1
00:00:06,699 --> 00:00:09,397
Anteriormente en Mayor of Kingstown...

2
00:00:09,903 --> 00:00:12,093
- ¿Qué es esto?
- Un regalo.

3
00:00:12,098 --> 00:00:14,226
Los regalos suelen venir con lacito.

4
00:00:14,231 --> 00:00:15,796
Este no.

5
00:00:15,801 --> 00:00:17,150
¿Quieres divertirte?

6
00:00:20,166 --> 00:00:21,689
Desayuno.

7
00:00:24,459 --> 00:00:26,093
- Es una amenaza.
- Es un juego de poder.

8
00:00:26,098 --> 00:00:28,320
Con todo el respeto, señor, está
malinterpretando la situación.

9
00:00:28,325 --> 00:00:29,631
Traed a los líderes.

10
00:00:30,061 --> 00:00:31,835
Solo a los líderes de cada grupo

11
00:00:31,840 --> 00:00:33,531
a la cafetería.

12
00:00:33,686 --> 00:00:35,943
¿Tengo tu palabra de
que no habrá represalias

13
00:00:35,948 --> 00:00:37,679
contra los otros grupos?

14
00:00:38,904 --> 00:00:41,078
Necesito paz en el valle.

15
00:00:42,913 --> 00:00:44,554
Hablemos de mi favor.

16
00:00:44,559 --> 00:00:45,921
¿Qué voy a mover?

17
00:00:45,926 --> 00:00:48,203
No tienes que moverlo, solo
tienes que encontrarlo.

18
00:00:48,208 --> 00:00:51,070
La gente siguiéndote sabrá
qué hacer a continuación.

19
00:00:51,075 --> 00:00:53,781
No estarás solo, el FBI
no te pierde de vista.

20
00:00:54,380 --> 00:00:56,453
Está en un contenedor.

21
00:00:56,458 --> 00:00:57,922
El contenedor es metálico.

22
00:00:57,927 --> 00:00:59,233
Busca metal.

23
00:01:11,685 --> 00:01:13,844
El suspense me está matando.
Están tardando una puta eternidad.

24
00:01:13,848 --> 00:01:15,725
Stevie, ¿conoces una
forma más rápida de cavar?

25
00:01:15,730 --> 00:01:17,429
Una excavadora.

26
00:01:18,018 --> 00:01:20,814
¿Quieres colocar un bicho de cuarenta
toneladas encima de un autobús de ocho?

27
00:01:20,819 --> 00:01:22,429
Piensa en eso.

28
00:01:22,676 --> 00:01:23,703
Solo quiero ver qué hay dentro.

29
00:01:23,707 --> 00:01:25,666
Me importa un huevo
cómo lo desentierren.

30
00:01:25,939 --> 00:01:28,491
No quieres ver lo que hay
dentro, te lo aseguro.

31
00:01:29,751 --> 00:01:31,405
Mike, ¿tú sabes algo?

32
00:01:31,410 --> 00:01:33,483
No tengo ni puta idea de qué es esto.

33
00:01:33,488 --> 00:01:35,538
- ¿Y Mitch?
- No.

34
00:01:35,543 --> 00:01:38,663
¿Es un seguro que no
o un esperas que no?

35
00:01:38,850 --> 00:01:40,460
Espero que no.

36
00:01:40,981 --> 00:01:42,548
Vaya, eso es cojonudo.

37
00:01:42,553 --> 00:01:44,679
- Sí.
- Sí, realmente cojonudo.

38
00:01:45,035 --> 00:01:47,280
Explícame cómo has dado con esto.

39
00:01:47,285 --> 00:01:49,733
Milo me dijo que un contenedor metálico.

40
00:01:49,738 --> 00:01:52,218
Así que me traje un detector
de metales y eso he encontrado.

41
00:01:52,424 --> 00:01:53,765
Un contenedor bastante
grande, ¿no crees?

42
00:01:53,769 --> 00:01:57,816
Sí. No creo que fuera esto lo
que quería que encontrara.

43
00:02:00,089 --> 00:02:02,007
Homicidios, os toca.

44
00:02:02,979 --> 00:02:04,921
Allá vamos, caballeros. En marcha.

45
00:02:17,886 --> 00:02:20,082
Vale, voy a romperlo. A la mierda.

46
00:02:34,199 --> 00:02:36,194
¡Hostia puta bendita!

47
00:02:37,665 --> 00:02:39,153
- ¡Mierda! ¿Mike?
- ¿Sí?

48
00:02:39,158 --> 00:02:41,824
- ¿Tienes cigarrillos?
- Mierda.

49
00:02:45,638 --> 00:02:47,965
Puto trabajo...

50
00:03:20,331 --> 00:03:22,379
El tifus. Vamos a pillar el tifus.

51
00:03:36,398 --> 00:03:38,313
¡No me jodas!

52
00:04:05,748 --> 00:04:07,272
   

53
00:04:08,352 --> 00:04:09,923
¿Estás bien?

54
00:04:10,203 --> 00:04:13,962
No, Mike. No estoy bien.

55
00:04:20,825 --> 00:04:22,493
He contado 26.

56
00:04:22,498 --> 00:04:24,212
¿Has contado 26 qué?

57
00:04:25,210 --> 00:04:26,995
26 cadáveres.

58
00:04:31,167 --> 00:04:34,626
Yo le pondría un traje para
materiales peligrosos a un fotógrafo

59
00:04:34,631 --> 00:04:36,067
y que grabe en vídeo toda la escena.

60
00:04:36,072 --> 00:04:39,249
Luego llamamos a la oficina del
forense y trasladamos los cuerpos.

61
00:04:39,897 --> 00:04:42,422
Y hacemos las primeras
diligencias en la puta morgue.

62
00:04:44,788 --> 00:04:46,095
Deberíamos hacerlas aquí.

63
00:04:46,100 --> 00:04:50,071
Yo no voy a entrar en esa puta
cosa otra vez, ¿de acuerdo?

64
00:04:51,372 --> 00:04:54,524
Si quiere hacerlo aquí, lo hace usted.

65
00:04:56,478 --> 00:04:59,642
Eso me parecía. ¿Stevie? Vámonos.

66
00:05:57,779 --> 00:06:02,185
www.subtitulamos.tv

67
00:06:46,401 --> 00:06:48,108
   

68
00:06:48,887 --> 00:06:50,410
Es la chica Shaw.

69
00:06:50,619 --> 00:06:52,273
¿Estás segura?

70
00:06:59,682 --> 00:07:02,164
Estas son las víctimas desaparecidas.

71
00:07:03,753 --> 00:07:06,102
Son las víctimas de James Parker.

72
00:07:06,722 --> 00:07:08,087
Por eso le llaman la Araña.

73
00:07:08,091 --> 00:07:09,091
Sí, lo hemos hecho.

74
00:07:09,096 --> 00:07:11,797
El agujero que se ha cavado Milo
se acaba de hacer más profundo.

75
00:07:12,194 --> 00:07:15,164
Sí, creo que el agujero
es más bien para nosotros.

76
00:07:15,169 --> 00:07:17,430
Mike, si caes en él,

77
00:07:17,812 --> 00:07:20,571
no nos arrastres al puto fondo contigo.

