1
00:00:00,203 --> 00:00:04,492
I'm going to circumnavigate
the globe in 80 days.

2
00:00:05,414 --> 00:00:06,875
Someone will achieve this.

3
00:00:06,901 --> 00:00:08,765
- Well, it won't be you.
- It will, actually.

4
00:00:08,791 --> 00:00:11,062
You have yourself a wager, sir.

5
00:00:11,123 --> 00:00:13,015
Has something happened, Fogg?

6
00:00:13,041 --> 00:00:14,976
Nothing's happened. Not for years.

7
00:00:15,002 --> 00:00:16,857
- I'll start today.
- Phileas!

8
00:00:17,080 --> 00:00:18,655
Phileas, you can't go on your own!

9
00:00:18,680 --> 00:00:20,055
Well, I won't be on my own.

10
00:00:20,080 --> 00:00:21,822
Passepartout, monsieur, at your service.

11
00:00:21,848 --> 00:00:23,775
- Miss Fortiscue?
- Miss Fix, actually.

12
00:00:23,800 --> 00:00:26,009
I'm here to cover your progress
for the Daily Telegraph.

13
00:00:26,034 --> 00:00:27,017
What? No.

14
00:00:27,043 --> 00:00:28,392
Next stop, Paris.

15
00:00:31,760 --> 00:00:33,423
_

16
00:00:33,712 --> 00:00:36,813
My insane brother and his friends
are going to assassinate

17
00:00:36,839 --> 00:00:38,298
the president of France.

18
00:00:38,903 --> 00:00:40,891
- Liberte!
- Gerard!

19
00:00:42,382 --> 00:00:44,437
Whoever gave you this saved
your life, monsieur.

20
00:00:44,618 --> 00:00:46,455
- We must leave Paris.
- Do you know this place?

21
00:00:46,481 --> 00:00:48,281
- Why?
- Just trust me!

22
00:01:08,355 --> 00:01:11,886
_

23
00:01:12,019 --> 00:01:14,901
_

24
00:01:14,926 --> 00:01:18,361
_

25
00:01:18,386 --> 00:01:19,634
_

26
00:01:19,659 --> 00:01:21,322
_

27
00:01:22,227 --> 00:01:23,642
_

28
00:01:25,728 --> 00:01:28,775
_

29
00:01:30,150 --> 00:01:31,603
_

30
00:01:32,713 --> 00:01:34,073
Papa!

31
00:01:34,244 --> 00:01:37,056
_

32
00:01:56,120 --> 00:01:59,440
This really is the only way to travel!

33
00:02:06,760 --> 00:02:08,960
We could have all died! But we didn't.

34
00:02:12,095 --> 00:02:14,415
How was I to know which way
was up and which was down?

35
00:02:14,440 --> 00:02:15,960
It said so on the lever!

36
00:02:19,028 --> 00:02:21,483
What sort of man marks
the dials in French?

37
00:02:21,578 --> 00:02:22,915
A Frenchman!

38
00:02:26,066 --> 00:02:28,826
According to my calculations,
we won't be here long.

39
00:02:33,549 --> 00:02:36,923
_

40
00:02:41,930 --> 00:02:44,305
Please, Mr Fogg, just a few words.

41
00:02:44,440 --> 00:02:46,935
Firstly, what makes you
think you are capable

42
00:02:46,960 --> 00:02:49,072
of going around the world
in a mere 80 days?

43
00:02:49,881 --> 00:02:51,087
Well...

44
00:02:51,158 --> 00:02:55,015
Improvements in speed and
reliability of trains and boats,

45
00:02:55,040 --> 00:02:56,517
that should make an enormous difference.

46
00:02:56,543 --> 00:02:58,681
I was hoping for a little more colour.

47
00:02:59,480 --> 00:03:02,322
Did you travel a lot as a boy? Is
that where you got your travel bug?

48
00:03:02,348 --> 00:03:05,290
Technological innovation
and new forms of travel.

49
00:03:05,736 --> 00:03:08,392
Did you know, for instance,
Mr Lome's balloon

50
00:03:08,417 --> 00:03:09,928
just navigated the Alps

51
00:03:09,954 --> 00:03:11,829
faster than any train could have done?

52
00:03:11,855 --> 00:03:14,415
The crashed balloon that
is lying in the field?

53
00:03:15,579 --> 00:03:20,455
Mr Fogg, what makes you
think YOU are capable

54
00:03:20,480 --> 00:03:23,163
of going around the world
in a mere 80 days?

55
00:03:26,069 --> 00:03:29,147
Come on, come on, come on,
come on, come on, come on...

56
00:03:38,216 --> 00:03:42,426
www.subtitulamos.tv

57
00:04:16,046 --> 00:04:17,701
Who has inspired you?

58
00:04:17,727 --> 00:04:20,622
Alexander the Great?
Richard the Lionheart?

59
00:04:20,648 --> 00:04:23,975
What qualities would you say
define you and will drive you on?

60
00:04:24,000 --> 00:04:26,013
Answer the questions. Make her stop.

61
00:04:26,039 --> 00:04:29,054
Courage? Square-jawed determination?
Love of Queen and country?

62
00:04:29,080 --> 00:04:30,975
Enough questions, please, Miss Fix!

63
00:04:31,000 --> 00:04:33,599
I'll stop asking them when
you stop being so evasive.

64
00:04:34,320 --> 00:04:36,720
I'm not being evasive.

65
00:04:41,529 --> 00:04:43,052
_

66
00:04:43,077 --> 00:04:46,888
_

67
00:04:46,913 --> 00:04:48,067
_

68
00:04:48,092 --> 00:04:51,802
_

69
00:04:51,991 --> 00:04:54,411
_

70
00:04:54,437 --> 00:04:56,733
_

71
00:04:57,075 --> 00:04:58,598
_

72
00:04:58,849 --> 00:05:00,771
_

73
00:05:00,809 --> 00:05:02,043
_

74
00:05:04,763 --> 00:05:06,100
I was right!

75
00:05:06,161 --> 00:05:08,099
- Bless the Italians!
- For what?

76
00:05:08,125 --> 00:05:11,335
For the three o'clock to Brindisi...
bang on time!

77
00:05:11,360 --> 00:05:12,640
Hello!

78
00:05:19,539 --> 00:05:20,859
Stop!

79
00:05:22,370 --> 00:05:24,520
Stop there! Halt!

80
00:05:25,997 --> 00:05:27,731
Halt! Desist!

81
00:05:29,209 --> 00:05:32,224
_

82
00:05:32,250 --> 00:05:33,450
Excellent!

83
00:05:45,107 --> 00:05:46,572
He's done that?

84
00:05:47,280 --> 00:05:50,580
Seems a ridiculous expense
to go to, don't you think?

