1
00:00:01,141 --> 00:00:03,750
ESTA SERIE ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES

2
00:00:03,776 --> 00:00:05,960
ALGUNOS PERSONAJES, ESCENAS
Y DIÁLOGOS SE HAN IMAGINADO

3
00:00:05,986 --> 00:00:08,124
O INVENTADO POR SU EFECTO DRAMÁTICO

4
00:00:09,651 --> 00:00:12,335
Anteriormente en The
Hot Zone: Anthrax...

5
00:00:12,361 --> 00:00:15,380
Nos han asignado fondos correspondientes
a un caso muy importante.

6
00:00:15,406 --> 00:00:18,670
La investigación se denomina
oficialmente Amerithrax.

7
00:00:18,696 --> 00:00:20,868
Quien enviase esas
cartas obtuvo el ántrax

8
00:00:20,894 --> 00:00:22,196
de un laboratorio estadounidense.

9
00:00:22,299 --> 00:00:23,952
No estaríamos aquí si
no tuviéramos pruebas

10
00:00:24,024 --> 00:00:25,369
que nos condujeran al USAMRIID.

11
00:00:25,395 --> 00:00:27,749
Bruce Ivins es nuestro
principal experto en ántrax.

12
00:00:27,775 --> 00:00:29,009
Pues quiero hablar con él.

13
00:00:29,035 --> 00:00:31,466
Nos tratan como si fuéramos el
enemigo. Nosotros somos los héroes.

14
00:00:31,553 --> 00:00:34,835
Hay que hacerlo por medio
de su complejo de héroe.

15
00:00:34,861 --> 00:00:36,937
Sé que muchos estadounidenses
no prestan atención,

16
00:00:36,949 --> 00:00:39,796
pero ustedes tenían avisos de
que el 11S iba a producirse.

17
00:00:39,822 --> 00:00:42,523
Y ahora no consiguen averiguar
quién envió esas cartas.

18
00:00:42,549 --> 00:00:46,899
Y, en vez de eso, acosa a
los patriotas trabajadores...

19
00:00:47,039 --> 00:00:48,196
como yo.

20
00:00:48,292 --> 00:00:51,227
Bruce, ¿piensas en hacerle
daño físico a alguien?

21
00:00:52,878 --> 00:00:54,602
¿Lo hizo usted, Dr. Ivins?

22
00:00:54,628 --> 00:00:57,100
Tenía comportamientos obsesivos
relacionados con las hermandades,

23
00:00:57,126 --> 00:00:59,248
sobre todo con Kappa Kappa Gamma.

24
00:00:59,274 --> 00:01:01,030
En otoño de 2001,

25
00:01:01,056 --> 00:01:03,802
¿envió por cartas que contenían ántrax?

26
00:01:03,889 --> 00:01:05,853
- No.
- Parece que él no es su hombre.

27
00:01:05,879 --> 00:01:07,893
Hatfill es nuestro principal sospechoso.

28
00:01:07,919 --> 00:01:10,139
Hatfill estaba en Rodesia

29
00:01:10,165 --> 00:01:12,907
durante el brote de ántrax más
letal de la historia reciente.

30
00:01:12,933 --> 00:01:15,249
Ryker, formará parte
del equipo de Sykes.

31
00:01:15,275 --> 00:01:18,295
Unos agentes del FBI han registrado
la casa de Steven Hatfill.

32
00:01:18,321 --> 00:01:19,774
Hatfill tiene un mapa.

33
00:01:19,800 --> 00:01:22,023
Parece que conduce a una
ubicación remota en el bosque.

34
00:01:22,049 --> 00:01:24,182
¿Sigue creyendo que es
el hombre equivocado?

35
00:01:57,923 --> 00:02:02,579
   

36
00:02:04,368 --> 00:02:07,127
Qué encanto.

37
00:02:28,396 --> 00:02:29,603
Buenos días.

38
00:02:31,170 --> 00:02:32,555
Hola, madre.

39
00:02:33,315 --> 00:02:34,704
Hola, Bruce.

40
00:02:41,407 --> 00:02:43,704
Hola, papá. ¿Qué haces?

41
00:02:44,415 --> 00:02:47,446
Machacando unas pastillas
de clorpromazina

42
00:02:48,424 --> 00:02:50,313
para la Sra. Bachmeyer.

43
00:02:52,399 --> 00:02:55,001
Le cuesta tragarlas.

44
00:02:55,858 --> 00:02:57,446
Y si no se toma las suficientes...

45
00:03:17,780 --> 00:03:20,655
Presionas el otro lado y ya está.

46
00:03:20,718 --> 00:03:23,077
Es lo que se llama el
doblez del farmacéutico.

47
00:03:23,276 --> 00:03:26,264
Evita que el polvo se derrame
antes de que alguien lo abra.

48
00:03:44,714 --> 00:03:48,323
www.subtitulamos.tv

49
00:04:07,725 --> 00:04:10,807
El mapa que encontramos en casa
de Hatfill cubre hectáreas.

50
00:04:10,909 --> 00:04:13,409
Pero a este perro le
volvía loco ese estanque.

51
00:04:13,471 --> 00:04:15,073
He de reconocer

52
00:04:15,099 --> 00:04:18,172
que es una zona aislada,
perfecta para tirar pruebas.

53
00:04:18,198 --> 00:04:19,971
Pero sigue sin creerme, ¿no?

54
00:04:19,997 --> 00:04:24,015
Ese hombre escribió un libro sobre un
ataque biológico contra Washington.

55
00:04:24,041 --> 00:04:25,743
Es nuestro hombre, Ryker.

56
00:04:26,157 --> 00:04:27,738
No sé...

57
00:04:27,764 --> 00:04:30,643
Hay algunas pruebas contra él.

58
00:04:31,504 --> 00:04:33,680
Pero puede que sea como
cualquiera de nosotros,

59
00:04:33,744 --> 00:04:36,364
tomara algunas decisiones
cuestionables en la vida

60
00:04:36,390 --> 00:04:39,408
y ahora estemos siguiendo la
trama de su libro ficticio.

61
00:04:46,190 --> 00:04:49,197
Agente Ryker, el buzo encargado de
la recuperación ha encontrado algo.

62
00:04:55,330 --> 00:04:57,035
Ryker, ¿alguna vez ha visto algo así?

63
00:04:57,061 --> 00:04:58,174
No.

64
00:04:58,849 --> 00:05:02,448
Pero esos agujeros son lo bastante
grandes como para meter manos.

65
00:05:02,565 --> 00:05:05,130
Con unos guantes y unos aros,

66
00:05:05,271 --> 00:05:06,775
podría ser hermético.

67
00:05:06,873 --> 00:05:09,096
Una caja de bioseguridad casera.

68
00:05:09,690 --> 00:05:11,346
Asegúrense de que eso va en un
maletín de riesgo biológico.

69
00:05:11,372 --> 00:05:13,187
Si quedan esporas
dentro, quiero asegurarme

70
00:05:13,213 --> 00:05:15,533
de que no se pierden durante un
viaje movidito hasta el laboratorio.

71
00:05:15,559 --> 00:05:17,448
Sí, señor. Entendido.
Nos ocupamos de ello.

72
00:05:19,057 --> 00:05:20,320
Cuidado.

73
00:05:20,407 --> 00:05:22,195
K-6. Nos dirigimos a K-6.

74
00:05:22,221 --> 00:05:23,830
Odio tener que decirte que te lo dije.

75
00:05:24,229 --> 00:05:25,299
Bueno...

76
00:05:25,791 --> 00:05:28,580
Haremos pruebas inmediatamente.
Lo sabremos muy pronto.

77
00:05:48,038 --> 00:05:50,171
¿A usted también le han
incluido en el equipo de Sykes.

78
00:05:50,329 --> 00:05:53,000
Parece que he evitado el
infierno por un día más.

79
00:05:53,026 --> 00:05:54,758
Creía que estaba siguiendo a Ivins.

80
00:05:55,454 --> 00:05:56,657
Y eso hago.

81
00:06:00,753 --> 00:06:02,766
¿Qué demonios hace aquí?

82
00:06:03,012 --> 00:06:04,883
No puede ser una coincidencia.

83
00:06:05,843 --> 00:06:08,429
Tenemos a una persona que no es
segura en la tienda de voluntarios.

84
00:06:08,455 --> 00:06:09,803
Chaqueta marrón, sombrero negro.

85
00:06:09,829 --> 00:06:11,633
Retírenla inmediatamente.

86
00:06:11,659 --> 00:06:13,055
Entendido.

87
00:06:14,688 --> 00:06:15,961
¿Les relleno el café?

88
00:06:15,987 --> 00:06:18,110
Señor, esta es una zona
restringida. No puede estar aquí.

89
00:06:18,136 --> 00:06:19,555
No, no, soy un voluntario para
situaciones de emergencia.

90
00:06:19,581 --> 00:06:21,375
- Señor, venga con nosotros, por favor.
- Debo estar aquí.

91
00:06:21,401 --> 00:06:22,961
- Estoy en la lista.
- Por aquí.

