1
00:00:07,969 --> 00:00:08,968
Oye.

2
00:00:08,970 --> 00:00:11,237
El viernes tienes el día libre, ¿no?

3
00:00:11,239 --> 00:00:13,072
Hice una reserva en el
restaurante birmano con...

4
00:00:13,074 --> 00:00:15,007
- No.
- Mi turno no empieza

5
00:00:15,009 --> 00:00:16,342
hasta dentro de media hora.

6
00:00:16,344 --> 00:00:19,211
Vale, no tengo tiempo para sudar ahora.

7
00:00:19,213 --> 00:00:20,312
He quedado con Jack.

8
00:00:20,314 --> 00:00:22,947
Jack puede esperar, tiene paciencia.

9
00:00:22,949 --> 00:00:25,468
Jack es menos divertido que tu mujer.

10
00:00:25,493 --> 00:00:27,957
Tienes que parar de decir el nombre
de Jack mientras estás desnuda.

11
00:00:27,982 --> 00:00:29,961
¿Sí?

12
00:00:29,986 --> 00:00:32,453
Lo siento, ¿quieres darme unos azotes?

13
00:00:34,446 --> 00:00:37,047
Soy una mujer de palabra

14
00:00:37,049 --> 00:00:38,515
y tengo trabajo que hacer hoy.

15
00:00:38,517 --> 00:00:40,016
Así que no puedo. No.

16
00:00:43,589 --> 00:00:45,289
Solo tengo diez minutos.

17
00:00:45,291 --> 00:00:47,658
Has pasado un año de tu vida
estudiando el orgasmo femenino.

18
00:00:47,660 --> 00:00:49,926
Diez minutos deberían ser suficientes.

19
00:00:52,431 --> 00:00:54,698
CLARO. ¿QUÉ TAL MAÑANA
DESPUÉS DEL TURNO?

20
00:00:54,700 --> 00:00:57,401
SUENA BIEN.

21
00:01:02,473 --> 00:01:04,740
- Feliz aniver...
- No, no, no lo digas.

22
00:01:04,742 --> 00:01:06,141
¿Qué? ¿"Feliz aniversario"?

23
00:01:06,143 --> 00:01:08,477
¡No, para! Dije que no lo dijeras.

24
00:01:08,479 --> 00:01:10,479
- ¿Por qué?
- Da mala suerte.

25
00:01:10,481 --> 00:01:12,215
¿Da mala suerte decir
"feliz aniversario"?

26
00:01:12,217 --> 00:01:15,017
¡Dios mío! Theo, ¿por qué dices eso?

27
00:01:15,019 --> 00:01:16,452
Porque es nuestro primer aniversario.

28
00:01:16,454 --> 00:01:19,455
¡No, para! Solo...

29
00:01:19,457 --> 00:01:21,290
- ¿Cuál es tu problema?
- Es...

30
00:01:21,292 --> 00:01:23,326
Bien, en mi familia hay una maldición.

31
00:01:23,328 --> 00:01:24,876
- ¿Una maldición?
- Sí, que si

32
00:01:24,915 --> 00:01:28,028
celebras un aniversario
antes de casarte, tú...

33
00:01:28,053 --> 00:01:29,519
Rompes.

34
00:01:29,544 --> 00:01:32,611
Suena como una forma realmente intensa
para prevenir el sexo prematrimonial.

35
00:01:33,804 --> 00:01:35,070
No, solo es una maldición.

36
00:01:35,072 --> 00:01:36,372
Así que no estamos...

37
00:01:36,374 --> 00:01:37,806
No estamos celebrando, ¿de acuerdo?

38
00:01:37,808 --> 00:01:39,742
Podrías haberme avisado de eso

39
00:01:39,744 --> 00:01:42,211
- antes del día, pero...
- Vale, lo siento.

40
00:01:42,213 --> 00:01:44,646
¿De acuerdo? Lo siento, es que...

41
00:01:44,648 --> 00:01:46,648
cada vez que te veo,

42
00:01:46,650 --> 00:01:48,350
solo quiero hacer eso.

43
00:01:52,956 --> 00:01:55,923
Oye, ¿qué te parece cambiar
la foto de tu boda

44
00:01:55,925 --> 00:01:58,192
del dormitorio a la sala de estar?

45
00:01:58,194 --> 00:01:59,427
¿Qué?

46
00:01:59,429 --> 00:02:01,496
Es que es la primera cosa
que veo cuando me despierto,

47
00:02:01,498 --> 00:02:03,865
y... ya sabes, cuando me voy a dormir,

48
00:02:03,867 --> 00:02:07,569
y... a veces cuando estamos, ya sabes...

49
00:02:07,571 --> 00:02:11,573
Mi madre no puede contactar con mi
padre y ahora tengo que hacer de GPS.

50
00:02:11,575 --> 00:02:14,476
Gracias por validar
mis sentimientos, Travis.

51
00:02:14,478 --> 00:02:15,910
- ¿Qué?
- Está bien.

52
00:02:15,912 --> 00:02:17,679
Seguiré haciendo contacto visual

53
00:02:17,681 --> 00:02:18,846
con tu marido muerto

54
00:02:18,848 --> 00:02:20,749
cada vez que tengamos sexo.

55
00:02:20,751 --> 00:02:22,584
Es genial. Me encanta.

56
00:02:29,592 --> 00:02:31,825
¡Mucho mejor!

57
00:02:31,827 --> 00:02:33,059
- Hola.
- El asiento del coche está listo.

58
00:02:33,061 --> 00:02:34,395
Gracias por llevarla a la guardería.

59
00:02:34,397 --> 00:02:36,363
Gracias. Tengo que ganarme el sustento.

60
00:02:36,365 --> 00:02:38,666
Te juro que pronto encontraré un lugar.

61
00:02:38,668 --> 00:02:40,267
No, está bien. Cuanto
más tiempo estés aquí,

62
00:02:40,269 --> 00:02:41,702
menos tendré que
interactuar con mi madre

63
00:02:41,704 --> 00:02:43,604
y su cara de juzgar.

64
00:02:43,606 --> 00:02:46,373
¿Una cita virtual para desayunar?

65
00:02:46,375 --> 00:02:48,409
No, cosas de Crisis One.

66
00:02:49,812 --> 00:02:53,180
Alexa, ¿cuánto tiempo dura el viaje
a la guardería Sunny Friends?

67
00:02:53,182 --> 00:02:54,715
El tráfico es escaso.

68
00:02:54,717 --> 00:02:57,648
La ruta más rápida
tarda unos 19 minutos.

69
00:02:58,354 --> 00:02:59,753
Muy bien, te vas a ir, nena.

70
00:02:59,755 --> 00:03:00,987
¿Está bien? Adiós, nena.

71
00:03:00,989 --> 00:03:02,456
Te quiero.

72
00:03:02,458 --> 00:03:04,758
Yo también te quiero.

73
00:03:04,760 --> 00:03:06,760
Di: "Adiós, papi. Adiós,
papá. Hasta luego".

74
00:03:06,762 --> 00:03:09,296
- Adiós, papá. Adiós.
- Adiós. Adiós.

75
00:03:09,298 --> 00:03:11,031
Vale.

76
00:03:11,033 --> 00:03:14,034
Alexa, llama al jefe Diggs del
Departamento de Bomberos de Oakland.

77
00:03:14,036 --> 00:03:15,869
Llamando al jefe Diggs.

78
00:03:17,439 --> 00:03:19,739
Muy bien.

79
00:03:19,741 --> 00:03:21,674
Ahí.

80
00:03:21,676 --> 00:03:25,011
Oye, vamos a tener una comida
al aire libre el domingo.

81
00:03:25,013 --> 00:03:26,379
¿Puedes venir?

82
00:03:26,381 --> 00:03:28,381
Ah, sí. Para que el lugar
no se queme. Claro que sí.

83
00:03:28,383 --> 00:03:31,084
No, Joey preguntó si puedes venir.

84
00:03:31,086 --> 00:03:34,054
Sí, dile que estaré allí.

85
00:03:34,056 --> 00:03:36,522
Sí, genial. ¿Tienes trabajo de oficina?

86
00:03:36,524 --> 00:03:37,958
No, estoy esperando a Carina.

87
00:03:37,960 --> 00:03:40,560
¿Carina? ¿Desde cuándo Carina
te visita en la estación?

88
00:03:40,562 --> 00:03:42,528
Bueno, nos hemos estado enviando
mensajes de texto sobre una idea...

89
00:03:42,530 --> 00:03:44,865
Bueno, en realidad, no es una idea.
Como una corazonada, si se quiere.

90
00:03:44,867 --> 00:03:47,100
Y, sí... Solo queremos...

91
00:03:47,102 --> 00:03:49,668
Ha vuelto.

92
00:03:51,138 --> 00:03:52,304
Sí, así es.

93
00:03:52,306 --> 00:03:54,273
Hola. Lo siento. Soy yo otra vez.

94
00:03:54,275 --> 00:03:55,607
Ingrid.

95
00:03:55,609 --> 00:03:57,542
De la tienda.

96
00:03:57,544 --> 00:03:59,364
- Sí.
- Sí.

97
00:03:59,389 --> 00:04:01,780
¿Necesitas atención médica
o alguna otra cosa?

98
00:04:01,782 --> 00:04:04,350
Oh, no, no. No. Lo siento, es que...

99
00:04:04,352 --> 00:04:06,451
Te dejé mis planos...

100
00:04:06,453 --> 00:04:07,686
- Correcto.
- para la nueva tienda.

101
00:04:07,688 --> 00:04:09,288
- Sé que estás ocupado.
- ¿Sabes qué?

102
00:04:09,290 --> 00:04:10,923
Lo siento. Se me pasó

103
00:04:10,925 --> 00:04:12,591
- y no los tengo.
- No, no, no hay problema.

