestra capitán.

752
00:36:18,648 --> 00:36:21,380
En la estación, en las
llamadas y sobre el terreno,

753
00:36:21,385 --> 00:36:23,517
respondéis y recibís órdenes de mí.

754
00:36:23,522 --> 00:36:26,620
Cuando desobedecéis mis órdenes,
ponéis a vuestro equipo en peligro.

755
00:36:26,625 --> 00:36:28,489
Cuando abandonáis a vuestro
compañero durante un incendio,

756
00:36:28,493 --> 00:36:30,157
ponéis a vuestro equipo en peligro.

757
00:36:30,161 --> 00:36:34,364
Si alguna de esas cosas vuelve a
ocurrir, vuestro trabajo corre peligro.

758
00:36:37,201 --> 00:36:39,769
No he acabado, Maddox.

759
00:36:40,571 --> 00:36:42,935
No vamos a hacer las cosas
como se hacían antes.

760
00:36:42,940 --> 00:36:44,571
Las cosas van a cambiar.

761
00:36:44,576 --> 00:36:47,575
Se acabaron las novatadas porque
"eso sea lo que os pasó a vosotros".

762
00:36:47,579 --> 00:36:49,410
No más bromas sobre sexo.

763
00:36:49,414 --> 00:36:52,079
Se acabó el tratar a toda esta
estación como si fuera una fraternidad.

764
00:36:52,083 --> 00:36:54,948
Bajo mi mandato, en esta
estación se sentirán a gusto

765
00:36:54,953 --> 00:36:56,786
todas las personas que trabajan en ella.

766
00:36:58,822 --> 00:37:00,154
Ha sido una buena llamada.

767
00:37:00,158 --> 00:37:01,754
Nadie resultó muerto, pero
podemos hacerlo mejor.

768
00:37:01,759 --> 00:37:03,757
Y lo haremos mejor.

769
00:37:03,762 --> 00:37:05,092
¿Recibido?

770
00:37:05,096 --> 00:37:06,861
- ¡Recibido, capitán!
- Recibido, capitán.

771
00:37:06,865 --> 00:37:08,696
Maddox, enhorabuena.

772
00:37:08,700 --> 00:37:10,698
Eres mi nuevo coordinador
de prevención de incendios.

773
00:37:10,702 --> 00:37:11,999
Los archivos son un desastre.

774
00:37:12,003 --> 00:37:14,266
Se necesitarán unos seis o siete
turnos de trabajo de oficina

775
00:37:14,271 --> 00:37:16,403
para clasificarlos.

776
00:37:16,408 --> 00:37:18,406
Ahora puedes irte.

777
00:37:23,447 --> 00:37:25,078
Lo voy a denunciar.

778
00:37:25,083 --> 00:37:26,580
No te citaré.

779
00:37:26,584 --> 00:37:27,615
Soy la capitán.

780
00:37:27,619 --> 00:37:29,452
Mi trabajo es cuidar de mi equipo.

781
00:37:32,289 --> 00:37:34,455
Ya conoces el procedimiento.

782
00:37:34,459 --> 00:37:37,091
Una cosa que hayas aprendido hoy.

783
00:37:37,095 --> 00:37:40,094
Al parecer, los delfines
duermen con un ojo abierto.

784
00:37:40,098 --> 00:37:41,762
- ¡¿Qué?!
- ¿Dónde has aprendido eso?

785
00:37:41,766 --> 00:37:42,797
En TikTok.

786
00:37:42,801 --> 00:37:44,632
En TikTok. Por supuesto.

787
00:37:44,636 --> 00:37:46,067
¡Dios mío!

788
00:37:46,072 --> 00:37:48,435
Tuck todavía está en prácticas,
pero deberíamos hacerle una placa.

789
00:37:48,440 --> 00:37:50,104
Es Ifeya.

790
00:37:51,609 --> 00:37:53,076
Contesta.

791
00:37:59,582 --> 00:38:02,949
Buenas noches, Dra. Bailey, Dr. Warren.

792
00:38:02,954 --> 00:38:05,688
Nosotros...

793
00:38:06,924 --> 00:38:08,923
Arike...

794
00:38:08,927 --> 00:38:12,932
Pru se despertó llorando
y preguntando por Miranda.

795
00:38:13,431 --> 00:38:15,129
Vale, adelante, Pru.

796
00:38:15,133 --> 00:38:16,797
Di hola.