78
00:07:21,633 --> 00:07:24,941
En relación al Sr. Sunter,
yo conozco nuestra postura.

79
00:07:25,243 --> 00:07:26,766
¿Cuál es la tuya?

80
00:07:26,950 --> 00:07:30,171
Mira, no veo móvil.

81
00:07:30,288 --> 00:07:32,638
No veo oportunidad. Al menos,

82
00:07:32,736 --> 00:07:34,477
no directamente.

83
00:07:34,482 --> 00:07:37,110
Pero las pruebas circunstanciales
son abrumadoras.

84
00:07:38,332 --> 00:07:39,586
Es su terreno.

85
00:07:39,591 --> 00:07:42,108
Amenazó a Mike para que
moviera algo de su propiedad.

86
00:07:42,113 --> 00:07:44,306
Y las pruebas circunstanciales
apuntan a que cometió

87
00:07:44,310 --> 00:07:46,133
múltiples delitos para
obligar a Mike a hacerlo.

88
00:07:46,138 --> 00:07:50,539
No veo un caso para llevar a juicio.

89
00:07:52,024 --> 00:07:53,508
Pero...

90
00:07:56,283 --> 00:07:58,149
A ver...

91
00:07:59,679 --> 00:08:02,016
Deja que traslade los
cadáveres a la morgue, Evelyn.

92
00:08:03,429 --> 00:08:05,150
Deja que encuentre algo con
lo que puedas trabajar.

93
00:08:05,154 --> 00:08:06,680
Quiero que lo trasladen
a la prisión del condado.

94
00:08:07,128 --> 00:08:09,344
Quiero que le dé vueltas
a la cabeza un poco.

95
00:08:10,054 --> 00:08:13,430
Luego quiero a ese hijo de puta
delante de un juez el lunes.

96
00:08:13,841 --> 00:08:15,838
Ian. ¿Quieres el caso?

97
00:08:15,843 --> 00:08:17,141
Un huevo lo voy a querer.

98
00:08:17,146 --> 00:08:19,766
Pues te lo quedas igualmente.
Coge a Kyle y a Stevie.

99
00:08:21,720 --> 00:08:24,969
Los casos precipitados no
ganan juicios, Evelyn.

100
00:08:25,155 --> 00:08:27,763
Hagámoslo bien para
que tenga consistencia.

101
00:08:27,768 --> 00:08:30,031
Hagámoslo bien y hagámoslo rápido.

102
00:08:31,295 --> 00:08:32,905
¿Me acompañas, por favor?

103
00:08:33,161 --> 00:08:34,684
Sí.

104
00:08:37,201 --> 00:08:38,985
Mira, yo no creo en la suerte.

105
00:08:38,990 --> 00:08:42,298
Y de hacerlo, no creo
que tú la tuvieras.

106
00:08:42,711 --> 00:08:45,852
- No puedo discutirte eso.
- Sí, así que...

107
00:08:45,857 --> 00:08:50,438
¿cómo te has dado de bruces
con el crimen de la década?

108
00:08:51,661 --> 00:08:53,774
Él quería que lo hiciera.

109
00:08:55,014 --> 00:08:56,774
¿Por qué iba a querer eso, Mike?

110
00:08:56,779 --> 00:08:58,383
No lo sé.

111
00:08:58,600 --> 00:09:01,500
Pues averígualo antes
de que lo haga otro.

112
00:09:01,505 --> 00:09:04,211
Y, cuando lo hagas, acude derecho a mí,

113
00:09:04,569 --> 00:09:06,750
porque ¿sabes lo que
pareces ahora mismo?

114
00:09:08,079 --> 00:09:10,282
Pareces un puto cabeza de turco.

115
00:09:10,937 --> 00:09:12,548
Estoy pensando lo mismo.

116
00:09:31,298 --> 00:09:35,136
Hola, espero que tengas hambre.
Te he pedido un solomillo.

117
00:09:45,774 --> 00:09:48,527
¡Mike, Mike, Mike! ¡Deja
ya esa mierda de mafioso!

118
00:09:48,532 --> 00:09:49,683
Sí.

119
00:09:50,863 --> 00:09:52,769
Si me mandas a un recado de mafioso,

120
00:09:52,774 --> 00:09:54,925
con mierdas de mafioso te
vas a encontrar, ¿vale?

121
00:09:54,930 --> 00:09:57,207
- ¿Encontraste el contenedor?
- ¿El contenedor de metal, te refieres?

122
00:09:57,212 --> 00:09:58,434
- Sí.
- Sí, sí, lo he encontrado.

123
00:09:58,438 --> 00:10:01,066
¿Sabes qué había dentro?
¡26 putos cadáveres

124
00:10:01,071 --> 00:10:03,293
envueltos en putos capullos, Paul!

125
00:10:04,074 --> 00:10:05,402
- ¿Has encontrado el qué?
- Sí, sí.

126
00:10:05,407 --> 00:10:06,669
No, tengo muchos problemas.

127
00:10:06,674 --> 00:10:08,676
¡Pero la fluidez de
palabra no es uno de ellos!

128
00:10:08,681 --> 00:10:11,945
- ¿Cadáveres?
- ¡Sí! Yo también estoy sorprendido.

129
00:10:12,140 --> 00:10:13,480
Mike, no, no, no, no, no.

130
00:10:13,485 --> 00:10:15,435
Eso no es lo que debías encontrar.

131
00:10:15,440 --> 00:10:17,363
Pero es lo que he encontrado.

132
00:10:17,472 --> 00:10:20,613
Mierda.

133
00:10:22,259 --> 00:10:25,253
Vale, vale, escucha.

134
00:10:26,407 --> 00:10:27,930
Te voy a contar algo.

135
00:10:27,935 --> 00:10:29,246
Vale.

136
00:10:29,848 --> 00:10:33,547
Hay una sustanciosa... Joder.

137
00:10:33,811 --> 00:10:35,086
Vale, escucha.

138
00:10:35,091 --> 00:10:38,981
Su única forma de quedar libre no
es mediante una apelación, ¿vale?

139
00:10:38,986 --> 00:10:40,305
Tiene otra forma.

140
00:10:40,310 --> 00:10:43,356
Y esa forma son 14 millones de
dólares en bonos al portador.

141
00:10:43,880 --> 00:10:45,267
Tienes que volver.
Tienes que encontrar...

142
00:10:45,271 --> 00:10:46,406
¿Estás de coña?

143
00:10:46,411 --> 00:10:48,344
Hay como 50 polis allí ahora mismo.

144
00:10:48,349 --> 00:10:50,360
En cuanto aparezcan los
federales, colocarán un puto

145
00:10:50,364 --> 00:10:52,156
satélite justo encima
de la propiedad, ¿vale?

146
00:10:52,161 --> 00:10:53,333
¿Sabes? No importa una puta mierda.

147
00:10:53,337 --> 00:10:54,570
¿Sabes qué importa una puta mierda?

148
00:10:54,575 --> 00:10:57,869
Que tu cliente va a ser acusado de ser
cómplice de asesinato en primer grado

149
00:10:57,874 --> 00:10:59,789
multiplicado por 26 putas veces.