85
00:05:50,994 --> 00:05:53,495
He'll be home by the weekend,
with his tail between his legs.

86
00:05:53,520 --> 00:05:54,908
Well, let's hope so.

87
00:05:54,934 --> 00:05:56,320
For your sake.

88
00:05:58,969 --> 00:06:00,587
Seriously...

89
00:06:01,087 --> 00:06:04,728
there's not a snowball's hope in hell

90
00:06:04,754 --> 00:06:06,815
of making it around
the world in 80 days.

91
00:06:06,840 --> 00:06:08,884
Probably not. But...

92
00:06:09,392 --> 00:06:11,540
he has Abigail at his side.

93
00:06:11,566 --> 00:06:15,322
She's a force of nature, so who knows?

94
00:06:20,377 --> 00:06:21,900
_

95
00:06:21,925 --> 00:06:24,431
_

96
00:06:33,324 --> 00:06:34,659
Do we stop anywhere?

97
00:06:34,685 --> 00:06:36,180
Straight through to Brindisi.

98
00:06:36,206 --> 00:06:38,948
Splendid. We can catch a steamer
from there to the Suez Canal.

99
00:06:38,974 --> 00:06:41,615
Great. Your compartment, Mr Fogg.

100
00:06:41,640 --> 00:06:43,737
Excellent. Thank you.

101
00:06:43,763 --> 00:06:45,940
And yours, Miss Fix.

102
00:06:46,354 --> 00:06:47,682
Thank you.

103
00:06:49,057 --> 00:06:51,975
You couldn't rustle up some hot
water and soap, could you?

104
00:06:52,000 --> 00:06:53,807
I haven't washed since London.

105
00:06:53,833 --> 00:06:54,917
Certo.

106
00:06:56,591 --> 00:06:59,245
Third class is at the
very rear of the train.

107
00:07:01,612 --> 00:07:04,386
A few of us are playing cards
tonight in the guard's van,

108
00:07:04,412 --> 00:07:07,095
behind the engine. You're
welcome to join us.

109
00:07:07,120 --> 00:07:08,401
Not for me.

110
00:07:08,427 --> 00:07:09,882
Shame.

111
00:07:09,908 --> 00:07:12,971
I heard a Frenchman and his
money are easily parted.

112
00:07:15,405 --> 00:07:17,354
Mr Fogg, Miss Fix,

113
00:07:17,799 --> 00:07:20,014
would you like to meet
your fellow travellers?

114
00:07:20,112 --> 00:07:21,575
- Certainly.
- Of course.

115
00:07:21,600 --> 00:07:22,878
Please.

116
00:07:47,501 --> 00:07:49,589
Anyone know any good songs?

117
00:08:02,440 --> 00:08:05,487
_

118
00:08:05,513 --> 00:08:08,735
This is Mr Fogg, pilot and adventurer.

119
00:08:08,760 --> 00:08:11,800
Flew all the way from
Paris under a bag of air.

120
00:08:12,089 --> 00:08:14,143
And this is his companion, Miss Fix.

121
00:08:14,169 --> 00:08:16,504
- Journalist, actually.
- Si.

122
00:08:16,530 --> 00:08:19,492
- This is Signor Fazi.
- Welcome, Mr Fogg.

123
00:08:19,518 --> 00:08:20,535
Pleasure.

124
00:08:20,560 --> 00:08:22,655
- My wife, Eva.
- Mr Fogg.

125
00:08:22,680 --> 00:08:25,565
Did you really fly to Italy
in that contraption?

126
00:08:25,591 --> 00:08:27,206
Such valour and skill.

127
00:08:27,232 --> 00:08:29,987
Well, you're... you're
far too kind, signora.

128
00:08:30,013 --> 00:08:32,432
Just a man going about his business.

129
00:08:32,644 --> 00:08:35,331
Valour and skill. Write
that down, Miss Fix.

130
00:08:35,357 --> 00:08:37,010
I'm a journalist. Not note taker.

131
00:08:37,036 --> 00:08:40,320
And soap, if you could
be so kind, and towels.

132
00:08:40,346 --> 00:08:41,690
Certo, signorina.

133
00:08:42,000 --> 00:08:45,557
Sorry, we must both smell like
August in Smithfield Market.

134
00:08:45,583 --> 00:08:48,136
Must we keep mentioning
body odour in company?

135
00:08:49,018 --> 00:08:51,775
Now, who might this fine fellow be?

136
00:08:51,800 --> 00:08:54,040
This is my son, Alberto.

137
00:08:55,015 --> 00:08:56,110
Alberto!

138
00:08:56,136 --> 00:08:58,628
- Pleasure to meet you, Alberto.
- Nice to meet you.

139
00:08:58,654 --> 00:09:00,998
This is Signor Niccolo Moretti.

140
00:09:03,081 --> 00:09:04,370
_

141
00:09:05,077 --> 00:09:06,284
Pleasure.

142
00:09:28,424 --> 00:09:29,612
_

143
00:09:30,191 --> 00:09:31,511
_

144
00:09:31,737 --> 00:09:32,977
From Piedmont.

145
00:09:36,769 --> 00:09:39,135
Olive oil, garlic...

146
00:09:39,579 --> 00:09:42,011
and chopped anchovies?

147
00:09:42,840 --> 00:09:44,698
- Si.
- Si.

148
00:09:46,268 --> 00:09:47,901
Something else.

149
00:09:48,447 --> 00:09:49,753
Truffle!

150
00:09:54,652 --> 00:09:57,526
_

151
00:09:57,551 --> 00:10:01,106
_

152
00:10:01,132 --> 00:10:02,300
No.

153
00:10:15,260 --> 00:10:17,541
_

154
00:10:17,566 --> 00:10:20,042
_

155
00:10:20,067 --> 00:10:22,526
_

156
00:10:36,526 --> 00:10:38,581
It's absolutely incredible, Mr Fogg.

157
00:10:38,607 --> 00:10:41,695
You really think you can cross the
entire globe in just 80 days?

158
00:10:41,720 --> 00:10:43,268
Certainly, madame.

159
00:10:43,294 --> 00:10:45,261
Or die trying.

160
00:10:47,173 --> 00:10:49,237
What it must be to be
a great adventurer.

161
00:10:49,263 --> 00:10:51,694
It is your nation's
greatest gift to the world.

162
00:10:53,920 --> 00:10:57,518
Glad to see you brought your
full dress suit with you, Fogg.

163
00:10:57,920 --> 00:11:00,895
Well, a chap likes to
maintain standards.

164
00:11:00,920 --> 00:11:03,135
At least you'll be properly dressed

165
00:11:03,160 --> 00:11:05,651
when they're boiling
your head in Borneo.

166
00:11:09,516 --> 00:11:12,721
What made you want to take
on this challenge, Mr Fogg?

