1
00:00:01,041 --> 00:00:03,611
¿Has venido a Nueva York para hablar
con Clint? ¿Por eso has venido?

2
00:00:03,616 --> 00:00:04,836
He venido a matarle.

3
00:00:04,841 --> 00:00:06,621
Alguien ha contratado
a una Viuda Negra.

4
00:00:06,625 --> 00:00:09,536
- Si no acabo con esto esta noche...
- Clint, hemos tenido mucho cuidado.

5
00:00:09,541 --> 00:00:11,951
es cuestión de tiempo que
se involucre el grandullón.

6
00:00:11,975 --> 00:00:14,107
ANTERIORMENTE EN

7
00:00:14,208 --> 00:00:16,495
Mamá, tengo que hablar
contigo sobre Jack.

8
00:00:16,500 --> 00:00:18,686
¿Podemos cambiar de tema?

9
00:00:18,691 --> 00:00:22,911
Necesito que me ayudes con algunas
decisiones para la fiesta de los Bishop.

10
00:00:22,916 --> 00:00:24,286
¿Y si hacemos que ese sea el trato?

11
00:00:24,291 --> 00:00:26,478
Vosotros nos conseguís
materiales para un nuevo traje.

12
00:00:26,483 --> 00:00:30,245
¿Qué tal si os conseguimos materiales
para vuestros trajes y otros dos?

13
00:00:30,250 --> 00:00:33,245
Les prometo que todo esto
es un gran malentendido.

14
00:00:33,250 --> 00:00:35,210
Está claro que me han inculpado.

15
00:00:39,400 --> 00:00:41,800
Tu jefe quería que muriera tu padre.

16
00:00:43,250 --> 00:00:46,830
Sí. Tu jefe.

17
00:00:47,333 --> 00:00:48,383
¿Qué pasa?

18
00:00:48,788 --> 00:00:51,262
¿Por qué no estabas en
la reunión aquella noche?

19
00:00:52,416 --> 00:00:53,745
¿De qué estás hablando?

20
00:00:53,750 --> 00:00:55,000
¿Kate?

21
00:00:55,583 --> 00:00:58,393
Mira esto. ¿Quién está con mi madre?

22
00:01:00,291 --> 00:01:03,495
Es el hombre que me ha estado
preocupando todo este tiempo.

23
00:01:03,500 --> 00:01:04,710
Kingpin.

24
00:01:08,015 --> 00:01:15,515
www.subtitulamos.tv

25
00:02:02,508 --> 00:02:03,678
Sra. Bishop.

26
00:02:05,775 --> 00:02:06,895
Sr. Fisk.

27
00:02:20,125 --> 00:02:22,415
¿En qué puedo ayudarte, Eleanor?

28
00:02:23,333 --> 00:02:26,120
Hemos tenido una buena
relación, ¿verdad, Wilson?

29
00:02:26,125 --> 00:02:27,285
Sí.

30
00:02:28,291 --> 00:02:31,703
Nunca he hecho preguntas y
siempre he hecho lo que me decías.

31
00:02:31,708 --> 00:02:33,873
Eso es lo que espero de alguien
cuando está en deuda conmigo,

32
00:02:33,878 --> 00:02:36,243
y tu marido me debía mucho dinero.

33
00:02:36,248 --> 00:02:38,953
Dinero que yo ya te
he pagado con creces.

34
00:02:38,958 --> 00:02:42,208
Al tiempo que prosperabas mucho.

35
00:02:43,291 --> 00:02:46,291
Como has dicho, ha sido
una buena relación.

36
00:02:47,291 --> 00:02:50,881
Por eso, no entiendo
adónde quieres ir a parar.

37
00:02:54,000 --> 00:02:56,245
Me ocupé de Armand,
tal y como me pediste.

38
00:02:56,250 --> 00:02:59,620
Mi prometido va a cargar
con la culpa de lo de Sloan.

39
00:03:00,916 --> 00:03:04,286
Pero ahora, mi hija está en casa

40
00:03:05,375 --> 00:03:07,455
y se está acercando demasiado.