150
00:10:59,794 --> 00:11:01,181
Y cuando hayan acabado con eso,

151
00:11:01,185 --> 00:11:02,579
lo acusarán de asesinato en primer grado

152
00:11:02,583 --> 00:11:05,523
multiplicado por tres
putos agentes federales.

153
00:11:05,528 --> 00:11:07,992
Van a estar tan cansados de presentar
cargos contra este cabronazo

154
00:11:07,997 --> 00:11:10,789
que van a olvidar todos los otros
putos cargos por secuestro.

155
00:11:10,794 --> 00:11:13,883
¡Ese tío está acabado!
¡Está acabado y yo también!

156
00:11:13,888 --> 00:11:17,283
Mi cliente lleva en
prisión nueve años, Mike.

157
00:11:17,422 --> 00:11:20,555
Cómo narices lo van a poder
relacionar con todo eso, ¿eh?

158
00:11:20,560 --> 00:11:22,475
Es decir, está en
confinamiento en solitario.

159
00:11:22,791 --> 00:11:25,734
Tiene permitida una sola llamada
a la semana, que se graba.

160
00:11:25,739 --> 00:11:28,481
No tiene ordenador, ni móvil, nada.

161
00:11:28,486 --> 00:11:30,992
No me hables como un
puto abogado, por favor.

162
00:11:31,828 --> 00:11:33,188
Hablé con él hace solo dos días.

163
00:11:33,193 --> 00:11:34,977
¿Dónde está la prueba de eso, Mike?

164
00:11:34,982 --> 00:11:37,227
Es decir, la policía tiene tu teléfono.

165
00:11:37,232 --> 00:11:39,102
Ya han conseguido tus
registros de llamadas.

166
00:11:39,107 --> 00:11:43,648
Si tuvieran alguna... alguna
prueba de... de cualquier relación

167
00:11:43,653 --> 00:11:44,728
por esa llamada entre Milo y tú,

168
00:11:44,732 --> 00:11:46,122
yo no estaría aquí hablando
contigo ahora mismo

169
00:11:46,126 --> 00:11:47,919
porque estaría en su vista preliminar.

170
00:11:47,924 --> 00:11:49,834
No tienen nada y nunca lo tendrán.

171
00:11:52,833 --> 00:11:54,492
Me están tendiendo una trampa.

172
00:11:57,376 --> 00:11:58,812
Me están tendiendo una puta trampa.

173
00:11:59,100 --> 00:12:00,493
Una puta trampa.

174
00:12:00,498 --> 00:12:02,086
Lo sé.

175
00:12:02,889 --> 00:12:05,250
Pues si intentan cargarme con algo

176
00:12:05,255 --> 00:12:06,906
que ha hecho este puto
chiflado, están muy...

177
00:12:06,910 --> 00:12:09,383
¿Sabes qué? No voy a ir a por Milo.

178
00:12:09,758 --> 00:12:11,586
Voy a ir a por ti, hijo de puta.

179
00:12:13,249 --> 00:12:15,095
Si voy a ir a la cárcel, será por algo

180
00:12:15,099 --> 00:12:16,622
que he hecho de verdad, ¿me entiendes?

181
00:12:16,627 --> 00:12:18,750
Y te doy mi palabra de que
te lo voy a hacer a ti.

182
00:12:18,755 --> 00:12:20,409
¿Me estás oyendo?

183
00:12:20,414 --> 00:12:22,325
Si de verdad no sabes lo
que está pasando aquí,

184
00:12:22,329 --> 00:12:25,071
mejor que lo averigües de
una puta vez, ¿me entiendes?

185
00:12:25,076 --> 00:12:27,742
Y, cuando lo hagas, que yo sea tu
primera puta llamada de teléfono.

186
00:12:27,747 --> 00:12:29,164
- Vale.
- Sí.

187
00:12:53,063 --> 00:12:54,836
Mierda.

188
00:13:00,459 --> 00:13:03,375
Oye, ¿te importa si fumo en tu coche?

189
00:13:03,380 --> 00:13:05,773
Bueno, preferiría que no lo hicieras.

190
00:13:06,025 --> 00:13:07,742
Pero si ha sido un día de esos...

191
00:13:07,747 --> 00:13:09,270
Ha sido un día de esos.

192
00:13:09,275 --> 00:13:10,688
¿Qué ha pasado?

193
00:13:10,693 --> 00:13:12,260
¿Por dónde empiezo?

194
00:13:12,343 --> 00:13:14,211
¿Qué tal por el principio?

195
00:13:14,295 --> 00:13:16,086
Perdí en la rifa de padres.

196
00:13:16,091 --> 00:13:17,602
Y todo ha ido para abajo desde entonces.

197
00:13:17,607 --> 00:13:18,806
Quizá esto te anime un poco.

198
00:13:18,810 --> 00:13:21,789
- He encontrado una nueva oficina.
- Pues no mucho.

199
00:13:22,270 --> 00:13:24,098
Pero me vale.

200
00:13:24,103 --> 00:13:26,469
Reúnete conmigo en la
antigua oficina y te llevo.

201
00:13:26,474 --> 00:13:28,084
Sí, vale.

202
00:13:50,893 --> 00:13:52,695
¿Así que tú nunca fumas
en tu coche? ¿En serio?

203
00:13:52,700 --> 00:13:54,250
Nunca.

204
00:13:55,108 --> 00:13:57,240
Es mi santuario.

205
00:13:57,614 --> 00:13:59,660
Vale, pues lo llevaré a que lo limpien.

206
00:14:06,946 --> 00:14:09,352
Creo que te va a gustar la oficina.

207
00:14:09,357 --> 00:14:11,715
Mucho menos cara, cosa que no entiendo,

208
00:14:11,720 --> 00:14:15,859
porque es más grande, tiene una
alfombra nueva, está recién pintada...

209
00:14:15,864 --> 00:14:18,211
- Vale.
- Está justo aquí.

210
00:14:21,108 --> 00:14:22,501
¿Qué te parece?

211
00:14:22,858 --> 00:14:26,775
Joder, Rebecca.

212
00:14:26,921 --> 00:14:28,662
¿Sabes por qué es más barata?

213
00:14:28,667 --> 00:14:31,735
Está frente a donde han tenido
lugar cuatro asesinatos

214
00:14:31,740 --> 00:14:33,328
estos tres últimos meses.

215
00:14:33,564 --> 00:14:36,031
Es decir, ¿en serio quieres estar aquí?

216
00:14:36,048 --> 00:14:37,359
¿En serio?

217
00:14:37,364 --> 00:14:39,414
Yo esperaba un nuevo comienzo o algo.

218
00:14:39,419 --> 00:14:42,352
Si quieres un nuevo comienzo, Mike,
deberíamos mudarnos de ciudad.

219
00:14:42,357 --> 00:14:44,438
Aquí no tienen de eso.

220
00:15:01,070 --> 00:15:02,984
¿Qué te parece?

221
00:15:04,250 --> 00:15:05,883
Sí.

222
00:15:07,876 --> 00:15:09,203
Vale.

223
00:15:16,867 --> 00:15:19,133
Joder, no sé.

224
00:15:20,437 --> 00:15:22,178
¿Podemos cambiar de
mobiliario, al menos?

225
00:15:22,386 --> 00:15:24,258
No los archivos.