104
00:04:12,593 --> 00:04:15,861
Es que he estado trabajando
allí los últimos días,

105
00:04:15,863 --> 00:04:20,165
en la tienda, y creo que estoy
oliendo como a plástico quemado.

106
00:04:20,167 --> 00:04:22,134
Podría ser un problema eléctrico.

107
00:04:22,136 --> 00:04:23,369
¿Has llamado al 911?

108
00:04:23,371 --> 00:04:25,204
Bueno, no.

109
00:04:25,206 --> 00:04:26,605
Por eso estoy aquí.

110
00:04:26,607 --> 00:04:27,907
Deberías llamar al 911.

111
00:04:27,909 --> 00:04:29,841
Bueno, es que ya me
conocéis a mí y mi tienda.

112
00:04:29,843 --> 00:04:33,211
Es que... me sentiría más
cómoda si vosotros...

113
00:04:34,481 --> 00:04:36,848
Probablemente sea mi mente
jugándome una mala pasada.

114
00:04:36,850 --> 00:04:39,584
Estoy paranoica desde el incendio.

115
00:04:39,586 --> 00:04:41,453
No, es... es normal
después de lo que pasaste.

116
00:04:41,455 --> 00:04:43,622
¿Has hablado con un terapeuta?

117
00:04:45,191 --> 00:04:46,425
Sí, un incendio es un trauma,

118
00:04:46,427 --> 00:04:48,259
e incluso si no has perdido a nadie,

119
00:04:48,261 --> 00:04:49,528
todavía puede ser traumático.

120
00:04:49,530 --> 00:04:51,029
No, no lo he hecho.

121
00:04:51,031 --> 00:04:53,777
Pero sí que perdí a alguien.

122
00:04:54,640 --> 00:04:56,306
- ¿Sí?
- A mi marido.

123
00:04:56,331 --> 00:04:58,197
Scott.

124
00:04:58,222 --> 00:05:00,315
Aproximadamente un año antes
de que la tienda se quemara.

125
00:05:00,340 --> 00:05:01,940
Murió mientras dormía.

126
00:05:01,942 --> 00:05:06,445
Creen que fue una fuga de
monóxido de carbono del horno.

127
00:05:06,447 --> 00:05:08,012
Yo estaba fuera de la ciudad, así que...

128
00:05:08,014 --> 00:05:10,582
- Lo siento. No tenía ni idea.
- No, no.

129
00:05:10,584 --> 00:05:11,817
Mira, yo...

130
00:05:11,819 --> 00:05:13,485
Siento haberos molestado.

131
00:05:13,487 --> 00:05:15,309
- No... No, tú...
- Gracias... por vuestro tiempo.

132
00:05:15,334 --> 00:05:16,608
No...

133
00:05:17,523 --> 00:05:18,823
Vaya. Creo que lo has empeorado.

134
00:05:18,825 --> 00:05:20,023
No digas nada. Sí.

135
00:05:20,025 --> 00:05:21,133
Callado.

136
00:05:21,158 --> 00:05:24,860
Bueno, parece que estoy
vendiendo colonia.

137
00:05:25,102 --> 00:05:27,064
Los estudios demuestran
que una mandíbula fuerte

138
00:05:27,066 --> 00:05:29,834
transmite seguridad y fuerza.

139
00:05:29,836 --> 00:05:31,469
Escucha, la gente adora
al Bombero Cachondo,

140
00:05:31,471 --> 00:05:35,005
y cuanto más lo vean...
Tú... como la cara de SFD...

141
00:05:35,007 --> 00:05:36,039
Mejor para mí.

142
00:05:36,041 --> 00:05:38,241
No, mejor para el Departamento,

143
00:05:38,243 --> 00:05:40,578
lo mejor para mí y lo mejor para ti.

144
00:05:40,580 --> 00:05:42,179
Todos ganamos.

145
00:05:42,181 --> 00:05:44,543
¿Quieres volver a ser
el jefe del batallón?

146
00:05:44,568 --> 00:05:47,101
Esto te pondrá en el carril exprés.

147
00:05:47,319 --> 00:05:49,820
La oficina del anterior
jefe de batallón.

148
00:05:49,822 --> 00:05:52,389
No es el lugar habitual donde
acampan los soldados, Sullivan.

149
00:05:52,391 --> 00:05:53,957
Estoy trabajando con Ari

150
00:05:53,959 --> 00:05:55,859
a petición del Departamento, ¿vale?

151
00:05:55,861 --> 00:05:57,861
Además, es una buena motivación para él,

152
00:05:57,863 --> 00:06:00,096
trabajar en su antigua oficina.

153
00:06:00,098 --> 00:06:02,532
Sí, tu cara está pegada en todos los
autobuses y vallas publicitarias.

154
00:06:02,534 --> 00:06:03,900
Debe ser una buena manera de volver

155
00:06:03,902 --> 00:06:05,101
al terreno de las citas, ¿eh?

156
00:06:05,103 --> 00:06:07,336
Sí, esa no es precisamente
mi prioridad ahora mismo.

157
00:06:07,338 --> 00:06:09,973
Ahora estás volviendo a subir en
el escalafón del Departamento,

158
00:06:09,975 --> 00:06:11,674
con los ojos puestos en el premio.

159
00:06:11,676 --> 00:06:13,801
Bueno, ya sabes, nadie quiere
ser un soldado para siempre.

160
00:06:13,826 --> 00:06:17,961
La verdad es que lo echo de menos.

161
00:06:17,986 --> 00:06:20,921
Ser capitán de bomberos es todo papeleo

162
00:06:20,946 --> 00:06:22,840
y bomberos quejándose.

163
00:06:22,870 --> 00:06:25,504
Pero no tengo que
decírtelo, Bombero Cachondo.

164
00:06:29,294 --> 00:06:32,461
CONTÉSTAME SOBRE LA DISPONIBILIDAD PARA
CUBRIR EL ENTRENAMIENTO DE CRISIS UNO

165
00:06:32,486 --> 00:06:36,454
ESTOY REVISANDO LA AGENDA AHORA

166
00:06:59,569 --> 00:07:01,969
Dime.

167
00:07:01,994 --> 00:07:04,595
Carina está de camino y Warren
también se va a unir a nosotros.

168
00:07:04,620 --> 00:07:05,619
Tú puedes, hermano.

169
00:07:05,644 --> 00:07:07,109
¿Ya está? ¿Esa es tu
gran charla de ánimo?

170
00:07:07,134 --> 00:07:08,267
¿Necesitas una charla de ánimo?

171
00:07:08,292 --> 00:07:10,860
No soy un tipo de grandes
ideas, en general.

172
00:07:10,885 --> 00:07:13,218
Todo esto es nuevo para mí,
así que un poco de entusiasmo

173
00:07:13,243 --> 00:07:15,543
del tipo que que lo
inspiró estaría bien.

174
00:07:15,572 --> 00:07:17,638
¿He inspirado yo tu gran idea?

175
00:07:17,640 --> 00:07:20,408
Tuviste una gran idea y
todos se resistieron a ella,

176
00:07:20,410 --> 00:07:21,742
pero la hiciste realidad.

177
00:07:21,744 --> 00:07:24,590
- Así que, sí, estoy un poco inspirado.
- Gracias.

178
00:07:24,615 --> 00:07:28,116
Bien. Aquí está.

179
00:07:28,118 --> 00:07:30,585
Cuando Carina y tú habléis con
Warren y el capitán Beckett,

180
00:07:30,587 --> 00:07:32,987
esforzaos mucho mucho,

181
00:07:32,989 --> 00:07:34,655
no fracaséis.

182
00:07:34,657 --> 00:07:37,625
En serio, amigo. No fracaséis.

183
00:07:37,627 --> 00:07:39,127
Gracias.

184
00:07:39,129 --> 00:07:40,895
Muy inspirador... Eso
es profundo. Gracias.

185
00:07:40,897 --> 00:07:42,363
Tío, puedes con esto.

186
00:07:42,365 --> 00:07:44,466
Tienes que empezar a darte
un poco más de crédito.

187
00:07:44,468 --> 00:07:46,854
Piensa de dónde vienes
y dónde estás ahora.

188
00:07:47,156 --> 00:07:49,856
Hiciste todo eso por ti mismo.

189
00:07:49,999 --> 00:07:51,399
No es poca cosa.

190
00:07:54,777 --> 00:07:57,111
Ya viene.

191
00:07:57,113 --> 00:08:00,047
Hughes, mira esto. Tres frascos vacíos.

192
00:08:00,049 --> 00:08:02,282
¿Por qué siguen haciendo esto? Tiradlos.

193
00:08:02,284 --> 00:08:03,383
¿Qué está pasando?

194
00:08:03,385 --> 00:08:04,819
Estoy poniendo la etiqueta de
mi mantequilla de cacahuete.

195
00:08:04,821 --> 00:08:06,286
No, me refiero a lo que pasa contigo.

196
00:08:06,288 --> 00:08:08,288
- ¿Qué es lo que no me estás contando?
- ¿Sobre qué?

197
00:08:08,290 --> 00:08:09,556
Bueno, Diane ya ha
hablado conmigo dos veces

198
00:08:09,558 --> 00:08:11,626
sobre asumir más
responsabilidad con Crisis One.

199
00:08:11,628 --> 00:08:12,994
Eso es bueno.

200
00:08:12,996 --> 00:08:15,096
No, no en el sentido de:
"Felicidades, has sido ascendido".

201
00:08:15,098 --> 00:08:17,131
En el sentido de "menos
gente, más trabajo".

202
00:08:17,133 --> 00:08:19,699
Entonces, yo dije: "Bueno,
¿vas a dejar Crisis One?