92
00:06:22,987 --> 00:06:25,204
- No, esto es un error.
- Por aquí.

93
00:06:25,734 --> 00:06:27,084
No lo entiendo.

94
00:06:27,149 --> 00:06:29,798
Tengo la alerta que
requiere un mayor acceso.

95
00:06:29,824 --> 00:06:32,193
Trabajo para el gobierno,
trabajo para el ejército.

96
00:06:32,219 --> 00:06:35,474
Debería estar aquí,

97
00:06:35,500 --> 00:06:38,258
porque soy un experto. Estoy
muy cualificado para estar aquí.

98
00:06:38,297 --> 00:06:39,573
¿Por qué están...?

99
00:06:40,042 --> 00:06:41,531
¿Por qué está grabando?

100
00:06:42,135 --> 00:06:43,774
Esto es un error. Soy...

101
00:06:50,610 --> 00:06:52,961
Señor, necesito que se suba al coche.

102
00:06:53,734 --> 00:06:55,891
Súbase al coche ahora.

103
00:06:57,082 --> 00:06:58,234
Está bien.

104
00:07:05,903 --> 00:07:07,914
¿Estabas allí?

105
00:07:11,352 --> 00:07:13,131
No puedo revelar ningún detalle,

106
00:07:13,157 --> 00:07:15,891
pero me llevaron por mis conocimientos.

107
00:07:15,978 --> 00:07:17,585
Hoy ha salido en todas las noticias.

108
00:07:17,611 --> 00:07:19,836
¿Viste algo? ¿Tenían pruebas nuevas?

109
00:07:19,862 --> 00:07:21,672
No puedo decirlo.

110
00:07:22,046 --> 00:07:25,079
No tengo el nivel de acceso que
tengo por ir por ahí contando cosas.

111
00:07:27,142 --> 00:07:29,829
Parece que fuiste esencial, Bruce.

112
00:07:30,406 --> 00:07:32,020
¿Te sentías necesitado?

113
00:07:33,802 --> 00:07:35,539
¿Sabe, Dra. Halstrom?

114
00:07:37,016 --> 00:07:38,756
A lo largo de mi vida, me he dado cuenta

115
00:07:38,782 --> 00:07:40,688
de que hay dos tipos de personas:

116
00:07:41,313 --> 00:07:45,118
Aquellas cuyo trabajo es pasarse
el día sentado haciendo preguntas

117
00:07:45,539 --> 00:07:48,703
y luego estamos unos pocos hábiles cuyo
trabajo es encontrarles respuestas.

118
00:07:49,346 --> 00:07:52,071
Está claro que unas son más
necesarias que las otras.

119
00:08:10,175 --> 00:08:11,766
Ya podemos irnos.

120
00:08:19,899 --> 00:08:22,067
Gracias. Te lo agradezco,
amigo. Nos vemos.

121
00:08:22,093 --> 00:08:24,382
- Aquí, por favor.
- Sí, señor.

122
00:08:24,458 --> 00:08:25,984
Gracias.

123
00:08:30,929 --> 00:08:32,366
Muy bien, pare.

124
00:08:32,500 --> 00:08:34,339
Vale. Ahora hágalo con la otra.

125
00:08:34,977 --> 00:08:36,563
Póngase el guante.

126
00:08:36,589 --> 00:08:37,672
Sí.

127
00:08:38,444 --> 00:08:40,232
Sí. Como quiera.

128
00:08:40,258 --> 00:08:42,321
- ¿Un bolígrafo o...?
- Use el rotulador.

129
00:08:49,519 --> 00:08:50,766
Siga.

130
00:08:52,799 --> 00:08:54,469
¿Ha visto lo que está haciendo Sykes?

131
00:08:54,664 --> 00:08:56,927
Está haciendo que Hatfill
le dé muestras de escritura.

132
00:08:57,407 --> 00:08:58,929
A mí me parece algo rutinario.

133
00:08:59,196 --> 00:09:00,583
¿Con una manopla de horno puesta?

134
00:09:00,609 --> 00:09:03,919
No es muy preciso, pero
no puede ocultar su letra.

135
00:09:07,867 --> 00:09:11,450
Tendremos ese análisis
para cuando acabe el día.

136
00:09:14,205 --> 00:09:15,247
¿Qué?

137
00:09:15,423 --> 00:09:17,700
Hemos recibido esto del USAMRIID, señor.

138
00:09:17,992 --> 00:09:20,354
La caja del pantano no
contenía esporas de ántrax,

139
00:09:20,380 --> 00:09:22,598
y con razón. Es una
trampa para tortugas.

140
00:09:23,738 --> 00:09:26,480
También he buscado el
historial médico de Hatfill.

141
00:09:26,653 --> 00:09:29,791
La razón por la que tomaba
Cipro en la época de los ataques

142
00:09:29,817 --> 00:09:32,615
era porque le habían operado
por tener el septo desviado.

143
00:09:32,702 --> 00:09:36,002
Y su testigo estrella,
Campanilla y sus amigos,

144
00:09:36,028 --> 00:09:38,621
han mandado a un hombre inocente
a la cárcel en California.

145
00:09:38,653 --> 00:09:40,622
Los tribunales descartaron
todas sus pruebas.

146
00:09:41,794 --> 00:09:44,455
Saben que Rumsfeld acaba de desfilar

147
00:09:44,481 --> 00:09:47,064
delante de todos los Estados Unidos
en base a nuestra información

148
00:09:47,127 --> 00:09:49,708
que indicaba que
Hatfill era el culpable.

149
00:09:53,497 --> 00:09:56,508
Y creen que la persona
que hizo esto era...

150
00:09:56,534 --> 00:09:57,934
- Ivins.
- Ivins.

151
00:10:02,020 --> 00:10:04,768
¿La ciencia apoya todo esto?

152
00:10:04,794 --> 00:10:05,739
Sí.

153
00:10:05,765 --> 00:10:07,798
Por fin hemos desarrollado
la prueba que diferenciará

154
00:10:07,824 --> 00:10:09,826
una espora de la cepa Ames de otra.

155
00:10:09,913 --> 00:10:13,787
¿Y las esporas de Ivins han
coincidido con las de las cartas?

156
00:10:13,813 --> 00:10:15,823
No, pero un experto de
su calibre debe tener

157
00:10:15,849 --> 00:10:18,145
más que las cuatro
muestras que nos entregó.

158
00:10:18,473 --> 00:10:21,619
Mire, si consigo la clave de acceso
al frigorífico de sus laboratorio,

159
00:10:21,645 --> 00:10:25,419
seguro que encontraremos unas
provisiones de las que no ha informado.

160
00:10:25,802 --> 00:10:29,200
No puedo conseguir una orden
en base a lo que tienen.

161
00:10:30,127 --> 00:10:31,794
No sin un motivo.

162
00:10:31,999 --> 00:10:33,567
¿Tienen un motivo?

163
00:10:34,379 --> 00:10:37,755
Tengo a una amiga de Bruce
dispuesta a llevar un micro.

164
00:10:41,227 --> 00:10:42,536
Me han despedido.

165
00:10:42,706 --> 00:10:44,153
¿Crees que está relacionado con esto?

166
00:10:44,477 --> 00:10:45,827
Claro que está relacionado.

167
00:10:45,853 --> 00:10:48,544
¿El Departamento de Justicia
retira una concesión sin más?

168
00:10:49,184 --> 00:10:50,794
Tiene que ser una broma.

169
00:10:51,023 --> 00:10:53,793
- ¿Qué ha pasado?
- Han convertido mi vida en un infierno.

170
00:10:54,137 --> 00:10:56,466
Cada mañana, unos helicópteros
sobrevuelan mi casa,

171
00:10:56,497 --> 00:10:58,341
acosan a mi familia.

172
00:10:58,483 --> 00:11:00,419
No pueden salirse con la suya.

173
00:11:00,747 --> 00:11:02,473
Luego te llamo.

174
00:11:04,395 --> 00:11:05,962
Permiso y papeles del coche.

175
00:11:05,988 --> 00:11:07,362
¿Cuánto tiempo lleva siguiéndome?

176
00:11:07,388 --> 00:11:09,841
¿Disculpe? Hoy estamos
un poco agresivos, ¿no?

177
00:11:10,188 --> 00:11:11,786
Es la segunda multa de esta semana.

178
00:11:11,919 --> 00:11:13,934
Señor, conducía de forma errática.

179
00:11:13,960 --> 00:11:15,473
¿Ha bebido algo hoy?

180
00:11:15,499 --> 00:11:17,369
¿Cuándo voy a pararme a tomar
una cerveza si me están siguiendo

181
00:11:17,395 --> 00:11:18,950
a cada instante?

182
00:11:18,976 --> 00:11:22,216
Parece que hay algo que
le atormenta, señor.

183
00:11:22,920 --> 00:11:25,427
La conciencia de un hombre
puede ser algo terrible.

184
00:11:28,912 --> 00:11:30,372
Que pase un buen día.