41
00:03:08,833 --> 00:03:10,595
Y ahí es donde pongo el límite.

42
00:03:10,600 --> 00:03:12,603
En nuestro negocio no hay límites.

43
00:03:12,608 --> 00:03:15,253
Y por eso tengo que dejar el negocio.

44
00:03:15,258 --> 00:03:16,520
Eleanor, no seas temeraria.

45
00:03:16,525 --> 00:03:17,745
Quiero que sepas

46
00:03:17,750 --> 00:03:20,245
que he estado guardando
una póliza de seguro.

47
00:03:20,250 --> 00:03:23,828
- Eleanor...
- Copias de todo en un lugar seguro.

48
00:03:23,833 --> 00:03:27,078
En el espíritu navideño,
voy a darte un momento

49
00:03:27,083 --> 00:03:29,513
para que pienses en lo
que estás empezando.

50
00:03:30,983 --> 00:03:32,733
No necesito un momento.

51
00:03:43,208 --> 00:03:46,203
En el espíritu navideño,
voy a darte un momento

52
00:03:46,208 --> 00:03:48,538
para que pienses en lo
que estás empezando.

53
00:03:50,375 --> 00:03:51,825
No necesito un momento.

54
00:03:53,875 --> 00:03:54,995
¿Quién te ha enviado esto?

55
00:03:55,666 --> 00:03:56,786
Yelena.

56
00:03:58,333 --> 00:04:02,673
Parece ser que mi madre fue la
que la contrató para matarte.

57
00:04:07,250 --> 00:04:08,786
Vaya.

58
00:04:08,791 --> 00:04:09,956
No tiene sentido.

59
00:04:09,961 --> 00:04:12,951
Mi madre ni siquiera cruza la
calle con el semáforo en rojo.

60
00:04:12,956 --> 00:04:15,911
¿Y ahora trabaja para la mafia?

61
00:04:15,916 --> 00:04:17,876
¿Mató a Armand?

62
00:04:20,333 --> 00:04:21,953
Dios mío, tengo que hablar con ella.

63
00:04:21,958 --> 00:04:24,620
Espera, Kate. Tienes
que calmarte, ¿vale?

64
00:04:24,625 --> 00:04:26,161
Hablemos de esto.

65
00:04:26,166 --> 00:04:29,078
Hola, soy Eleanor. Ahora no
puedo coger el teléfono...

66
00:04:29,083 --> 00:04:30,661
Respira hondo, ¿vale?

67
00:04:30,666 --> 00:04:32,745
Tu madre necesita nuestra ayuda.

68
00:04:32,750 --> 00:04:36,330
Kate, ese vídeo es malo.

69
00:04:37,500 --> 00:04:41,245
Kingpin no se va a tomar esto
a la ligera. Va a reaccionar,

70
00:04:41,250 --> 00:04:43,036
y va a hacerlo a lo grande.

71
00:04:43,041 --> 00:04:45,495
Clint, me corresponde a
mí arreglar este desastre.

72
00:04:45,500 --> 00:04:48,078
Deberías irte a casa y
estar con tu familia.

73
00:04:48,083 --> 00:04:49,953
Aún puedes llegar a tiempo para Navidad.

74
00:04:49,958 --> 00:04:51,918
Kate, tú eres mi compañera.

75
00:04:54,625 --> 00:04:56,828
Tus desastres son mis desastres.

76
00:04:56,833 --> 00:04:59,883
No me voy a ninguna parte
hasta que esto haya terminado.

77
00:05:11,083 --> 00:05:12,793
Aquí está.

78
00:05:18,583 --> 00:05:24,793
Te he visto después de algunos
combates duros, pero esto...

79
00:05:28,708 --> 00:05:32,538
¿Quieres contarme qué está pasando?

80
00:05:39,875 --> 00:05:43,415
Siempre te he enseñado que
debías pasar desapercibida.

81
00:05:45,458 --> 00:05:48,678
Lo siento. Me dejé llevar.

