1
00:00:01,147 --> 00:00:03,882
ESTA SERIE ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES

2
00:00:03,908 --> 00:00:06,005
ALGUNOS PERSONAJES, ESCENAS
Y DIÁLOGOS SE HAN IMAGINADO

3
00:00:06,031 --> 00:00:08,040
O INVENTADO POR SU EFECTO DRAMÁTICO

4
00:00:09,148 --> 00:00:11,859
Anteriormente en The
Hot Zone: Anthrax...

5
00:00:12,164 --> 00:00:14,770
La persona que llamó
al 911, Thomas Morris,

6
00:00:14,796 --> 00:00:16,890
ha muerto. Y también Joe Curseen.

7
00:00:18,750 --> 00:00:21,673
Esta investigación ahora forma
parte de la Operación Águila Noble.

8
00:00:21,760 --> 00:00:24,546
Te reenvío el correo
de Bruce. Ten cuidado.

9
00:00:24,633 --> 00:00:26,364
Cuando Bruce se pone así,

10
00:00:26,390 --> 00:00:28,466
ve a todo el mundo como una amenaza.

11
00:00:28,492 --> 00:00:30,778
Hábleme más de su teoría
del lobo solitario.

12
00:00:30,804 --> 00:00:32,890
Todo indica que el que lo hizo

13
00:00:32,916 --> 00:00:35,070
es un ciudadano estadounidense
con una alta educación

14
00:00:35,096 --> 00:00:37,054
y conocimientos científicos.

15
00:00:37,117 --> 00:00:39,437
Bruce puede cambiar.

16
00:00:39,667 --> 00:00:42,409
Ustedes no saben de
lo que Bruce es capaz.

17
00:00:42,521 --> 00:00:45,117
- ¿Y qué hago con el informe?
- Archívalo.

18
00:00:45,257 --> 00:00:47,716
Ya tenemos los resultados. Es Ames.

19
00:00:47,742 --> 00:00:48,976
¿La cepa Ames?

20
00:00:49,002 --> 00:00:51,489
Creía que no existía más allá de los
laboratorios de máxima seguridad.

21
00:00:51,515 --> 00:00:52,351
Y no existe.

22
00:00:52,377 --> 00:00:55,017
A esta administración no
le da miedo decir Irak.

23
00:00:55,043 --> 00:00:57,819
Irak ha formado parte de las
listas de terrorismo durante años.

24
00:00:57,844 --> 00:00:58,985
El USAMRIID.

25
00:00:59,011 --> 00:01:02,101
Uno de los 16 laboratorios de
EE. UU. que tiene la cepa Ames.

26
00:01:02,127 --> 00:01:05,034
Eso significa que el ántrax procedía del

27
00:01:05,060 --> 00:01:07,057
laboratorio de biodefensa
más respetado del país.

28
00:02:11,640 --> 00:02:13,578
A veces voy a sitios...

29
00:02:16,766 --> 00:02:18,899
a zonas malas de Baltimore,

30
00:02:18,925 --> 00:02:22,017
esperando que alguien... busque pelea.

31
00:02:23,235 --> 00:02:24,639
Nadie limpia las calles.

32
00:02:24,665 --> 00:02:26,493
Ahí fuera no hay justicia.

33
00:02:27,299 --> 00:02:28,548
¿Justicia?

34
00:02:31,272 --> 00:02:33,704
¿Estás diciendo que
llevas un arma cargada?

35
00:02:34,197 --> 00:02:35,936
Bruce, en esos momentos, ¿piensas

36
00:02:35,962 --> 00:02:37,627
en hacerle daño físico a alguien?

37
00:02:37,653 --> 00:02:40,415
La gente les hace daño a otros
por malas razones constantemente.

38
00:02:41,639 --> 00:02:43,728
Si quisiera hacer daño de verdad,

39
00:02:43,815 --> 00:02:47,060
trabajo con montones
mortales que nadie conoce

40
00:02:47,086 --> 00:02:48,624
en el USAMRIID.

41
00:02:48,860 --> 00:02:50,790
Con un vial de mi laboratorio,

42
00:02:51,618 --> 00:02:53,938
podría contaminar el agua

43
00:02:54,014 --> 00:02:55,884
y exterminar a toda una ciudad.

44
00:02:59,048 --> 00:03:01,137
Pero, claro, no soy
esa clase de persona.

45
00:03:01,224 --> 00:03:04,767
Quiero ayudar a la gente y salvar
vidas con mi vacuna para el ántrax.

46
00:03:05,268 --> 00:03:06,813
¿Por qué no lo entienden ellos?

47
00:03:07,539 --> 00:03:08,590
¿Quiénes?

48
00:03:08,967 --> 00:03:12,649
Los del FBI. Nos han retirado
las muestras del ántrax.

49
00:03:12,985 --> 00:03:15,290
Fisgan en nuestros laboratorios
como si fuéramos los sospechosos.

50
00:03:15,316 --> 00:03:16,798
Nosotros, los buenos,

51
00:03:17,460 --> 00:03:19,594
cuando hay terroristas ahí fuera.

52
00:03:20,845 --> 00:03:24,420
Lisa, te digo que los senadores
del Capitolio están frustrados

53
00:03:24,446 --> 00:03:28,295
por la lenta respuesta del
FBI a los ataques con ántrax.

54
00:03:28,382 --> 00:03:30,706
Cinco estadounidenses
han perdido la vida

55
00:03:30,732 --> 00:03:33,352
y no se ha detenido a ningún terrorista.

56
00:03:33,378 --> 00:03:36,649
Me aseguraré de que se
llama hoy al sudoeste.

57
00:03:37,476 --> 00:03:38,695
¿Qué sucede?

58
00:03:38,721 --> 00:03:41,308
Copak va a añadir otros dos
equipos a la investigación.

59
00:03:41,395 --> 00:03:44,267
Miller y Reilly,

60
00:03:44,595 --> 00:03:47,438
vosotros también os
uniréis al equipo de Sykes.

61
00:03:49,272 --> 00:03:52,806
El Senado acaba de votar para
enviar nuestras tropas a Irak,

62
00:03:52,928 --> 00:03:57,178
a maridos, hijos, mujeres e hijas

63
00:03:57,204 --> 00:03:59,891
que arriesgarán sus vidas para
luchar contra los terroristas.

64
00:03:59,978 --> 00:04:04,026
Les debemos a ellos encontrar a
los terroristas que están aquí.

65
00:04:04,113 --> 00:04:06,157
Han estado demasiado tiempo sueltos.

66
00:04:06,629 --> 00:04:08,414
Necesitamos resultados.

67
00:04:09,118 --> 00:04:12,165
Seguid cada uno vuestras pistas,

68
00:04:12,594 --> 00:04:14,085
manteneos en vuestro rumbo.

69
00:04:14,149 --> 00:04:17,039
Es demasiado fácil que os influyáis
entre vosotros, concentrar la atención.

70
00:04:17,126 --> 00:04:19,889
El equipo que primero que me
traiga las pruebas del delito,

71
00:04:19,915 --> 00:04:23,048
pasará a tener todos los recursos.

72
00:04:23,959 --> 00:04:26,788
Los Estados Unidos necesitan
ver como detienen a alguien

73
00:04:26,814 --> 00:04:28,860
y lo envían a Guantánamo.

74
00:04:45,513 --> 00:04:49,060
www.subtitulamos.tv

75
00:04:51,137 --> 00:04:52,966
Necesito hablar con el
responsable del laboratorio.

76
00:04:52,992 --> 00:04:54,958
Chris, ¿qué tal si busca
los registros de acceso?

77
00:04:54,984 --> 00:04:57,737
De acuerdo. Marcaré a todos los
que trabajaran a horas extrañas

78
00:04:57,763 --> 00:05:00,224
en los niveles tres y cuatro
en la época de las cartas.

79
00:05:00,372 --> 00:05:02,780
Sí, empiece a partir del
día siguiente al 11S.

80
00:05:03,146 --> 00:05:04,521
- ¿El siguiente?
- Sí.

81
00:05:04,608 --> 00:05:06,083
El polvo de la carta
del ataque es más tosco

82
00:05:06,109 --> 00:05:08,544
que el de la segunda remesa, como
si se hubiera hecho con prisa,

83
00:05:08,723 --> 00:05:10,877
posiblemente como respuesta
a lo de las Torres.

84
00:05:11,153 --> 00:05:13,323
Están examinando con lupa
a los mismos científicos

85
00:05:13,349 --> 00:05:15,010
a los que les piden que
ayuden a resolver esto.

86
00:05:15,097 --> 00:05:16,638
Tienen a todo el mundo alterado.