797
00:38:16,801 --> 00:38:19,133
¡Hola, pequeña!

798
00:38:19,137 --> 00:38:20,801
¿No deberías estar durmiendo?

799
00:38:20,805 --> 00:38:22,303
No me hagas enviar a Joey ahí

800
00:38:22,307 --> 00:38:23,403
para que te vuelvas a dormir.

801
00:38:23,407 --> 00:38:24,804
Está justo aquí.

802
00:38:24,809 --> 00:38:26,607
¡Hola!

803
00:38:26,611 --> 00:38:28,576
¿Cómo te va? ¿Por qué
no estás durmiendo?

804
00:38:30,582 --> 00:38:33,414
¿Qué tal si te acuestas,
cierras los ojos

805
00:38:33,418 --> 00:38:34,515
y te ayudamos a contar

806
00:38:34,519 --> 00:38:36,148
todos los pandas de tu pijama?

807
00:38:36,153 --> 00:38:37,183
Vale.

808
00:38:37,188 --> 00:38:41,988
Un panda, dos pandas, tres pandas...

809
00:38:41,993 --> 00:38:44,325
Solo porque él hable francés y español

810
00:38:44,329 --> 00:38:47,395
no significa que nuestro bebé vaya
a salir hablando francés y español.

811
00:39:37,000 --> 00:39:39,500
¿CÓMO TE ENCUENTRAS?

812
00:39:53,865 --> 00:39:55,696
De acuerdo, tío.

813
00:39:55,700 --> 00:39:57,200
Está bien.

814
00:39:58,936 --> 00:40:01,002
Bonito discurso.

815
00:40:01,007 --> 00:40:04,437
Supongo que a veces vale
la pena ser despiadado.

816
00:40:04,442 --> 00:40:06,440
No ha sido despiadado. Ha sido correcto.

817
00:40:06,444 --> 00:40:07,475
Sí, lo ha sido.

818
00:40:07,479 --> 00:40:09,877
Lo que quiero decir es que
para estar en la cima,

819
00:40:09,881 --> 00:40:11,378
para llegar y permanecer allí,

820
00:40:11,382 --> 00:40:14,048
se necesita un poco de crueldad.

821
00:40:14,052 --> 00:40:16,050
No estoy intentando llegar y
permanecer en la cima, Robert.

822
00:40:16,054 --> 00:40:17,885
Estoy intentando mantenernos
a todos a salvo.

823
00:40:17,889 --> 00:40:21,522
No pienso en tu trabajo igual que tú.

824
00:40:21,526 --> 00:40:24,623
Puedes intentar demonizarme
por ser ambicioso

825
00:40:24,628 --> 00:40:26,259
y querer recuperar mi estatus,

826
00:40:26,264 --> 00:40:27,727
pero no estás siendo
sincera contigo misma,

827
00:40:27,731 --> 00:40:29,129
porque tú quieres lo mismo.

828
00:40:31,803 --> 00:40:33,801
Te he visto en el despacho de Beckett.

829
00:40:33,805 --> 00:40:36,137
Estás empezando a
sentir lo mismo que yo.

830
00:40:36,141 --> 00:40:38,973
Estancada, profesionalmente incierta.

831
00:40:38,977 --> 00:40:40,906
Aquino podría estar fuera más de un año.

832
00:40:40,911 --> 00:40:43,207
Si juegas bien tus cartas,
esta estación podría ser tuya.

833
00:40:43,212 --> 00:40:45,744
Nunca robaría una estación a un hombre

834
00:40:45,749 --> 00:40:47,647
que ha sido herido en acto de servicio.

835
00:40:47,652 --> 00:40:50,484
Yo no diría robar.

836
00:40:50,488 --> 00:40:52,285
Esta es la estación que
puede perder Aquino.

837
00:40:52,290 --> 00:40:54,857
- Si la quisieras...
- Me acosté con él.

838
00:40:56,760 --> 00:40:58,125
Con Beckett.

839
00:40:58,129 --> 00:41:01,226
No intentaba conseguir un trabajo
ni robar la estación de nadie.

840
00:41:01,231 --> 00:41:04,297
Me acosté con él una vez y
estaba cortando suavemente.

841
00:41:04,302 --> 00:41:05,633
¿De acuerdo?

842
00:41:11,643 --> 00:41:13,774
De acuerdo.

843
00:41:30,000 --> 00:41:35,000
www.subtitulamos.tv