203
00:08:19,701 --> 00:08:21,300
Porque esto suena como
una estrategia de salida".

204
00:08:21,302 --> 00:08:25,505
Y luego ella me dio una larga,
incoherente y evasiva respuesta,

205
00:08:25,507 --> 00:08:26,973
lo cual no es para nada propio de Diane.

206
00:08:26,975 --> 00:08:29,776
Y justo ahora,

207
00:08:29,778 --> 00:08:31,544
me he dado cuenta de que en el programa

208
00:08:31,546 --> 00:08:34,648
se supone que vamos a entrenar a
la Estación 52 la semana que viene,

209
00:08:34,650 --> 00:08:37,250
y tu nombre ha sido quitado
de la lista, así que...

210
00:08:39,277 --> 00:08:41,011
Así que Diane no va a renunciar.

211
00:08:41,036 --> 00:08:42,134
Lo haces tú.

212
00:08:46,313 --> 00:08:48,192
Dejas la 19.

213
00:08:48,764 --> 00:08:51,531
Sé que Oakland te quiere.
Escuché a Diane hablar de ello.

214
00:08:51,533 --> 00:08:52,832
¿Quién puede permitirse
vivir en California

215
00:08:52,834 --> 00:08:55,125
- con el salario de un bombero?
- Tú.

216
00:08:57,271 --> 00:09:00,005
Vale, mira, si te prometo no enfadarme

217
00:09:00,007 --> 00:09:02,941
y no decírselo a nadie,
¿quieres decirme la verdad?

218
00:09:04,580 --> 00:09:06,446
Solo dímelo.

219
00:09:08,329 --> 00:09:10,463
¿Te vas a mudar a California?

220
00:09:13,888 --> 00:09:15,487
Oakland me ha hecho
una oferta esta mañana,

221
00:09:15,489 --> 00:09:16,955
y la estoy considerando en serio.

222
00:09:28,055 --> 00:09:33,055
www.subtitulamos.tv

223
00:09:37,384 --> 00:09:39,384
Buenos días, capitán.

224
00:09:39,386 --> 00:09:40,686
Herrera.

225
00:09:40,688 --> 00:09:43,088
Eres la única mujer en la 23.

226
00:09:43,090 --> 00:09:44,523
Me he dado cuenta.

227
00:09:44,525 --> 00:09:46,591
Alguien lo puso en
conocimiento del Departamento,

228
00:09:46,593 --> 00:09:48,360
y ahora es un problema.

229
00:09:48,362 --> 00:09:50,062
No he sido yo, señor.

230
00:09:50,064 --> 00:09:51,496
Ha sido Diane Lewis.

231
00:09:51,498 --> 00:09:53,831
Después de lo que vio en el
entrenamiento de Crisis One...

232
00:09:53,833 --> 00:09:55,133
¿Se refiere a que nuestros chicos

233
00:09:55,135 --> 00:09:57,802
actúan como un puñado
de colegiales odiosos?

234
00:09:58,605 --> 00:10:00,705
En mis 24 años, fui el único asiático

235
00:10:00,707 --> 00:10:03,475
en todas las estaciones menos en una.

236
00:10:03,477 --> 00:10:06,878
¿Sabes cuántos apodos relacionados
con el sushi, el kimchi

237
00:10:06,880 --> 00:10:09,013
y el chop suey he recibido?

238
00:10:09,015 --> 00:10:10,514
- ¿No es usted filipino?
- Sí.

239
00:10:10,516 --> 00:10:12,783
Ni siquiera se les ocurrió un
insulto culturalmente correcto.

240
00:10:14,287 --> 00:10:16,587
La cuestión es que
debería haberlo sabido.

241
00:10:16,589 --> 00:10:19,022
Ser único nunca es divertido.

242
00:10:19,024 --> 00:10:20,657
- Ya.
- Así que vamos a incorporar al equipo

243
00:10:20,659 --> 00:10:23,227
a una novata recién
salida de la academia.

244
00:10:23,229 --> 00:10:24,761
Necesitará una asesora.

245
00:10:27,177 --> 00:10:29,333
Así que para abordar el problema
de la falta de igualdad,

246
00:10:29,335 --> 00:10:32,303
usted... me carga con un trabajo extra.

247
00:10:32,305 --> 00:10:34,238
Genial.

248
00:10:34,240 --> 00:10:37,074
- Vamos...
- Solo bromeaba.

249
00:10:37,076 --> 00:10:38,409
Está bien.

250
00:10:38,411 --> 00:10:40,277
Encantada de enseñarle
cómo va todo esto.

251
00:10:42,148 --> 00:10:45,148
Andy Herrera, te presento a Deja Duval.

252
00:10:45,150 --> 00:10:46,816
Herrera.

253
00:10:46,818 --> 00:10:49,185
¿Alguna relación con Pruitt Herrera?

254
00:10:49,187 --> 00:10:51,821
Sí, era mi padre.

255
00:10:51,823 --> 00:10:54,124
En la Academia, hablaban de él

256
00:10:54,126 --> 00:10:55,391
como si fuese un rey.

257
00:10:56,728 --> 00:10:58,661
Eso debe convertirte en princesa.

258
00:10:58,663 --> 00:11:00,597
En realidad, soy teniente.

259
00:11:01,766 --> 00:11:03,065
Aquí tienes.

260
00:11:04,813 --> 00:11:06,746
Tienes que cortar con la
conejita perdida, Warren.

261
00:11:06,771 --> 00:11:08,971
Vale, no le llames así, tío.

262
00:11:08,973 --> 00:11:11,307
Es obvio que necesita ayuda.

263
00:11:11,309 --> 00:11:13,276
Sí, mucha ayuda.

264
00:11:13,278 --> 00:11:15,377
Ha sobrevivido a un incendio
y ha perdido a su marido.

265
00:11:15,379 --> 00:11:16,580
¿Y?

266
00:11:17,080 --> 00:11:19,381
Y una mujer así, tan afligida,

267
00:11:19,383 --> 00:11:21,049
¿te ve como un héroe?

268
00:11:21,051 --> 00:11:23,051
Viene cuando estás de turno para verte.

269
00:11:23,053 --> 00:11:24,486
Dos veces, ¿vale?

270
00:11:24,488 --> 00:11:26,855
Ha venido dos veces.

271
00:11:26,857 --> 00:11:28,257
Bueno, tal vez tres.

272
00:11:28,259 --> 00:11:30,492
Pero si estás sugiriendo
que me gustaría...

273
00:11:30,494 --> 00:11:32,127
No, no, no estoy sugiriendo nada.

274
00:11:32,129 --> 00:11:33,828
Sé la clase de hombre que eres.

275
00:11:33,830 --> 00:11:36,131
Pero ella no sabe la
clase de hombre que eres.

276
00:11:39,036 --> 00:11:41,303
- Ahí está.
- ¡Hola!

277
00:11:41,305 --> 00:11:43,772
Ben, ¿nos vas a ayudar con la clínica?

278
00:11:43,774 --> 00:11:45,174
¿Clínica?

279
00:11:45,176 --> 00:11:47,543
No se lo había dicho todavía.
Estaba trabajando en ello.

280
00:11:47,545 --> 00:11:50,745
Oye, eres un hombre adulto.
Trabaja en ello más rápido, ¿vale?

281
00:11:50,747 --> 00:11:51,780
Vale, de acuerdo.

282
00:11:51,782 --> 00:11:53,447
Warren.

283
00:11:55,852 --> 00:11:58,619
¿Qué te parece si ofreciéramos
servicios médicos aquí?

284
00:11:58,621 --> 00:12:00,655
Ya lo he intentado. El
ayuntamiento me obligó a dejarlo.

285
00:12:00,657 --> 00:12:03,191
No, no estoy hablando de realizar
una operación quirúrgica.

286
00:12:03,193 --> 00:12:05,660
Me refiero a una clínica. Aquí.

287
00:12:05,662 --> 00:12:07,428
¿Te refieres a algo así
como controlar la tensión?

288
00:12:07,430 --> 00:12:09,297
- ¿Esa clase de cosas?
- Sí.

289
00:12:09,299 --> 00:12:11,800
Y más. Esto está quemado.

290
00:12:11,802 --> 00:12:13,267
Ya has visto al amigo de Joey, Ameen.

291
00:12:13,269 --> 00:12:15,036
Necesitaba atención médica

292
00:12:15,038 --> 00:12:16,337
antes de que llegásemos a él.

293
00:12:16,339 --> 00:12:18,073
Sí, pero para eso está
la clínica del hospital.

294
00:12:18,075 --> 00:12:21,042
Cierto, ¿pero un tipo como Ameen?
No va a entrar en un hospital.

295
00:12:21,044 --> 00:12:24,044
Las mujeres con bajos ingresos tienen
cinco veces menos probabilidades

296
00:12:24,046 --> 00:12:25,813
de recibir atención prenatal,

297
00:12:25,815 --> 00:12:28,982
y parte de la razón... de que
no confíen en los médicos.

298
00:12:28,984 --> 00:12:32,653
Pero todo el mundo
confía en los bomberos.

299
00:12:32,655 --> 00:12:36,156
Es más fácil ir al parque de bomberos
local para recibir atención médica

300
00:12:36,158 --> 00:12:38,192
que entrar en un hospital.

301
00:12:38,985 --> 00:12:40,661
Bien... mira... Crisis One,

302
00:12:40,663 --> 00:12:42,463
eso es... Eso es sobre el terreno.

303
00:12:42,465 --> 00:12:44,298
- Eso es salud mental, ¿no?
- Sí.

304
00:12:44,300 --> 00:12:47,201
Pero esto es la salud de todo lo demás.

305
00:12:47,203 --> 00:12:48,703
Y la gente vendrá aquí.