82
00:05:48,683 --> 00:05:50,983
Ya sabes lo que significaba
para mí mi padre.

83
00:05:53,125 --> 00:05:54,535
Para todos nosotros.

84
00:05:59,291 --> 00:06:02,171
He entrado en razón. Tengo
que centrarme en el trabajo.

85
00:06:02,916 --> 00:06:04,706
Y dejar de perseguir fantasmas.

86
00:06:15,125 --> 00:06:16,915
Menudo cambio.

87
00:06:21,208 --> 00:06:23,413
Me he dado cuenta de
que, haga lo que haga,

88
00:06:23,418 --> 00:06:25,708
no puedo traer de vuelta a mi padre.

89
00:06:27,750 --> 00:06:29,510
Encontrar a quienquiera que lo matara

90
00:06:30,375 --> 00:06:32,375
no cambiará nada.

91
00:06:33,875 --> 00:06:36,955
Él habría querido que pasaras
página. Él siempre quiso...

92
00:06:38,083 --> 00:06:39,995
lo mejor para ti.

93
00:06:40,000 --> 00:06:42,370
Ojalá pudiera estar aquí ahora

94
00:06:42,375 --> 00:06:45,775
para verte y para ver
todo lo que has logrado.

95
00:06:50,916 --> 00:06:53,616
Si te parece bien, querría
tomarme un par de días libres

96
00:06:53,621 --> 00:06:55,421
para despejar la cabeza.

97
00:06:59,541 --> 00:07:01,881
Sí, es razonable.

98
00:07:04,875 --> 00:07:05,875
Maya...

99
00:07:11,916 --> 00:07:13,576
Te quiero.

100
00:07:15,330 --> 00:07:17,340
Yo también te quiero.

101
00:07:30,166 --> 00:07:33,416
Ronin está dando vueltas por la ciudad.

102
00:07:35,583 --> 00:07:40,995
Un Vengador tiene un interés
desmedido por nuestras operaciones

103
00:07:41,000 --> 00:07:43,203
y esa mujer, Bishop,

104
00:07:43,208 --> 00:07:45,373
se cree que puede dejar el trabajo,

105
00:07:45,378 --> 00:07:47,668
como si trabajara para Goldman Sachs.

106
00:07:50,500 --> 00:07:51,880
Y Maya...

107
00:07:53,208 --> 00:07:54,498
mi Maya...

108
00:07:57,083 --> 00:07:58,333
se ha vuelto contra nosotros.

109
00:08:00,125 --> 00:08:01,245
Sí.

110
00:08:03,291 --> 00:08:05,461
¿Qué vamos a hacer al respecto?

111
00:08:12,333 --> 00:08:13,713
Hay que

112
00:08:14,900 --> 00:08:16,730
recordarle a la gente

113
00:08:18,583 --> 00:08:20,543
que esta ciudad es mía.

114
00:08:28,875 --> 00:08:30,035
Kate,

115
00:08:30,958 --> 00:08:33,037
siento mucho que todo esto
haya terminado así para ti.

116
00:08:33,041 --> 00:08:34,041
Bueno...

117
00:08:35,250 --> 00:08:37,080
No podemos pensar en eso ahora.

118
00:08:38,333 --> 00:08:40,161
Tenemos que centrarnos
en lo de esta noche.

119
00:08:40,166 --> 00:08:42,076
Tienes razón.

120
00:08:42,833 --> 00:08:44,503
Necesitamos mucho equipo.

121
00:08:46,583 --> 00:08:50,043
Como un montón de flechas
trucadas demasiado peligrosas.

122
00:08:52,750 --> 00:08:54,330
¿Puedes fabricar más?

123
00:09:05,333 --> 00:09:07,911
Kate, ¿has visto el espray pimienta?

124
00:09:07,916 --> 00:09:10,076
- Sí. Lo tengo aquí.
- Está bien.

125
00:09:28,583 --> 00:09:29,583
¿Qué es esta?

126
00:09:31,125 --> 00:09:32,745
Es demasiado peligrosa.