167
00:11:12,972 --> 00:11:15,707
I've been asking him that
since we left London.

168
00:11:15,748 --> 00:11:17,428
What's your answer, Mr Fogg?

169
00:11:18,979 --> 00:11:20,953
Well, I've long thought it possible

170
00:11:20,979 --> 00:11:22,973
that something like
this could be achieved.

171
00:11:22,999 --> 00:11:26,175
And, yet, funnily enough, you didn't
move from your chair in the Reform Club

172
00:11:26,201 --> 00:11:29,175
until you read a rather
brilliant article... by me.

173
00:11:29,201 --> 00:11:33,261
Yes, it's certainly true that Miss
Fix gave me the nudge I needed.

174
00:11:35,380 --> 00:11:37,902
You have travelled extensively, Mr Fogg?

175
00:11:38,894 --> 00:11:41,555
I wouldn't say extensively, exactly.

176
00:11:43,176 --> 00:11:47,465
Well, I understand that some
of you are going on to Pompeii?

177
00:11:47,824 --> 00:11:49,832
If I were not in such a
hurry myself, I should...

178
00:11:49,858 --> 00:11:51,511
Where HAVE you been, Fogg?

179
00:11:52,720 --> 00:11:55,457
My business has taken
me all over Europe,

180
00:11:55,483 --> 00:11:57,496
the Far East, America...

181
00:11:59,278 --> 00:12:01,574
Nothing compared with you, I imagine.

182
00:12:04,168 --> 00:12:05,308
Edinburgh.

183
00:12:05,334 --> 00:12:06,534
Edinburgh?

184
00:12:07,851 --> 00:12:09,146
For a wedding.

185
00:12:09,172 --> 00:12:10,582
Where else?

186
00:12:16,400 --> 00:12:17,462
Paris.

187
00:12:17,488 --> 00:12:19,720
You've just come from
Paris, you told us that.

188
00:12:19,746 --> 00:12:21,532
He didn't just GO to Paris.

189
00:12:21,558 --> 00:12:26,189
He actually stopped an assassination
attempt on the President of France.

190
00:12:26,948 --> 00:12:28,603
This cannot be true.

191
00:12:29,080 --> 00:12:30,751
I was just in the right
place at the right time.

192
00:12:30,777 --> 00:12:33,103
Edinburgh, Paris. Where else?

193
00:12:40,840 --> 00:12:41,970
Italy.

194
00:12:45,937 --> 00:12:48,392
You have my sympathies, Miss Fix!

195
00:12:48,480 --> 00:12:51,756
Travelling around the world
with a great adventurer.

196
00:12:51,782 --> 00:12:54,345
A man who once went to Edinburgh!

197
00:12:55,795 --> 00:12:57,141
Chin-chin.

198
00:13:07,368 --> 00:13:11,197
Does your wife mind you gallivanting
all around the world, Mr Fogg?

199
00:13:11,223 --> 00:13:13,275
Alas, there is no Mrs Fogg.

200
00:13:13,907 --> 00:13:16,048
You've never found the
right woman, or...?

201
00:13:16,074 --> 00:13:17,929
No. Well...

202
00:13:18,120 --> 00:13:19,306
Long time ago.

203
00:13:19,462 --> 00:13:21,322
You used to come to our
house for Sunday lunch

204
00:13:21,348 --> 00:13:22,751
and you never talked about women.

205
00:13:22,777 --> 00:13:23,829
A woman.

206
00:13:23,920 --> 00:13:26,329
And you, Miss Fix, you have a fiance?

207
00:13:26,355 --> 00:13:27,962
Good grief, no!

208
00:13:28,116 --> 00:13:31,400
I need a man like a fish
needs a penny farthing.

209
00:13:32,782 --> 00:13:34,420
Where's your wife, Mr Moretti?

210
00:13:34,446 --> 00:13:36,166
In a coffin in Pisa.

211
00:13:39,120 --> 00:13:40,689
I am so sorry.

212
00:13:41,795 --> 00:13:43,010
As am I.

213
00:13:43,036 --> 00:13:45,384
My deepest sympathies to both of you.

214
00:13:46,466 --> 00:13:49,962
I am taking the boy to live
with my sister in Brindisi.

215
00:13:50,036 --> 00:13:52,470
We decided he needs a woman's care.

216
00:13:52,495 --> 00:13:54,118
_

217
00:13:54,143 --> 00:13:57,165
_

218
00:14:01,018 --> 00:14:02,376
Mr Fogg.

219
00:14:02,770 --> 00:14:05,105
- Have you read this?
- Of course he hasn't.

220
00:14:05,131 --> 00:14:07,494
Busy men don't have time
for children's stories.

221
00:14:07,520 --> 00:14:08,884
I have, actually.

222
00:14:08,910 --> 00:14:12,030
Jules Verne, yes. Yes, I
enjoyed that enormously.

223
00:14:13,541 --> 00:14:17,377
Do you think that one day man will
be able to travel to the moon?

224
00:14:17,403 --> 00:14:19,250
Well, now, that's quite a question.

225
00:14:19,276 --> 00:14:21,742
Don't feel you have to answer it.

226
00:14:21,768 --> 00:14:25,655
I see you British have legalised
the trade unions, Fogg,

227
00:14:25,680 --> 00:14:27,351
that will come back to bite you.

228
00:14:27,377 --> 00:14:30,617
I have a friend, had a
friend, who always said,

229
00:14:31,280 --> 00:14:33,883
"Any one of us can achieve anything."

230
00:14:33,909 --> 00:14:35,415
- What was his name?
- Hers, actually.

231
00:14:35,440 --> 00:14:37,570
What was her name? Is this
the mysterious woman?

232
00:14:37,596 --> 00:14:39,609
So why not the moon?

233
00:14:40,320 --> 00:14:42,445
I have made a model of a rocket

234
00:14:42,492 --> 00:14:44,997
that I believe could get
us to the moon, Mr Fogg.

235
00:14:45,023 --> 00:14:46,654
Would you like to see it?

236
00:14:46,680 --> 00:14:48,322
Yes, I'd like that very much.

237
00:14:48,348 --> 00:14:49,531
Thank you!

238
00:14:49,557 --> 00:14:50,891
_

239
00:14:52,594 --> 00:14:54,569
I think he likes you, Mr Fogg.

240
00:14:54,595 --> 00:14:55,770
Odd.

241
00:14:55,796 --> 00:14:58,164
He generally prefers
the company of women.