306
00:12:48,705 --> 00:12:50,338
Y piensa en todas las
llamadas de escasa gravedad

307
00:12:50,340 --> 00:12:51,439
a las que no tendríamos que acudir.

308
00:12:51,441 --> 00:12:54,107
Ahorraríamos tiempo y
mano de obra de hombres.

309
00:12:54,132 --> 00:12:56,131
Y de mujeres.

310
00:12:56,311 --> 00:12:57,778
Exacto.

311
00:12:57,780 --> 00:12:59,747
Nos dejará en el olvido.

312
00:12:59,749 --> 00:13:01,648
Después de todo, nos abandonará.

313
00:13:01,650 --> 00:13:04,284
Nunca he dicho que no pudiéramos
mover el marco con la foto.

314
00:13:04,286 --> 00:13:07,955
- ¿Qué?
- Esta mañana,

315
00:13:07,957 --> 00:13:09,723
Emmett enloqueció
conmigo sin razón alguna.

316
00:13:09,725 --> 00:13:11,324
Seguro que no era para menos.

317
00:13:11,326 --> 00:13:13,460
Mi mujer es alucinante en la cama.

318
00:13:13,462 --> 00:13:14,661
- ¿Qué?
- ¿Qué?

319
00:13:14,663 --> 00:13:17,597
¿Qué? ¿He dicho eso en voz alta?

320
00:13:17,599 --> 00:13:20,167
Creía que solo lo había
pensado. Lo siento.

321
00:13:23,472 --> 00:13:25,839
Dijo:

322
00:13:25,841 --> 00:13:28,475
"Genial. Me quedaré mirando fijamente
a los ojos de tu marido muerto

323
00:13:28,477 --> 00:13:29,942
mientras tenemos sexo".

324
00:13:29,944 --> 00:13:32,712
Me refiero a que eso
es un poco pronto aún.

325
00:13:32,742 --> 00:13:34,814
¿Sí? ¿O simplemente
no estabas escuchando?

326
00:13:34,816 --> 00:13:36,315
Porque sabes que no siempre
eres bueno escuchando.

327
00:13:36,317 --> 00:13:37,516
¿De qué estás hablando? Yo escucho.

328
00:13:37,518 --> 00:13:38,851
Escuchas cuando no estás
obsesionado con algo.

329
00:13:38,853 --> 00:13:39,986
Falso.

330
00:13:39,988 --> 00:13:41,187
Vale, ¿de qué me estaba desahogando

331
00:13:41,189 --> 00:13:43,890
antes de que cambiaras de tema?

332
00:13:43,892 --> 00:13:46,926
Sí, exactamente.

333
00:13:46,928 --> 00:13:49,796
Mirad, mi familia está
explotando, ¿vale?

334
00:13:49,798 --> 00:13:51,030
Y yo soy el único

335
00:13:51,032 --> 00:13:53,099
que intenta mantener algún
tipo de apariencia de...

336
00:13:53,101 --> 00:13:55,534
Travis. ¿Travis? ¿Qué, tu
familia está explotando

337
00:13:55,536 --> 00:13:57,670
y eres el único cuyos pensamientos
y sentimientos importan?

338
00:13:59,540 --> 00:14:01,640
¿Sabes? Mi familia
también está explotando.

339
00:14:01,642 --> 00:14:03,584
Nuestra familia. La 19.

340
00:14:05,406 --> 00:14:07,538
No es exactamente lo mismo.

341
00:14:19,392 --> 00:14:22,060
Sé por qué quieres irte a California.

342
00:14:22,198 --> 00:14:23,528
¿Sí?

343
00:14:23,530 --> 00:14:26,097
Sí, has empezado algo que
funciona aquí, algo profundo,

344
00:14:26,099 --> 00:14:28,733
y quieres compartirlo. No
debería ser solo algo de Seattle.

345
00:14:28,735 --> 00:14:30,901
Cada ciudad debería tener un Crisis One.

346
00:14:30,903 --> 00:14:32,303
- Un sueño a lo grande.
- Por supuesto.

347
00:14:32,305 --> 00:14:35,373
De acuerdo, consigues poner en
marcha el programa en Oakland.

348
00:14:35,375 --> 00:14:37,141
¿Después qué? ¿Te mudas a Boston

349
00:14:37,143 --> 00:14:38,476
y haces lo mismo allí?

350
00:14:38,478 --> 00:14:40,478
¿Baltimore? ¿Milwaukee?

351
00:14:40,480 --> 00:14:42,279
Eres un padre soltero
con un niño pequeño.

352
00:14:42,281 --> 00:14:44,716
Esa no es forma de vivir.

353
00:14:44,718 --> 00:14:46,317
Vale, pero...

354
00:14:46,319 --> 00:14:48,786
¿y si las ciudades vinieran a ti?

355
00:14:48,788 --> 00:14:52,890
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Y si te quedas en Seattle

356
00:14:52,892 --> 00:14:55,993
y las ciudades envían a su
gente a prepararse aquí contigo?

357
00:14:55,995 --> 00:14:57,495
Diane y yo podríamos
encargarnos del día a día

358
00:14:57,497 --> 00:14:59,296
para que tú pudieras
centrarte en la expansión.

359
00:14:59,298 --> 00:15:01,599
Incluso podrías visitar esas ciudades...

360
00:15:01,601 --> 00:15:03,500
Para hacerte una idea de cómo
funcionan las cosas por allí

361
00:15:03,502 --> 00:15:05,169
y, tal vez, hacer los ajustes
necesarios en el programa,

362
00:15:05,171 --> 00:15:08,038
pero no tendrías que trasladarte.

363
00:15:08,040 --> 00:15:10,107
Se puede alegar

364
00:15:10,109 --> 00:15:13,177
que llevar a Pru por todo el país y

365
00:15:13,179 --> 00:15:16,776
mostrarle cómo vive otra gente,
ampliaría sus horizontes...

366
00:15:17,116 --> 00:15:19,283
la hará un ser humano
más rico, más profundo

367
00:15:19,285 --> 00:15:22,519
y más compasivo, Vic.

368
00:15:22,521 --> 00:15:24,088
Sí, se podría alegar eso.

369
00:15:24,090 --> 00:15:25,990
Tal vez no lo consigas,

370
00:15:25,992 --> 00:15:28,025
y habrías dejado atrás
a todos los que...

371
00:15:30,129 --> 00:15:31,628
¿Qué...?

372
00:15:31,630 --> 00:15:32,829
- ¿Estás bien?
- Sí.

373
00:15:33,933 --> 00:15:35,032
¿Qué ha sido eso?

374
00:15:35,034 --> 00:15:37,301
¿Ha sido un terremoto?

375
00:15:37,303 --> 00:15:38,801
O una bomba.

376
00:15:38,803 --> 00:15:41,304
Camión 19, escalera 19,

377
00:15:41,306 --> 00:15:43,006
- se requiere ambulancia 19.
- Y ahí va.

378
00:15:43,008 --> 00:15:44,707
647 de Wright Avenue.

379
00:15:49,680 --> 00:15:51,814
¿Por qué he venido aquí? ¿Por qué?

380
00:15:55,551 --> 00:15:59,354
Oye.

381
00:16:00,043 --> 00:16:02,543
Si te quedas

382
00:16:02,545 --> 00:16:04,812
y nos expandimos,

383
00:16:04,814 --> 00:16:07,681
podríamos cambiar el nombre del
programa a "Crisis One Nacional".

384
00:16:07,683 --> 00:16:09,683
¿"CON"? No.

385
00:16:13,122 --> 00:16:14,355
"Crisis One Global".

386
00:16:14,357 --> 00:16:16,490
"COG".

387
00:16:16,492 --> 00:16:17,758
Más estúpido.

388
00:16:21,997 --> 00:16:23,730
Ven conmigo.

389
00:16:25,768 --> 00:16:26,867
¿Qué?

390
00:16:27,903 --> 00:16:31,371
Me encanta Crisis One,

391
00:16:31,489 --> 00:16:33,601
y quiero expandirlo.

392
00:16:34,117 --> 00:16:35,609
Y los dos sabemos que la
mejor forma de hacerlo

393
00:16:35,611 --> 00:16:37,858
es no trayendo a la gente aquí.

394
00:16:37,883 --> 00:16:40,516
Es ir a donde están y ayudarles
a ponerlo en práctica.

395
00:16:40,518 --> 00:16:43,394
Y quiero cambiar este país, Hughie.

396
00:16:44,263 --> 00:16:45,730
Y me encanta...

397
00:16:45,755 --> 00:16:48,302
Realmente me encanta la idea

398
00:16:48,327 --> 00:16:50,861
de mostrarle a Pru más de este país.

399
00:16:50,863 --> 00:16:52,281
Pero no...

400
00:16:52,671 --> 00:16:54,471
Pero no quiero...

401
00:16:54,988 --> 00:16:57,122
dejarte.

402
00:17:00,257 --> 00:17:02,904
No quiero dejarte.

403
00:17:05,566 --> 00:17:07,322
Ven conmigo.

404
00:17:13,245 --> 00:17:15,146
Me echaste a patadas.

405
00:17:15,148 --> 00:17:16,346
Tú...

406
00:17:16,348 --> 00:17:18,049
Tú dijiste que yo estaba
confundiendo a Pru.

407
00:17:18,051 --> 00:17:20,517
Lo dije. Dije eso.

408
00:17:27,393 --> 00:17:31,420
Quiero decir, no quiero
que te vayas, Miller,

409
00:17:31,704 --> 00:17:33,371
pero yo...

410
00:17:33,396 --> 00:17:35,296
no puedo ir contigo.

411
00:17:37,936 --> 00:17:39,377
Lo suponía.

412
00:17:41,873 --> 00:17:43,940
Pero lo pregunté.