127
00:09:35,333 --> 00:09:37,083
Demasiado peligrosa.

128
00:09:37,121 --> 00:09:39,010
DEMASIADO PELIGROSA

129
00:09:40,010 --> 00:09:42,676
AIRBAG. CONGELAR. BOMBA
LUMÍNICA. ROMPEHIELO

130
00:10:15,775 --> 00:10:18,975
¿La fiesta de esta noche

131
00:10:21,125 --> 00:10:22,705
es algo elegante?

132
00:10:23,275 --> 00:10:25,185
Sí. Formal.

133
00:10:28,208 --> 00:10:29,998
No tienes por qué hacer esto.

134
00:10:33,250 --> 00:10:34,880
Forma parte del trabajo.

135
00:10:37,125 --> 00:10:38,575
Siempre resulta inconveniente.

136
00:10:41,541 --> 00:10:42,711
Es solitario.

137
00:10:43,708 --> 00:10:44,958
Puedes resultar herida.

138
00:10:45,958 --> 00:10:48,828
Los héroes tienen que
tomar decisiones difíciles.

139
00:10:51,791 --> 00:10:53,631
Así que, si vas a hacer esto...

140
00:10:55,541 --> 00:10:57,381
quiero saber que estás preparada.

141
00:11:09,125 --> 00:11:11,705
Cuando era pequeña, nos
invadieron los alienígenas.

142
00:11:14,583 --> 00:11:15,923
Y estaba sola.

143
00:11:18,083 --> 00:11:19,713
Y estaba aterrada.

144
00:11:22,750 --> 00:11:24,000
Pero, entonces, te vi,

145
00:11:26,000 --> 00:11:29,130
luchando contra alienígenas
con un palo y una cuerda.

146
00:11:31,916 --> 00:11:35,036
Te vi saltar de aquel edificio
aunque no podías volar,

147
00:11:35,916 --> 00:11:37,876
aunque no tengas superpoderes.

148
00:11:40,041 --> 00:11:41,381
Y pensé:

149
00:11:42,083 --> 00:11:44,883
"Si él puede hacer eso, yo
no tengo que estar asustada".

150
00:11:49,041 --> 00:11:52,578
Me enseñaste que ser un héroe no
es solo para gente que puede volar

151
00:11:52,583 --> 00:11:54,161
o lanzar lásers con las manos,

152
00:11:54,166 --> 00:11:56,078
es para cualquiera

153
00:11:56,083 --> 00:12:00,133
que sea lo bastante valiente como para
hacer lo correcto, cueste lo que cueste.

154
00:12:08,541 --> 00:12:09,631
Estoy preparada.

155
00:12:33,041 --> 00:12:34,041
Estoy en posición.

156
00:12:35,375 --> 00:12:38,328
Si Bishop escapa, estad preparados.

157
00:12:38,333 --> 00:12:42,133
Estamos de camino. Tomas cubre las
entradas al este, y yo las del oeste.

158
00:13:00,083 --> 00:13:01,745
Aún no veo a mi madre.

159
00:13:01,750 --> 00:13:04,078
¿Y qué tal si me dices
lo que sí que ves,

160
00:13:04,083 --> 00:13:06,536
nuestros activos y nuestras amenazas?

161
00:13:06,541 --> 00:13:10,411
¿Amenazas? Ese tío.

162
00:13:10,416 --> 00:13:14,126
Se llama Gary. Me echó de uno de
los pocos trabajos que he tenido.

163
00:13:15,625 --> 00:13:17,125
¿Activos?

164
00:13:18,083 --> 00:13:20,033
Los tenemos por toda la fiesta.

165
00:13:27,708 --> 00:13:30,620
Chip. Me alegro de verte.

166
00:13:30,625 --> 00:13:34,245
Jack ya ha salido de la
cárcel. Nada afecta a ese tío.

167
00:13:34,250 --> 00:13:37,203
Jack lleva una espada

168
00:13:37,208 --> 00:13:40,245
recién salido de la cárcel por haber
matado presuntamente a alguien con una.