242
00:15:21,234 --> 00:15:23,343
_

243
00:15:23,368 --> 00:15:25,398
_

244
00:15:25,750 --> 00:15:27,578
_

245
00:15:27,610 --> 00:15:29,508
_

246
00:15:29,868 --> 00:15:31,617
_

247
00:15:31,922 --> 00:15:33,148
_

248
00:15:34,609 --> 00:15:36,234
_

249
00:15:36,260 --> 00:15:37,423
_

250
00:15:40,148 --> 00:15:41,608
_

251
00:15:41,773 --> 00:15:42,952
_

252
00:15:45,649 --> 00:15:46,977
_

253
00:15:49,226 --> 00:15:52,922
_

254
00:15:54,664 --> 00:15:55,968
_

255
00:16:24,562 --> 00:16:27,895
Look, the point is not if we
can go to the moon or not.

256
00:16:27,920 --> 00:16:30,015
It's why bother in the first place?

257
00:16:30,040 --> 00:16:33,461
Surely even industrialists
can dream, Mr Moretti.

258
00:16:33,734 --> 00:16:36,055
If you ask me, dreams are for people

259
00:16:36,080 --> 00:16:38,023
who have failed with their real lives.

260
00:16:38,070 --> 00:16:40,047
Wouldn't you agree, Mr Fogg?

261
00:16:40,073 --> 00:16:41,311
Look!!

262
00:16:42,492 --> 00:16:43,492
_

263
00:16:43,518 --> 00:16:45,055
No, just a drop of water. No harm done.

264
00:16:45,080 --> 00:16:46,094
_

265
00:16:46,119 --> 00:16:47,555
_

266
00:16:47,610 --> 00:16:48,859
_

267
00:16:48,884 --> 00:16:50,241
- _
- No.

268
00:16:50,267 --> 00:16:51,289
- _
- No!

269
00:16:51,314 --> 00:16:52,523
- _
- No, no, no!

270
00:16:52,549 --> 00:16:54,219
- _
- No, no!

271
00:16:54,245 --> 00:16:55,743
_

272
00:17:03,812 --> 00:17:06,179
_

273
00:17:07,191 --> 00:17:09,671
This is your fault, Fogg.
You encouraged him.

274
00:17:28,014 --> 00:17:29,997
_

275
00:17:30,404 --> 00:17:31,638
_

276
00:17:32,997 --> 00:17:34,349
_

277
00:17:34,803 --> 00:17:36,021
_

278
00:17:36,443 --> 00:17:39,591
_

279
00:17:39,616 --> 00:17:43,872
_

280
00:17:44,282 --> 00:17:45,977
Bravo, bravo!

281
00:17:46,003 --> 00:17:48,372
Your Mr Fogg is annoying Signor Moretti.

282
00:17:48,398 --> 00:17:50,358
He is very good at annoying people.

283
00:17:50,802 --> 00:17:54,645
_

284
00:17:55,287 --> 00:17:57,592
_

285
00:17:58,201 --> 00:18:01,607
_

286
00:18:03,084 --> 00:18:06,576
_

287
00:18:10,275 --> 00:18:12,287
She likes newspapers.

288
00:18:14,115 --> 00:18:15,537
_

289
00:18:20,107 --> 00:18:21,583
_

290
00:18:23,490 --> 00:18:26,372
_

291
00:18:28,052 --> 00:18:29,872
_

292
00:18:30,350 --> 00:18:33,201
_

293
00:18:33,482 --> 00:18:34,694
_

294
00:18:34,720 --> 00:18:36,068
Everything all right?

295
00:18:37,505 --> 00:18:40,237
I am talking to my son. Don't let
us keep you from your dinner.

296
00:18:40,263 --> 00:18:42,849
No, you're absolutely right, Moretti, it
was all my fault for encouraging him.

297
00:18:42,875 --> 00:18:44,018
No need to punish the lad.

298
00:18:44,044 --> 00:18:46,271
Are you telling me how
to raise my own son?

299
00:18:46,297 --> 00:18:48,044
No, no...not at all.

300
00:18:48,070 --> 00:18:50,576
It was an accident, so, you know...

301
00:18:54,440 --> 00:18:57,740
You spend your life in
gentlemen's clubs...

302
00:18:58,414 --> 00:19:00,200
flying about in balloons,

303
00:19:00,645 --> 00:19:03,828
single, childless, and
you dare lecture me?

304
00:19:04,120 --> 00:19:05,669
No, it's not a lecture.

305
00:19:05,695 --> 00:19:08,951
I have spent my life making
something of myself.

306
00:19:08,977 --> 00:19:11,381
If you think I'm now going to
be told how to raise my son

307
00:19:11,407 --> 00:19:13,862
by some preposterous, effete Englishman,

308
00:19:13,888 --> 00:19:16,452
who has achieved precisely
nothing with his life!

309
00:19:16,477 --> 00:19:17,639
_

310
00:19:17,665 --> 00:19:21,116
Go to bed, Signor Fogg! Before I
thrash you in front of my boy!

311
00:19:21,141 --> 00:19:22,835
_

312
00:19:22,861 --> 00:19:25,051
_

313
00:19:25,077 --> 00:19:27,585
- _
- What on earth is going on here?

314
00:19:29,739 --> 00:19:32,007
Mr Fogg was about to go to bed.

315
00:19:32,803 --> 00:19:34,283
Isn't that right?

316
00:19:50,514 --> 00:19:52,114
Mr Fogg...

317
00:19:54,090 --> 00:19:56,130
He is a fraud, Miss Fix.

318
00:19:59,842 --> 00:20:01,920
You are travelling around the world...

319
00:20:03,048 --> 00:20:04,608
with a fraud.

320
00:20:25,937 --> 00:20:30,023
_

321
00:20:30,453 --> 00:20:32,155
_

322
00:20:33,570 --> 00:20:37,804
_

323
00:20:38,085 --> 00:20:39,342
_

324
00:20:40,330 --> 00:20:41,702
There you are, Passepartout.

325
00:20:41,727 --> 00:20:45,843
_

326
00:20:46,054 --> 00:20:49,296
_

327
00:20:49,437 --> 00:20:51,484
Would you like a glass
of wine, signorina?

328
00:20:52,507 --> 00:20:53,715
I couldn't sleep.

329
00:20:53,741 --> 00:20:56,116
You can sleep when you're dead.

330
00:20:56,142 --> 00:20:59,101
- Are you drunk?
- Yes, I am. Thank you for asking.

331
00:21:00,093 --> 00:21:01,585
_

332
00:21:01,976 --> 00:21:03,843
_

333
00:21:03,868 --> 00:21:08,171
_

334
00:21:08,405 --> 00:21:10,022
_

335
00:21:10,273 --> 00:21:12,649
When Fogg talked to Lome in Paris,

336
00:21:12,675 --> 00:21:15,095
he had such passion, such belief.

337
00:21:15,120 --> 00:21:17,616
I honestly believed he could
get us around the world

338
00:21:17,641 --> 00:21:19,202
and win his wager.