87
00:05:16,664 --> 00:05:18,807
Dra. Livingston, ¿por
qué retrasó su equipo

88
00:05:18,833 --> 00:05:20,450
la entrega de las muestras
que habíamos requerido?

89
00:05:20,476 --> 00:05:23,557
¿Tiene idea de lo sobrecargado que
ha estado este sitio desde el 11S?

90
00:05:23,583 --> 00:05:24,933
Me lo imagino bastante bien.

91
00:05:25,157 --> 00:05:26,463
Nuestras muestras deberían llegar

92
00:05:26,489 --> 00:05:28,519
a su depósito de Arizona hoy.

93
00:05:28,545 --> 00:05:30,587
Otros laboratorios cumplieron
la orden hace días.

94
00:05:30,613 --> 00:05:31,544
Ya.

95
00:05:31,627 --> 00:05:33,474
He hablado con algunos
de esos laboratorios.

96
00:05:34,075 --> 00:05:36,981
Ellos no tienen agentes
recorriendo sus instalaciones.

97
00:05:37,007 --> 00:05:38,435
¿A qué cree que se debe eso?

98
00:05:40,810 --> 00:05:42,612
No estaríamos aquí si
no tuviéramos pruebas

99
00:05:42,638 --> 00:05:44,286
que nos condujeran al USAMRIID.

100
00:05:44,474 --> 00:05:46,389
Necesitamos ver las
evaluaciones psicológicas

101
00:05:46,415 --> 00:05:48,846
de todo el personal que tenga
acceso a los materiales biológicos

102
00:05:48,872 --> 00:05:50,416
de nivel tres y nivel cuatro.

103
00:05:50,442 --> 00:05:52,950
¿Evaluaciones psicológicas?
Nosotros no hacemos eso.

104
00:05:52,976 --> 00:05:54,924
¿Me está diciendo que tienen científicos

105
00:05:54,950 --> 00:05:58,255
que trabajan con los patógenos
más letales del mundo

106
00:05:58,281 --> 00:06:01,513
y a nadie se le ha ocurrido
controlar su estabilidad mental?

107
00:06:05,323 --> 00:06:07,995
De acuerdo. Pues necesitamos
todos los archivos del personal.

108
00:06:23,194 --> 00:06:25,881
11 DE SEPTIEMBRE DE 2001
¿ESTÁS BIEN? POR FAVOR, ESCRÍBEME

109
00:06:34,953 --> 00:06:37,725
LAS LÍNEAS ESTÁN COLAPSADAS. HAN ATACADO
EL PENTÁGONO. ¿SEREMOS LOS SIGUIENTES?

110
00:06:51,249 --> 00:06:52,858
Tengo otro.

111
00:06:53,873 --> 00:06:57,100
Dejó el laboratorio un poco tarde, entró
solo en la sala de material biológico,

112
00:06:57,126 --> 00:06:58,998
y permaneció durante dos horas.

113
00:07:01,262 --> 00:07:02,733
Añade el nombre.

114
00:07:03,640 --> 00:07:06,577
Voy a ver si Dani ha marcado
a alguno de la lista.

115
00:07:29,929 --> 00:07:33,659
Has retrasado semanas la entrega
de tus muestras de ántrax.

116
00:07:34,135 --> 00:07:35,789
Arizona dice que no dejabas de llamar

117
00:07:35,815 --> 00:07:37,544
para que te aclararan
cómo hacer la entrega.

118
00:07:37,944 --> 00:07:39,336
- ¿Y?
- Y...

119
00:07:39,463 --> 00:07:41,102
es muy sencillo, Bruce.

120
00:07:41,128 --> 00:07:43,201
He enviado las muestras.
Ya deberían tenerlas.

121
00:07:43,227 --> 00:07:45,307
Has utilizado los tubos
equivocados. No lo aceptan.

122
00:07:45,333 --> 00:07:46,938
Porque esos tubos genéricos

123
00:07:46,964 --> 00:07:48,729
que quieren son una chorrada,
los míos son mejores.

124
00:07:48,755 --> 00:07:51,190
- Les da igual, Bruce.
- Pues no debería.

125
00:07:51,216 --> 00:07:53,167
¿Es que ya no le importa
a nadie la calidad?

126
00:07:53,193 --> 00:07:55,448
Tú sigue su protocolo, Bruce.

127
00:07:55,562 --> 00:07:57,781
Haces que parezca que
queremos ocultar algo.

128
00:07:57,948 --> 00:08:00,915
Le he dicho a Arizona que se
deshaga de lo que has enviado.

129
00:08:01,002 --> 00:08:04,112
Hemos prometido que obedecerías y
volverías a enviárselas inmediatamente.

130
00:08:05,789 --> 00:08:08,456
No me sorprende, Adya, puesto
que has sido muy amiguito

131
00:08:08,482 --> 00:08:10,745
- de los agentes del FBI que han venido.
- Dios santo.

132
00:08:10,885 --> 00:08:12,781
No quería tener que
decírtelo yo, pero la gente

133
00:08:12,807 --> 00:08:14,348
empieza a preguntarse de qué lado estás.

134
00:08:14,374 --> 00:08:16,565
Todos estamos del mismo lado, Bruce.

135
00:08:17,946 --> 00:08:19,479
Todos tenemos que tener cuidado.

136
00:08:19,800 --> 00:08:22,023
Esos no son unos agentes
de policía glorificados.

137
00:08:22,049 --> 00:08:24,138
Algunos de esos agentes son científicos.

138
00:08:24,246 --> 00:08:25,518
Y si no las entregas,

139
00:08:25,544 --> 00:08:27,198
vendrán y lo harán por ti.

140
00:08:29,095 --> 00:08:30,706
¿Qué tal llevas la ansiedad?

141
00:08:31,162 --> 00:08:33,556
El Valium debería ayudarte con eso.

142
00:08:33,643 --> 00:08:35,461
¿Has notado algún cambio
con la nueva dosis?

143
00:08:35,487 --> 00:08:37,003
¡Nos están atacando!

144
00:08:37,141 --> 00:08:39,221
¡Ningún medicamento va a arreglar eso!

145
00:08:39,247 --> 00:08:42,667
Estamos aquí para ocuparnos de tu
forma de reaccionar a esas situaciones.

146
00:08:43,087 --> 00:08:45,815
¿Baltimore ha sido el único viaje
largo que has hecho últimamente

147
00:08:45,841 --> 00:08:47,277
o ha habido otros?

148
00:08:49,267 --> 00:08:50,792
Apenas nos queda tiempo.

149
00:08:50,887 --> 00:08:52,932
Has faltado dos veces
a la terapia de grupo.

150
00:08:53,162 --> 00:08:55,049
¿Estabas en uno de tus viajes?

151
00:08:58,807 --> 00:09:00,573
Fui a ver a Mara.

152
00:09:00,931 --> 00:09:02,977
Dijiste que vivía en el norte
del estado de Nueva York.

153
00:09:03,003 --> 00:09:04,542
¿Por qué fuiste a verla?

154
00:09:11,737 --> 00:09:13,846
Debía estar muy enfadado.

155
00:09:18,815 --> 00:09:20,276
¿Llevabas tu pistola?

156
00:09:25,450 --> 00:09:26,948
¿Qué hiciste, Bruce?

157
00:09:35,129 --> 00:09:37,151
Debí echarle algo al vino.

158
00:09:41,153 --> 00:09:42,894
Pero no se lo di.

159
00:09:45,411 --> 00:09:46,706
Me di cuenta...

160
00:09:50,829 --> 00:09:52,753
Es como lo de ese poema,

161
00:09:54,167 --> 00:09:55,551
y esos mensajes,

162
00:09:55,638 --> 00:09:58,346
que descubro después de haberlos
enviado y no los recuerdo.

163
00:10:04,905 --> 00:10:06,917
Todo esto es confidencial, ¿verdad?

164
00:10:08,271 --> 00:10:09,330
Sí.

165
00:10:12,096 --> 00:10:16,120
Salvo que crea que te estás convirtiendo
en una amenaza para ti mismo

166
00:10:16,611 --> 00:10:17,893
o para los demás.

167
00:10:22,766 --> 00:10:25,769
Muchas gracias por aceptar
hablar hoy conmigo.

168
00:10:26,143 --> 00:10:30,107
Entiendo lo perturbador que es esto.

169
00:10:30,194 --> 00:10:34,861
Sé que son unos profesionales que
protegen a los Estados Unidos,

170
00:10:34,887 --> 00:10:37,958
y eso es lo que intenta
demostrar este interrogatorio.

171
00:10:38,638 --> 00:10:41,199
Empecemos hablando un poco

172
00:10:41,225 --> 00:10:43,230
de algunos de sus compañeros.