169
00:13:40,250 --> 00:13:43,245
¿Será su forma de
demostrar que es inocente?

170
00:13:43,250 --> 00:13:44,750
Extraña manera, pero claro.

171
00:13:45,416 --> 00:13:47,911
Jack. Creía que estabas en la cárcel.

172
00:13:47,916 --> 00:13:50,578
Así es, hasta que tu
padre me pagó la fianza.

173
00:13:50,583 --> 00:13:52,386
Mamá dijo que me iba a
quedar tu colección de vino.

174
00:13:52,391 --> 00:13:53,416
¿Qué?

175
00:13:53,420 --> 00:13:56,245
No tienes edad para valorar
mi colección de vino.

176
00:13:56,250 --> 00:13:57,495
Algún día la tendré.

177
00:13:57,500 --> 00:13:59,703
El problema es que ya habrá
superado su mejor momento.

178
00:13:59,708 --> 00:14:01,786
No. Si vuelves a la cárcel, no lo hará.

179
00:14:01,791 --> 00:14:04,911
¿Te acuerdas de cuando te
measte encima en los Hamptons?

180
00:14:04,916 --> 00:14:06,786
Yo sí. Todo el mundo lo recuerda.

181
00:14:19,125 --> 00:14:20,495
Toma esto.

182
00:14:20,500 --> 00:14:22,120
Mantente comunicada, ¿vale?

183
00:14:22,125 --> 00:14:23,875
- Vale.
- Voy a dar una vuelta.

184
00:14:27,583 --> 00:14:28,833
Pues ya lo tienen.

185
00:14:31,541 --> 00:14:33,286
- ¿Quiere dejar la chaqueta?
- No, gracias.

186
00:14:33,291 --> 00:14:34,631
Está bien.

187
00:14:42,816 --> 00:14:43,936
¿La ves?

188
00:14:43,941 --> 00:14:45,661
No. Aún no la he visto.

189
00:15:04,625 --> 00:15:05,995
La he encontrado.

190
00:15:08,458 --> 00:15:10,918
- Kate, hola.
- Mamá, ven conmigo.

191
00:15:16,916 --> 00:15:18,203
¿Qué haces?

192
00:15:18,208 --> 00:15:19,620
Salvarte la vida.

193
00:15:19,625 --> 00:15:21,786
Tu socio comercial te quiere muerta.

194
00:15:21,791 --> 00:15:24,001
¿De qué estás hablando?

195
00:15:26,253 --> 00:15:28,083
Por eso, no entiendo

196
00:15:28,088 --> 00:15:30,328
adónde quieres ir a parar.

197
00:15:30,333 --> 00:15:32,036
¿Cómo has podido hacer esto?

198
00:15:32,041 --> 00:15:34,751
- Me ocupé de Armand, tal y como
me pediste. - Todos estos años...

199
00:15:35,125 --> 00:15:37,120
Tú no lo entiendes.

200
00:15:37,125 --> 00:15:39,785
Cuando murió tu madre,
me vi sorprendida.

201
00:15:40,500 --> 00:15:42,036
Él le debía dinero a ese monstruo.

202
00:15:42,041 --> 00:15:45,036
¡Ahí estáis! Perdón por
interrumpir, querida,

203
00:15:45,041 --> 00:15:47,203
pero tengo que hablar contigo...

204
00:15:47,208 --> 00:15:48,245
Ahora no, Jack.

205
00:15:48,250 --> 00:15:49,415
Kate, cielo,

206
00:15:49,420 --> 00:15:52,420
no te preocupes, lo
tengo todo controlado.

207
00:16:02,000 --> 00:16:03,170
Todo despejado, jefe.

208
00:16:05,958 --> 00:16:07,878
Sorpresa, sorpresa.

209
00:16:12,000 --> 00:16:13,080
Al suelo.

210
00:16:15,291 --> 00:16:16,703
¿Qué...?

211
00:16:16,708 --> 00:16:17,953
- ¿Estás bien?
- Sí.