185
00:11:31,958 --> 00:11:35,557
Hace un año, el Dr. Hatfill trabajaba
con el contratista del Pentágono

186
00:11:35,583 --> 00:11:37,627
cuando perdió su acceso de seguridad.

187
00:11:37,653 --> 00:11:40,083
Según varios periódicos,

188
00:11:40,109 --> 00:11:43,348
una de las razones fue que no
pasó la prueba del polígrafo

189
00:11:43,374 --> 00:11:46,180
en relación a su servicio
hace años en Rodesia.

190
00:11:46,206 --> 00:11:48,200
Otro tema interesante.

191
00:11:48,241 --> 00:11:51,145
El remitente de las cartas con ántrax

192
00:11:51,171 --> 00:11:53,731
enviadas a los senadores Daschle y Leahy

193
00:11:53,757 --> 00:11:55,963
era, como recordarán, falso.

194
00:11:55,989 --> 00:11:57,638
El colegio Greendale.

195
00:11:57,664 --> 00:12:00,354
No hay un colegio llamado
Greendale en Nueva Jersey,

196
00:12:00,380 --> 00:12:02,493
pero existe un barrio rico

197
00:12:02,519 --> 00:12:04,940
en la actual Harare, ciudad de Zimbabwe,

198
00:12:04,966 --> 00:12:09,286
que en su momento fue Salisbury,
ciudad de Rodesia, llamado Greendale.

199
00:12:12,209 --> 00:12:15,809
Diez desconocidos juegan para
ganar hasta un millón de dólares.

200
00:12:16,216 --> 00:12:20,356
Entre ellos, un saboteador,
un traidor. El topo.

201
00:12:20,421 --> 00:12:21,466
El ganador

202
00:12:21,492 --> 00:12:25,716
será aquel que responda a la
pregunta: "¿Quién es el topo?".

203
00:12:40,840 --> 00:12:41,898
¿Diga?

204
00:12:42,643 --> 00:12:44,827
Jody, hola.

205
00:12:46,495 --> 00:12:48,320
Me alegro de haberlo cogido.

206
00:12:49,837 --> 00:12:51,047
Claro.

207
00:12:51,886 --> 00:12:53,195
Nos vemos entonces.

208
00:12:53,484 --> 00:12:54,648
Vale.

209
00:12:54,945 --> 00:12:56,187
Vale. Hasta la vista.

210
00:12:56,781 --> 00:12:57,812
Chao.

211
00:13:08,115 --> 00:13:09,856
De acuerdo. ¿Le molesta?

212
00:13:09,890 --> 00:13:12,484
- Está bien.
- De acuerdo. Abróchese los botones.

213
00:13:15,445 --> 00:13:16,672
¿Se encuentra bien?

214
00:13:16,901 --> 00:13:17,921
Bien.

215
00:13:21,804 --> 00:13:24,242
No tiene por qué estar nerviosa.

216
00:13:24,268 --> 00:13:25,648
Esto es solo para descartarle.

217
00:13:25,674 --> 00:13:27,872
¿Se dan cuenta de que es casi imposible

218
00:13:27,898 --> 00:13:30,552
fabricar una remesa de ántrax
sin que nadie se dé cuenta?

219
00:13:31,458 --> 00:13:34,513
Solo hago esto para
convencerles de que es inocente.

220
00:13:34,654 --> 00:13:36,419
Es peculiar,

221
00:13:36,536 --> 00:13:38,730
pero no creo que sea
capaz de hacer algo así.

222
00:13:38,756 --> 00:13:41,818
Quiere impresionarla. Así
que empiece con lo habitual.

223
00:13:41,844 --> 00:13:45,253
Pregúntele por su trabajo, por
el estrés, por sus proyectos...

224
00:13:45,279 --> 00:13:47,435
Si apela a su ego, puede
que tenga un desliz

225
00:13:47,461 --> 00:13:49,132
y revele una razón por la
que podría haber hecho esto.

226
00:13:49,158 --> 00:13:50,341
Veo al objetivo.

227
00:13:50,436 --> 00:13:51,723
Llega pronto.

228
00:13:57,325 --> 00:13:58,536
Sí.

229
00:13:59,177 --> 00:14:00,706
Recuerde que estamos aquí.

230
00:14:00,732 --> 00:14:03,754
Si se siente amenazada, diga:
"Tengo que ir al lavabo.

231
00:14:03,780 --> 00:14:05,232
Y entraremos.

232
00:14:24,955 --> 00:14:26,387
- Hola.
- Hola.

233
00:14:27,484 --> 00:14:28,800
Me alegro de verte.

234
00:14:30,361 --> 00:14:31,457
Siéntate.

235
00:14:32,204 --> 00:14:33,293
Gracias.

236
00:14:33,661 --> 00:14:35,338
Te parecerá estúpido, pero...

237
00:14:36,731 --> 00:14:39,036
por un momento he temido
que no fueras a venir.

238
00:14:39,255 --> 00:14:41,184
¿Por qué no iba a venir?

239
00:14:42,621 --> 00:14:45,231
Debes tener mucho trabajo.
No te he estado viendo.

240
00:14:45,312 --> 00:14:46,450
Sí...

241
00:14:46,625 --> 00:14:50,004
Supongo que he estado muy liada.

242
00:14:50,585 --> 00:14:55,036
Con el FBI merodeando
por los pasillos y tal.

243
00:14:58,151 --> 00:14:59,754
¿Qué te parece a ti eso?

244
00:15:00,393 --> 00:15:02,512
¿Qué anden fisgoneando en todo y tal?

245
00:15:07,031 --> 00:15:08,925
Has dicho dos veces "y tal".

246
00:15:10,134 --> 00:15:11,440
Ah, ¿sí?

247
00:15:12,245 --> 00:15:13,461
Lo siento.

248
00:15:13,487 --> 00:15:15,644
¿Por qué has de sentir decir "y tal"?

249
00:15:22,969 --> 00:15:25,145
Bruce, qué bromista eres.

250
00:15:25,253 --> 00:15:26,472
Así soy yo.

251
00:15:28,746 --> 00:15:30,930
Disculpe. ¿Puede hacer su pedido?

252
00:15:31,017 --> 00:15:32,824
- Solo un café.
- Claro.

253
00:15:36,858 --> 00:15:39,699
No entiendo por qué nos acosa el FBI.

254
00:15:40,451 --> 00:15:43,488
Ni que ninguno de nosotros
pudiera refinar así ántrax.

255
00:15:43,708 --> 00:15:45,097
¿Por qué íbamos a hacerlo?

256
00:15:47,792 --> 00:15:48,979
Te echaba de menos.

257
00:15:52,514 --> 00:15:54,541
¿Por qué querías reunirte conmigo, Jody?

258
00:15:56,468 --> 00:15:58,824
No es tan raro

259
00:16:00,122 --> 00:16:01,792
que unos amigos salgan
a tomar café, ¿no?

260
00:16:02,630 --> 00:16:04,371
Es que, cuando me llamaste...

261
00:16:06,736 --> 00:16:09,246
pensé: "Esto es demasiado
bueno para ser verdad".

262
00:16:14,495 --> 00:16:17,238
No es habitual que le pasen
cosas buenas a Bruce Ivins.

263
00:16:17,264 --> 00:16:18,332
Bueno...

264
00:16:19,236 --> 00:16:21,027
pues quizás deberían.

265
00:16:24,963 --> 00:16:27,027
Podrían, pasarían, deberían.

266
00:16:29,249 --> 00:16:30,488
Es raro, ¿sabes?

267
00:16:30,714 --> 00:16:33,129
Yo siempre he querido
dedicarme a ayudar a la gente.

268
00:16:39,888 --> 00:16:41,516
Bruce, ¿qué sucede?

269
00:16:46,535 --> 00:16:49,029
Supongo que todos
tenemos dos caras, Jody.

270
00:16:49,055 --> 00:16:50,168
¿Verdad?

271
00:16:58,953 --> 00:17:01,306
No me encuentro muy bien.

272
00:17:01,853 --> 00:17:03,548
Creo que tengo que irme.

273
00:17:04,267 --> 00:17:05,603
Bruce.

274
00:17:21,441 --> 00:17:22,673
¡Maldita sea!

275
00:18:08,041 --> 00:18:10,437
Steve va a pedirnos a
todos que hagamos algo.

276
00:18:10,463 --> 00:18:12,158
Todas las misiones son
bastante peligrosas.

277
00:18:12,184 --> 00:18:14,898
Tienes que convencer a un jugador
para que se ponga ante una tabla

278
00:18:14,924 --> 00:18:18,713
y deje que un lanzador de cuchillos
profesional le lance un cuchillo.

279
00:18:23,362 --> 00:18:27,377
¿Recuerdas una de esas historias
que contabas sobre el señor...?

280
00:18:29,238 --> 00:18:30,376
Sí.

281
00:18:30,773 --> 00:18:31,823
Vale. Eso está bien.

282
00:18:31,849 --> 00:18:34,977
Oigo como lanzan cuchillos de fondo.