339
00:21:19,440 --> 00:21:23,187
A certain energy, a certain...
light in his eyes.

340
00:21:23,410 --> 00:21:26,077
- _
- But tonight?

341
00:21:30,335 --> 00:21:31,826
What's he done now?

342
00:21:31,852 --> 00:21:33,421
Use the wrong fork?

343
00:21:33,952 --> 00:21:35,855
He's not the man I thought he was.

344
00:21:35,880 --> 00:21:38,160
In fact, I'm not sure he's
much of a man at all.

345
00:21:47,070 --> 00:21:48,843
_

346
00:21:52,280 --> 00:21:55,015
It's not always easy
being a woman, Marco.

347
00:21:55,040 --> 00:21:57,523
It's all about expectations.

348
00:21:57,549 --> 00:22:01,085
My father expects me
to write about ponies,

349
00:22:01,111 --> 00:22:03,815
meet a nice man, settle down
and give him grandchildren,

350
00:22:03,840 --> 00:22:05,952
but that's not for me.

351
00:22:06,437 --> 00:22:07,637
No, madame.

352
00:22:07,662 --> 00:22:10,835
_

353
00:22:10,861 --> 00:22:14,937
_

354
00:22:14,963 --> 00:22:18,124
Miss Fix, you are naive to
the ways of the real world.

355
00:22:18,150 --> 00:22:20,934
If your father wants you
married, you will be married.

356
00:22:20,960 --> 00:22:24,054
Don't patronise me... French person!

357
00:22:24,080 --> 00:22:26,935
Besides, you know nothing about me.

358
00:22:26,960 --> 00:22:29,680
None of us know anything
about any of us.

359
00:22:29,705 --> 00:22:31,382
_

360
00:22:31,408 --> 00:22:33,548
_

361
00:22:33,685 --> 00:22:36,214
I am a writer, Marco. A good one.

362
00:22:36,240 --> 00:22:38,804
I'm not sure how good yet,
but I'm going to find out.

363
00:22:38,830 --> 00:22:42,187
And if that means no husband and
no children, then so be it.

364
00:22:42,213 --> 00:22:44,533
Very interesting, signorina.
But now I must play my...

365
00:22:44,558 --> 00:22:46,218
_

366
00:22:46,243 --> 00:22:47,827
_

367
00:22:47,853 --> 00:22:50,159
You speak Italian?!

368
00:22:50,185 --> 00:22:52,382
Are there no ends to your talent?

369
00:22:52,408 --> 00:22:54,687
I was always dreadful at languages.

370
00:22:54,713 --> 00:22:56,874
I had this teacher at
school, who once said...

371
00:22:56,900 --> 00:22:59,491
_

372
00:22:59,593 --> 00:23:02,342
_

373
00:23:03,226 --> 00:23:04,460
_

374
00:23:06,851 --> 00:23:08,900
Stop fighting now!

375
00:23:11,043 --> 00:23:12,609
Get off him!

376
00:23:13,244 --> 00:23:14,304
Get off!

377
00:23:30,429 --> 00:23:33,055
Did you really think Fogg had it in him?

378
00:23:33,080 --> 00:23:36,093
I'm not sure I really
considered it, if I'm honest.

379
00:23:37,120 --> 00:23:38,804
I just saw glory.

380
00:23:38,898 --> 00:23:40,800
Me walking back into the Reform Club,

381
00:23:40,826 --> 00:23:43,654
and everyone would be waving
their copies of the Telegraph,

382
00:23:43,680 --> 00:23:46,787
and there would be my cheering
father, ridiculously proud of me.

383
00:23:49,250 --> 00:23:50,435
Sorry.

384
00:23:51,170 --> 00:23:52,584
What do you care?

385
00:23:53,077 --> 00:23:55,920
You're going to leave us when
we get to Brindisi, aren't you?

386
00:23:57,560 --> 00:23:58,935
What makes you say that?

387
00:23:58,960 --> 00:24:00,841
Because I think you're the
sort of man who runs away

388
00:24:00,867 --> 00:24:02,630
when things get difficult.

389
00:24:03,321 --> 00:24:04,401
Well...

390
00:24:05,222 --> 00:24:06,591
if you say so...

391
00:24:07,420 --> 00:24:10,380
When your father died, you
ran away from France.

392
00:24:11,040 --> 00:24:12,695
I think something happened in London,

393
00:24:12,720 --> 00:24:14,552
and you're running away from that.

394
00:24:15,292 --> 00:24:17,920
And now you think you'd
be better off without us.

395
00:24:19,772 --> 00:24:21,357
It is true that...

396
00:24:21,997 --> 00:24:24,724
when life gets complicated...

397
00:24:25,459 --> 00:24:27,912
I find somewhere where it is, erm...

398
00:24:28,888 --> 00:24:30,521
a little simpler.

399
00:24:31,675 --> 00:24:33,287
By running away.

400
00:24:35,068 --> 00:24:37,015
You think you're very wise.

401
00:24:37,040 --> 00:24:38,560
Wiser than you.

402
00:24:42,960 --> 00:24:44,693
Now I'm going to bed.

403
00:24:46,155 --> 00:24:49,599
Thank you for fixing me... Miss Fix.

404
00:24:52,803 --> 00:24:55,959
I know you're grieving for your
brother, and I'm really sorry.

405
00:24:56,746 --> 00:24:59,081
But I think it's much
better to talk about it

406
00:24:59,107 --> 00:25:01,521
than goad some Italians
into beating you up.

407
00:25:03,001 --> 00:25:04,146
Miss Fix...

408
00:25:05,827 --> 00:25:07,642
don't worry about Fogg.

409
00:25:07,668 --> 00:25:09,584
I'll talk to him in the morning.

410
00:25:10,828 --> 00:25:11,948
Thank you.

411
00:25:35,379 --> 00:25:36,646
Here you are, sir.

412
00:25:36,672 --> 00:25:39,216
Will you shave here or shall
we return to your carriage?

413
00:25:39,242 --> 00:25:41,185
Go away, Passepartout.

414
00:25:42,924 --> 00:25:45,341
Miss Fix is worried about you.

415
00:25:45,840 --> 00:25:47,724
It is of no interest to me

416
00:25:47,761 --> 00:25:50,927
what Miss Fix does or
does not worry about.

417
00:25:51,848 --> 00:25:53,818
Monsieur will feel
better after his shave.

418
00:25:53,844 --> 00:25:55,646
Go away.

419
00:25:55,966 --> 00:25:57,200
Monsieur.

420
00:26:11,294 --> 00:26:13,021
_

421
00:26:15,362 --> 00:26:16,849
Down the hatch.

422
00:26:38,396 --> 00:26:39,834
Did you find him?