212
00:16:17,958 --> 00:16:19,478
- Saca de aquí a esa gente.
- Sí.

213
00:16:21,708 --> 00:16:23,788
¡Apártense de la ventana,
apártense de la ventana!

214
00:16:28,291 --> 00:16:30,078
¡Al suelo! Al suelo.

215
00:16:30,083 --> 00:16:32,753
Por aquí. Missy, una ayudita. Vamos.

216
00:16:33,375 --> 00:16:35,625
Barton está aquí. Y también la chica.

217
00:16:36,458 --> 00:16:38,995
Dile al jefe que ha llegado la Navidad.

218
00:16:39,000 --> 00:16:40,328
¿Qué demonios ha sido eso?

219
00:16:40,333 --> 00:16:43,161
Han sido disparos. Estamos
sacando de aquí a esa gente.

220
00:16:43,166 --> 00:16:44,703
Mamá, Jack, quedaos aquí.

221
00:16:44,708 --> 00:16:47,161
Kate, no salgas ahí,
es demasiado peligroso.

222
00:16:47,166 --> 00:16:49,828
Tú eres la razón por la
que es peligroso, mamá.

223
00:16:49,833 --> 00:16:52,003
Quédate aquí y no te metas en esto.

224
00:16:56,250 --> 00:16:57,830
¿Sabes?

225
00:16:58,375 --> 00:17:00,415
Creo que me he perdido algo.

226
00:17:03,466 --> 00:17:07,016
Muy bien, Jack. Es la hora.

227
00:17:07,958 --> 00:17:09,498
Ha llegado tu momento.

228
00:17:11,958 --> 00:17:13,128
Vamos, vamos.

229
00:17:16,500 --> 00:17:18,703
Ay, Dios. ¿Quién dispara, Clint?

230
00:17:18,708 --> 00:17:19,995
No tengo ni idea.

231
00:17:20,000 --> 00:17:21,453
- Clint.
- Hola.

232
00:17:21,458 --> 00:17:22,668
- Encuentra a Eleanor.
- De acuerdo.

233
00:17:23,583 --> 00:17:25,870
Voy a ir abajo, para atraer
el fuego en otra dirección.

234
00:17:25,875 --> 00:17:28,453
Entendido. Vamos a la
posición dos, chicos.

235
00:17:28,458 --> 00:17:29,536
Wendy y Missy.

236
00:17:29,541 --> 00:17:30,541
Apagad las luces.

237
00:17:32,250 --> 00:17:33,830
Joder.

238
00:17:35,750 --> 00:17:37,210
Joder.

239
00:17:42,291 --> 00:17:44,204
Sé que eres muy amiga de mi madre,

240
00:17:44,208 --> 00:17:46,620
pero no pensaba que te hubiera
invitado a la fiesta de Navidad.

241
00:17:46,625 --> 00:17:48,125
Kate Bishop.

242
00:17:48,916 --> 00:17:50,870
No he venido a estropear nada.

243
00:17:50,875 --> 00:17:52,340
Solo voy a matar a Barton,

244
00:17:52,345 --> 00:17:55,245
a tomar unos aperitivos, y me iré.

245
00:17:56,331 --> 00:17:57,766
Espero que disfrutes la bruschetta,

246
00:17:57,771 --> 00:17:59,811
porque parece que a él lo has perdido.

247
00:17:59,816 --> 00:18:01,020
Está en el ascensor.

248
00:18:01,025 --> 00:18:02,870
Ya, y de los 65 pisos,

249
00:18:02,875 --> 00:18:05,495
¿crees que vas a adivinar por
arte de magia en cuál está?

250
00:18:05,500 --> 00:18:07,736
En el piso 12.

251
00:18:07,741 --> 00:18:10,286
- Maldita sea.
- Que disfrutes la fiesta.

252
00:18:10,291 --> 00:18:12,631
No, Kate. Quédate.

253
00:18:17,000 --> 00:18:18,040
   

254
00:18:28,625 --> 00:18:29,625
No.