413
00:17:48,180 --> 00:17:49,678
Lo pregunté.

414
00:17:55,349 --> 00:17:57,015
¿Te vas de verdad?

415
00:17:58,324 --> 00:17:59,623
Sí.

416
00:18:12,837 --> 00:18:15,638
¡No te preocupes por eso!

417
00:18:20,010 --> 00:18:22,044
Central de Incidencias 19.

418
00:18:22,046 --> 00:18:24,480
Vais a recibir un montón
de llamadas de este caso.

419
00:18:24,482 --> 00:18:25,648
Muy bien, ¡vamos allá!

420
00:18:25,650 --> 00:18:28,117
¡Saquemos a todo el mundo!

421
00:18:28,119 --> 00:18:29,385
Hacedlo rápido, pero que sea minucioso.

422
00:18:29,387 --> 00:18:31,754
Estos edificios ya están
completamente comprometidos.

423
00:18:31,756 --> 00:18:33,388
Manos a la obra.

424
00:18:33,390 --> 00:18:35,924
Hughes, Miller, Cutler,
colocad la escalera

425
00:18:35,926 --> 00:18:38,493
para alcanzar estas casas desde
arriba en cuanto estén despejadas.

426
00:18:38,495 --> 00:18:40,829
Mantened la calma ahí fuera, 19.

427
00:18:40,831 --> 00:18:42,931
Warren, Sullivan, quiero
una unidad de triaje

428
00:18:42,933 --> 00:18:44,666
para tratar a los heridos ambulantes.

429
00:18:44,668 --> 00:18:46,701
Supongo que también habrá heridos.

430
00:18:46,703 --> 00:18:47,970
Recibido, capitán.

431
00:18:47,972 --> 00:18:49,604
Capitán, tenemos que tender una manguera

432
00:18:49,606 --> 00:18:51,306
y poner el cañón de
cubierta en estas salidas.

433
00:18:51,308 --> 00:18:53,441
Los refuerzos se encargarán
de las salidas, Sullivan.

434
00:18:53,443 --> 00:18:56,044
Nuestra prioridad es la evacuación.

435
00:18:56,046 --> 00:18:58,981
- Mire, si el fuego se extiende, esto...
- Triaje, Sullivan. Ahora.

436
00:18:58,983 --> 00:19:00,149
Controlad las llamas

437
00:19:00,151 --> 00:19:02,117
hasta que averigüemos qué es lo
que lo ha provocado, ¿de acuerdo?

438
00:19:02,119 --> 00:19:04,219
Lo habéis entendido.

439
00:19:10,328 --> 00:19:12,843
¡Departamento de Bomberos!

440
00:19:12,898 --> 00:19:14,665
- ¡Bomberos de Seattle!
- ¿Alguien en casa?

441
00:19:21,550 --> 00:19:23,783
¡Montgomery!

442
00:19:23,808 --> 00:19:26,108
¡No se preocupen!

443
00:19:26,110 --> 00:19:27,544
¡Les vamos a sacar de aquí!

444
00:19:27,751 --> 00:19:29,717
¡Deme la mano! ¡Deme la mano!

445
00:19:29,742 --> 00:19:31,975
Vale, los tenemos. ¡Los tenemos!

446
00:19:32,000 --> 00:19:34,768
Salgamos.

447
00:19:34,793 --> 00:19:36,660
No pasa nada. Estoy con usted.

448
00:19:38,129 --> 00:19:39,830
Vayan por allí, ¿de acuerdo?

449
00:19:41,266 --> 00:19:43,232
- ¡El final está allí!
- Tenemos que despejar una casa más!

450
00:19:43,234 --> 00:19:44,768
- Vamos a entrar.
- Por aquí.

451
00:19:44,770 --> 00:19:46,536
Voy a ir contigo. ¡Montgomery!

452
00:19:46,538 --> 00:19:48,805
Yo me encargo. Vamos a ir todos

453
00:19:48,807 --> 00:19:51,239
a aquella carpa de allí
para comprobar sus heridas.

454
00:19:51,241 --> 00:19:52,374
Está despejado, capitán.

455
00:19:52,376 --> 00:19:56,411
De acuerdo, 19. Evacuación
del 647 y 649 completadas.

456
00:19:56,413 --> 00:19:59,582
Vamos a marcarlas,
empezando por el lado sur.

457
00:19:59,584 --> 00:20:01,283
Capitán. Hay un poco de

458
00:20:01,285 --> 00:20:02,618
confusión por aquí.

459
00:20:02,620 --> 00:20:05,120
Montgomery, quédate con
Warren y Sullivan en triaje.

460
00:20:05,122 --> 00:20:06,722
Recibido, capitán.

461
00:20:06,724 --> 00:20:09,758
Señor, ¿estaba aquí cuando ocurrió?

462
00:20:09,760 --> 00:20:11,727
La línea no debía estar ahí.

463
00:20:11,729 --> 00:20:12,928
¿De acuerdo? He mirado el mapa.

464
00:20:12,930 --> 00:20:15,498
Estamos aquí para ayudar.
Solo dígame qué pasó.

465
00:20:15,500 --> 00:20:17,900
Estaba cavando una zanja
de riego con un tractor.

466
00:20:17,902 --> 00:20:19,902
- Lo he hecho mil veces.
- ¿Y?

467
00:20:19,904 --> 00:20:22,904
He debido cortar un conducto de gas.
La cosa estalló como una bomba.

468
00:20:22,906 --> 00:20:24,806
Volcó el tractor conmigo dentro.

469
00:20:24,808 --> 00:20:26,240
¿Y fue capaz de salir?

470
00:20:26,242 --> 00:20:27,842
Sí, está construido como un tanque.

471
00:20:27,844 --> 00:20:30,545
Tuvo su contundencia. He tenido suerte.

472
00:20:30,547 --> 00:20:34,248
Pero tengo la cabeza borrosa
y los oídos no dejan de pitar.

473
00:20:34,250 --> 00:20:36,985
Central, aquí el capitán de la
19. Tengo un conducto de gas roto,

474
00:20:36,987 --> 00:20:40,187
y por el incendio, parece
ser una importante.

475
00:20:40,189 --> 00:20:43,391
- No había ningún conducto en el mapa.
- No está en ningún problema, señor.

476
00:20:43,393 --> 00:20:45,593
Necesito a los servicios públicos,
un segundo camión y una escalera.

477
00:20:45,595 --> 00:20:47,595
También solicito policía
para asegurar el área

478
00:20:47,597 --> 00:20:50,164
y ayudar a una posible evacuación.

479
00:20:50,166 --> 00:20:52,166
Nuestro compañero va a
llevarle a triaje, ¿de acuerdo?

480
00:20:52,168 --> 00:20:53,835
Mi gente le revisará la
herida de la cabeza.

481
00:20:53,837 --> 00:20:55,737
Ya lo tengo. ¿Vale?

482
00:20:55,739 --> 00:20:57,972
Voy a llevarle allí. ¿De acuerdo?

483
00:21:00,308 --> 00:21:03,209
Esto se va a poner peor.

484
00:21:03,211 --> 00:21:04,745
Hughes. Pase bombeado.

485
00:21:04,747 --> 00:21:07,113
Estate lista con una manguera allí
en cuanto la tengamos cargada.

486
00:21:07,115 --> 00:21:08,849
Miller, estás en suministros.

487
00:21:16,876 --> 00:21:18,275
- Por aquí.
- Vale, genial.

488
00:21:18,370 --> 00:21:20,571
¿Qué pasa?

489
00:21:20,596 --> 00:21:22,045
Novata, este es Ruiz.

490
00:21:22,070 --> 00:21:23,402
Tengo un nombre.

491
00:21:23,404 --> 00:21:26,338
No hasta que hayas estado
aquí al menos tres meses.

492
00:21:26,340 --> 00:21:28,708
Oye, hoy es el gran
aniversario, ¿verdad?

493
00:21:28,710 --> 00:21:30,742
Al parecer, no se nos
permite celebrarlo,

494
00:21:30,744 --> 00:21:32,977
y no he recibido el
comunicado, así que...

495
00:21:34,014 --> 00:21:35,379
Vale.

496
00:21:35,381 --> 00:21:37,182
Esta es tu taquilla.

497
00:21:37,184 --> 00:21:39,918
No guardes nada valioso en
ella, especialmente comida.

498
00:21:39,920 --> 00:21:42,520
Los chicos de los turnos
B y C la comerán.

499
00:21:42,522 --> 00:21:44,359
Mi taquilla está allí.

500
00:21:45,158 --> 00:21:46,725
¿Qué es esto?

501
00:21:49,730 --> 00:21:52,130
- ¿En serio?
- Herrera, soy yo...

502
00:21:52,132 --> 00:21:54,498
- ¿Estamos en el instituto?
- de Bombero Cachondo.

503
00:21:54,500 --> 00:21:56,267
¿Cómo puedo rescatarte hoy?

504
00:21:56,269 --> 00:21:58,436
Ignórale. Está enamorado de mi marido.

505
00:22:00,573 --> 00:22:02,440
¿Estás casada con el Bombero Cachondo?

506
00:22:02,442 --> 00:22:03,942
Sí, no por mucho más tiempo.

507
00:22:03,944 --> 00:22:06,871
Es una lástima, porque...
está muy bueno.

508
00:22:07,179 --> 00:22:10,248
¿Pelea de gatas?

509
00:22:13,353 --> 00:22:15,185
No tienes que hacer eso.

510
00:22:15,187 --> 00:22:17,020
No tienes que reírte de sus bromas

511
00:22:17,022 --> 00:22:18,789
para que piense que eres una chica guay.

512
00:22:18,791 --> 00:22:20,991
Puede que crea que es gracioso.