173
00:10:44,409 --> 00:10:46,601
Hábleme del Dr. Kurz.

174
00:10:46,926 --> 00:10:49,684
¿Tiene alguna conexión en el extranjero,

175
00:10:49,848 --> 00:10:51,651
en Oriente Medio quizá?

176
00:10:51,941 --> 00:10:53,460
No que yo sepa.

177
00:10:53,486 --> 00:10:56,924
Está muy dedicado a su
trabajo, no bromea mucho.

178
00:10:57,064 --> 00:11:00,764
¿Cómo es trabajar para
la Dra. Livingston?

179
00:11:00,887 --> 00:11:02,879
¿Alguna vez la oye criticar al gobierno?

180
00:11:02,966 --> 00:11:05,447
No más que cualquiera de
los demás últimamente.

181
00:11:05,487 --> 00:11:08,206
No mucho, la verdad es que
tardé en llegar a conocerla.

182
00:11:08,232 --> 00:11:10,365
Pero ha conseguido grandes logros.

183
00:11:10,391 --> 00:11:13,754
He oído hablar muy bien del...

184
00:11:15,427 --> 00:11:16,739
Dr. Ivins.

185
00:11:16,850 --> 00:11:19,361
Ivins, ¿qué le voy a decir?

186
00:11:19,387 --> 00:11:21,898
Bruce es Bruce. Siempre está bromeando

187
00:11:21,985 --> 00:11:24,174
y es un gran investigador.

188
00:11:24,200 --> 00:11:26,484
Tenía que talar un árbol
de mi patio y aparece

189
00:11:26,510 --> 00:11:28,818
un sábado con una motosierra.

190
00:11:28,844 --> 00:11:30,611
Me ayudó con la
investigación de una vacuna.

191
00:11:30,637 --> 00:11:33,301
Y nadie tiene un
sentido del humor mejor.

192
00:11:34,485 --> 00:11:38,365
He oído hablar muy bien de Bruce Ivins.

193
00:11:41,546 --> 00:11:43,342
Bruce es...

194
00:11:45,396 --> 00:11:46,740
un poco...

195
00:11:47,238 --> 00:11:48,732
O sea...

196
00:11:53,361 --> 00:11:56,303
Cómo lo diría...

197
00:11:58,031 --> 00:11:59,606
Un bicho raro.

198
00:12:00,775 --> 00:12:03,286
No sé qué decirle.

199
00:12:56,714 --> 00:13:00,443
¿Se han encontrado con
el nombre de Bruce Ivins?

200
00:13:00,631 --> 00:13:03,073
Sí, estaba en la lista de los que
accedieron a altas horas de la noche.

201
00:13:03,099 --> 00:13:04,185
¿Ha dicho algo?

202
00:13:04,211 --> 00:13:05,735
Aún no le he interrogado, pero

203
00:13:06,046 --> 00:13:09,092
se trata de lo que nadie dice.

204
00:13:09,187 --> 00:13:11,902
A los hombres les encanta ese tío,

205
00:13:11,928 --> 00:13:14,261
pero pasa algo con las mujeres.

206
00:13:14,315 --> 00:13:16,073
He hablado con varias

207
00:13:16,099 --> 00:13:17,884
y hace que se sientan muy incómodas.

208
00:13:18,194 --> 00:13:19,217
Está bien.

209
00:13:19,365 --> 00:13:22,056
No se le dan muy bien las mujeres,

210
00:13:22,082 --> 00:13:24,379
- ¿cómo relacionamos eso con terrorismo?
- No está relacionado.

211
00:13:24,405 --> 00:13:27,324
Yo solo busco
comportamientos alarmantes.

212
00:13:28,172 --> 00:13:29,826
¿Se han puesto ya con
los correos electrónicos?

213
00:13:29,852 --> 00:13:32,376
Sí, están dispersos ahí.

214
00:13:32,486 --> 00:13:36,121
Hay 20.000. El servidor los
saca por orden cronológico.

215
00:13:37,093 --> 00:13:38,659
Adelante.

216
00:13:44,611 --> 00:13:47,783
Sykes, ¿ya está al día con Amerithrax?

217
00:13:47,870 --> 00:13:50,868
Llevo meses siguiendo el caso,
señor, me alegro de formar parte.

218
00:13:51,103 --> 00:13:53,538
Solo me pregunto si el primer equipo

219
00:13:53,564 --> 00:13:55,639
no se está desviando del rumbo.

220
00:13:55,665 --> 00:13:58,728
He oído que Ryker están
consumiendo muchos recursos y...

221
00:13:59,506 --> 00:14:03,111
Aquí solemos ser mucho
más directos, Sykes.

222
00:14:03,282 --> 00:14:04,631
¿Qué tiene?

223
00:14:05,071 --> 00:14:07,934
Una pista procedente de
fuentes del extranjero.

224
00:14:07,960 --> 00:14:09,970
Sé los historiales que
han estado revisando.

225
00:14:10,850 --> 00:14:13,806
Eche un vistazo. Si encuentra algo,

226
00:14:15,491 --> 00:14:17,079
quiero estar al mando del equipo.

227
00:14:19,597 --> 00:14:22,212
Puede hacer que Ryker vuelva a
dedicarse al tema científico.

228
00:14:38,724 --> 00:14:40,378
Creo que tengo algo.

229
00:14:40,520 --> 00:14:41,610
¿Qué dice?

230
00:14:47,308 --> 00:14:49,789
"Soy un ser de ensueño,
pequeño y rechoncho.

231
00:14:49,932 --> 00:14:53,236
Soy la otra mitad de Bruce
cuando este me deja salir".

232
00:14:54,628 --> 00:14:56,281
¿Con eso le basta?

233
00:14:57,070 --> 00:15:00,032
¿Puedo realizar una
investigación preliminar?

234
00:15:54,041 --> 00:15:55,525
Lo siento, Helen.

235
00:15:56,141 --> 00:15:57,985
No pasa nada. Ahora lo recojo.

236
00:16:01,288 --> 00:16:02,696
No se habrá roto.

237
00:16:48,931 --> 00:16:50,767
INVESTIGACIÓN PRELIMINAR DE BRUCE IVINS

238
00:16:52,728 --> 00:16:55,165
INVESTIGACIÓN PRELIMINAR DE BRUCE IVINS

239
00:16:57,877 --> 00:17:00,611
IMPREDECIBLE. VERSIÓN OSCURA DE SÍ
MISMO CAPAZ DE ACTOS IMPREDECIBLES

240
00:17:12,137 --> 00:17:14,321
Me encanta. ¿Y a usted?

241
00:17:14,415 --> 00:17:16,252
Sí, a mí también.

242
00:17:16,689 --> 00:17:20,243
El perfil del lobo solitario que
envió a la comunidad de microbiología.

243
00:17:20,923 --> 00:17:21,834
Sí.

244
00:17:21,860 --> 00:17:23,751
¿Se acuerda del resultado de Seattle?

245
00:17:24,001 --> 00:17:26,175
Se llama Dra. Nancy Haigwood.

246
00:17:26,262 --> 00:17:27,485
Creía que había sido
un callejón sin salido.

247
00:17:27,511 --> 00:17:29,657
Sí, también lo creyó el
superior que lo archivó.

248
00:17:29,683 --> 00:17:31,944
Pero había un agente
nuevo que hizo lo correcto

249
00:17:31,970 --> 00:17:34,233
e intentó enviarlo a los
superiores, pero no llegó muy lejos.

250
00:17:34,259 --> 00:17:37,056
La cuestión es que la
Dra. Haigwood asegura

251
00:17:37,082 --> 00:17:40,202
que Bruce Ivins la
acosó en la universidad,

252
00:17:40,452 --> 00:17:42,092
se fue a vivir cerca de ella

253
00:17:42,118 --> 00:17:43,862
y vandalizó su casa.

254
00:17:43,888 --> 00:17:46,282
Y mire esto: En un momento dado,

255
00:17:46,369 --> 00:17:47,979
le robaron el cuaderno
de la disertación.

256
00:17:48,067 --> 00:17:51,169
Y quien lo cogió dejó un rastro
de pistas para que lo encontrara

257
00:17:51,195 --> 00:17:53,849
en un buzón postal.

258
00:17:54,203 --> 00:17:55,603
El problema es...

259
00:17:56,204 --> 00:17:58,431
- que todo esto es circunstancial.
- Venga ya.

260
00:17:58,457 --> 00:18:00,538
Ha hecho más sus entregas al depósito.

261
00:18:00,564 --> 00:18:03,275
Trabaja solo en el laboratorio
a altas horas de la noche.