423
00:26:40,280 --> 00:26:43,334
He's sitting on the viewing
platform, staring at the rails.

424
00:26:43,425 --> 00:26:44,865
How did he seem?

425
00:26:45,170 --> 00:26:47,552
Like a wet Sunday afternoon in Nantes.

426
00:26:47,741 --> 00:26:50,513
Looks like we bet on the
wrong horse, Miss Fix.

427
00:26:52,276 --> 00:26:53,662
It happens.

428
00:27:12,443 --> 00:27:13,615
_

429
00:27:15,443 --> 00:27:18,357
_

430
00:27:20,990 --> 00:27:23,388
_

431
00:27:23,686 --> 00:27:25,880
_

432
00:27:25,905 --> 00:27:27,724
_

433
00:27:27,749 --> 00:27:29,177
_

434
00:27:29,202 --> 00:27:31,091
_

435
00:27:52,226 --> 00:27:53,935
I'm sorry, Mr Fogg.

436
00:27:54,692 --> 00:27:55,865
For what?

437
00:27:56,780 --> 00:27:59,355
I think I got you into
trouble with my father.

438
00:27:59,381 --> 00:28:01,451
No. I should be the one to apologise.

439
00:28:01,477 --> 00:28:03,552
I made him angry with you.

440
00:28:03,779 --> 00:28:05,440
I disappoint him.

441
00:28:06,778 --> 00:28:09,810
- I'm sure that's not true.
- It is.

442
00:28:10,337 --> 00:28:13,099
He thinks I'm weak, a coward.

443
00:28:16,322 --> 00:28:17,787
Well, perhaps...

444
00:28:18,982 --> 00:28:20,935
the opportunity for
him to see your courage

445
00:28:20,960 --> 00:28:23,412
has not yet presented itself.

446
00:28:33,279 --> 00:28:35,711
What was your father like, Mr Fogg?

447
00:28:35,744 --> 00:28:37,146
My father?

448
00:28:39,051 --> 00:28:41,279
He died a long time ago.

449
00:28:42,276 --> 00:28:43,873
I can hardly remember.

450
00:28:47,888 --> 00:28:49,521
Was he proud of you?

451
00:28:52,811 --> 00:28:55,371
The thing about Englishmen, Alberto...

452
00:28:57,258 --> 00:29:02,130
is that they're not generally in
a hurry to share their feelings.

453
00:29:02,938 --> 00:29:06,052
If you were my son, I'd
be very proud of you.

454
00:29:06,640 --> 00:29:07,834
Thank you.

455
00:29:08,545 --> 00:29:11,021
When you get back to
London on Christmas Eve,

456
00:29:11,233 --> 00:29:14,552
will you send me a postcard
to say you were successful?

457
00:29:15,405 --> 00:29:16,805
Well...

458
00:29:18,563 --> 00:29:21,123
I'm not sure I'm quite the
man for the job after all.

459
00:29:23,920 --> 00:29:26,865
Maybe in a few years' time, YOU
can be the first man to do it.

460
00:29:26,891 --> 00:29:28,974
You can send ME a postcard.

461
00:30:03,105 --> 00:30:04,855
You should have asked, mademoiselle.

462
00:30:04,880 --> 00:30:06,629
I would have got you a spoon.

463
00:30:06,655 --> 00:30:08,360
If you laugh, I'll kill you.

464
00:30:09,262 --> 00:30:10,504
_

465
00:30:11,160 --> 00:30:12,660
_

466
00:30:13,105 --> 00:30:14,324
What's happened?

467
00:30:14,358 --> 00:30:16,550
An earthquake has cracked the bridge.

468
00:30:16,576 --> 00:30:18,071
I'm sorry, everyone.

469
00:30:18,097 --> 00:30:19,660
We will have to go back.

470
00:30:25,105 --> 00:30:28,385
Perhaps this is the Fates
telling us to go home.

471
00:30:28,411 --> 00:30:30,106
It certainly is not!

472
00:30:30,132 --> 00:30:31,722
Tell him, Passepartout.

473
00:30:32,080 --> 00:30:33,615
Tell him what, mademoiselle?

474
00:30:33,641 --> 00:30:35,376
That it was crazy from the start?

475
00:30:35,845 --> 00:30:37,405
I think he knows.

476
00:30:38,030 --> 00:30:39,790
You are both completely hopeless.

477
00:30:40,106 --> 00:30:41,668
_

478
00:30:41,693 --> 00:30:44,087
_

479
00:30:44,113 --> 00:30:45,355
_

480
00:30:45,637 --> 00:30:47,082
_

481
00:30:47,433 --> 00:30:48,644
_

482
00:30:49,348 --> 00:30:51,129
_

483
00:31:01,184 --> 00:31:02,707
_

484
00:31:03,230 --> 00:31:04,878
_

485
00:31:05,285 --> 00:31:06,494
Are you a doctor?

486
00:31:06,520 --> 00:31:09,316
We need to get him to
a hospital quickly.

487
00:31:09,342 --> 00:31:11,077
It's six hours back to Rome.

488
00:31:11,103 --> 00:31:12,933
He doesn't have six hours.

489
00:31:13,058 --> 00:31:14,621
How far to Brindisi?

490
00:31:14,647 --> 00:31:17,255
If we were on that side
of the bridge, two hours.

491
00:31:17,280 --> 00:31:19,880
But we are not that side of the
bridge, so it's impossible.

492
00:31:27,066 --> 00:31:28,348
_

493
00:31:28,373 --> 00:31:30,230
_

494
00:31:30,255 --> 00:31:32,441
_

495
00:31:32,466 --> 00:31:35,590
_

496
00:31:35,615 --> 00:31:38,777
_

497
00:31:46,450 --> 00:31:48,644
Technically, this is possible.

498
00:31:52,394 --> 00:31:54,754
It wouldn't be without
risk, but it can be done.

499
00:31:56,427 --> 00:31:57,762
I think it can be done.

500
00:31:57,802 --> 00:31:58,988
Tell me.

501
00:32:00,160 --> 00:32:02,935
All the carriages but the last
one would have to be uncoupled.

502
00:32:02,960 --> 00:32:05,160
Just the engine and one carriage
would go over the bridge.

503
00:32:05,186 --> 00:32:08,335
The engine alone is 65 ton.
It would be madness.

504
00:32:08,360 --> 00:32:10,285
Have you ever seen the Lugar Viaduct?

505
00:32:11,120 --> 00:32:12,293
I have.

506
00:32:12,319 --> 00:32:14,496
160-foot piers, completely hollow,

507
00:32:14,529 --> 00:32:17,488
carrying the Glasgow and South Western
Railway over the Lugar water.

508
00:32:17,880 --> 00:32:20,095
The rivets and steel don't
provide the strength.