226
00:15:24,458 --> 00:15:26,000
Vale, sí, Rebecca,

227
00:15:26,005 --> 00:15:28,078
creo que debemos quedarnos
con los archivos.

228
00:15:28,899 --> 00:15:30,794
Deberíamos quedarnos los
teléfonos y las impresoras.

229
00:15:30,799 --> 00:15:32,203
No veo motivo para comprar otros.

230
00:15:32,208 --> 00:15:34,859
Sí, pero ¿qué tal si tú y
yo nos compramos unas mesas

231
00:15:35,752 --> 00:15:37,984
sin puta sangre en ellas? ¿Qué tal eso?

232
00:15:37,989 --> 00:15:40,227
Nuevas mesas, entendido.

233
00:15:44,013 --> 00:15:46,328
¿Has hablado con Ed?
Dijo que era urgente.

234
00:15:46,333 --> 00:15:49,023
No sé, no tengo ninguna.

235
00:15:50,199 --> 00:15:51,227
No, ninguna.

236
00:15:51,232 --> 00:15:53,382
Tienes que transferir
ese número a mi teléfono.

237
00:15:53,387 --> 00:15:55,171
Lo hice.

238
00:15:58,136 --> 00:16:00,617
Dame dos minutos.

239
00:16:13,484 --> 00:16:15,453
Intento alejarme.

240
00:16:18,741 --> 00:16:20,648
Y esto es lo más lejos que llego.

241
00:16:21,272 --> 00:16:24,102
Treinta metros.

242
00:16:25,121 --> 00:16:27,875
Te juro que te había
reenviado tus llamadas.

243
00:16:28,247 --> 00:16:29,722
Vamos allá.

244
00:16:29,727 --> 00:16:30,727
¿Ves?

245
00:16:53,019 --> 00:16:55,935
- Hola, ¿qué pasa, colega?
- Ed, ¿qué haces?

246
00:16:56,168 --> 00:16:58,344
¿Que qué hago?

247
00:16:58,451 --> 00:17:00,809
Estoy viendo a los
líderes de los negros,

248
00:17:00,814 --> 00:17:04,601
los blancos y la mafia
charlando ya más de media hora.

249
00:17:05,174 --> 00:17:08,286
Sin soldados con ellos. Sin aspavientos.

250
00:17:08,291 --> 00:17:10,160
¿Sabes lo que significa que
se reúnan las bandas rivales

251
00:17:10,164 --> 00:17:14,098
sin soldados vigilando,
Mike? Sí que lo sabes.

252
00:17:14,103 --> 00:17:17,794
Significa que están
hablando de nosotros, joder.

253
00:17:18,915 --> 00:17:20,612
¿Crees que planean asaltar el poder?

254
00:17:20,617 --> 00:17:22,401
Eso es exactamente lo que creo.

255
00:17:22,909 --> 00:17:24,693
Vale, pues encerradlos.

256
00:17:24,698 --> 00:17:26,981
No podemos encerrarlos.

257
00:17:27,364 --> 00:17:29,757
El puto alcaide está de buen talante.

258
00:17:29,762 --> 00:17:32,770
Pues entonces ya sabes
qué hacer, Ed, ¿vale?

259
00:17:33,048 --> 00:17:35,380
Le das al botón, grabas y se lo enseñas.

260
00:17:35,385 --> 00:17:36,647
Listo.

261
00:17:36,652 --> 00:17:38,872
Él cree que ha conseguido la paz.

262
00:17:38,967 --> 00:17:40,882
¿Y qué quieres que haga yo?

263
00:17:42,401 --> 00:17:46,184
Comprueba cómo andan
los ánimos y llámame.

264
00:17:52,973 --> 00:17:54,442
Lo siento, Mike.

265
00:17:54,447 --> 00:17:56,426
Espero que no te hayas perdido mucho.

266
00:17:56,431 --> 00:17:58,645
Eso es lo bonito de las
malas noticias, ¿verdad?

267
00:17:58,650 --> 00:18:00,510
Da igual cuánto las retrases,
van a seguir estando ahí

268
00:18:00,514 --> 00:18:02,442
esperándote.

269
00:18:02,847 --> 00:18:05,066
Ah, espera, toma.

270
00:18:05,151 --> 00:18:06,500
Gracias a Dios.

271
00:18:06,505 --> 00:18:08,739
El sentimiento es mutuo, por cierto.

272
00:18:28,259 --> 00:18:29,608
Mira quién es.

273
00:18:31,137 --> 00:18:32,698
Es el pacificador.

274
00:18:32,703 --> 00:18:34,140
   

275
00:18:34,316 --> 00:18:36,066
¿Cómo te va? ¿Todo bien?

276
00:18:36,071 --> 00:18:38,465
Sí, muy bien, nene. Muy bien, tío.

277
00:18:38,470 --> 00:18:40,503
Todos aquí disfrutando del solecito...

278
00:18:40,508 --> 00:18:42,771
El comercio viento en popa...

279
00:18:42,799 --> 00:18:44,206
Mierda.

280
00:18:44,746 --> 00:18:46,105
Si logras que recuperen
la tele por cable,

281
00:18:46,110 --> 00:18:48,441
vas a estar en la lista a los
Reyes Magos de mucha gente.

282
00:18:56,133 --> 00:18:58,378
Vamos, tío, te preocupas
demasiado, hermano.

283
00:18:58,383 --> 00:18:59,383
Mierda.

284
00:19:01,128 --> 00:19:03,323
Cuando hay paz en la jungla,

285
00:19:03,897 --> 00:19:05,972
tienes que disfrutar de la calma.

286
00:19:06,813 --> 00:19:08,425
Sí.

287
00:19:09,842 --> 00:19:11,714
¿Hay paz en la jungla?

288
00:19:11,773 --> 00:19:15,678
Sí, estoy bien, estoy bien.
Tu trabajo aquí está hecho.

289
00:19:19,731 --> 00:19:22,085
Ya puedes ir a salvar a otro.

290
00:19:27,727 --> 00:19:29,647
Vale.

291
00:19:50,187 --> 00:19:51,439
Joder.

292
00:19:53,562 --> 00:19:55,521
Joder.

293
00:19:58,272 --> 00:20:00,361
- ¿Sí?
- Tenemos que vernos.

294
00:20:00,366 --> 00:20:02,314
- ¿Dónde?
- Donde podamos hablar.

295
00:20:02,319 --> 00:20:04,876
- ¿Sabes dónde tengo mi choza del amor?
- Pues no.

296
00:20:04,881 --> 00:20:06,722
Te mando la dirección.

297
00:20:11,593 --> 00:20:13,056
Está un poco lejos.

298
00:20:13,061 --> 00:20:14,798
Pues conduce más rápido.

299
00:20:15,535 --> 00:20:17,181
Voy para allá.

300
00:20:31,672 --> 00:20:33,196
¿Quieres una?

301
00:20:44,635 --> 00:20:46,811
Creo que he roto tu juguete nuevo.

302
00:20:58,177 --> 00:20:59,744
¿Tú solita?

303
00:20:59,749 --> 00:21:02,012
Ha sido un trabajo de equipo, creo.

304
00:21:28,919 --> 00:21:31,622
¡No! ¡No! ¡No!

305
00:21:33,689 --> 00:21:38,263
¡No! ¡No! ¡No!