283
00:18:35,258 --> 00:18:37,722
- ¿Lo harías por mí?
- No creo que pueda hacerlo.

284
00:18:37,748 --> 00:18:40,386
Te he escogido a ti en
concreto para esta tarea.

285
00:18:40,412 --> 00:18:41,644
¿Por qué harías eso?

286
00:18:41,670 --> 00:18:44,128
Te estás poniendo colorada.

287
00:18:44,154 --> 00:18:47,363
Lo que te pido que hagas
es quedarte muy quieta

288
00:18:47,389 --> 00:18:50,167
mientras él los lanza
de uno en uno, ¿vale?

289
00:18:50,193 --> 00:18:51,503
¿Puedes hacerlo?

290
00:18:51,529 --> 00:18:54,222
- Yo veo como lanza.
- ¿Y por qué no puedo verlo yo?

291
00:18:54,248 --> 00:18:56,599
Puedes ver como lanza.

292
00:18:57,363 --> 00:19:00,844
¿Cómo has podido ayudar
con esa estupidez

293
00:19:00,870 --> 00:19:02,399
y haberme escogido para esto.

294
00:19:02,425 --> 00:19:05,644
No puedo decirte lo que...

295
00:19:14,904 --> 00:19:17,800
Esto es todas las cosas interesantes
que hemos sacado de su basura.

296
00:19:18,368 --> 00:19:20,240
Bruce ha estado bebiendo mucho más.

297
00:19:20,378 --> 00:19:23,597
Parece que lo ha estado mezclando
con su medicación, como el diazepam.

298
00:19:24,903 --> 00:19:26,128
¿Valium?

299
00:19:31,162 --> 00:19:33,369
Y es una gran dosis.

300
00:19:33,634 --> 00:19:35,767
Por eso pasaría el polígrafo.

301
00:19:36,589 --> 00:19:40,191
Todo esto silenciaría la
respuesta corporal al estrés.

302
00:19:40,902 --> 00:19:42,112
Miren eso.

303
00:19:45,510 --> 00:19:47,378
¿La lingüística del ADN?

304
00:19:47,404 --> 00:19:49,534
Nunca conseguimos nada

305
00:19:49,560 --> 00:19:52,738
con las letras marcadas en las cartas
puesto que algunas se incineraron...

306
00:19:52,764 --> 00:19:55,202
¿Cree que esta es la fuente del código?

307
00:19:55,933 --> 00:19:58,196
Tengo un analista estudiando esto.

308
00:19:58,222 --> 00:20:01,050
Creen que las letras marcadas podrían
señalar los nombres de sus compañeros.

309
00:20:01,573 --> 00:20:03,446
¿Tiene algo más firme
que una mera posibilidad?

310
00:20:03,472 --> 00:20:04,823
Sí.

311
00:20:04,849 --> 00:20:08,503
He estado revisando una de las
revistas KKG que tenía Bruce.

312
00:20:08,998 --> 00:20:10,409
A ver si adivinan dónde
tienen una sucursal.

313
00:20:12,036 --> 00:20:13,821
- ¿Nassau Street?
- Sí.

314
00:20:13,847 --> 00:20:16,636
Está justo detrás del
buzón que dio positivo.

315
00:20:16,758 --> 00:20:18,792
No puede ser una coincidencia, ¿verdad?

316
00:20:20,878 --> 00:20:23,493
Acosar a chicas de la hermandad,
enviar correo con ántrax...

317
00:20:23,519 --> 00:20:24,745
¿por qué hacer dos viajes?

318
00:20:24,832 --> 00:20:26,355
No entiendo a este tío.

319
00:20:26,747 --> 00:20:29,917
Sabe que le vigilamos y tira a la
basura pruebas incriminatorias.

320
00:20:29,943 --> 00:20:32,964
Aparece en el estanque atrayendo
la atención hacia sí mismo.

321
00:20:36,484 --> 00:20:39,008
Esto es de su ciudad natal en Ohio.

322
00:20:42,437 --> 00:20:45,484
Haga que busquen el
periódico de aquel día.

323
00:20:45,675 --> 00:20:48,102
Para descubrir qué era tan importante
como para que lo llevara a otro estado

324
00:20:48,128 --> 00:20:50,379
- y luego lo recortara.
- Sabía que lo pediría.

325
00:20:50,557 --> 00:20:53,542
Tome. Un artículo relativo
a un chico que hace el bien:

326
00:20:53,568 --> 00:20:56,179
Bruce recibiendo la mayor
condecoración civil de Justicia.

327
00:20:56,557 --> 00:20:59,604
"Yo solo quiero ayudar a la gente".

328
00:21:00,326 --> 00:21:02,870
Le dijo eso a Jody en el café.

329
00:21:05,613 --> 00:21:07,930
- Hola, Sheila.
- Hola.

330
00:21:07,956 --> 00:21:10,808
Necesito un favor. Debería ser rápido.

331
00:21:11,347 --> 00:21:15,368
Nuestro sospechoso, Bruce Ivins,

332
00:21:15,394 --> 00:21:18,631
estaba muy orgulloso de su trabajo
con las vacunas contra el ántrax.

333
00:21:18,657 --> 00:21:21,892
De hecho, recibió una medalla
por sus contribuciones,

334
00:21:22,032 --> 00:21:25,299
pero no sé cuánto se jugaba con ellas.

335
00:21:25,853 --> 00:21:28,420
Los contratos como este
no son habituales para mí,

336
00:21:28,516 --> 00:21:30,056
pero tú los ves constantemente.

337
00:21:31,548 --> 00:21:33,236
Su nombre consta en la patente.

338
00:21:33,262 --> 00:21:35,424
¿De qué ingresos estamos hablando?

339
00:21:35,511 --> 00:21:38,540
¿Le pagaría unas buenas vacaciones? Sí.

340
00:21:38,566 --> 00:21:41,189
¿Le jubilaría y pagaría la
universidad de sus hijos? No.

341
00:21:41,215 --> 00:21:43,400
Si no se trata del
dinero, es porque Ivins

342
00:21:43,426 --> 00:21:46,829
se considera a sí mismo
un héroe, un patriota.

343
00:21:48,086 --> 00:21:51,460
En su cabeza, está salvando
a decenas de miles de vidas

344
00:21:51,486 --> 00:21:53,868
al hacer que la gente
pida que la vacunen.

345
00:21:53,894 --> 00:21:57,007
¿Qué mejor forma de darle un empujón
a la demanda y presionar a la FDA

346
00:21:57,033 --> 00:21:58,413
que provocar el pánico en todo el país

347
00:21:58,439 --> 00:22:00,101
y hacernos sentir que la necesitamos?

348
00:22:00,188 --> 00:22:03,477
No solo el ejército, sino las madres
normales que comprueban el correo,

349
00:22:03,573 --> 00:22:05,790
los presentadores de
noticias más conocidos...

350
00:22:08,283 --> 00:22:11,155
Y no me sorprende que
lo hayas descubierto tú.

351
00:22:11,242 --> 00:22:13,070
Solo hago mi trabajo.

352
00:22:13,610 --> 00:22:15,970
Sigues sin valorarte lo suficiente.

353
00:22:21,597 --> 00:22:25,072
Lo siento. Pero... cuando
me estaba marchando.

354
00:22:28,785 --> 00:22:30,633
La he cagado, ¿verdad?

355
00:22:38,990 --> 00:22:41,216
Ha sido un placer
volver a verte, Matthew.

356
00:22:44,633 --> 00:22:45,638
Claro.

357
00:22:48,060 --> 00:22:49,522
Gracias por dedicarme este tiempo.

358
00:22:55,036 --> 00:22:59,515
*El culito de mamá hace pam
pam pam por las escaleras*

359
00:22:59,688 --> 00:23:00,960
*¿A quién le importa?*

360
00:23:00,986 --> 00:23:05,172
*El pequeño Bruce nada en su vientre*

361
00:23:05,906 --> 00:23:10,265
*Otro pam y no nacerá*

362
00:23:11,172 --> 00:23:13,864
*Mamá vuelve a subir como
puede. Papá quiere una tregua*

363
00:23:13,890 --> 00:23:15,697
*Pero mamá hace pam pam pam*

364
00:23:15,723 --> 00:23:17,920
*No quiere a Bruce*

365
00:23:22,482 --> 00:23:23,887
Vale.

366
00:23:24,083 --> 00:23:27,434
¿Qué tal si nos sentamos y empezamos?

367
00:23:33,335 --> 00:23:35,756
¿Qué quieres de mí, Bruce?

368
00:23:39,133 --> 00:23:40,271
A ver si adivinas.

369
00:23:41,394 --> 00:23:43,334
Quiero que dejes de ser un cobarde.

370
00:23:45,068 --> 00:23:46,263
Repítelo.

371
00:23:46,677 --> 00:23:49,515
Ya estás otra vez, culpando
a los demás de tus problemas.

372
00:23:49,541 --> 00:23:52,224
Tú eres mi padre. ¡Debías protegerme!

373
00:23:52,857 --> 00:23:53,991
¿De quién?