509
00:32:20,120 --> 00:32:21,761
It's all about load and balance.

510
00:32:23,175 --> 00:32:25,775
All the coal and some of the water
will have to be jettisoned.

511
00:32:25,800 --> 00:32:27,105
That's insane.

512
00:32:27,131 --> 00:32:31,293
If we did get over the bridge, we'd
have no fuel to get to Brindisi.

513
00:32:32,105 --> 00:32:35,175
_

514
00:32:35,200 --> 00:32:37,636
_

515
00:32:37,661 --> 00:32:39,730
_

516
00:32:39,756 --> 00:32:42,660
If Mr Fogg says it can be done...

517
00:32:43,026 --> 00:32:44,441
I believe!

518
00:32:54,597 --> 00:32:56,212
Can you do it?

519
00:33:04,218 --> 00:33:05,465
Yes.

520
00:33:07,746 --> 00:33:09,972
I distinctly remember advising you

521
00:33:09,998 --> 00:33:14,282
to be extremely wary of
investing all of your savings

522
00:33:14,308 --> 00:33:16,316
in the American railroad industry.

523
00:33:16,342 --> 00:33:20,504
Yes, well, the question is,
what is to be done about it?

524
00:33:20,530 --> 00:33:22,145
I don't understand.

525
00:33:22,171 --> 00:33:25,043
You owe the bank £15,000.

526
00:33:25,121 --> 00:33:27,975
Yes, but how do we restructure the loan?

527
00:33:28,000 --> 00:33:30,975
We don't restructure it, Mr Bellamy.

528
00:33:31,086 --> 00:33:32,527
We call it in.

529
00:33:33,113 --> 00:33:35,528
You are without savings or investments.

530
00:33:35,722 --> 00:33:39,055
You've never done a day's work in
your life, as far as I can tell.

531
00:33:39,080 --> 00:33:41,080
Well, of course I haven't.

532
00:33:42,640 --> 00:33:45,971
We will give you a month
before we call in our loan.

533
00:33:46,222 --> 00:33:49,181
That should give you a little
time to try and raise some funds,

534
00:33:49,207 --> 00:33:51,832
or find alternative accommodation.

535
00:33:52,526 --> 00:33:53,777
My house?

536
00:33:54,858 --> 00:33:56,496
You will bankrupt me?

537
00:33:56,522 --> 00:33:59,324
I rather fear you've done that yourself.

538
00:34:02,849 --> 00:34:04,543
I am coming into money.

539
00:34:07,121 --> 00:34:10,055
On Christmas Eve, I come into a
considerable amount of money.

540
00:34:10,080 --> 00:34:11,074
How much?

541
00:34:11,100 --> 00:34:14,840
More than enough to make
this unpleasantness go away.

542
00:34:14,987 --> 00:34:16,793
Christmas Eve, you say?

543
00:34:16,995 --> 00:34:19,488
Yes, if not before, or
most definitely before.

544
00:34:19,915 --> 00:34:23,222
And I have your word on
this, as a gentleman?

545
00:34:23,560 --> 00:34:24,785
Of course.

546
00:34:25,023 --> 00:34:26,871
All right, Mr Bellamy.

547
00:34:27,489 --> 00:34:31,035
The bank will hold off
foreclosure until Christmas Day.

548
00:34:32,276 --> 00:34:33,832
But not a day more.

549
00:34:36,387 --> 00:34:38,996
_

550
00:34:44,900 --> 00:34:46,620
Positions, everyone!

551
00:34:48,121 --> 00:34:50,465
Passepartout, take this bucket.

552
00:34:50,491 --> 00:34:51,775
Why do I need a bucket?

553
00:34:51,800 --> 00:34:54,595
Sprinkle the sand on the rails to stop
the wheels from spinning too fast.

554
00:34:54,621 --> 00:34:56,800
With nothing but air under
us, we need friction,

555
00:34:56,826 --> 00:34:59,348
or the wheels will shear
through the rails like butter.

556
00:35:05,707 --> 00:35:07,628
_

557
00:35:10,588 --> 00:35:12,722
Come on. Come on!

558
00:35:13,550 --> 00:35:15,048
- Ready, Mr Fogg.
- Good.

559
00:35:15,074 --> 00:35:16,660
Now, I've worked out the load exactly.

560
00:35:16,686 --> 00:35:20,129
It is imperative nobody moves
until we're over the bridge.

561
00:35:21,684 --> 00:35:24,097
When we're ready to leave,
I'll sound the whistle!

562
00:35:24,607 --> 00:35:26,394
Ready, Passepartout?

563
00:35:29,694 --> 00:35:31,414
Ready, monsieur!

564
00:35:35,154 --> 00:35:36,449
Here we go.

565
00:35:36,475 --> 00:35:37,793
Stay still!

566
00:35:44,066 --> 00:35:45,160
Slowly.

567
00:35:45,256 --> 00:35:47,675
Ease ahead. Gently now.

568
00:35:53,582 --> 00:35:55,255
Good luck, Mr Fogg!

569
00:35:55,280 --> 00:35:56,894
Buona fortuna!

570
00:36:13,054 --> 00:36:14,974
Slowly, slowly, slowly.

571
00:36:17,773 --> 00:36:19,893
Start to drop the sand!

572
00:36:47,026 --> 00:36:48,483
We're going over.

573
00:36:55,600 --> 00:36:57,240
I think it's working.

574
00:37:07,326 --> 00:37:08,455
Monsieur Fogg!

575
00:37:08,480 --> 00:37:10,771
The wheels are spinning and
I've dropped the bucket!

576
00:37:10,797 --> 00:37:12,201
Stop, stop, stop!

577
00:37:17,960 --> 00:37:19,342
What is happening?

578
00:37:19,787 --> 00:37:21,282
What is happening?!

579
00:37:21,308 --> 00:37:22,857
We're over the gap.

580
00:37:23,379 --> 00:37:25,092
No sudden movements!

581
00:37:36,811 --> 00:37:37,971
Come on.

582
00:37:39,416 --> 00:37:40,721
Come on!

583
00:37:45,839 --> 00:37:47,940
_

584
00:38:02,180 --> 00:38:03,580
Where are you going?!

585
00:38:11,183 --> 00:38:13,675
_

586
00:38:14,361 --> 00:38:16,480
Just give me a second to think.

587
00:38:16,598 --> 00:38:18,518
We need more grip on the wheels.

588
00:38:21,133 --> 00:38:23,714
Miss Fix? I told you
to stay in position!

589
00:38:24,167 --> 00:38:27,136
No, no! Absolutely not! I
promised your father...!

590
00:38:27,162 --> 00:38:28,737
I won't tell him if you won't.

591
00:38:28,771 --> 00:38:30,417
No, Abigail!

592
00:38:43,682 --> 00:38:45,253
You had one job.