306
00:21:40,020 --> 00:21:43,075
Ayúdame. Ayúdame.

307
00:21:43,080 --> 00:21:46,161
No... No...

308
00:21:47,300 --> 00:21:49,348
Sí, la has roto.

309
00:21:51,092 --> 00:21:52,702
Dame el brazo.

310
00:22:26,975 --> 00:22:29,466
Venga, vamos a vestirte.

311
00:22:50,138 --> 00:22:51,518
Véndela.

312
00:22:51,523 --> 00:22:54,291
¿A quién? Se ha echado a perder.

313
00:22:55,331 --> 00:22:56,830
Una chica blanca en el gueto

314
00:22:56,835 --> 00:22:59,158
ganaría pasta hasta con
las piernas serradas.

315
00:23:01,267 --> 00:23:02,994
Que se vista.

316
00:23:05,548 --> 00:23:07,637
Llamaré a nuestros nuevos amigos.

317
00:23:34,905 --> 00:23:37,299
Ve a comprobar la A-17.

318
00:23:46,447 --> 00:23:48,088
No parece estar bien.

319
00:23:50,205 --> 00:23:52,408
Llámame por radio si
necesita ir a la enfermería

320
00:23:52,413 --> 00:23:54,371
- y te abro paso.
- Vale.

321
00:24:05,211 --> 00:24:07,322
Oye, ¿estás bien?

322
00:24:07,327 --> 00:24:08,763
¡Me duele!

323
00:24:08,877 --> 00:24:09,994
¿Qué tienes?

324
00:24:09,999 --> 00:24:12,266
Mi costado. No sé.

325
00:24:12,271 --> 00:24:14,986
- ¿El estómago?
- ¡Mi costado! No sé.

326
00:24:16,038 --> 00:24:18,510
¿Un dolor en el costado derecho?

327
00:24:18,909 --> 00:24:22,130
Pregúntale si es constante
o viene en oleadas.

328
00:24:22,229 --> 00:24:24,088
¿Es constante o viene en oleadas?

329
00:24:24,093 --> 00:24:26,634
Vino en una oleada y ahora no se va.

330
00:24:27,648 --> 00:24:29,658
Empezó como una oleada
y ahora es constante.

331
00:24:29,663 --> 00:24:31,315
Parece que es su apéndice.

332
00:24:31,320 --> 00:24:34,143
Pregúntale si puede andar
o necesita una camilla.

333
00:24:34,148 --> 00:24:37,586
- ¿Necesitas una camilla?
- Puedo andar, puedo andar.

334
00:24:37,792 --> 00:24:40,471
La enfermería está a la
derecha de la puerta.

335
00:24:41,033 --> 00:24:42,502
Sé dónde está.

336
00:24:42,775 --> 00:24:44,827
Vale, haré que dos guardias
y una enfermera te esperen

337
00:24:44,831 --> 00:24:46,361
en el segundo puesto de control.

338
00:24:46,366 --> 00:24:47,845
Entendido.

339
00:24:49,607 --> 00:24:51,000
Vale, vamos.

340
00:25:12,555 --> 00:25:14,595
Me duele mucho.

341
00:25:14,600 --> 00:25:16,979
Vas bien, vas bien. Casi estamos.

342
00:25:18,461 --> 00:25:19,915
Vale.

343
00:25:21,969 --> 00:25:23,572
Justo aquí.

344
00:25:27,713 --> 00:25:31,127
Vale. Vale.

345
00:25:32,989 --> 00:25:34,513
Vamos. ¡Oye!

346
00:25:37,353 --> 00:25:38,876
¡Oye!

347
00:25:44,021 --> 00:25:46,838
Aquí no hay cámaras. Nadie puede vernos.

348
00:25:47,428 --> 00:25:49,065
¿Se te ha ido la puta olla?

349
00:25:49,070 --> 00:25:50,846
Aquí es donde lo hace todo el mundo.

350
00:25:52,943 --> 00:25:54,423
¿No quieres?

351
00:25:56,629 --> 00:25:58,413
Sí, cielo, claro que quieres.

352
00:26:28,341 --> 00:26:30,343
¿Puedes ponerte de pie?

353
00:26:36,736 --> 00:26:38,260
Mierda, nena.

354
00:26:38,265 --> 00:26:40,702
Estás casi igual de bien
que cuando llegaste aquí.

355
00:27:13,196 --> 00:27:14,896
¡Hostias!

356
00:27:17,100 --> 00:27:18,489
¿Está jodida?

357
00:27:18,511 --> 00:27:20,568
Pues claro que está jodida.

358
00:27:22,344 --> 00:27:24,171
¿Cuánto?

359
00:27:34,537 --> 00:27:36,388
¿Por qué cojones os
queréis deshacer de ella?

360
00:27:37,371 --> 00:27:41,364
No le gusta nuestra
forma de divertirnos.

361
00:27:42,304 --> 00:27:43,833
   

362
00:27:44,300 --> 00:27:47,255
Pero si la ponéis en una
esquina, os hará ganar pasta.

363
00:27:47,260 --> 00:27:49,005
No.

364
00:27:49,180 --> 00:27:51,521
No, si ponemos a esa
zorra en una esquina,

365
00:27:52,043 --> 00:27:54,742
nos la van a quitar cagando leches.

366
00:27:54,848 --> 00:27:57,497
Verás, yo sé exactamente
qué hacer con esta chica.

367
00:27:57,818 --> 00:28:02,562
Puedes meterla en una habitación,
ponerle una aguja en el brazo

368
00:28:02,647 --> 00:28:05,911
y será tu puta perrita obediente.

369
00:28:06,510 --> 00:28:08,398
No te preocupes por mí.

370
00:28:08,732 --> 00:28:11,300
Yo inventé el manual para meter
en vereda a estas zorras.

371
00:28:11,516 --> 00:28:13,213
Es verdad.

372
00:29:32,349 --> 00:29:34,148
- ¿Sí?
- Pasa.

373
00:29:34,153 --> 00:29:36,124
Hablemos aquí fuera, tú y yo.

374
00:29:37,424 --> 00:29:38,890
Vale.

375
00:29:41,538 --> 00:29:43,937
No le he dado el mérito
que merece al Bárbaro

376
00:29:43,942 --> 00:29:45,898
por seguir vivo hasta hoy, Dios.

377
00:29:45,903 --> 00:29:49,718
Olvidas pronto las cosas. Es el Barbas.

378
00:29:50,893 --> 00:29:53,960
Sí, bueno, se llamará como yo quiera.

379
00:29:53,965 --> 00:29:56,046
¿Qué te parece? Que le den.

380
00:29:56,565 --> 00:29:57,958
Que ya no estés con nosotros

381
00:29:57,963 --> 00:30:00,097
no significa que no lo estuvieras.

382
00:30:00,102 --> 00:30:01,930
¡Recuerda de dónde vienes, joder!

383
00:30:03,628 --> 00:30:06,491
¿Esto te trae algún puto recuerdo?

384
00:30:06,719 --> 00:30:08,726
¿Algo duro contra tu barbilla?

385
00:30:09,240 --> 00:30:11,234
Quizá no fue hace tanto, ¿eh?

386
00:30:11,239 --> 00:30:12,968
Dispárame y eres hombre muerto.