513
00:22:20,993 --> 00:22:22,893
No, no lo hagas.

514
00:22:22,895 --> 00:22:24,562
Escucha, Herrera...

515
00:22:24,564 --> 00:22:27,831
Agradezco todo este rollo, no
sé, de "volver a mi época"

516
00:22:27,833 --> 00:22:30,801
que estoy recibiendo de ti,
pero mi padre no era bombero,

517
00:22:30,803 --> 00:22:33,638
y no estoy casada con
el Bombero Cachondo.

518
00:22:33,640 --> 00:22:37,575
Así que, si tengo que reírme de los
chistes sexistas para llevarme bien,

519
00:22:37,577 --> 00:22:39,777
pues me reiré de los chistes sexistas.

520
00:22:39,779 --> 00:22:41,579
Camión 23

521
00:22:41,581 --> 00:22:43,480
- y escalera 23 solicitados...
- Somos nosotros. Vámonos.

522
00:22:43,482 --> 00:22:45,749
en el 647 de Wright Avenue. Múltiples...

523
00:22:53,925 --> 00:22:55,091
¡Oye!

524
00:22:55,093 --> 00:22:57,260
- ¿Qué demonios?
- El suministro se ha agotado.

525
00:22:57,262 --> 00:22:59,729
Pratt, el portón. ¡Cierra el monitor!

526
00:23:02,467 --> 00:23:04,367
¡Ábrelo! ¡Ábrelo!

527
00:23:04,369 --> 00:23:05,769
Gibson, ¿qué está pasando?

528
00:23:05,771 --> 00:23:07,570
Tenemos dos o tres minutos
antes de que se agote.

529
00:23:07,572 --> 00:23:09,939
La explosión se llevó nuestra tubería
principal. Lo he visto desde ahí arriba.

530
00:23:09,941 --> 00:23:11,473
Bien, Springfield está a
una manzana al sur de aquí.

531
00:23:11,475 --> 00:23:13,509
Sus bocas están en una red diferente.

532
00:23:13,511 --> 00:23:15,377
Recibido.

533
00:23:15,379 --> 00:23:16,846
¡Bishop!

534
00:23:16,848 --> 00:23:18,714
¡Muy por delante de ti!

535
00:23:20,251 --> 00:23:22,919
La 19 ya está en el lugar de los
hechos y completando el rescate.

536
00:23:22,921 --> 00:23:25,087
¿Qué es lo siguiente,
novata? Recuerda, RSCEO.

537
00:23:25,089 --> 00:23:26,222
Sí, lo he pillado.

538
00:23:26,224 --> 00:23:28,090
R es de rescate, S de salida.

539
00:23:28,092 --> 00:23:29,591
Ponemos una manguera de
protección en el incendio.

540
00:23:29,593 --> 00:23:31,828
Bien. Te lanzan a lo más
profundo en tu primer día.

541
00:23:31,830 --> 00:23:33,562
Es fundamental que escuches
y sigas las órdenes.

542
00:23:33,564 --> 00:23:35,631
- No te pongas guapa.
- Demasiado tarde. Ya nací guapa.

543
00:23:38,970 --> 00:23:42,080
Novata, necesito que prestes
atención para que no salgas herida.

544
00:23:42,105 --> 00:23:44,739
Tú no quieres que te llamen princesa
y yo no quiero que me llamen novata.

545
00:23:44,741 --> 00:23:46,007
Pero eres una novata.

546
00:23:46,009 --> 00:23:48,043
Me gusta.

547
00:23:48,045 --> 00:23:49,711
Es peleona.

548
00:23:49,713 --> 00:23:51,479
No es una chihuahua.

549
00:23:51,481 --> 00:23:53,748
No, es una mujer adulta que
sabe aceptar un cumplido.

550
00:23:59,323 --> 00:24:01,300
Por aquí.

551
00:24:01,325 --> 00:24:02,824
Dejadlo aquí mismo.

552
00:24:07,497 --> 00:24:09,764
No me siento nada bien.

553
00:24:09,766 --> 00:24:12,000
Está deshidratada. Empecemos por eso.

554
00:24:14,271 --> 00:24:15,503
Vale...

555
00:24:18,107 --> 00:24:20,140
Capitán, vamos a necesitar
más ambulancias.

556
00:24:20,142 --> 00:24:21,575
Han salido todas, Warren.

557
00:24:21,577 --> 00:24:23,344
Hay congestión de tráfico.

558
00:24:23,346 --> 00:24:25,479
No me siento nada bien.

559
00:24:25,481 --> 00:24:26,881
Estoy de 32 semanas.

560
00:24:26,883 --> 00:24:29,583
He llegado muy lejos. No deje
que le pase nada a mi bebé.

561
00:24:32,922 --> 00:24:35,422
¡Oye! ¡Tal vez Carina pueda venir a pie!

562
00:24:35,424 --> 00:24:36,723
Hay como unos 800 metros.

563
00:24:36,725 --> 00:24:38,492
Está bien. De acuerdo. Sí, llámala.

564
00:24:41,730 --> 00:24:43,364
Vale.

565
00:25:00,415 --> 00:25:02,681
¡El agua está en camino, Hughes!

566
00:25:04,652 --> 00:25:07,086
¡Sí!

567
00:25:20,668 --> 00:25:21,700
¡Hughes!

568
00:25:21,702 --> 00:25:23,536
¡Mujer herida!

569
00:25:23,538 --> 00:25:24,913
¡Victoria!

570
00:25:27,516 --> 00:25:29,429
- ¡Victoria!
- ¡Miller!

571
00:25:29,801 --> 00:25:31,266
¡Victoria!

572
00:25:32,453 --> 00:25:33,586
¿Esa es...?

573
00:25:33,588 --> 00:25:35,621
¡Vic! ¡Victoria!

574
00:25:35,863 --> 00:25:37,479
Central, aquí capitán 19.

575
00:25:37,504 --> 00:25:40,182
Bombero caído. ¡Necesitamos
una ambulancia más ya!

576
00:25:40,184 --> 00:25:41,784
¡Victoria!

577
00:25:46,490 --> 00:25:47,556
¡Victoria!

578
00:25:47,558 --> 00:25:49,291
¡Que alguien asegure ese cable!

579
00:25:51,229 --> 00:25:54,764
- ¡Estamos cargados y listos!
- Bien, ¡ya lo tengo!

580
00:25:54,766 --> 00:25:56,132
Tranquilo, Miller.

581
00:26:13,950 --> 00:26:15,283
Hughes.

582
00:26:19,055 --> 00:26:21,722
Vamos. Así no. Vamos. Vamos.

583
00:26:25,996 --> 00:26:27,461
Por favor, por favor, por favor,
por favor, por favor, por favor.

584
00:26:27,463 --> 00:26:28,830
Vamos, Vic. Muy bien, Vic.

585
00:26:28,832 --> 00:26:30,631
Oye, oye, oye. ¿Estás conmigo?

586
00:26:30,633 --> 00:26:31,933
Vamos.

587
00:26:31,935 --> 00:26:34,435
Victoria, ¿sí? Sí. Te tengo.

588
00:26:34,437 --> 00:26:36,770
- Miller. Miller.
- Te he dicho que te tengo, Hughie.

589
00:26:36,772 --> 00:26:38,005
Te he dicho que te tengo.

590
00:26:38,007 --> 00:26:40,073
Te tengo, sí. Te tengo.

591
00:26:40,075 --> 00:26:42,309
- Te tengo.
- ¡Bajad la escalera!

592
00:26:43,512 --> 00:26:46,079
- ¿Miller? Dios.
- Vale.

593
00:26:46,081 --> 00:26:47,380
Te tengo.

594
00:26:51,457 --> 00:26:53,290
Hola...

595
00:26:53,315 --> 00:26:55,650
Una de las ventajas de
querer a un bombero.

596
00:26:55,682 --> 00:26:56,714
Sí, desde luego.

597
00:26:56,716 --> 00:26:58,783
Oye, ¿está Travis por aquí?

598
00:26:58,785 --> 00:27:00,051
Están todos fuera.

599
00:27:00,053 --> 00:27:01,686
Salvando la ciudad.

600
00:27:01,688 --> 00:27:03,120
Vale...

601
00:27:03,122 --> 00:27:04,521
En realidad, creo que este podría ser

602
00:27:04,523 --> 00:27:06,456
el único beneficio de
querer a un bombero,

603
00:27:06,458 --> 00:27:07,958
porque el resto es...

604
00:27:07,960 --> 00:27:09,826
¿Es una pequeña tortura cada día?

605
00:27:09,828 --> 00:27:12,375
Sí, tortura y terror.

606
00:27:12,664 --> 00:27:14,931
Yo... tengo miedo.

607
00:27:14,933 --> 00:27:17,000
Solo un poco, todo el tiempo.

608
00:27:17,002 --> 00:27:18,568
- Yo también.
- Y... y...

609
00:27:18,570 --> 00:27:20,036
Y cuando salen a las llamadas, yo...

610
00:27:20,038 --> 00:27:22,305
Eso es mucho peor.

611
00:27:22,307 --> 00:27:24,373
Tú también tienes miedo.

612
00:27:24,375 --> 00:27:26,375
No soy solo yo.

613
00:27:27,245 --> 00:27:29,645
Te asustase cuando te
dije que habían salido.

614
00:27:29,647 --> 00:27:31,314
Sí. Me dio un vuelco el estómago.

615
00:27:32,450 --> 00:27:33,649
Pero solo un poco, ¿sabes?

616
00:27:33,651 --> 00:27:35,085
Porque sé lo buenos que son todos.