262
00:18:03,301 --> 00:18:04,874
Y todo al tiempo que se enviaban
las cartas de los ataques,

263
00:18:04,900 --> 00:18:06,407
pero eso no se sostiene
ante un tribunal.

264
00:18:06,433 --> 00:18:08,409
Me llevé a casa algunos correos

265
00:18:08,435 --> 00:18:11,360
para leerlos antes de dormir...
Ni diga nada, por favor.

266
00:18:11,888 --> 00:18:13,177
Este:

267
00:18:13,575 --> 00:18:17,748
"Mi loquera cree que tengo un
desorden de personalidad paranoide

268
00:18:17,835 --> 00:18:19,550
y que presento los primeros
síntomas de esquizofrenia.

269
00:18:19,576 --> 00:18:23,544
Me estoy convirtiendo en una
persona que no quiero ser".

270
00:18:25,234 --> 00:18:28,674
No. Necesitamos una conexión
directa con las cartas.

271
00:18:28,700 --> 00:18:31,377
El lenguaje de los
correos es muy parecido.

272
00:18:31,403 --> 00:18:34,474
Hay otro para una antigua
compañera de trabajo:

273
00:18:34,520 --> 00:18:37,213
"Osama bin Laden ha ordenado la muerte

274
00:18:37,239 --> 00:18:39,041
de todos los judíos y
los estadounidenses".

275
00:18:39,067 --> 00:18:40,877
Esas cartas salieron publicadas
en todos los periódicos.

276
00:18:40,903 --> 00:18:43,080
Podría estar copiando el lenguaje.

277
00:18:43,106 --> 00:18:46,442
No, mire la fecha. 26 de septiembre.

278
00:18:46,690 --> 00:18:50,427
No encontramos las primeras
cartas hasta tres semanas después.

279
00:18:52,677 --> 00:18:55,294
   

280
00:19:03,651 --> 00:19:05,218
¡Maldita sea Bruce!

281
00:19:05,579 --> 00:19:06,747
Me has asustado.

282
00:19:09,419 --> 00:19:11,672
Retrocede, son esporas de ántrax.

283
00:19:11,698 --> 00:19:14,325
Te tienen trabajando en la vacuna, ¿no?

284
00:19:15,853 --> 00:19:17,919
Ese era antes mi trabajo.

285
00:19:19,460 --> 00:19:21,458
Han cambiado muchas cosas por aquí.

286
00:19:26,380 --> 00:19:27,661
Tranquila.

287
00:19:30,513 --> 00:19:33,458
He sido el que hizo que se
te cayera. Yo lo limpio.

288
00:19:50,022 --> 00:19:52,762
¿Copak sabe que van a por el USAMRIID?

289
00:19:53,686 --> 00:19:55,958
¿Tienen un sospechoso o están

290
00:19:56,263 --> 00:19:58,397
disparando a ciegas

291
00:19:58,423 --> 00:20:00,841
a ver si sale algo?

292
00:20:01,852 --> 00:20:03,724
Céntrese en lo suyo, Ryker.

293
00:20:03,750 --> 00:20:05,432
Cada uno debe seguir sus propias pistas

294
00:20:05,458 --> 00:20:07,856
para no influenciarnos.

295
00:20:08,641 --> 00:20:10,556
Eso no significa que
haya que montar un circo

296
00:20:10,582 --> 00:20:12,919
en medio de la investigación de otro.

297
00:20:22,569 --> 00:20:25,166
Nadie creía que fuera
posible, pero como ve

298
00:20:25,192 --> 00:20:27,922
claramente hay colonias
distintas de Ames

299
00:20:27,948 --> 00:20:30,560
con características identificables.

300
00:20:31,577 --> 00:20:33,449
¿Cómo ha hecho que las colonias cambien?

301
00:20:34,270 --> 00:20:35,957
No ha sido algo premeditado.

302
00:20:36,060 --> 00:20:38,367
Durante uno de los proyectos
en curso sobre el ántrax,

303
00:20:38,454 --> 00:20:40,079
un compañero se lio

304
00:20:40,363 --> 00:20:41,874
y los cultivos crecieron demasiado.

305
00:20:42,161 --> 00:20:45,101
Nunca pensé que el periodo de incubación
pudiera ser un factor relevante.

306
00:20:45,177 --> 00:20:48,362
¿En Arizona llevan todo este tiempo
intentando secuenciar el genoma

307
00:20:48,388 --> 00:20:50,130
y ustedes se lo
encuentran por casualidad?

308
00:20:50,379 --> 00:20:52,729
Incluso con tantos cerebros reunidos,

309
00:20:52,816 --> 00:20:55,849
a menudo los mayores avances
se producen por accidente.

310
00:20:56,986 --> 00:20:59,095
Si podemos identificar
una versión concreta

311
00:20:59,121 --> 00:21:00,546
en las esporas de las cartas

312
00:21:00,572 --> 00:21:03,486
y hallar una coincidencia entre las que
nos han enviado, tendremos la prueba.

313
00:21:03,512 --> 00:21:05,608
Cuando vuelva al laboratorio de nivel 4,

314
00:21:05,634 --> 00:21:07,408
le enviaré todo lo que descubra.

315
00:21:07,701 --> 00:21:09,050
¿Cómo que cuando vuelva?

316
00:21:09,105 --> 00:21:10,634
Se ha producido un derrame.

317
00:21:11,139 --> 00:21:12,673
Bruce me ha sorprendido,

318
00:21:12,699 --> 00:21:14,657
yo no lo había visto,
y derribé una bandeja.

319
00:21:14,683 --> 00:21:16,313
Espere. ¿El Dr. Ivins estaba presente?

320
00:21:17,587 --> 00:21:19,501
Últimamente parece un poco alterado.

321
00:21:19,527 --> 00:21:22,220
Me considera una traidora
por trabajar para el FBI.

322
00:21:22,798 --> 00:21:24,469
¿Salió del laboratorio con usted?

323
00:21:24,524 --> 00:21:27,334
No, se encargó él mismo
de descontaminar la zona

324
00:21:27,360 --> 00:21:28,652
y las oficinas cercanas.

325
00:21:28,678 --> 00:21:30,289
- ¿Incluyendo la suya?
- Sí.

326
00:21:30,438 --> 00:21:32,297
Se llevó a todo un equipo.

327
00:21:32,571 --> 00:21:35,759
En mi opinión era excesivo,
pero así es Bruce.

328
00:21:36,010 --> 00:21:38,618
Nuestro principal sospechoso acaba
de limpiar la escena del crimen.

329
00:21:38,757 --> 00:21:41,305
Tengo que interrogar hoy a Ivins.

330
00:21:41,352 --> 00:21:42,736
¿Qué? No.

331
00:21:42,823 --> 00:21:44,912
No tenemos lo suficiente
para enfrentarnos a él.

332
00:21:44,938 --> 00:21:47,618
Podría estar destruyendo
pruebas en este mismo momento.

333
00:21:49,079 --> 00:21:51,632
Déjame buscar algo de su pasado,

334
00:21:51,658 --> 00:21:55,009
algo que pueda afectarle, un motivo.

335
00:21:55,096 --> 00:21:57,490
Adelante, busque sus juguetes
de cuando era pequeño si quiere.

336
00:21:57,919 --> 00:21:59,834
Si sabe que vamos a por él,

337
00:21:59,860 --> 00:22:01,511
puede que la limpieza no termine aquí.

338
00:22:01,537 --> 00:22:03,731
Podría irse a casa y destruir
cualquier cosa incriminatoria.

339
00:22:03,757 --> 00:22:06,081
Puede que solo tengamos una
oportunidad de sacarle una confesión,

340
00:22:06,107 --> 00:22:07,915
y aún no está listo.

341
00:22:07,941 --> 00:22:09,149
Y, si le damos más tiempo,

342
00:22:09,175 --> 00:22:11,591
puede que perdamos la
posibilidad de atraparlo.

343
00:22:11,631 --> 00:22:13,333
Está realizando movimientos apresurados,

344
00:22:13,632 --> 00:22:15,252
voy a pedir un polígrafo.

345
00:22:15,555 --> 00:22:17,510
Si está decidido a hacer esto,

346
00:22:17,735 --> 00:22:21,084
hay que hacerlo por medio
de su complejo de héroe.

347
00:22:21,110 --> 00:22:22,951
Quiere demostrar lo inteligente que es.

348
00:22:22,977 --> 00:22:25,790
- Si hacemos que hable...
- No es mi primer interrogatorio.

349
00:22:25,958 --> 00:22:27,016
Puedo hacerlo.