387
00:30:12,973 --> 00:30:14,365
¿De verdad?

388
00:30:14,370 --> 00:30:16,503
¿Quién cojones te va a vengar, Pete?

389
00:30:16,945 --> 00:30:18,686
¿Ese puto retrasado enorme de ahí

390
00:30:18,691 --> 00:30:20,301
y su puta novia yonqui?

391
00:30:20,306 --> 00:30:21,827
Ponme en fila a tus
putos diez mejores chicos

392
00:30:21,832 --> 00:30:23,812
y estaré encantado de
noquearlos a todos.

393
00:30:28,421 --> 00:30:30,214
Apártate de mí, joder.

394
00:30:33,382 --> 00:30:34,993
No tienes sentido de la lealtad.

395
00:30:35,091 --> 00:30:37,554
¿Sí? ¿A qué?

396
00:30:38,149 --> 00:30:40,491
Piénsalo. ¿A qué, Pete?

397
00:30:41,241 --> 00:30:44,765
¿Al color de mi puta piel?
Mira, éramos una tribu, sí.

398
00:30:44,770 --> 00:30:46,491
En prisión.

399
00:30:46,857 --> 00:30:48,632
Porque teníamos que serlo.

400
00:30:49,512 --> 00:30:51,670
En serio. No elegimos esa mierda.

401
00:30:51,675 --> 00:30:53,648
La prisión eligió por nosotros.

402
00:30:53,964 --> 00:30:57,490
Mi única relación contigo
es que yo te protegía

403
00:30:57,776 --> 00:30:59,299
y tú me protegías a mí,

404
00:30:59,304 --> 00:31:01,437
porque ellos eran tres putas
veces más que nosotros.

405
00:31:01,653 --> 00:31:04,093
Así que no creas que yo
elegí esa puta mierda.

406
00:31:04,481 --> 00:31:07,948
Ahora bien, entiendo por qué
tienes que aferrarte a eso,

407
00:31:07,953 --> 00:31:09,297
porque tú vas a volver
más pronto que tarde.

408
00:31:09,301 --> 00:31:12,546
Pero yo, yo no voy a volver jamás.

409
00:31:12,913 --> 00:31:14,882
Jamás voy a volver.

410
00:31:15,519 --> 00:31:17,741
- Nunca he oído eso antes.
- ¿Ah, sí?

411
00:31:19,115 --> 00:31:21,223
Te voy a mostrar la única
puta razón para no hacer esto,

412
00:31:21,227 --> 00:31:22,656
para empezar.

413
00:31:22,661 --> 00:31:25,403
Por favor, que sean los
tribunales esa razón.

414
00:31:25,884 --> 00:31:27,842
Pero no lo hagas aquí, joder.

415
00:31:45,150 --> 00:31:46,967
Sé lo que estás haciendo, Pete.

416
00:31:48,298 --> 00:31:50,217
Y tienes que reconsiderarlo, joder.

417
00:31:50,686 --> 00:31:52,601
- Matar a un guardia...
- Manda un mensaje.

418
00:31:52,606 --> 00:31:54,701
Sí, manda un puto mensaje. ¿Cuál?

419
00:31:55,435 --> 00:31:56,992
Traer la lucha a las calles.

420
00:31:56,997 --> 00:31:58,764
A esta puta calle de aquí.

421
00:31:59,166 --> 00:32:00,559
No llamarán a la puerta.

422
00:32:00,799 --> 00:32:02,583
Dispararán a todo lo que se mueva.

423
00:32:02,964 --> 00:32:05,240
¿Y la fiesta en la cárcel?

424
00:32:05,584 --> 00:32:07,325
A la puta mierda.

425
00:32:07,447 --> 00:32:09,287
Se acabaron las pelotas de
tenis por encima del muro.

426
00:32:09,292 --> 00:32:11,686
¿Por qué? Porque ya no habrá patio.

427
00:32:12,545 --> 00:32:14,084
Se acabó.

428
00:32:14,410 --> 00:32:16,412
Kingston será como Corcoran.

429
00:32:16,589 --> 00:32:19,288
Estaréis todos en
celdas de tres por tres,

430
00:32:19,465 --> 00:32:22,279
preguntándoos si volveréis a ver
la luz del sol antes de morir.

431
00:32:22,454 --> 00:32:25,327
¿Y sabes la respuesta a eso? Y
una puta mierda, no lo veréis.

432
00:32:25,982 --> 00:32:28,006
Dejan que vendáis drogas.

433
00:32:28,011 --> 00:32:29,826
Os dejan.

434
00:32:30,189 --> 00:32:32,336
Dejan que cocinéis meta en las celdas.

435
00:32:32,341 --> 00:32:34,246
Os dejan hacer mierdas, ¿de acuerdo?

436
00:32:34,251 --> 00:32:35,731
Porque es más fácil no
pelearse con vosotros,

437
00:32:35,736 --> 00:32:37,506
porque no les importáis.

438
00:32:37,923 --> 00:32:39,517
No les importáis una puta mierda.

439
00:32:39,522 --> 00:32:41,459
¡Es su trabajo!

440
00:32:42,689 --> 00:32:44,604
Pero si les dais una razón
para que les importe...

441
00:32:44,609 --> 00:32:45,909
si les dais una puta razón,

442
00:32:45,913 --> 00:32:48,611
vais a suplicar la puta pena de muerte.

443
00:32:48,971 --> 00:32:51,312
Adelante, dadles una puta razón.

444
00:32:51,317 --> 00:32:53,014
Solo dadles una razón.

445
00:32:56,050 --> 00:32:57,921
Y que Dios os ayude.

446
00:32:59,951 --> 00:33:01,866
Sé listo, Pete.

447
00:33:06,942 --> 00:33:09,553
Venga, nene. Vamos, nene.

448
00:33:09,896 --> 00:33:12,916
Córrete para mí. Córrete.

449
00:33:12,921 --> 00:33:15,048
Necesito un poco.
Córrete de una vez, nene.

450
00:33:15,405 --> 00:33:17,233
Córrete ya para mí.

451
00:33:17,238 --> 00:33:19,166
¡Córrete ya para mí, nene!

452
00:33:19,171 --> 00:33:23,111
Córrete, nene.

453
00:33:27,255 --> 00:33:29,344
Hostia puta.

454
00:33:29,529 --> 00:33:33,098
Sí, nene. Hostia puta.

455
00:33:33,688 --> 00:33:35,681
Hostia puta.

456
00:33:35,686 --> 00:33:38,072
Hostia puta, pedazo de mierda.

457
00:33:38,077 --> 00:33:41,212
Mis amigos te saludan, cabrón.

458
00:34:02,681 --> 00:34:05,041
¡Ayuda! ¡Ayuda!

459
00:34:10,853 --> 00:34:12,298
¿Qué coñ...?

460
00:34:14,101 --> 00:34:16,025
¡Ayuda!

461
00:34:17,670 --> 00:34:19,411
¡Ayuda!

462
00:34:46,351 --> 00:34:48,049
¿Qué mierdas...?

463
00:35:13,780 --> 00:35:16,626
- Tío, ¿qué hacen estos zumbados?
- Ni puta idea,

464
00:35:16,636 --> 00:35:18,595
pero tenemos que salir de
esta calle cagando leches.