374
00:23:54,258 --> 00:23:55,520
¿De quién?

375
00:23:57,373 --> 00:23:59,332
¿De verdad has dicho "¿De quién?"?

376
00:23:59,394 --> 00:24:01,638
Vale. Hablemos sobre de quién.

377
00:24:01,709 --> 00:24:04,136
Veamos: de la policía,

378
00:24:04,162 --> 00:24:06,009
del vecino de al lado...

379
00:24:06,166 --> 00:24:08,146
Ya sabes de quién.

380
00:24:08,388 --> 00:24:10,623
Si no hubieras sido tan débil,

381
00:24:10,649 --> 00:24:13,185
a lo mejor no te habría
golpeado tan fuerte.

382
00:24:13,990 --> 00:24:15,670
¿Qué ha pasado hoy, papá?

383
00:24:16,015 --> 00:24:17,685
¿Qué?

384
00:24:18,318 --> 00:24:21,372
¿Ha cogido la escoba y te la
ha vuelto a clavar en el ojo?

385
00:24:21,460 --> 00:24:24,084
- Bruce, paremos aquí.
- No, no, no voy a parar.

386
00:24:24,245 --> 00:24:25,615
¿Qué ha pasado hoy? Dínoslo.

387
00:24:25,641 --> 00:24:28,185
Diles a todos lo que ha
pasado hoy, lo que ha hecho.

388
00:24:28,248 --> 00:24:32,009
¿Te ha clavado un tenedor en la mano

389
00:24:32,035 --> 00:24:34,168
porque te ha pillado
comiendo un trozo de tarta?

390
00:24:34,927 --> 00:24:36,269
Es verdad.

391
00:24:36,295 --> 00:24:38,085
¿Sabes lo que eres? Eres patético.

392
00:24:38,172 --> 00:24:40,391
Eres un cobarde. Eres patético.

393
00:24:40,479 --> 00:24:43,191
- Bruce, para. Para.
- ¡Eres patético! ¡Tú no eres un padre!

394
00:24:43,217 --> 00:24:45,875
¡Me dejaste solo con
ella! ¡Me dejaste solo!

395
00:24:45,901 --> 00:24:47,634
¡Debías estar ahí para mí!

396
00:24:47,660 --> 00:24:49,183
- Ya basta.
- Ya sabes lo que...

397
00:24:49,209 --> 00:24:51,051
¡Bruce! ¡Contrólate!

398
00:24:51,077 --> 00:24:53,152
Está bien. Eres una desgracia.

399
00:24:53,806 --> 00:24:55,230
¡Tómate un respiro!

400
00:25:01,375 --> 00:25:02,936
¿Qué estáis mirando?

401
00:25:02,962 --> 00:25:05,437
- Bruce, estamos aquí para ayudarte.
- Yo no me río de vosotros y la escuché

402
00:25:05,463 --> 00:25:07,289
- Nadie te ataca, Bruce.
- hablar de su madre muchas veces.

403
00:25:07,315 --> 00:25:08,922
- Bruce. Por favor.
- Esto es ridículo.

404
00:25:08,948 --> 00:25:10,454
- Por favor.
- Que os den por culo. Idos a la mierda.

405
00:25:10,487 --> 00:25:12,023
Me da igual. Me da igual.

406
00:25:12,049 --> 00:25:14,039
Sois igual que los de la base.

407
00:25:14,418 --> 00:25:16,246
Unos mentirosos y unos espías.

408
00:25:16,559 --> 00:25:17,990
Os voy a decir algo.

409
00:25:18,016 --> 00:25:20,107
Esos farsantes del USAMRIID
se van a arrepentir,

410
00:25:20,133 --> 00:25:22,259
se creen inmunes, coleguitas del FBI.

411
00:25:22,285 --> 00:25:24,196
A ver lo intocables que son.

412
00:26:04,091 --> 00:26:05,318
Bruce.

413
00:26:05,456 --> 00:26:07,286
Jody. Jody.

414
00:26:08,850 --> 00:26:11,115
Señor. Señor, tiene
que venir con nosotros.

415
00:26:11,148 --> 00:26:13,240
- ¿De qué va esto?
- Queda detenido, señor.

416
00:26:13,266 --> 00:26:14,982
Para una evaluación psiquiátrica.

417
00:26:16,663 --> 00:26:18,208
No pienso ir con ustedes.

418
00:26:18,234 --> 00:26:20,170
Esto no es opcional, señor.

419
00:26:21,114 --> 00:26:22,607
Tenemos que verle las manos.

420
00:26:24,529 --> 00:26:25,845
Enséñenos las manos.

421
00:26:26,401 --> 00:26:28,553
¿Esto es por el FBI?

422
00:26:29,615 --> 00:26:32,084
¿Estáis compinchados con ellos?

423
00:26:32,110 --> 00:26:34,451
De Addie me lo esperaba, pero ¿Simon

424
00:26:35,623 --> 00:26:36,904
y Jody?

425
00:26:37,097 --> 00:26:38,748
No, Bruce.

426
00:26:39,380 --> 00:26:42,186
Pero la policía ha dicho que amenazaste
a todos los que trabajan aquí.

427
00:26:42,212 --> 00:26:43,686
¿Quién ha dicho eso?

428
00:26:45,279 --> 00:26:47,600
- ¿La Dra. Halstrom?
- ¿Es verdad?

429
00:26:47,626 --> 00:26:49,193
No me miréis así.

430
00:26:51,422 --> 00:26:53,654
¡Suéltenme!

431
00:26:53,936 --> 00:26:56,811
Genial. ¿Lo saben todos? Maravilloso.

432
00:26:56,889 --> 00:26:59,008
El pobre Bruce asiste a terapia.

433
00:26:59,034 --> 00:27:01,607
Tiene que tomarse pastillas
para sentirse normal.

434
00:27:01,633 --> 00:27:03,722
¡No iba a hacerle daño a nadie!

435
00:27:03,748 --> 00:27:05,532
¡Suéltenme!

436
00:27:06,323 --> 00:27:08,646
¡Trabajo aquí!

437
00:27:34,869 --> 00:27:38,576
Estoy aquí para reafirmar mi inocencia
respecto a los ataques con ántrax.

438
00:27:38,732 --> 00:27:42,089
Me han degradado y atacado
con incontables filtraciones

439
00:27:42,115 --> 00:27:45,295
y con insinuaciones por
parte de la fiscalía,

440
00:27:45,342 --> 00:27:47,615
el FBI y los medios de comunicación.

441
00:27:47,641 --> 00:27:50,990
Yo no sé nada sobre
los ataques con ántrax.

442
00:27:51,016 --> 00:27:52,904
- ¿Quería verme?
- Cierre la puerta.

443
00:27:52,930 --> 00:27:55,451
No soy el Asesino del Ántrax.

444
00:27:55,701 --> 00:27:59,350
Unos agentes del gobierno
me han destrozado la vida

445
00:27:59,376 --> 00:28:02,710
al darles acusaciones sin
fundamento y medias verdades

446
00:28:02,944 --> 00:28:05,077
- a periodistas desesperados.
- Tengo su orden.

447
00:28:05,103 --> 00:28:08,929
Quienes transmitieron esa
información sin dudarlo.

448
00:28:08,955 --> 00:28:11,272
Enviaré un equipo a
casa de Ivins esta tarde

449
00:28:11,298 --> 00:28:13,726
y registraré personalmente
sus laboratorios.

450
00:28:13,897 --> 00:28:17,507
Es como volver a ver a Richard Jewell.

451
00:28:17,616 --> 00:28:19,973
Ese hombre no es culpable

452
00:28:19,999 --> 00:28:22,247
y el pueblo estadounidense lo nota.

453
00:28:22,309 --> 00:28:25,085
Para cuando se den cuenta de que
perseguíamos al hombre equivocado,

454
00:28:25,163 --> 00:28:28,093
le prometo que habremos
detenido al verdadero culpable.

455
00:28:28,119 --> 00:28:30,637
Una cosa es que aireen
tus presuntos fallos

456
00:28:30,663 --> 00:28:32,145
y defectos por ser...

457
00:28:32,171 --> 00:28:34,530
Más vale que Ivins sea culpable.

458
00:28:34,604 --> 00:28:37,327
Pero soy un un particular
estadounidense.

459
00:28:37,454 --> 00:28:39,851
Yo me ocupo del director Miller.

460
00:28:41,033 --> 00:28:42,687
Todo depende de usted.

461
00:28:42,782 --> 00:28:44,038
Lo sé, señor.

462
00:28:46,828 --> 00:28:48,272
Agente Ryker.

463
00:28:49,012 --> 00:28:52,015
Ya no necesitamos una prueba clara.

464
00:28:52,540 --> 00:28:54,108
Necesitamos el arma homicida.

465
00:28:57,405 --> 00:28:59,240
Bajo la Ley Patriótica.

466
00:29:17,546 --> 00:29:21,153
*Listas para el deber, somos KKG*

467
00:29:21,179 --> 00:29:24,186
Vamos. Cantad todas. Os sabéis la letra.