350
00:22:27,477 --> 00:22:29,180
Policía de Lebanon, ¿cómo puedo ayudar?

351
00:22:29,206 --> 00:22:31,070
Soy la agente Toretti del FBI.

352
00:22:31,096 --> 00:22:33,945
Busco información sobre
un antiguo residente,

353
00:22:33,971 --> 00:22:35,352
Bruce Ivins.

354
00:22:35,430 --> 00:22:39,445
Me interesaría saber algo sobre
sus primeros años en Ohio.

355
00:22:39,532 --> 00:22:42,123
Puede reducir la búsqueda
a los años 50 y 60.

356
00:22:42,149 --> 00:22:44,789
- Veré lo que puedo encontrar.
- De acuerdo. Espero.

357
00:22:44,815 --> 00:22:46,066
No hay problema.

358
00:23:00,604 --> 00:23:02,953
- ¿Dr. Ivins?
- Sí.

359
00:23:17,609 --> 00:23:19,101
He oído que usted es
uno de los nuestros.

360
00:23:20,342 --> 00:23:21,766
Un microbiólogo.

361
00:23:22,795 --> 00:23:23,952
Así es.

362
00:23:25,352 --> 00:23:27,789
Un microbiólogo en el FBI.

363
00:23:28,863 --> 00:23:29,929
Genial.

364
00:23:32,828 --> 00:23:34,982
Antes de que le administren el polígrafo

365
00:23:35,008 --> 00:23:36,693
quería hacerle unas preguntas

366
00:23:36,719 --> 00:23:39,078
sobre las muestras que nos envió.

367
00:23:40,878 --> 00:23:42,061
Ya...

368
00:23:42,468 --> 00:23:45,071
Ya me han tirado de las
orejas por mi error.

369
00:23:46,149 --> 00:23:48,014
¿Entregó intencionadamente

370
00:23:48,040 --> 00:23:50,382
muestras de ántrax inadecuadas
habiéndole ordenado entregarlas?

371
00:23:50,617 --> 00:23:51,862
Sí.

372
00:23:52,566 --> 00:23:55,906
Pero solo porque los tubos
que querían son inferiores.

373
00:23:56,696 --> 00:23:59,646
Y durante las semanas anteriores
al 18 de septiembre de 2001,

374
00:23:59,672 --> 00:24:02,211
fecha del matasellado
de la primera carta,

375
00:24:02,633 --> 00:24:05,797
¿hizo horas extra,

376
00:24:05,969 --> 00:24:08,529
sin compañía, en el
laboratorio de nivel 4

377
00:24:08,555 --> 00:24:11,312
con la cepa Ames de Bacillus anthracis?

378
00:24:11,798 --> 00:24:15,149
Después del 11S, todo el
mundo trabajaba hasta tarde.

379
00:24:19,305 --> 00:24:21,187
¿Reconoce esta oficina postal?

380
00:24:22,125 --> 00:24:23,140
Sí.

381
00:24:24,891 --> 00:24:28,437
¿Alguna vez ha comprado sobres
prefranqueados en esta oficina?

382
00:24:28,925 --> 00:24:30,710
Supongo que un par de veces.

383
00:24:33,526 --> 00:24:35,430
¿Y este correo

384
00:24:38,111 --> 00:24:41,703
hablando de ántrax y Saddam Hussein?

385
00:24:45,733 --> 00:24:47,692
¿Leen mis correos privados?

386
00:24:51,446 --> 00:24:53,013
¿Entiende que eso era una broma?

387
00:24:57,337 --> 00:24:58,789
¿Y qué hay de esto?

388
00:25:03,519 --> 00:25:05,563
¿Lo hizo usted, Dr. Ivins?

389
00:25:08,345 --> 00:25:10,141
¿Han hablado con Nancy?

390
00:25:15,918 --> 00:25:19,443
¿Qué relevancia tiene esta
estupidez que hice hace 20 años?

391
00:25:21,026 --> 00:25:22,723
Vale. Sí.

392
00:25:25,008 --> 00:25:26,575
Cuando era joven,

393
00:25:26,601 --> 00:25:29,101
tenía comportamientos obsesivos
relacionados con las hermandades,

394
00:25:29,127 --> 00:25:31,133
sobre todo con Kappa Kappa Gamma,

395
00:25:31,159 --> 00:25:33,633
de la que Nancy Haigwood formaba parte.

396
00:25:35,055 --> 00:25:37,023
¿Es algo peculiar? Sí.

397
00:25:37,857 --> 00:25:40,445
¿Puedo explicarlo? No.

398
00:25:43,624 --> 00:25:44,828
¿Ya está contento?

399
00:25:52,584 --> 00:25:55,211
Eso no fue lo único que hice.

400
00:25:57,603 --> 00:25:59,155
¿Qué más hizo, Dr. Ivins?

401
00:26:01,255 --> 00:26:04,161
Me colé en una casa de la hermandad...

402
00:26:04,187 --> 00:26:05,570
de hecho en dos.

403
00:26:06,285 --> 00:26:10,992
Les robé su libro de rituales
y el código para descifrarlo.

404
00:26:12,148 --> 00:26:14,007
Nadie sospechó nunca de mí.

405
00:26:16,353 --> 00:26:18,242
Pero no le hice daño a nadie.

406
00:26:21,829 --> 00:26:23,962
¿Ve? No oculto nada.

407
00:26:25,409 --> 00:26:26,594
Ah, ¿no?

408
00:26:27,247 --> 00:26:29,296
¿No le escribió a una compañera,

409
00:26:29,426 --> 00:26:33,344
otra amiga, en múltiples ocasiones,
hablándole de un Bruce distinto,

410
00:26:34,141 --> 00:26:37,726
diciéndole que le preocupaba
su estado psicológico?

411
00:26:39,709 --> 00:26:44,532
¿Alguna vez ha experimentado
ansiedad extrema, disociación?

412
00:26:48,955 --> 00:26:50,626
Ya sé lo que está haciendo.

413
00:26:55,114 --> 00:26:56,332
Mire...

414
00:26:58,630 --> 00:27:01,505
Puede que no sea muy popular.

415
00:27:02,186 --> 00:27:05,458
Puede que hasta haya quien me llama raro

416
00:27:05,553 --> 00:27:07,098
a mis espaldas.

417
00:27:08,639 --> 00:27:10,513
Pero ¿eso me convierte en asesino?

418
00:27:11,911 --> 00:27:12,935
O sea...

419
00:27:13,653 --> 00:27:16,836
¿cuándo se darán cuenta de
que estoy aquí para ayudarles?

420
00:27:23,032 --> 00:27:25,192
Sí. Está bien.

421
00:27:43,821 --> 00:27:45,914
¿Cómo ha acabado aquí?

422
00:27:47,927 --> 00:27:50,891
¿Un microbiólogo en el FBI?

423
00:27:52,322 --> 00:27:54,828
La biología de patógenos es
un campo muy competitivo.

424
00:27:54,854 --> 00:27:58,391
Supongo que no todos podemos lograr
grandes avances científicos, pero...

425
00:27:58,547 --> 00:28:00,469
Quería servir a mi país.

426
00:28:02,806 --> 00:28:04,714
¿Así es como se justifica a sí mismo?

427
00:28:08,614 --> 00:28:10,207
Porque no me imagino
entrando y viendo...

428
00:28:10,233 --> 00:28:12,270
Ryker ya ha usado casi todo
lo que tenemos sobre él.

429
00:28:12,296 --> 00:28:13,892
Llevar un traje detrás de una mesa.

430
00:28:13,918 --> 00:28:16,293
- Quizás balas de plata.
- Eso no es para cualquiera.

431
00:28:17,918 --> 00:28:19,317
Puede que una astilla,

432
00:28:19,645 --> 00:28:21,762
algo que le irrite y haga
que baje las defensas.

433
00:28:21,788 --> 00:28:23,098
Pero siento curiosidad.

434
00:28:24,528 --> 00:28:27,364
¿Qué salió mal en su
disertación, agente Ryker?

435
00:28:27,927 --> 00:28:31,066
¿Confundió una célula
eucariota con una procariota?

436
00:28:34,266 --> 00:28:36,616
Conocí a muchos hombres como
usted en la universidad.

437
00:28:37,379 --> 00:28:39,666
- Ah, ¿sí?
- Sí.

438
00:28:39,692 --> 00:28:41,715
Ivins se siente empoderado.

439
00:28:41,741 --> 00:28:43,569
Los veía a decenas en los pasillos...

440
00:28:43,723 --> 00:28:46,392
Eso debe hacer que se
abra. Y si se suelta...

441
00:28:46,418 --> 00:28:48,720
puede que consiga
respuestas sobre su pasado.