465
00:35:18,832 --> 00:35:21,291
Esta mierda nos lleva
directos a los Commons.

466
00:35:34,822 --> 00:35:37,176
Eh, tíos, mejor que os
preparéis para soltar plomo.

467
00:35:43,193 --> 00:35:45,824
¡Disparad a esos hijos de puta!

468
00:36:32,576 --> 00:36:33,975
¿Sí?

469
00:36:33,980 --> 00:36:36,330
- Te necesito, colega.
- ¿Para qué?

470
00:36:36,696 --> 00:36:38,858
Tengo algo que te pertenece.

471
00:36:38,863 --> 00:36:40,517
¿Cómo sabes que me pertenece?

472
00:36:40,840 --> 00:36:42,600
Porque ella lo dice.

473
00:38:07,603 --> 00:38:08,987
¿De dónde la han sacado?

474
00:38:09,010 --> 00:38:11,317
Pillan las putas blancas de los arios.

475
00:38:13,828 --> 00:38:15,606
¿Siempre?

476
00:38:16,573 --> 00:38:18,773
Si alguien más las vende, yo no lo sé.

477
00:38:21,077 --> 00:38:23,384
Esta es mi sobrina, BeeDee.

478
00:38:23,709 --> 00:38:24,797
Hola.

479
00:38:27,533 --> 00:38:29,013
¿Está bien?

480
00:38:54,865 --> 00:38:56,763
¿Quieres venir conmigo?

481
00:38:59,335 --> 00:39:01,091
Bien, vamos.

482
00:39:01,944 --> 00:39:03,424
Levanta.

483
00:39:06,963 --> 00:39:08,904
Gracias.

484
00:39:12,666 --> 00:39:15,458
Tengo algo para los
arios si lo necesitaras.

485
00:39:15,463 --> 00:39:17,482
Yo también tengo algo para ellos.

486
00:39:19,355 --> 00:39:20,922
Vamos.

487
00:39:36,620 --> 00:39:38,128
¿Tienes hambre?

488
00:39:39,687 --> 00:39:41,602
Tengo sed.

489
00:39:44,415 --> 00:39:47,807
Te compraré algo de
beber tras esta parada.

490
00:39:48,234 --> 00:39:50,198
Creo que también tengo hambre.

491
00:39:50,203 --> 00:39:53,190
De eso también nos ocuparemos.

492
00:39:55,695 --> 00:39:57,346
- Hola, ¿Mike?
- Hola.

493
00:39:58,115 --> 00:39:59,847
Hay algo más de lo que
tenemos que hablar.

494
00:39:59,851 --> 00:40:01,518
Estoy doblando la esquina, ¿vale?

495
00:40:01,523 --> 00:40:03,831
- Bien, pásate.
- Sí.

496
00:40:14,994 --> 00:40:17,292
No, no, no, no...

497
00:40:17,297 --> 00:40:19,596
Cuando salga, solo dime si
ha sido él, ¿de acuerdo?

498
00:40:22,539 --> 00:40:24,721
Ha sido él. Ha sido él. Fue él.

499
00:40:24,726 --> 00:40:25,799
- ¿Es él?
- Sí.

500
00:40:25,804 --> 00:40:26,893
Bien.

501
00:40:28,905 --> 00:40:30,159
Quédate en el coche.

502
00:41:30,078 --> 00:41:31,950
Te lo dije.

503
00:41:39,745 --> 00:41:41,230
Soy yo.

504
00:41:52,199 --> 00:41:53,843
¿Te vas a quedar ahí abajo?

505
00:41:56,093 --> 00:41:57,355
No.

506
00:41:57,541 --> 00:41:59,847
Toma esto.

507
00:42:03,850 --> 00:42:06,847
¿Estás bien? ¿Estás herida?
¿Necesitas un médico?

508
00:42:11,764 --> 00:42:13,679
Todas las heridas que
me han hecho, sanarán.

509
00:42:16,754 --> 00:42:18,793
Lo retiro.

510
00:42:19,923 --> 00:42:21,795
No todas.

511
00:42:24,284 --> 00:42:26,183
Te pondrás bien.

512
00:42:54,707 --> 00:42:56,781
Contra la pared, tras la línea roja.

513
00:42:58,965 --> 00:43:00,924
Meted los culos en la línea roja.

514
00:43:01,305 --> 00:43:03,101
Línea roja.

515
00:43:03,666 --> 00:43:05,581
El otro lado de la línea roja.

516
00:43:07,948 --> 00:43:11,234
Venga ya, tíos, al otro lado
de la línea, id para allá.

517
00:43:12,344 --> 00:43:14,609
Venga ya. ¿Qué coño os pasa hoy?

518
00:43:18,825 --> 00:43:22,226
Para allá. Para allá. Para allá.

519
00:43:25,376 --> 00:43:28,187
Al otro lado de la línea
roja. Que para eso está.

520
00:43:31,739 --> 00:43:33,954
Tranquilos, tíos. Vamos, tío.

521
00:43:37,141 --> 00:43:40,351
Moveos. Contra la pared al
otro lado de la línea roja.

522
00:43:40,356 --> 00:43:43,007
Me encanta que sepas cómo
seguir instrucciones.

523
00:43:43,168 --> 00:43:45,781
Eres todo un héroe, Jones.

524
00:43:47,081 --> 00:43:49,460
¿Qué coño pasa, tío?

525
00:43:50,966 --> 00:43:53,186
Venga, tíos, al otro
lado de la línea roja.

526
00:45:13,704 --> 00:45:15,546
¿A dónde me llevas?

527
00:45:16,673 --> 00:45:18,501
A un lugar seguro.

528
00:45:45,349 --> 00:45:46,867
Tengo que ver tu cadera.

529
00:45:48,205 --> 00:45:50,320
- ¿Mi cadera?
- Sí.

530
00:45:50,325 --> 00:45:52,109
A ver si tienes la cicatriz.

531
00:45:53,285 --> 00:45:55,937
- Sí, la tengo.
- Bien.

532
00:45:56,379 --> 00:45:58,335
Ningún lugar será seguro

533
00:45:59,098 --> 00:46:00,976
hasta que te saquemos eso, ¿entiendes?

534
00:46:00,981 --> 00:46:05,054
¿Confías en mí para hacerlo? Bien.

535
00:46:17,141 --> 00:46:18,329
No tengo espacio en el coche, ¿vale?

536
00:46:18,333 --> 00:46:19,899
Tendremos que hacerlo aquí fuera.

537
00:46:24,964 --> 00:46:26,444
Venga.

538
00:46:27,795 --> 00:46:29,359
¿En qué lado está?

539
00:46:29,364 --> 00:46:31,273
- En el derecho.
- Bien.

540
00:46:33,317 --> 00:46:34,927
Túmbate sobre el costado izquierdo.

541
00:46:37,197 --> 00:46:38,938
Quítate los zapatos.

542
00:46:58,294 --> 00:46:59,913
¿Sabes cómo hacerlo?

543
00:47:01,009 --> 00:47:03,031
A duras penas.

544
00:47:04,878 --> 00:47:06,249
¿Cómo aprendiste?

545
00:47:07,345 --> 00:47:09,478
Por falta de opciones.