617
00:27:35,087 --> 00:27:36,552
Sé lo duro que trabajan,

618
00:27:36,554 --> 00:27:39,222
y... sé que de alguna
manera se las arreglan

619
00:27:39,224 --> 00:27:41,057
para tomárselo totalmente en serio

620
00:27:41,059 --> 00:27:42,792
y no en serio al mismo tiempo.

621
00:27:42,794 --> 00:27:43,927
- Totalmente.
- De alguna manera.

622
00:27:43,929 --> 00:27:46,062
- Sí.
- Y sé cuánto les gusta.

623
00:27:46,064 --> 00:27:49,650
Así que estoy un poco
asustado todo el tiempo.

624
00:27:50,268 --> 00:27:51,634
Pero...

625
00:27:51,636 --> 00:27:52,868
intento que no lo sepa.

626
00:27:52,870 --> 00:27:54,903
Igual.

627
00:27:59,176 --> 00:28:01,076
Me necesitan en la escena.

628
00:28:01,078 --> 00:28:04,113
Hay una embarazada y
un atasco de tráfico.

629
00:28:04,115 --> 00:28:05,748
Sí, iré contigo.

630
00:28:05,750 --> 00:28:07,015
Pero vamos a tener que correr,

631
00:28:07,017 --> 00:28:09,218
así que es bueno que no hayas
terminado tu entrenamiento.

632
00:28:09,220 --> 00:28:10,386
Sí.

633
00:28:24,668 --> 00:28:26,635
Capitán, a cada minuto
que el gas siga fluyendo,

634
00:28:26,637 --> 00:28:28,170
la tubería corre el peligro de romperse

635
00:28:28,172 --> 00:28:30,105
y hacer que todas las
casas de esta calle

636
00:28:30,107 --> 00:28:31,206
tengan este aspecto.

637
00:28:31,208 --> 00:28:33,876
Soy consciente de las
circunstancias, Sullivan.

638
00:28:33,878 --> 00:28:36,178
No podemos esperar al equipo
de respuesta de emergencias.

639
00:28:36,180 --> 00:28:37,512
Puedo cerrar la válvula.

640
00:28:37,514 --> 00:28:40,182
No es el momento de hacerse el héroe
para las cámaras de los informativos.

641
00:28:40,184 --> 00:28:41,583
- ¿Héroe? ¿Qué...?
- ¿Dónde está el equipo de repuesta?

642
00:28:41,585 --> 00:28:43,318
Se están abriendo paso a
través de los embotellamientos

643
00:28:43,320 --> 00:28:44,486
causados por el incendio.

644
00:28:44,488 --> 00:28:46,255
La válvula, si no está ya reventada,

645
00:28:46,257 --> 00:28:47,790
está en el borde de la tubería.

646
00:28:47,792 --> 00:28:49,257
El calor es sumamente intenso.

647
00:28:49,259 --> 00:28:51,192
Una manguera en un patrón de
rociado es suficiente protección.

648
00:28:51,194 --> 00:28:52,894
Solo se necesita a alguien que
la sostenga. Yo puedo hacerlo.

649
00:28:52,896 --> 00:28:54,395
Vale. Por supuesto.

650
00:28:54,397 --> 00:28:55,562
La que fue capitán de
todas las estrellas

651
00:28:55,564 --> 00:28:57,198
quiere hacer un viaje de ida y
vuelta por una tubería en llamas.

652
00:28:57,200 --> 00:29:00,067
Si la válvula está rota,
retrocederemos, ¿de acuerdo?

653
00:29:00,069 --> 00:29:01,702
Esperaremos por el equipo de respuesta.

654
00:29:03,807 --> 00:29:05,339
Vale, dos líneas.

655
00:29:05,341 --> 00:29:06,540
Llevad a Gibson y Miller con vosotros.

656
00:29:06,542 --> 00:29:08,642
Llevad máscaras y bombonas SCBA.

657
00:29:08,644 --> 00:29:10,812
Ya hemos estado a punto
de perder a alguien hoy.

658
00:29:10,814 --> 00:29:11,913
- Nada de heroísmos.
- Sí, señor.

659
00:29:11,915 --> 00:29:13,114
- Sí, señor.
- ¿Entendido?

660
00:29:13,116 --> 00:29:14,548
- Sí, señor.
- Sí, señor.

661
00:29:18,587 --> 00:29:21,122
¡Montgomery! ¡Warren! ¡Venid!

662
00:29:21,124 --> 00:29:22,857
¡Vic! ¡Qué ha pasado?

663
00:29:22,859 --> 00:29:24,925
Lesión por electricidad
de un cable con corriente.

664
00:29:24,927 --> 00:29:26,392
Entró en parada respiratoria.

665
00:29:26,394 --> 00:29:27,493
No vi el cable.

666
00:29:27,495 --> 00:29:28,628
No, no hables.

667
00:29:28,630 --> 00:29:30,363
- No hables.
- El cable...

668
00:29:33,401 --> 00:29:34,675
Pero...

669
00:29:36,171 --> 00:29:38,071
Tiene el pulso débil.

670
00:29:38,073 --> 00:29:39,605
Vale, vamos a darle la vuelta hacia ti.

671
00:29:39,607 --> 00:29:40,707
A la de tres.

672
00:29:40,709 --> 00:29:43,009
1, 2, 3.

673
00:29:46,215 --> 00:29:48,248
Con calma. La volveremos
a poner de espalda.

674
00:29:48,250 --> 00:29:50,116
1, 2, 3.

675
00:29:53,922 --> 00:29:56,289
Vale, está bien, no
pasa nada. De acuerdo.

676
00:29:56,291 --> 00:29:57,590
Vamos a ponerte un monitor cardíaco

677
00:29:57,592 --> 00:29:58,825
y en cuanto llegue la ambulancia,

678
00:29:58,827 --> 00:30:00,660
serás la primera que
llevemos al Grey-Sloan.

679
00:30:00,662 --> 00:30:03,095
¡Miller! ¡Miller! ¡Miller!

680
00:30:03,097 --> 00:30:05,197
Miller, me has salvado la vida

681
00:30:05,199 --> 00:30:07,767
y te quiero.

682
00:30:07,769 --> 00:30:10,202
Eres mi hermano, y te quiero, ¿vale?

683
00:30:11,973 --> 00:30:13,539
Sí.

684
00:30:13,541 --> 00:30:15,207
Yo también te quiero.

685
00:30:15,209 --> 00:30:17,076
Te quiero, Hughie.

686
00:30:19,347 --> 00:30:22,314
Bien.

687
00:30:22,316 --> 00:30:23,949
Cuando te he visto colgada boca abajo...

688
00:30:23,951 --> 00:30:26,118
Estoy bien. Estoy bien.

689
00:30:26,120 --> 00:30:28,488
Estoy bien. Estoy bien.

690
00:30:28,490 --> 00:30:30,356
Estoy bien. Estoy bien.

691
00:30:30,358 --> 00:30:31,891
Mantente viva, ¿vale?

692
00:30:31,893 --> 00:30:33,258
Quédate... No...

693
00:30:33,260 --> 00:30:35,360
No... No te....

694
00:30:36,997 --> 00:30:39,664
Trav... Estoy bien. Estoy bien.

695
00:30:39,666 --> 00:30:42,934
Duele mucho, pero yo....estoy bien.

696
00:30:42,936 --> 00:30:45,203
¡Necesito el tiempo
estimado de la ambulancia!

697
00:30:47,040 --> 00:30:49,775
Aseguraos de que los chorros
formen un escudo sólido.

698
00:30:49,777 --> 00:30:51,576
Sin huecos.

699
00:30:55,916 --> 00:30:58,016
¡Despacio pero seguro!

700
00:31:07,193 --> 00:31:09,327
Sullivan, prepárate.

701
00:31:30,483 --> 00:31:31,849
¡Bishop!

702
00:31:31,851 --> 00:31:34,552
Mantén firme la manguera,
o tendremos una barbacoa.

703
00:31:39,992 --> 00:31:42,426
El calor debe haberla afectado.

704
00:31:42,428 --> 00:31:43,928
Vuelve a intentarlo. Te echaré una mano.

705
00:31:43,930 --> 00:31:45,329
¡Lo tengo!

706
00:31:45,331 --> 00:31:47,264
¡Inténtalo una vez más!

707
00:31:47,266 --> 00:31:48,732
Vamos allá.

708
00:32:08,488 --> 00:32:10,688
¡De vuelta por donde hemos venido, 19!

709
00:32:10,690 --> 00:32:12,723
¡Despacio pero seguro!

710
00:32:18,697 --> 00:32:21,698
¿Dónde está la maldita ambulancia? Está
teniendo contracciones ventriculares.

711
00:32:21,700 --> 00:32:24,201
Capitán, necesitamos un helicóptero
para Hughes ahora mismo.

712
00:32:24,203 --> 00:32:26,003
Tendrá que acostarse
sobre el lado izquierdo.

713
00:32:26,005 --> 00:32:27,770
¿De acuerdo? Mejorará la circulación.

714
00:32:27,772 --> 00:32:29,206
Rezo. Rezo cada día.

715
00:32:29,208 --> 00:32:31,341
Rezo todos los días por
mi vientre, por mi bebé.

716
00:32:31,343 --> 00:32:32,476
Estoy asustada todos los días.

717
00:32:32,478 --> 00:32:34,878
Hay muchas cosas que pueden salir mal.

718
00:32:34,880 --> 00:32:36,746
Defectos de nacimiento, parto prematuro,

719
00:32:36,748 --> 00:32:39,516
presión arterial baja...
Hay muchas cosas.

720
00:32:39,518 --> 00:32:42,085
Pero nunca había pensado en esto.

721
00:32:42,087 --> 00:32:43,520
Nunca pensé en preocuparme

722
00:32:43,522 --> 00:32:45,322
de que todo el barrio explotara.