442
00:28:48,746 --> 00:28:52,332
Ese hombre es.... inteligente.

443
00:28:53,254 --> 00:28:56,840
Pero, por mucho que
estudiaran, simplemente...

444
00:28:57,379 --> 00:28:59,481
carecían de imaginación.

445
00:29:00,993 --> 00:29:03,965
Hace falta una mezcla de talentos única

446
00:29:04,967 --> 00:29:09,004
y la disposición de jugar al límite,

447
00:29:10,370 --> 00:29:12,739
cosa que supongo que le resulta difícil.

448
00:29:14,723 --> 00:29:15,770
Pero

449
00:29:16,473 --> 00:29:20,199
¿qué persona cuerda ataría una llave
a una cometa en medio de una tormenta?

450
00:29:22,803 --> 00:29:26,176
Sabe que Franklin no voló la
cometa en aquella tormenta, ¿no?

451
00:29:26,876 --> 00:29:28,566
Hizo que la volara su hijo.

452
00:29:31,183 --> 00:29:34,304
Hasta la gente noble hace
cosas imperdonables, ¿no?

453
00:29:36,178 --> 00:29:37,914
No entiende a dónde quiero ir a parar.

454
00:29:39,586 --> 00:29:42,218
¿Conoce el Stentor roeselii?

455
00:29:42,468 --> 00:29:44,895
Es un microorganismo unicelular ciliado

456
00:29:44,929 --> 00:29:47,583
capaz de tomar decisiones
complejas e inteligentes

457
00:29:47,609 --> 00:29:50,179
sin ayuda de un sistema
nervioso central.

458
00:29:50,527 --> 00:29:52,015
Sin apoyo.

459
00:29:53,285 --> 00:29:56,152
Ningún otro organismo terrestre
tiene un don tan innato.

460
00:29:57,574 --> 00:29:59,346
¿Así es como se ve a usted mismo?

461
00:29:59,964 --> 00:30:02,324
¿Como un Stentor roeselii dotado?

462
00:30:04,540 --> 00:30:06,533
¿En qué nos convierte
eso a hombres como yo?

463
00:30:07,189 --> 00:30:09,168
¿En moho plasmoidal?

464
00:30:10,464 --> 00:30:11,722
Piénselo.

465
00:30:12,808 --> 00:30:16,486
Sé que muchos estadounidenses no prestan
atención, pero ustedes tenían avisos

466
00:30:16,767 --> 00:30:19,001
de que el 11S iba a producirse.

467
00:30:19,043 --> 00:30:20,636
Lecciones de vuelo,

468
00:30:20,973 --> 00:30:23,736
un aviso sobre un
ataque en Nueva York...

469
00:30:24,339 --> 00:30:27,509
Y ahora no consiguen averiguar
quién envió esas cartas.

470
00:30:28,121 --> 00:30:31,439
Invierte muchas horas, pero
no consigue estar a la altura.

471
00:30:33,077 --> 00:30:34,327
Y, en vez de eso,

472
00:30:34,672 --> 00:30:37,764
acosa a los patriotas trabajadores...

473
00:30:39,084 --> 00:30:40,333
como yo.

474
00:30:42,971 --> 00:30:46,725
¿Ha hecho siquiera sus
deberes, agente Ryker?

475
00:30:47,529 --> 00:30:49,537
¿Qué pasa con Thompson,

476
00:30:50,272 --> 00:30:51,615
Benjadi

477
00:30:52,419 --> 00:30:53,986
o Kurz?

478
00:30:54,889 --> 00:30:57,318
Hay mucha gente que tiene el
mismo nivel de acceso que yo.

479
00:30:57,344 --> 00:31:00,076
Pero ellos no han ido acusando
a sus colegas, ¿verdad?

480
00:31:00,611 --> 00:31:02,647
Usted es el único que hace eso.

481
00:31:04,834 --> 00:31:06,698
- Esto es lo que pienso.
- No.

482
00:31:06,724 --> 00:31:08,397
- No. No.
- Igual que la pista que le dejó

483
00:31:08,423 --> 00:31:09,894
a Haigwood para que
encontrara su cuaderno...

484
00:31:09,920 --> 00:31:11,921
creo que quiere ser descubierto.

485
00:31:13,308 --> 00:31:16,019
Es un experimento retorcido, ¿verdad?

486
00:31:17,484 --> 00:31:19,375
Perdón, agente Ryker.

487
00:31:19,401 --> 00:31:21,027
Perdón por llegar tarde.

488
00:31:21,121 --> 00:31:23,418
Tranquila. Aún nos
quedan algunas preguntas.

489
00:31:23,444 --> 00:31:27,043
Bien, porque yo tengo
otra, si le parece bien.

490
00:31:27,069 --> 00:31:29,727
- Sr. Ivins...
- Doctor.

491
00:31:31,397 --> 00:31:32,949
Es Dr. Ivins.

492
00:31:33,559 --> 00:31:34,902
¿Y usted quién es?

493
00:31:34,928 --> 00:31:37,175
Solo soy otro pegote de moho.

494
00:31:38,823 --> 00:31:40,269
Doctor Ivins,

495
00:31:40,863 --> 00:31:43,988
usando sus propias palabras,
¿puede describirme su infancia?

496
00:31:46,296 --> 00:31:48,503
No veo qué relación tiene
eso con nada de esto.

497
00:31:49,052 --> 00:31:52,246
A lo mejor deberíamos centrarnos
en un suceso en concreto.

498
00:31:54,957 --> 00:31:56,628
La policía respondió

499
00:31:56,654 --> 00:31:59,777
a un altercado doméstico en su casa.

500
00:31:59,803 --> 00:32:01,652
VÍCTIMA: SR. THOMAS RANDALL IVINS
SOSPECHOSA: SRA. MARY IVINS

501
00:32:01,881 --> 00:32:03,752
¿Presenció el ataque de su madre?

502
00:32:09,834 --> 00:32:11,449
Aquello fue un accidente.

503
00:32:12,699 --> 00:32:14,816
Los vecinos describían a su madre

504
00:32:14,842 --> 00:32:18,519
como impredecible,
irracional y violenta.

505
00:32:25,201 --> 00:32:27,346
Usted estaba presente, ¿verdad, Bruce?

506
00:32:33,953 --> 00:32:35,621
¿Nos queda mucho aquí?

507
00:32:35,981 --> 00:32:38,995
Los traumas infantiles pueden tener
un efecto duradero en las personas.

508
00:32:40,639 --> 00:32:42,714
¿Alguna vez le hizo
daño su madre, Bruce?

509
00:32:47,229 --> 00:32:49,104
Mi madre me quería.

510
00:32:50,793 --> 00:32:52,800
Me quería mucho.

511
00:33:13,328 --> 00:33:14,793
Doctor Ivins,

512
00:33:14,819 --> 00:33:16,751
¿comprende que venir aquí hoy

513
00:33:16,777 --> 00:33:19,041
y someterse al polígrafo
es algo voluntario?

514
00:33:19,067 --> 00:33:19,957
Sí.

515
00:33:29,821 --> 00:33:31,600
Para establecer una base,

516
00:33:31,626 --> 00:33:34,204
¿se llama usted Bruce Edwards Ivins?

517
00:33:34,230 --> 00:33:35,180
Sí.

518
00:33:35,862 --> 00:33:37,840
¿Nació en Lebanon, Ohio?

519
00:33:37,866 --> 00:33:38,930
Sí.

520
00:33:39,260 --> 00:33:40,320
Está bien.

521
00:33:40,712 --> 00:33:41,915
Está bien.

522
00:33:44,529 --> 00:33:47,428
Ahora vamos a hacer

523
00:33:47,662 --> 00:33:49,902
lo que llamamos la
"prueba de estimulación".

524
00:33:49,928 --> 00:33:51,594
Para medir mi respuesta adrenal.

525
00:33:51,681 --> 00:33:54,608
Necesito que mienta al
responder a la próxima pregunta.

526
00:33:54,634 --> 00:33:56,855
Eso nos dirá qué buscar si miente

527
00:33:56,881 --> 00:33:58,865
al responder a una pregunta posterior.

528
00:33:59,632 --> 00:34:01,537
Pero no voy a mentirles.

529
00:34:03,038 --> 00:34:05,045
¿Es usted un viajero en el tiempo?

530
00:34:08,095 --> 00:34:09,118
Lo siento.

531
00:34:10,574 --> 00:34:12,757
Sí. Soy un viajero en el tiempo.

532
00:34:13,938 --> 00:34:16,162
Última pregunta, doctor Ivins.