468
00:29:24,960 --> 00:29:28,936
*Valoramos el rigor estudiantil*

469
00:29:28,961 --> 00:29:32,452
*Es una virtud*

470
00:29:36,672 --> 00:29:38,805
¡Ha estado muy bien!

471
00:29:38,831 --> 00:29:40,256
Ha sido muy divertido.

472
00:29:40,991 --> 00:29:42,875
Vamos con otra. ¿Listas?

473
00:29:48,140 --> 00:29:52,577
*Hermanas, vestidas de oro*

474
00:29:52,695 --> 00:29:56,388
*Hay gente a la que apoyar*

475
00:29:56,414 --> 00:29:59,086
- ¿Qué sucede?
- ¿Cómo se sabe esa canción?

476
00:29:59,112 --> 00:30:01,408
Eso no mola, debía ser un secreto.

477
00:30:01,434 --> 00:30:02,562
No formas parte de la hermandad.

478
00:30:02,588 --> 00:30:05,164
+Minnie, Jenny, Lou y...*

479
00:30:05,190 --> 00:30:06,101
¡Para!

480
00:30:06,127 --> 00:30:07,890
Deja de tocar esa canción.

481
00:30:07,916 --> 00:30:11,548
*Secretos que escondéis
tras una fachada*

482
00:30:11,679 --> 00:30:15,664
*Miraos. Toda una desgracia*

483
00:30:16,974 --> 00:30:19,194
Bruce, qué bromista eres.

484
00:30:19,859 --> 00:30:21,085
Así soy yo.

485
00:30:22,578 --> 00:30:24,202
¿Esto es por el FBI?

486
00:30:24,236 --> 00:30:26,820
Pero la policía ha dicho que amenazaste
a todos los que trabajan aquí.

487
00:30:26,846 --> 00:30:28,064
¿Quién ha dicho eso?

488
00:30:28,230 --> 00:30:29,622
¿La Dra. Halstrom?

489
00:30:30,898 --> 00:30:33,203
¿Estáis compinchados con ellos?

490
00:30:33,229 --> 00:30:34,867
De Addie me lo esperaba.

491
00:30:35,282 --> 00:30:37,171
¡Suéltenme!

492
00:30:37,197 --> 00:30:39,286
¡Trabajo aquí!

493
00:30:51,111 --> 00:30:52,361
Greendale.

494
00:30:52,387 --> 00:30:53,978
¿Como el remitente de las cartas?

495
00:30:54,004 --> 00:30:56,032
Es de antes de los ataques.

496
00:30:56,599 --> 00:31:00,142
Es sobre una clase de cuarto
en el colegio Greendale.

497
00:31:00,595 --> 00:31:02,353
Yo con eso me arriesgaría en Las Vegas.

498
00:31:02,379 --> 00:31:04,227
Chicos, necesito que fotografíen esto

499
00:31:04,253 --> 00:31:06,113
y lo embolsen como prueba.

500
00:31:06,139 --> 00:31:07,761
¿Cree que la familia sabe algo?

501
00:31:07,787 --> 00:31:10,644
No. Aún están interrogando a la
mujer y a los hijos en el motel.

502
00:31:10,670 --> 00:31:13,399
Un interrogador avispado les recordó
la recompensa del millón de dólares,

503
00:31:13,425 --> 00:31:14,793
pero se han mantenido firmes.

504
00:31:14,819 --> 00:31:18,988
Dicen que Bruce es un
marido y padre cariñoso.

505
00:31:19,417 --> 00:31:20,793
No un asesino.

506
00:31:20,950 --> 00:31:23,683
Toretti, Moore, deberían ver esto.

507
00:31:32,031 --> 00:31:34,129
Es un arsenal.

508
00:31:58,556 --> 00:32:01,019
Chris. Mire esto.

509
00:32:11,959 --> 00:32:15,833
Y pensar que todo esto se escondía
detrás de ese bigotillo...

510
00:32:15,873 --> 00:32:18,824
Un individuo perturbado.

511
00:32:25,292 --> 00:32:26,526
¡Chris!

512
00:32:26,808 --> 00:32:27,832
¿Sí?

513
00:32:28,213 --> 00:32:29,574
Mire esto.

514
00:32:31,797 --> 00:32:35,347
Ha escrito su propia lista de razones
de por qué podría ser sospechoso.

515
00:32:35,373 --> 00:32:37,339
"Lo hice por motivos políticos.

516
00:32:37,365 --> 00:32:40,511
Conseguir que se aprobara la
Ley Patriótica y otras leyes.

517
00:32:40,537 --> 00:32:42,525
Lo hice por motivos financieros,

518
00:32:42,551 --> 00:32:45,738
para ganar dinero con la nueva vacuna".

519
00:32:46,406 --> 00:32:48,245
Intenta meterse en nuestras cabezas

520
00:32:48,502 --> 00:32:51,157
para saber qué vemos en esto.

521
00:32:53,551 --> 00:32:56,379
Todas las muestras de Bruce
están en ese frigorífico.

522
00:33:45,849 --> 00:33:48,896
Aquí tiene que haber más
de 40 tubos con ántrax.

523
00:33:48,983 --> 00:33:50,953
¿Cuántos entregó?

524
00:33:52,998 --> 00:33:54,289
Cuatro.

525
00:34:00,839 --> 00:34:03,148
¿Por qué no entregó todo lo que tenía?

526
00:34:04,881 --> 00:34:06,734
¿Eso es lo que me va a condenar?

527
00:34:07,184 --> 00:34:08,383
Dígamelo usted.

528
00:34:11,207 --> 00:34:13,836
Podría intentar contar alguna excusa,

529
00:34:16,031 --> 00:34:18,534
pero me temo que últimamente
la memoria me falle.

530
00:34:18,621 --> 00:34:20,359
Pues deje que le ayude.

531
00:34:22,710 --> 00:34:24,132
Thomas Morris,

532
00:34:24,915 --> 00:34:28,125
Joseph Curseen, Ottie Lundgren.

533
00:34:29,475 --> 00:34:31,031
Kathy Nguyen.

534
00:34:32,448 --> 00:34:34,258
Robert Stevens.

535
00:34:36,276 --> 00:34:39,023
Todos ellos inocentes.
Todos ellos han muerto.

536
00:34:40,661 --> 00:34:42,367
Todos ellos merecen justicia.

537
00:34:43,689 --> 00:34:45,258
Y voy a dársela.

538
00:34:45,712 --> 00:34:46,875
Lo siento.

539
00:34:48,920 --> 00:34:50,648
No recuerdo nada.

540
00:34:51,041 --> 00:34:52,187
Cero.

541
00:34:54,067 --> 00:34:55,242
Nada.

542
00:34:59,326 --> 00:35:00,937
Gracias por su tiempo.

543
00:35:06,694 --> 00:35:08,211
¿Duerme bien?

544
00:35:12,849 --> 00:35:13,973
Pocas veces.

545
00:35:14,234 --> 00:35:15,285
¿Y usted?

546
00:35:16,040 --> 00:35:17,707
No sin ayuda.

547
00:35:18,523 --> 00:35:22,527
Sé que da igual si lo hice o no,

548
00:35:23,379 --> 00:35:25,628
pero supongo que tiene un par de datos.

549
00:35:27,398 --> 00:35:28,965
¿Pero cuál es el motivo?

550
00:35:30,060 --> 00:35:31,347
Las vacunas.

551
00:35:33,692 --> 00:35:34,796
Bueno...

552
00:35:35,989 --> 00:35:38,748
hacer un poco el mal por
el bien superior, ¿no?

553
00:35:40,222 --> 00:35:41,261
Entonces...

554
00:35:41,761 --> 00:35:43,919
¿terrorismo nacional?

555
00:35:44,815 --> 00:35:46,203
¿Asesinato?

556
00:35:46,478 --> 00:35:47,765
Cinco cargos.

557
00:35:48,635 --> 00:35:51,846
En un momento en el que el país se
ve atacado y se siente vulnerable,

558
00:35:52,116 --> 00:35:54,561
la fiscalía pedirá la pena capital.

559
00:35:55,501 --> 00:35:56,579
Pues...

560
00:35:59,102 --> 00:36:01,329
si fui yo, supongo que me lo merezco.

561
00:36:01,355 --> 00:36:03,633
Seguro que el jurado así lo creerá.

562
00:36:07,165 --> 00:36:10,430
¿Alguna vez experimenta
euforia, agente Ryker?

563
00:36:11,670 --> 00:36:13,198
Pues, si yo la he experimentado,

564
00:36:14,446 --> 00:36:16,032
fue hace mucho.

565
00:36:16,058 --> 00:36:17,774
Me siento así a menudo.

566
00:36:19,290 --> 00:36:21,001
Y así es como vive su vida, ¿no?

567
00:36:21,027 --> 00:36:23,797
Sin grandes ilusiones ni grandes
decepciones, solo algo intermedio.

568
00:36:24,122 --> 00:36:25,672
¿Quiere decir teniendo el control?