723
00:32:45,324 --> 00:32:46,956
Hola, ¿cómo puedo ayudar?

724
00:32:46,958 --> 00:32:49,125
Carina. Embarazada de 32 semanas.

725
00:32:49,127 --> 00:32:50,359
La presión está por las nubes.

726
00:32:51,996 --> 00:32:53,396
Esta es mi amiga, la Dra. DeLuca.

727
00:32:53,398 --> 00:32:54,763
¿Vale? Es ginecóloga.

728
00:32:54,765 --> 00:32:56,817
Hola. ¿Cómo te sientes?

729
00:32:56,842 --> 00:32:58,008
¿Qué le ha pasado a Vic?

730
00:32:58,169 --> 00:33:01,937
Me he electrocutado.
Eso... es lo que pasa.

731
00:33:01,939 --> 00:33:02,971
Respira profundamente.

732
00:33:02,973 --> 00:33:05,674
¿En qué puedo ayudar?

733
00:33:05,676 --> 00:33:06,909
¿Has venido?

734
00:33:06,911 --> 00:33:09,512
Es un placer que hayas venido. Es
estupendo que haya venido, Travis.

735
00:33:09,514 --> 00:33:11,247
Pensé que podríais
necesitar ayuda, así que...

736
00:33:11,249 --> 00:33:12,481
Emmett.

737
00:33:12,483 --> 00:33:14,417
- Sí.
- Voy a cambiar de sitio la foto.

738
00:33:14,419 --> 00:33:15,784
Travis, eso es muy...

739
00:33:15,786 --> 00:33:17,719
Es como una forma cobarde
de decir "te quiero".

740
00:33:17,721 --> 00:33:19,655
- ¡Vic!
- Casi me muero,

741
00:33:19,657 --> 00:33:21,924
y aún podría morirme,
no tengo que editarlo.

742
00:33:21,926 --> 00:33:24,860
Así que si quieres a alguien, díselo.

743
00:33:24,862 --> 00:33:26,628
Díselo. No tienes...

744
00:33:26,630 --> 00:33:29,130
No se les echa a patadas,
se les salva la vida

745
00:33:29,132 --> 00:33:30,498
y luego se les aleja.

746
00:33:30,500 --> 00:33:32,467
Díselo.

747
00:33:32,469 --> 00:33:34,102
- Díselo. Díselo.
- Vale. ¿Está colocada?

748
00:33:34,104 --> 00:33:35,336
- Un poco de morfina.
- Vale.

749
00:33:35,338 --> 00:33:38,006
Si se ha electrocutado,
¿qué sigue haciendo aquí?

750
00:33:38,008 --> 00:33:39,541
Está esperando una ambulancia.

751
00:33:39,543 --> 00:33:42,234
Hay dos a una manzana,
atrapadas en un atasco.

752
00:33:42,613 --> 00:33:44,646
Vale, sí, te quiero.

753
00:33:44,648 --> 00:33:46,548
- ¿Me ayudarás a llevarla?
- Sí.

754
00:33:46,550 --> 00:33:48,516
Y yo también te quiero.

755
00:33:48,518 --> 00:33:49,851
Eso es precioso.

756
00:33:49,853 --> 00:33:50,885
¡Necesito ayuda!

757
00:33:50,887 --> 00:33:52,753
Pon la pierna aquí.

758
00:33:52,755 --> 00:33:54,489
Está bien, Victoria.

759
00:33:54,491 --> 00:33:55,957
- Tu carroza está esperando.
- Vale.

760
00:33:55,959 --> 00:33:57,392
A la de tres. Uno, dos, tres.

761
00:34:04,267 --> 00:34:06,476
Me alegro de que por fin aparezca.

762
00:34:07,036 --> 00:34:08,303
Todavía no estamos a salvo, señor.

763
00:34:08,305 --> 00:34:09,537
La tubería mostraba corrosión.

764
00:34:09,539 --> 00:34:10,938
Con estos rescoldos y el viento
que se está levantando...

765
00:34:10,940 --> 00:34:13,174
Si se rompe, podría incendiar
todas las casas del barrio.

766
00:34:13,176 --> 00:34:15,443
Sí, ese era el final de mi frase, señor.

767
00:34:15,445 --> 00:34:16,811
Bishop, Sullivan, tenemos que evacuar.

768
00:34:16,813 --> 00:34:18,313
Coged a Gibson, haced
las direcciones impares.

769
00:34:18,315 --> 00:34:19,714
Yo cogeré a Miller y haremos las pares.

770
00:34:19,716 --> 00:34:21,616
No, Beckett, tú eres el
comandante del incidente.

771
00:34:21,618 --> 00:34:24,418
Con todos los respetos, señor,
ahora lo es usted. Yo soy uno más.

772
00:34:24,420 --> 00:34:27,088
Vamos. ¡Todo el mundo fuera!
¡Toda la manzana! ¡Vamos!

773
00:34:27,090 --> 00:34:28,990
Aquino, ve con Beckett.

774
00:34:30,827 --> 00:34:33,060
Soriano, Ebel, os necesitan en triaje.

775
00:34:33,062 --> 00:34:37,131
084, tenéis que evacuar
las casas 643 y 645.

776
00:34:37,133 --> 00:34:40,601
De acuerdo. ¿Dónde me quiere?

777
00:34:40,603 --> 00:34:42,803
No podía dejar que me pusieras
en evidencia otra vez, Beckett.

778
00:34:42,805 --> 00:34:44,972
Atrás, capitán. Vamos.

779
00:34:47,944 --> 00:34:50,444
¡Departamento de Bomberos de
Seattle! ¿Hay alguien en casa?

780
00:34:50,446 --> 00:34:52,646
¿Puede oírme alguien?

781
00:34:52,648 --> 00:34:53,747
Sí.

782
00:34:53,749 --> 00:34:55,414
Creo que ya han recibido
el mensaje, capitán.

783
00:34:55,416 --> 00:34:57,684
¡Departamento de Bomberos de Seattle!

784
00:34:57,686 --> 00:35:00,586
¡Necesito que todo el mundo evacue ya!

785
00:35:00,588 --> 00:35:03,456
¡Bomberos de Seattle!
¡Todo el mundo fuera!

786
00:35:03,458 --> 00:35:06,860
Capitán, creo que la explosión ha
derribado los cimientos de esta casa.

787
00:35:06,862 --> 00:35:08,528
Hay tuberías de agua rotas.

788
00:35:08,530 --> 00:35:10,296
¡Bomberos de Seattle!

789
00:35:10,298 --> 00:35:11,531
Si hay otras grietas,

790
00:35:11,533 --> 00:35:13,867
podría haber gas
acumulado en el interior.

791
00:35:16,204 --> 00:35:18,104
¡Aquino, para!

792
00:36:05,834 --> 00:36:08,201
¡Mirad cómo está Aquino!
¡Comprobad cómo está Aquino!

793
00:36:22,851 --> 00:36:25,618
Capitán, no.

794
00:36:29,023 --> 00:36:31,824
Necesito una camilla en la
parte trasera, lo antes posible.

795
00:36:40,201 --> 00:36:42,402
¡Miller!

796
00:36:54,335 --> 00:36:57,469
Tengo un hombre caído. ¡Necesito
una camilla aquí lo antes posible!

797
00:39:08,365 --> 00:39:10,698
Comprueba el pulso.

798
00:39:10,723 --> 00:39:13,991
Aún nada. Han pasado 34 minutos.

799
00:39:14,016 --> 00:39:15,795
¡Vamos, Miller! ¡Vamos!

800
00:39:15,820 --> 00:39:19,022
Has sobrevivido a estar perdido en
el mar, ¡puedes sobrevivir a esto!

801
00:39:36,370 --> 00:39:37,640
¿Eso fue...?

802
00:39:37,642 --> 00:39:40,089
¿Normal?

803
00:39:40,114 --> 00:39:41,713
No.

804
00:39:41,769 --> 00:39:44,003
No fue un día normal.

805
00:39:46,040 --> 00:39:48,007
Herrera, yo...

806
00:39:49,387 --> 00:39:50,786
Siento lo de tu compañero.

807
00:39:50,788 --> 00:39:52,388
No. No hay nada que sentir.

808
00:39:52,390 --> 00:39:54,557
Va al hospital.

809
00:39:59,204 --> 00:40:02,505
No. No. No. No hay nada que sentir.

810
00:40:02,530 --> 00:40:03,696
¿Vale?

811
00:40:03,721 --> 00:40:07,089
Porque Ben Warren es doctor

812
00:40:07,114 --> 00:40:09,381
y va a salvar a Miller.

813
00:40:09,406 --> 00:40:11,546
¿Vale? Él va a salvar a Miller.

814
00:40:11,881 --> 00:40:14,420
Porque este no puede ser un mundo

815
00:40:14,445 --> 00:40:17,313
en el que otra niña es
abandonada por su madre

816
00:40:17,315 --> 00:40:19,414
y luego pierde a su
padre en un incendio.

817
00:40:19,416 --> 00:40:21,583
No puede... No puede ser.

818
00:40:21,585 --> 00:40:23,986
No.

819
00:40:23,988 --> 00:40:26,688
No puede ser. No puede...

820
00:40:26,690 --> 00:40:28,556
No. No.

821
00:40:31,427 --> 00:40:33,427
Barnes, enciende la sirena.

822
00:40:33,429 --> 00:40:36,130
- Pero no es...
- Enciende la sirena, hombre.

823
00:41:08,664 --> 00:41:11,364
Warren, ¿quieres cambiar? Oye.

824
00:41:11,366 --> 00:41:13,166
Warren, ¿quieres cambiar?

825
00:41:13,168 --> 00:41:14,600
No.

826
00:41:39,453 --> 00:41:44,453
www.subtitulamos.tv