546
00:47:17,504 --> 00:47:18,504
A ver,

547
00:47:18,509 --> 00:47:20,007
tendrás que levantarte el vestido.

548
00:47:20,011 --> 00:47:21,529
Puedes taparte con la manta.

549
00:47:21,534 --> 00:47:23,101
No me importa.

550
00:47:24,728 --> 00:47:26,207
Joder.

551
00:47:30,415 --> 00:47:33,546
No tengo nada para anular el dolor.

552
00:47:34,547 --> 00:47:36,331
Yo estoy bastante anulada.

553
00:47:39,197 --> 00:47:40,677
Bien.

554
00:47:44,818 --> 00:47:46,265
   

555
00:47:46,270 --> 00:47:48,468
No pasa nada, vas bien.

556
00:47:49,703 --> 00:47:52,531
Joder, puto cabrón.

557
00:47:57,352 --> 00:47:59,046
   

558
00:47:59,051 --> 00:48:03,210
Oye, voy a tener que hacer
fuerza ahí, ¿de acuerdo?

559
00:48:03,215 --> 00:48:04,608
Va a doler.

560
00:48:04,783 --> 00:48:06,393
Ya te he dicho que no me importa.

561
00:48:06,641 --> 00:48:08,338
Está muy metido.

562
00:48:08,624 --> 00:48:10,351
Va a doler de cojones.

563
00:48:11,191 --> 00:48:12,968
Toma.

564
00:48:13,505 --> 00:48:15,249
Muerde esto.

565
00:48:15,254 --> 00:48:18,210
No queremos que algún
buen samaritano se pare

566
00:48:18,215 --> 00:48:20,783
porque estés gritando, ¿verdad?

567
00:48:31,900 --> 00:48:33,772
Vamos, vamos, venga, vamos.

568
00:48:33,777 --> 00:48:35,359
Ya casi lo tengo, ya casi. Relájate.

569
00:48:39,369 --> 00:48:40,648
Bien.

570
00:48:40,653 --> 00:48:43,090
Bien, ya está, ya está, ya está.

571
00:48:43,515 --> 00:48:44,733
Ya no lo tienes.

572
00:48:44,738 --> 00:48:46,367
Toma, aguanta esto.

573
00:48:46,372 --> 00:48:47,939
Ahí lo tienes, ¿ves?

574
00:48:48,297 --> 00:48:49,385
Se acabó.

575
00:49:17,005 --> 00:49:19,268
He tenido citas de locura.

576
00:49:21,018 --> 00:49:23,729
Ya, ¿y esta sería una de esas?

577
00:49:24,184 --> 00:49:27,604
No, no. Creo que ya he tenido la última.

578
00:49:30,441 --> 00:49:32,214
No digas eso.

579
00:49:33,196 --> 00:49:35,285
No dejes que te priven de eso.

580
00:49:39,051 --> 00:49:40,661
Me privé yo misma.

581
00:49:43,572 --> 00:49:46,276
O me privaron de ello hace mucho tiempo.

582
00:49:55,368 --> 00:49:57,643
Nunca he tenido una cita.

583
00:50:00,075 --> 00:50:01,860
Jamás.

584
00:50:05,881 --> 00:50:08,893
Nunca he tenido a ningún chico
que me llevara al cine...

585
00:50:09,786 --> 00:50:13,309
y me acompañara hasta la puerta, ¿sabes?

586
00:50:13,314 --> 00:50:16,056
Ni yo me preguntaba si
me iba a besar o no.

587
00:50:20,267 --> 00:50:22,612
Sabía que mi cita me iba a besar...

588
00:50:24,495 --> 00:50:26,889
y a hacerme todo lo que quisiera.

589
00:50:29,908 --> 00:50:31,501
Pero...

590
00:50:34,392 --> 00:50:36,089
eso me hacía sentir querida.

591
00:50:38,719 --> 00:50:40,634
Eso me hacía sentir como una mujer.

592
00:50:44,513 --> 00:50:46,689
Pero no lo era.

593
00:50:52,014 --> 00:50:53,929
Era una niña.

594
00:50:57,375 --> 00:51:01,604
Que fingía... fingía
que era algo bonito.

595
00:51:06,217 --> 00:51:08,567
Ahora sé lo que es.

596
00:51:12,356 --> 00:51:14,753
Nunca he creído en...

597
00:51:15,458 --> 00:51:17,591
el cielo o el infierno.

598
00:51:19,279 --> 00:51:22,354
O en Dios o el diablo.

599
00:51:25,431 --> 00:51:27,815
Sigo sin creer en Dios.

600
00:51:28,510 --> 00:51:30,599
Pero creo en el diablo.

601
00:51:32,899 --> 00:51:35,206
Porque me miró fijamente a los ojos.

602
00:51:38,126 --> 00:51:41,362
Y con cada... con cada sueño...

603
00:51:43,008 --> 00:51:44,682
cada miedo...

604
00:51:47,044 --> 00:51:49,042
cada dolor...

605
00:51:50,537 --> 00:51:52,152
me miraba para ver qué podía llevarse

606
00:51:52,156 --> 00:51:53,549
y se lo llevaba.

607
00:51:56,235 --> 00:51:59,073
Fue una persona la que se lo llevó.

608
00:52:01,203 --> 00:52:05,221
Lo que he dicho: el diablo.

609
00:52:07,341 --> 00:52:09,952
Es lo que somos todos.

610
00:52:10,045 --> 00:52:14,310
Tú. Yo.

611
00:52:14,471 --> 00:52:16,159
Somos todos...

612
00:52:17,171 --> 00:52:20,534
putos monstruos.

613
00:52:31,160 --> 00:52:33,014
Puedes contestar.

614
00:52:42,021 --> 00:52:44,840
¿Quieres ver mi sitio
favorito de todo el mundo?

615
00:52:45,675 --> 00:52:49,726
Está ahí mismo. Mira.

616
00:52:52,184 --> 00:52:53,989
DESCONOCIDO

617
00:53:03,619 --> 00:53:05,612
Ya casi llegamos.

618
00:53:13,238 --> 00:53:15,229
Como puta magia.

619
00:53:16,796 --> 00:53:18,188
Sí.

620
00:53:24,087 --> 00:53:26,346
Hasta que vuelves a bajar de la colina.

621
00:53:29,352 --> 00:53:30,919
La magia desaparece.

622
00:53:47,914 --> 00:53:49,914
www.subtitulamos.tv

623
00:54:02,823 --> 00:54:05,409
   

624
00:54:05,624 --> 00:54:08,805
   

625
00:54:08,810 --> 00:54:10,432
   

626
00:54:10,437 --> 00:54:12,057
   

627
00:54:12,062 --> 00:54:13,573
   

628
00:54:14,637 --> 00:54:15,832
   

629
00:54:15,836 --> 00:54:17,596
   

630
00:54:17,601 --> 00:54:19,124
   

631
00:54:19,129 --> 00:54:21,026
   

632
00:54:22,593 --> 00:54:24,331
   

633
00:54:24,693 --> 00:54:25,933
   

634
00:54:25,938 --> 00:54:27,471
   

635
00:54:27,476 --> 00:54:29,127
   

636
00:54:29,131 --> 00:54:31,752
   