569
00:36:27,180 --> 00:36:30,883
Se convence a usted mismo
de que tiene el control,

570
00:36:31,826 --> 00:36:34,087
tiene suerte de ser tan iluso.

571
00:36:35,892 --> 00:36:38,688
El claro ejemplo de una vida fortuita.

572
00:36:39,972 --> 00:36:41,274
¿Fortuita?

573
00:36:52,032 --> 00:36:55,563
¿Sabe? Estaba en un coche en el
tramo de Washington Boulevard

574
00:36:55,868 --> 00:36:57,540
que pasa al lado del Pentágono

575
00:36:58,203 --> 00:37:00,227
cuando pasó por encima el vuelo 77.

576
00:37:00,297 --> 00:37:01,930
¿Vio como pasaba?

577
00:37:02,965 --> 00:37:05,383
- ¿La devastación?
- Cabría pensar eso.

578
00:37:06,541 --> 00:37:08,508
Pero, alrededor del lugar del golpe,

579
00:37:09,610 --> 00:37:11,055
la hierba estaba intacta.

580
00:37:11,704 --> 00:37:14,696
Nadie salía corriendo del
edificio mientras gritaba.

581
00:37:17,141 --> 00:37:21,623
El impacto fue tan intenso que
el avión explotó... hacia dentro,

582
00:37:21,883 --> 00:37:23,832
y casi se desintegró,

583
00:37:24,736 --> 00:37:26,905
llevándose al edificio y a toda la...

584
00:37:29,311 --> 00:37:31,147
gente que había dentro.

585
00:37:34,148 --> 00:37:35,600
Parecía...

586
00:37:39,657 --> 00:37:40,958
puro terror.

587
00:37:44,566 --> 00:37:47,357
Pero todos los restos,

588
00:37:47,803 --> 00:37:50,169
todos los escombros,
se vieron impulsados

589
00:37:51,226 --> 00:37:52,435
hacia dentro.

590
00:37:55,135 --> 00:37:56,349
Enterrados.

591
00:38:06,119 --> 00:38:08,584
Entiendo que yo soy el
edificio que implosiona.

592
00:38:13,134 --> 00:38:15,623
Pues nunca verá lo que hay dentro.

593
00:38:21,739 --> 00:38:24,342
Yo llevo toda mi vida intentándolo.

594
00:38:29,307 --> 00:38:31,194
¿Él escribió esto?

595
00:38:31,613 --> 00:38:34,181
- Es prometedor.
- ¿Prometedor?

596
00:38:34,279 --> 00:38:37,537
Ese hombre ha mentido sobre
cuantas variantes de Ames tenía.

597
00:38:37,563 --> 00:38:40,240
Incluyendo una que coincide
exactamente con la de las cartas.

598
00:38:40,266 --> 00:38:43,123
RMR-1029. Lo tengo.

599
00:38:43,217 --> 00:38:45,627
Aunque sea pequeña, siempre existe
la posibilidad de que alguien

600
00:38:45,653 --> 00:38:47,647
se colara en el laboratorio y
robase el material de Ivins.

601
00:38:47,673 --> 00:38:50,277
¿De verdad cree que alguien entró
a hurtadillas desde la calle,

602
00:38:50,303 --> 00:38:53,066
se puso un traje, pasó por delante
de la seguridad de una base militar

603
00:38:53,092 --> 00:38:55,154
y fue a parar a un almacén
de sustancias biológicas?

604
00:38:55,180 --> 00:38:57,465
Miren, para que esto se
sostenga ante el jurado,

605
00:38:57,491 --> 00:38:59,685
no puede ser posible que lo
haya tocado otra persona.

606
00:38:59,740 --> 00:39:01,389
Es casi imposible demostrar eso.

607
00:39:01,415 --> 00:39:04,605
Toda la gente del USAMRIID
que podría haber accedido

608
00:39:04,631 --> 00:39:06,217
a ese frigorífico había sido aprobada.

609
00:39:06,258 --> 00:39:09,362
Rita, a mí también me costó
aceptar que el agente Ryker

610
00:39:09,388 --> 00:39:11,004
podía estar en lo cierto.

611
00:39:11,076 --> 00:39:13,983
Ese hombre, Ivins, es culpable.

612
00:39:15,342 --> 00:39:17,436
Ivins entregó en un principio

613
00:39:17,514 --> 00:39:19,827
el vial de ántrax de la derecha,

614
00:39:20,135 --> 00:39:23,552
pero lo envió en el tubo equivocado
y sí tenía que descartarse,

615
00:39:23,578 --> 00:39:24,952
con lo que volvió a enviarlo.

616
00:39:24,978 --> 00:39:26,458
¿Hay una segunda entrega a la izquierda?

617
00:39:26,484 --> 00:39:28,553
Sí, dio negativo,

618
00:39:28,579 --> 00:39:30,907
pero resulta que el laboratorio
se quedó la primera muestra,

619
00:39:30,933 --> 00:39:32,452
la ha tenido hasta ahora.

620
00:39:32,811 --> 00:39:35,960
Ha hecho pruebas y coincidía
exactamente con el ántrax de las cartas.

621
00:39:35,986 --> 00:39:38,337
Igual que la remesa que
encontramos en su frigorífico.

622
00:39:38,592 --> 00:39:41,184
¿Está diciendo que ese Ivins
cambió las esporas la segunda vez?

623
00:39:41,210 --> 00:39:43,224
Creemos que se dio cuenta de que
podía convertirse en un sospechoso

624
00:39:43,250 --> 00:39:44,858
y empezó a cubrir sus huellas.

625
00:39:44,891 --> 00:39:48,456
Intentó culpar de la entrega
original a su ayudante,

626
00:39:48,482 --> 00:39:52,302
pero puede ver por la letra en los
dos tubos que son de la misma persona.

627
00:39:52,444 --> 00:39:54,514
Es Bruce Ivins.

628
00:39:55,750 --> 00:39:58,529
Y está claro que pretendía engañarnos.

629
00:39:59,504 --> 00:40:01,637
Necesitamos una orden de arresto.

630
00:40:01,663 --> 00:40:04,013
El FBI tiene que poner fin a esto.

631
00:40:04,039 --> 00:40:06,037
Esto debería conseguirnos una.

632
00:40:07,088 --> 00:40:08,771
Para mañana.

633
00:40:13,657 --> 00:40:16,959
Agente Toretti, buen trabajo.

634
00:40:20,459 --> 00:40:23,357
Tiene a su hombre. Enhorabuena.

635
00:40:31,516 --> 00:40:36,170
He estado... bebiendo mucho y...

636
00:40:37,600 --> 00:40:39,393
supongo que lo he mezclado
con mis medicamentos.

637
00:40:39,480 --> 00:40:42,131
No me había dado cuenta de
lo conectado que estaba.

638
00:40:42,157 --> 00:40:45,131
Esas cosas pasan cuando se desplaza
la realidad con sustancias.

639
00:40:45,157 --> 00:40:46,217
Ya.

640
00:40:46,642 --> 00:40:49,254
Quiero un tratamiento continuado,

641
00:40:49,709 --> 00:40:51,412
pero echo de menos a mi familia.

642
00:40:52,923 --> 00:40:54,350
Joder, solo quiero

643
00:40:55,194 --> 00:40:57,215
tenerlos entre mis brazos

644
00:40:58,169 --> 00:40:59,779
y decirles que estoy bien.

645
00:41:08,537 --> 00:41:10,424
Al habla la doctora Halstrom.

646
00:41:10,511 --> 00:41:12,631
Suena muy alegre.

647
00:41:12,919 --> 00:41:13,935
¿Bruce?

648
00:41:13,961 --> 00:41:16,448
He estado pensando y me he dado cuenta

649
00:41:16,474 --> 00:41:18,342
de todas las notas
que ha estado tomando.

650
00:41:18,368 --> 00:41:20,021
Les ha enseñado todo, ¿no?

651
00:41:20,047 --> 00:41:22,131
No, Bruce.

652
00:41:22,334 --> 00:41:25,068
Me preocupaba tu seguridad
y la de quienes te rodean.

653
00:41:25,094 --> 00:41:29,178
Los que nos traicionan han de
pagar sus injusticias, querida.

654
00:41:29,204 --> 00:41:31,154
Bruce, ¿de qué estás hablando?

655
00:41:31,180 --> 00:41:33,342
Mi madre solía decir:
"No pierdas el tiempo".

656
00:41:33,891 --> 00:41:36,826
Me enseñó que hacer las
cosas rápido es una virtud.

657
00:41:37,511 --> 00:41:39,795
Hasta pronto, Dra. Halstrom.

658
00:41:54,464 --> 00:41:55,662
Entendido.

659
00:41:56,383 --> 00:41:58,167
Han soltado a Ivins del psiquiátrico.

660
00:41:58,193 --> 00:41:59,120
¿Qué?

661
00:41:59,154 --> 00:42:01,545
Ha llamado a su terapeuta y ha
amenazado con ir a por ella.