533
00:34:16,850 --> 00:34:18,772
En otoño de 2001,

534
00:34:18,798 --> 00:34:21,454
¿envió por cartas que contenían ántrax

535
00:34:21,480 --> 00:34:24,194
por medio del servicio
postal estadounidense?

536
00:34:28,025 --> 00:34:29,162
No.

537
00:34:40,838 --> 00:34:42,420
¿Ha tenido algún resultado?

538
00:34:42,748 --> 00:34:45,428
Hemos leído muy bien la
base para compararla.

539
00:34:45,888 --> 00:34:47,211
¿Cuándo ha mentido?

540
00:34:47,650 --> 00:34:50,238
Hay líneas que indican
un estrés elevado,

541
00:34:50,264 --> 00:34:52,428
pero ninguna respuesta mostraba engaño.

542
00:34:55,198 --> 00:34:57,966
¿Y cuando ha preguntado
si envió las cartas?

543
00:34:58,264 --> 00:35:01,224
No. Parece que él no es su hombre.

544
00:35:37,021 --> 00:35:41,092
Le dije lo que pensaba.

545
00:35:42,029 --> 00:35:45,264
Que no me estaba
apoyando en mi decisión.

546
00:35:45,842 --> 00:35:49,725
Usé justo las palabras que
dijimos, ¿y sabéis qué?

547
00:35:50,374 --> 00:35:53,170
Cerró el pico durante el
resto de la noche. Funcionó.

548
00:35:56,577 --> 00:35:57,623
¿Bruce?

549
00:35:58,573 --> 00:35:59,701
Bruce.

550
00:36:00,538 --> 00:36:02,959
¿Quieres hablarnos de tu semana?

551
00:36:05,578 --> 00:36:07,170
Ha sido maravillosa.

552
00:36:09,870 --> 00:36:11,310
Muy productiva.

553
00:36:15,103 --> 00:36:16,120
Ryker.

554
00:36:16,627 --> 00:36:18,882
He hecho algunas
llamadas y es debatible.

555
00:36:18,908 --> 00:36:21,062
No es fácil engañar a un polígrafo.

556
00:36:21,088 --> 00:36:23,244
A no ser que sea un sociópata.

557
00:36:24,720 --> 00:36:26,087
¿Qué te dice tu instinto?

558
00:36:27,189 --> 00:36:29,689
Creo que creía que a
usted le tenía controlado.

559
00:36:31,221 --> 00:36:33,077
Eso pudo relajarle

560
00:36:33,164 --> 00:36:34,775
y reducir sus signos vitales.

561
00:36:34,801 --> 00:36:36,390
¿Está diciendo que la he cagado?

562
00:36:36,416 --> 00:36:38,283
No. La táctica era buena,

563
00:36:38,309 --> 00:36:41,130
pero creo que está claro
que se estaba desquebrajando

564
00:36:41,156 --> 00:36:43,486
bajo ese traje perfectamente planchado.

565
00:36:46,248 --> 00:36:48,713
Sykes, ¿qué tiene?

566
00:36:50,620 --> 00:36:51,978
¿Quién demonios es ese?

567
00:36:52,236 --> 00:36:55,283
Steven Hatfill recibió su
entrenamiento médico en África.

568
00:36:55,432 --> 00:36:58,059
Hatfill estaba en Rodesia

569
00:36:58,085 --> 00:37:00,814
durante el brote de ántrax más
letal de la historia reciente.

570
00:37:00,939 --> 00:37:04,140
Entrenó a los de los servicios de
emergencias contra amenazas biológicas,

571
00:37:04,166 --> 00:37:07,228
las cuales incluirían el ántrax.

572
00:37:07,254 --> 00:37:09,836
¿Tiene una conexión directa
entre Hatfill y las cartas?

573
00:37:10,307 --> 00:37:12,491
Aquí pone que es virólogo.

574
00:37:12,517 --> 00:37:14,736
Estudia virus, no bacterias.

575
00:37:15,321 --> 00:37:17,242
En cuanto a su historial científico,

576
00:37:17,268 --> 00:37:21,794
el Sr. Hatfill aseguraba tener unos
estudios de los que no hay constancia.

577
00:37:21,935 --> 00:37:25,189
Y formar parte de una sociedad
médica real que no sabe nada de él.

578
00:37:25,322 --> 00:37:28,877
Varias personas de esta sala tienen
currículums que superan la realidad.

579
00:37:29,551 --> 00:37:32,467
No se puede comprar ántrax
en una farmacia cualquiera.

580
00:37:32,554 --> 00:37:34,513
¿Hay pruebas de que
tuviera acceso al mismo?

581
00:37:34,600 --> 00:37:37,533
Hatfill trabajó en el USAMRIID.

582
00:37:37,595 --> 00:37:38,844
Durante dos años.

583
00:37:38,870 --> 00:37:41,656
Aún no sabemos a qué
tuvo acceso Hatfill,

584
00:37:41,682 --> 00:37:44,624
pero sí que sabemos que intentó
conseguir autorizaciones superiores.

585
00:37:44,650 --> 00:37:46,786
Una de las cuales se
suspendió antes del 11S.

586
00:37:46,873 --> 00:37:49,033
Y, si no manejaban bacterias letales,

587
00:37:49,059 --> 00:37:50,746
¿me quiere decir por qué tomaba Cipro

588
00:37:50,772 --> 00:37:52,644
en el momento en el que
se enviaron las cartas?

589
00:37:52,806 --> 00:37:56,189
Muy bien. Hatfill es nuestro
principal sospechoso.

590
00:37:56,252 --> 00:37:58,765
Ryker, formará parte
del equipo de Sykes.

591
00:37:58,791 --> 00:38:00,299
Le falta un hombre de ciencia.

592
00:38:00,325 --> 00:38:02,978
- ¿Eso me incluye a mí?
- No, ya tiene a un...

593
00:38:03,351 --> 00:38:05,314
analista del comportamiento.

594
00:38:05,408 --> 00:38:07,259
Vaya a la quinta planta
a que la reasignen.

595
00:38:07,285 --> 00:38:08,791
Usted también, agente Moore.

596
00:38:10,040 --> 00:38:12,150
- Bien hecho.
- Gracias, señor.

597
00:38:12,862 --> 00:38:14,432
Voy a seguir investigando a Ivins.

598
00:38:14,837 --> 00:38:15,885
¿En serio?

599
00:38:16,338 --> 00:38:18,818
Ese tío ha superado el
polígrafo con matrícula.

600
00:38:18,905 --> 00:38:21,093
No tienen más pruebas contra Hatfill de
las que tenemos nosotros contra Ivins,

601
00:38:21,119 --> 00:38:22,494
y los datos científicos no encajan.

602
00:38:22,520 --> 00:38:24,302
Pero si van a por Hatfill,

603
00:38:24,328 --> 00:38:26,398
vamos a sufrir mucho por
desviarnos del rumbo.

604
00:38:26,424 --> 00:38:27,975
No, seré yo el que sufra,

605
00:38:28,001 --> 00:38:29,797
porque soy el único
al que han reasignado.

606
00:38:29,823 --> 00:38:31,390
De acuerdo. Me apunto.

607
00:38:38,480 --> 00:38:39,779
¿Cuál es el plan?

608
00:38:44,670 --> 00:38:46,670
¿Qué le parecería ir a
ver si una de las personas

609
00:38:46,696 --> 00:38:48,590
a las que Bruce les contó cosas,

610
00:38:48,615 --> 00:38:51,412
les escribió, estaría
dispuesta a contactar con él?

611
00:38:51,954 --> 00:38:55,083
No creo que vaya a confesar así,
pero vale la pena intentarlo.

612
00:38:56,006 --> 00:38:58,161
Chris, necesito que usted le vigile.

613
00:38:58,248 --> 00:38:59,803
A ver qué hace en sus ratos libres.

614
00:38:59,829 --> 00:39:01,699
Si piensa que ha superado el polígrafo,

615
00:39:01,725 --> 00:39:03,660
es más posible que cometa un
error que podamos aprovechar.

616
00:39:03,686 --> 00:39:05,678
- De acuerdo.
- ¿Y usted?

617
00:39:07,047 --> 00:39:08,997
Parece que voy a tener
que ser el científico

618
00:39:09,023 --> 00:39:10,790
de la caza de gamusinos de Sykes.

619
00:39:12,739 --> 00:39:14,064
Les llamaré cuando pueda.

620
00:39:14,090 --> 00:39:15,265
De acuerdo.

621
00:39:16,286 --> 00:39:19,606
   

622
00:39:31,442 --> 00:39:34,583
   

623
00:39:34,609 --> 00:39:36,129
   

624
00:39:40,607 --> 00:39:43,184
   

625
00:39:55,932 --> 00:39:58,657
Disculpe, señor. ¿Han encontrado
al Asesino del Ántrax?