593
00:38:51,840 --> 00:38:53,655
We go again, monsieur!

594
00:38:53,680 --> 00:38:55,604
- Ready?
- _

595
00:38:55,676 --> 00:38:56,796
Slowly.

596
00:39:17,863 --> 00:39:20,403
Slowly, slowly. Good.

597
00:39:30,300 --> 00:39:32,036
That's it, keep going.

598
00:39:39,895 --> 00:39:41,045
Faster.

599
00:39:41,186 --> 00:39:43,381
Let's push her through.

600
00:40:01,913 --> 00:40:03,334
_

601
00:40:25,303 --> 00:40:26,483
Good job, Miss Fix.

602
00:40:26,509 --> 00:40:28,678
Never in doubt, Monsieur Passepartout.

603
00:40:41,640 --> 00:40:42,760
Hey!

604
00:40:43,740 --> 00:40:46,240
Don't stop here! We have to keep going!

605
00:40:46,266 --> 00:40:48,561
- Not that simple. We have no coal.
- I told you, Mr Fogg.

606
00:40:48,587 --> 00:40:51,162
No, no, no. We would never have made
it over with that load of coal.

607
00:40:51,188 --> 00:40:53,358
But coal is not the only fuel.

608
00:40:53,384 --> 00:40:54,912
Come on, chop chop.

609
00:41:16,366 --> 00:41:18,069
_

610
00:41:18,094 --> 00:41:19,201
_

611
00:41:19,928 --> 00:41:21,444
_

612
00:41:21,469 --> 00:41:23,920
_

613
00:41:31,636 --> 00:41:33,131
What's the matter?

614
00:41:33,157 --> 00:41:35,006
You did your calculations.

615
00:41:35,032 --> 00:41:36,487
- Were they right?
- Yes.

616
00:41:36,513 --> 00:41:38,045
Then believe in them.

617
00:41:38,560 --> 00:41:40,467
Look, I've never done
anything like this before.

618
00:41:40,493 --> 00:41:42,255
Don't you dare give up now, Mr Fogg.

619
00:41:42,280 --> 00:41:43,775
We all need you.

620
00:41:43,800 --> 00:41:44,960
Yes.

621
00:42:02,046 --> 00:42:03,865
_

622
00:42:04,106 --> 00:42:05,561
Don't let him sleep, monsieur.

623
00:42:05,587 --> 00:42:07,279
Wake him up! Trust me.

624
00:42:07,304 --> 00:42:09,920
_

625
00:42:09,945 --> 00:42:14,029
_

626
00:42:14,741 --> 00:42:16,944
_

627
00:42:18,006 --> 00:42:19,286
_

628
00:42:19,311 --> 00:42:21,311
_

629
00:42:21,397 --> 00:42:25,225
_

630
00:42:27,092 --> 00:42:31,865
_

631
00:42:32,616 --> 00:42:34,811
_

632
00:42:40,123 --> 00:42:42,022
_

633
00:42:42,467 --> 00:42:44,959
_

634
00:42:45,616 --> 00:42:47,248
_

635
00:42:50,858 --> 00:42:53,936
_

636
00:42:56,592 --> 00:42:59,967
_

637
00:43:00,498 --> 00:43:03,896
_

638
00:43:14,530 --> 00:43:20,194
_

639
00:43:25,521 --> 00:43:28,084
Anything is possible.

640
00:43:31,905 --> 00:43:33,529
***

641
00:43:35,779 --> 00:43:38,412
Passepartout, we are
getting low on wood!

642
00:43:38,438 --> 00:43:40,522
The driver thinks he can make it.

643
00:43:43,630 --> 00:43:45,190
Do not let him sleep.

644
00:43:47,066 --> 00:43:50,550
_

645
00:43:52,784 --> 00:43:54,823
_

646
00:44:36,098 --> 00:44:37,988
_

647
00:44:43,676 --> 00:44:46,277
_

648
00:44:46,957 --> 00:44:48,183
_

649
00:44:57,746 --> 00:44:59,863
_

650
00:45:01,683 --> 00:45:04,425
_

651
00:45:09,196 --> 00:45:11,691
Wait until my father reads about this.

652
00:45:12,457 --> 00:45:13,691
_

653
00:45:13,941 --> 00:45:15,105
_

654
00:45:15,994 --> 00:45:17,114
Fogg!

655
00:45:19,332 --> 00:45:21,785
He won't leave until he
says something to you.

656
00:45:22,223 --> 00:45:23,378
Mr Fogg...

657
00:45:23,404 --> 00:45:25,059
What is it, Alberto?

658
00:45:25,092 --> 00:45:26,957
I think you are...

659
00:45:27,438 --> 00:45:30,769
exactly the man for the job.

660
00:45:43,605 --> 00:45:46,003
_

661
00:45:50,996 --> 00:45:52,230
_

662
00:45:53,277 --> 00:45:54,707
Crazy man.

663
00:45:55,068 --> 00:45:56,410
But brilliant.

664
00:45:56,621 --> 00:45:57,778
But crazy.

665
00:45:57,804 --> 00:45:59,214
But brilliant!

666
00:46:04,126 --> 00:46:05,886
What are you going to do?

667
00:46:06,252 --> 00:46:08,371
Find out which one he is, I suppose.

668
00:46:09,179 --> 00:46:10,440
And you?

669
00:46:31,128 --> 00:46:32,944
I nearly got us all killed.

670
00:46:33,036 --> 00:46:34,571
But you didn't.

671
00:46:34,679 --> 00:46:36,175
You saved a boy's life.

672
00:46:36,200 --> 00:46:38,055
It could so easily have
gone the other way.

673
00:46:38,080 --> 00:46:39,350
But it didn't!

674
00:46:39,376 --> 00:46:42,471
If a mere valet could interrupt
and make a suggestion, sir?

675
00:46:42,741 --> 00:46:44,917
If we are going, we
only have ten minutes

676
00:46:44,943 --> 00:46:47,538
to make the connection
for the steamer to Suez.

677
00:46:49,281 --> 00:46:50,905
You really think we should?

678
00:46:51,124 --> 00:46:53,593
Oui, Monsieur. I think we should.

679
00:46:55,198 --> 00:46:56,483
So do I.

680
00:47:01,606 --> 00:47:03,450
- Arabia.
- Onwards.

681
00:47:03,475 --> 00:47:04,801
_

682
00:47:25,114 --> 00:47:27,879
_

683
00:47:29,362 --> 00:47:30,723
Assalaamu Alaikum.

684
00:47:30,749 --> 00:47:33,286
From a Mr Bellamy, sir, in London.

685
00:48:12,724 --> 00:48:15,028
_

686
00:48:15,325 --> 00:48:21,418
www.subtitulamos.tv