662
00:42:01,571 --> 00:42:03,412
- Voy para allá.
- Voy con usted.

663
00:42:03,438 --> 00:42:06,013
Envíe un coche de policía a su
casa por si se pasa por allí.

664
00:42:06,039 --> 00:42:08,047
Y avise a la policía
militar del USAMRIID.

665
00:42:08,208 --> 00:42:09,990
¿Cree que puede ir a por Jody?

666
00:42:10,016 --> 00:42:12,646
Puede ir a por cualquiera.
Sabe que vamos a por él.

667
00:43:20,300 --> 00:43:22,425
Bruce, estoy dolida. Estoy preocupada.

668
00:43:22,451 --> 00:43:23,844
Me dices que me quieres, pero...

669
00:43:23,870 --> 00:43:26,356
Tus actos de esta última semana...

670
00:43:26,382 --> 00:43:28,479
Nervioso y alterado.

671
00:43:31,440 --> 00:43:35,058
¿De verdad puedes afirmar que
sigues el plan que desarrollaste?

672
00:43:35,084 --> 00:43:38,550
¿De verdad puedes afirmar que
sigues el plan que desarrollaste?

673
00:43:53,765 --> 00:43:56,709
Nunca me he encontrado
una mente con la suya.

674
00:43:57,025 --> 00:44:00,350
No consigo entender cuáles eran
sus verdaderas intenciones.

675
00:44:00,376 --> 00:44:03,658
No sabíamos que tomara
tantos antipsicóticos.

676
00:44:03,684 --> 00:44:05,186
La enfermedad mental
le viene de familia.

677
00:44:05,212 --> 00:44:06,779
¿Para qué le trataba exactamente?

678
00:44:06,805 --> 00:44:10,545
Paranoia, ansiedad,
futura esquizofrenia ,

679
00:44:10,571 --> 00:44:12,369
episodios de pérdida de memoria...

680
00:44:12,395 --> 00:44:13,564
¿Olvidaba periodos de tiempo?

681
00:44:13,590 --> 00:44:15,947
A veces perdía la
consciencia durante horas,

682
00:44:15,973 --> 00:44:18,015
y la recuperaba con las
llaves del coche en la mano,

683
00:44:18,041 --> 00:44:20,298
descubriendo que había conducido cientos
de kilómetros gracias al odómetro.

684
00:44:20,324 --> 00:44:22,283
Con eso podía llegar a
ir y volver de Princeton.

685
00:44:22,317 --> 00:44:23,580
Puede que ni lo supiera.

686
00:44:23,606 --> 00:44:26,181
Ese hombre sufre mucho.

687
00:44:26,877 --> 00:44:30,390
Pero siempre intentamos ver la
versión con la que podemos conectar,

688
00:44:30,416 --> 00:44:31,931
a la que más podemos ofrecerle.

689
00:44:32,017 --> 00:44:34,244
Moore dice que no está en el USAMRIID.

690
00:44:34,353 --> 00:44:36,171
Reilly está con Jody.

691
00:44:36,749 --> 00:44:39,109
La policía acaba de llegar a
su casa. La luz está encendida.

692
00:44:39,135 --> 00:44:41,781
- ¿Se ha ido a casa? Bien.
- Doctora.

693
00:44:42,382 --> 00:44:45,218
¿Cree que Bruce supone
un peligro para sí mismo?

694
00:44:57,172 --> 00:44:59,478
¿Por qué hemos tenido que
dejar el baile tan pronto?

695
00:44:59,737 --> 00:45:01,839
Nadie vendrá aquí hasta
dentro de varias horas.

696
00:45:02,131 --> 00:45:03,855
Madre ha insistido.

697
00:45:06,869 --> 00:45:09,153
De haber sabido que nos
perderíamos todo el baile...

698
00:45:09,179 --> 00:45:10,425
Lo siento.

699
00:45:11,147 --> 00:45:13,097
Me habría gustado quedarme.

700
00:45:21,310 --> 00:45:24,035
Tengo que empolvarme la nariz.

701
00:45:29,061 --> 00:45:30,214
Cielo.

702
00:45:31,918 --> 00:45:35,371
Solo quería tener un día
normal en el instituto, madre.

703
00:45:35,397 --> 00:45:37,511
Bruce, una chica como esa...

704
00:45:37,537 --> 00:45:39,222
Es muy maja.

705
00:45:39,675 --> 00:45:42,011
Eso es lo que quiere hacerte creer.

706
00:45:42,218 --> 00:45:45,629
Madre, no todos son tan
malos como tú te crees.

707
00:45:47,479 --> 00:45:49,527
¿La ves ahí, Bruce?

708
00:45:50,897 --> 00:45:53,323
Se está burlando de ti en este instante.

709
00:45:58,151 --> 00:45:59,988
¿Por qué has tenido
que estropearme esto?

710
00:46:02,724 --> 00:46:04,174
Escúchame.

711
00:46:04,873 --> 00:46:09,004
Yo soy la única persona del mundo

712
00:46:09,197 --> 00:46:11,558
que te va a proteger, ¿vale?

713
00:46:11,817 --> 00:46:12,932
Vale.

714
00:46:16,199 --> 00:46:20,900
Cielo, tienes que entender
que hay gente que solo

715
00:46:21,455 --> 00:46:24,346
verá una pequeña parte de ti

716
00:46:24,433 --> 00:46:27,455
y que nunca entenderá todo
el bien que les has hecho,

717
00:46:27,855 --> 00:46:31,760
incluso cuando intentas
proteger a los débiles.

718
00:46:31,786 --> 00:46:33,494
La gente como tu padre

719
00:46:33,818 --> 00:46:35,760
no te valora.

720
00:46:36,791 --> 00:46:38,877
Pero, aun así, pero aquí estamos,

721
00:46:39,064 --> 00:46:40,552
ayudándolos igualmente,

722
00:46:41,623 --> 00:46:44,568
porque así es como somos.

723
00:46:59,862 --> 00:47:01,543
Mi hermoso niño.

724
00:47:11,629 --> 00:47:13,195
No lo coge.

725
00:47:13,251 --> 00:47:14,848
Está volviendo a suceder.

726
00:47:15,593 --> 00:47:17,223
¿De qué está hablando?

727
00:47:19,314 --> 00:47:20,653
Si no conseguimos una detención,

728
00:47:20,679 --> 00:47:22,489
no se hará responsable a nadie.

729
00:47:23,814 --> 00:47:26,168
Las víctimas no tendrán justicia.

730
00:47:29,624 --> 00:47:31,395
Es como lo del Pentágono.

731
00:47:32,646 --> 00:47:34,386
Usted le ha detenido.

732
00:47:36,268 --> 00:47:39,465
Pase lo que pase, nadie
volverá a resultar herido.

733
00:47:44,727 --> 00:47:45,863
Maldita sea.

734
00:48:34,349 --> 00:48:36,974
Buenas noches. Entre las
principales historias de hoy,

735
00:48:37,000 --> 00:48:39,680
un ataque suicida en
Irak causa varios muertos

736
00:48:39,742 --> 00:48:41,657
y la Comisión de Bolsa y Valores

737
00:48:41,683 --> 00:48:44,466
suspende las ventas de acciones al
descubierto de Fannie Mae y Freddie Mac.

738
00:48:44,492 --> 00:48:48,123
El presidente Bush ha intentado dar
seguridad al país sobre la economía.

739
00:48:48,149 --> 00:48:50,455
Dijo que está mejorando,
aunque lentamente...

740
00:48:50,481 --> 00:48:53,505
- Todo el mundo sabe...
- Cuesta creerlo, después de que...

741
00:48:53,531 --> 00:48:57,037
Pero ¿alguien sabe cómo
darle la vuelta a las cosas?

742
00:48:57,062 --> 00:49:01,216
BRUCE IVINS MURIÓ DE UNA
SOBREDOSIS EL 29 DE JULIO DE 2008

743
00:49:01,256 --> 00:49:06,529
NUNCA FUE DETENIDO O IMPUTADO EN
LA INVESTIGACIÓN DE AMERITHRAX

744
00:49:09,764 --> 00:49:13,380
STEVEN HATFILL DEMANDÓ AL
GOBIERNO Y FUE EXONERADO

745
00:49:13,405 --> 00:49:16,880
POR EL DEPARTAMENTO DE
JUSTICIA DE TODA RELACIÓN

746
00:49:16,906 --> 00:49:20,163
CON LOS ATAQUES CON ÁNTRAX DE 2001

747
00:49:23,115 --> 00:49:25,255
ESTA SERIE ESTÁ DEDICADA A LAS
VÍCTIMAS DE LOS ATAQUES CON ÁNTRAX:

748
00:49:25,280 --> 00:49:27,232
   

749
00:49:27,257 --> 00:49:29,185
   

750
00:49:29,211 --> 00:49:31,123
   

751
00:49:31,148 --> 00:49:33,162
   

752
00:49:33,187 --> 00:49:36,349
   

753
00:49:36,374 --> 00:49:42,927
www.subtitulamos.tv