626
00:40:02,878 --> 00:40:04,442
¿Está detenido el sospechoso?

627
00:40:04,476 --> 00:40:06,802
Los ciudadanos se merecen saber
si estamos en peligro, señor.

628
00:40:07,372 --> 00:40:09,942
Otra inexplicable filtración a la prensa

629
00:40:10,196 --> 00:40:11,809
completada con un circo.

630
00:40:12,845 --> 00:40:14,969
¿Van a dejar que el público
condene a ese hombre

631
00:40:14,995 --> 00:40:17,040
antes de tener pruebas físicas?

632
00:40:17,372 --> 00:40:18,894
¿Y dónde está Hatfill?

633
00:40:18,988 --> 00:40:20,183
Lo tenemos en un motel.

634
00:40:20,209 --> 00:40:23,223
Cree que les hacemos esto a todos los
que han trabajado en USAMRIID. Vamos.

635
00:40:24,689 --> 00:40:26,918
Te presento a Campanilla y su banda.

636
00:40:29,775 --> 00:40:31,342
Vamos a darles el aroma.

637
00:40:35,629 --> 00:40:40,684
Necesito confirmación
visual de la muestra 23-Q37

638
00:40:40,970 --> 00:40:43,499
procedente de la carta recibida
por el senador Daschle.

639
00:40:43,941 --> 00:40:45,176
Confirmado.

640
00:40:55,223 --> 00:40:56,655
Muy bien, chicos.

641
00:40:57,696 --> 00:40:59,124
Aquí tienes.

642
00:41:01,099 --> 00:41:02,326
Vale.

643
00:41:03,156 --> 00:41:04,374
Muy bien, chico. Tú puedes.

644
00:41:04,462 --> 00:41:05,780
Busca, busca.

645
00:41:34,509 --> 00:41:36,067
¿Qué le parece?

646
00:41:38,767 --> 00:41:40,249
La casa de Hatfill.

647
00:41:41,770 --> 00:41:42,890
Pónganse los trajes.

648
00:41:49,999 --> 00:41:54,167
Estaba en la parte de atrás de un
camión en la puta Rodesia, ¿vale?

649
00:41:54,520 --> 00:41:56,178
¿Y quién nos tendió una emboscada?

650
00:41:56,601 --> 00:41:58,442
Unos rebeldes marxistas.

651
00:41:58,468 --> 00:41:59,639
Me toma el pelo.

652
00:41:59,665 --> 00:42:00,927
¿Qué podía hacer?

653
00:42:00,953 --> 00:42:02,848
¡Salté del camión,

654
00:42:02,874 --> 00:42:05,015
me olvidé de que llevaba la mochila,

655
00:42:05,041 --> 00:42:08,179
me caí de morros y me
partí la puta nariz!

656
00:42:09,360 --> 00:42:11,593
¡Me pasé años sin poder respirar bien!

657
00:42:11,835 --> 00:42:14,718
- MENSAJE: ¿FUISTE TÚ?
- Acaban de operarme de sinus...

658
00:42:19,359 --> 00:42:20,937
Esa es mi casa.

659
00:42:20,976 --> 00:42:22,452
Activa desde octubre.

660
00:42:22,478 --> 00:42:24,257
Dijo que era un registro rutinario.

661
00:42:24,283 --> 00:42:27,083
Unos agentes con trajes contra
riesgos biológicos registran la casa

662
00:42:27,109 --> 00:42:30,025
de la persona sospechosa de
los asesinatos con ántrax.

663
00:42:30,112 --> 00:42:32,366
No hemos podido obtener la confirmación

664
00:42:32,392 --> 00:42:34,312
ni más detalles por parte del FBI,

665
00:42:34,338 --> 00:42:36,778
pero este podría ser el
primer gran avance que vemos

666
00:42:36,804 --> 00:42:39,137
en el caso Amerithrax desde hace meses.

667
00:42:39,163 --> 00:42:41,887
Novedades en la
investigación por el ántrax:

668
00:42:41,913 --> 00:42:44,280
agentes del FBI han
registrado hoy la casa

669
00:42:44,313 --> 00:42:46,366
de un antiguo investigador
gubernamental.

670
00:42:46,392 --> 00:42:50,176
Steven Hatfill es un especialista
en enfermedades infecciosas

671
00:42:50,202 --> 00:42:53,436
que ha estado investigando para
el gobierno desde los años 80.

672
00:42:54,755 --> 00:42:57,919
Ya está. Tengo un equipo
fotográfico delante, así que...

673
00:42:57,981 --> 00:43:01,192
Sí. Tenemos el segundo grado
hasta que se detecte algo.

674
00:43:01,723 --> 00:43:04,427
Puede que tengamos que procesar esto.

675
00:43:05,701 --> 00:43:08,473
Ninguna de nuestras pruebas
rápidas detecta esporas.

676
00:43:09,747 --> 00:43:11,716
De hecho, no encontramos
nada que indique

677
00:43:11,742 --> 00:43:14,029
dónde ha cultivado Hatfill su ántrax.

678
00:43:15,178 --> 00:43:16,591
¿Qué le parece?

679
00:43:16,617 --> 00:43:19,098
¿Tiene una guarida secreta?

680
00:43:20,153 --> 00:43:21,645
No, una unidad de almacenamiento.

681
00:43:21,778 --> 00:43:23,997
Intentamos encontrarla
y conseguir una orden.

682
00:43:24,140 --> 00:43:26,505
- Agente Sykes.
- Sí, ¿qué tienen?

683
00:43:27,505 --> 00:43:29,442
Una novela sin publicar.

684
00:43:29,960 --> 00:43:31,426
Incluye una sinopsis.

685
00:43:31,591 --> 00:43:33,848
Trata de un terrorista que
libera una plaga mortal

686
00:43:33,874 --> 00:43:35,473
en Washington D. C.

687
00:43:37,700 --> 00:43:39,973
EMERGENCIA
UNA NOVELA DE STEVEN HATFILL

688
00:44:20,802 --> 00:44:21,911
Disculpe.

689
00:44:23,497 --> 00:44:24,872
¿Dónde está el ordenador?

690
00:44:25,924 --> 00:44:27,403
Se lo ha llevado el FBI.

691
00:44:28,496 --> 00:44:31,575
Habíamos ahorrado durante
un año para mejorarlos.

692
00:44:44,191 --> 00:44:47,042
Hola, agente Ryker.
Soy la Dra. Livingston.

693
00:44:47,355 --> 00:44:48,167
Sí.

694
00:44:48,193 --> 00:44:50,745
Acabo de hablar con
el almacén de Arizona.

695
00:44:50,771 --> 00:44:53,526
Acaban de realizar nuestra nueva prueba
en muestras de diversos laboratorios,

696
00:44:53,667 --> 00:44:56,441
incluidas las del USAMRIID,
y todas han dado negativo.

697
00:44:57,066 --> 00:44:58,714
¿Todas las muestras del USAMRII?

698
00:44:58,740 --> 00:45:01,628
Ninguna coincidía con el
ántrax usado en las cartas.

699
00:45:02,283 --> 00:45:05,347
Espero que eso resuelva toda duda sobre
a la integridad de nuestro equipo.

700
00:45:08,914 --> 00:45:10,151
Gracias.

701
00:45:12,050 --> 00:45:14,713
Seguiré en contacto.

702
00:45:18,911 --> 00:45:21,820
Tenemos la orden para la
unidad de almacenamiento.

703
00:45:44,204 --> 00:45:46,258
PATTY HEARST SE ENCUENTRA EXULTANTE

704
00:46:15,329 --> 00:46:17,727
RITUAL DE INICIACIÓN
CANCIÓN DE INICIACIÓN

705
00:47:44,595 --> 00:47:47,368
ENTRENAMIENDO DE ANDY=2 KM. IR
A COMPRAR=3 KM. GASOLINERA=2 KM

706
00:47:56,187 --> 00:47:57,623
Hostia puta.

707
00:47:57,649 --> 00:48:00,087
Hatfill tiene un mapa de Camp David.

708
00:48:17,093 --> 00:48:18,790
Yo he encontrado aquí otro.

709
00:48:26,970 --> 00:48:30,364
Está dibujado a mano,
no se sabe por quién,

710
00:48:30,544 --> 00:48:33,735
pero parece que conduce a una
ubicación remota en el bosque.

711
00:48:34,786 --> 00:48:36,961
¿Sigue creyendo que es
el hombre equivocado?

712
00:48:53,571 --> 00:49:00,212
www.subtitulamos.tv