255
00:18:54,050 --> 00:18:55,880
- ¿Qué ha sido eso?
- No lo sé.

256
00:18:57,691 --> 00:18:59,686
- ¡No!
- No. ¡No, no!

257
00:18:59,691 --> 00:19:01,361
Dios mío, ¿qué está pasando?

258
00:19:04,291 --> 00:19:06,631
- ¿Lo habías planeado?
- Sí.

259
00:19:07,791 --> 00:19:09,421
No, no...

260
00:19:11,250 --> 00:19:12,953
¡No, no!

261
00:19:12,958 --> 00:19:15,208
Venga ya, eso es muy molesto.

262
00:19:23,666 --> 00:19:27,286
Por favor, avancen de
una forma ordenada.

263
00:19:28,291 --> 00:19:32,245
Ordenada... O sigan
gritando y empujándose.

264
00:19:32,250 --> 00:19:33,710
Van hacia vosotros.

265
00:19:35,875 --> 00:19:37,703
Rojo 1 en posición.

266
00:19:37,708 --> 00:19:41,328
Tomas vigilará las salidas,
yo mandaré un equipo dentro.

267
00:19:42,875 --> 00:19:46,325
Perdón, venga. Vamos, vamos, vamos.

268
00:19:53,375 --> 00:19:54,915
La madre de Kate no está aquí.

269
00:19:55,458 --> 00:19:56,498
Se ha ido.

270
00:20:19,750 --> 00:20:21,078
¿Qué estamos haciendo?

271
00:20:21,083 --> 00:20:23,253
Es Nochebuena. Vámonos a tomar una copa.

272
00:20:24,416 --> 00:20:26,456
- Sí. Claro.
- Genial.

273
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Después de que mate a Barton.

274
00:20:29,416 --> 00:20:31,036
No. No, eso no es...

275
00:20:31,041 --> 00:20:32,745
Venga. No tienes por qué...

276
00:21:01,833 --> 00:21:02,911
Kate, ¿dónde estás?

277
00:21:02,916 --> 00:21:05,745
- Dame un momento.
- Todos los de 107.6 Lite FM

278
00:21:05,750 --> 00:21:09,040
quieren desearles una feliz Nochebuena.

279
00:21:21,495 --> 00:21:23,495
   

280
00:21:23,500 --> 00:21:25,120
¡Eso duele!

281
00:21:25,125 --> 00:21:27,495
Ya. Y también la patada
en las costillas.

282
00:21:27,500 --> 00:21:29,786
Esa ha estado muy bien.

283
00:21:29,791 --> 00:21:33,911
Un buen golpe. Pero tú has hecho
un buen lanzamiento de objetos.

284
00:21:33,916 --> 00:21:35,578
- Gracias. Gracias.
- Ya.

285
00:21:35,583 --> 00:21:36,828
Deja de hacer que me caigas bien.

286
00:21:36,833 --> 00:21:40,333
Lo siento. No puedo evitarlo.
Ha sido muy divertido.

287
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Chao.

288
00:21:50,333 --> 00:21:52,823
- ¡Clint!
- ¿Esa eras tú?

289
00:21:54,733 --> 00:21:56,813
Es Yelena. ¡Cuidado!

290
00:22:21,750 --> 00:22:25,460
Debe dar miedo. Debe dar miedo. Vale.

291
00:22:40,166 --> 00:22:41,166
¿Qué haces?

292
00:22:45,875 --> 00:22:47,645
¡Kate! ¿Estás bien?

293
00:22:47,650 --> 00:22:48,650
Sí.

294
00:22:50,066 --> 00:22:52,186
Clint, los Chándales están aquí.

295
00:22:58,800 --> 00:23:00,610
¡Mirad! Es Kate Bishop.

296
00:23:07,541 --> 00:23:09,553
Sé que no es el mejor momento,

297
00:23:09,558 --> 00:23:11,078
pero quería darte las gracias.

298
00:23:11,083 --> 00:23:12,533
Por el consejo. Lo que dijiste

299
00:23:12,538 --> 00:23:14,011
sobre cómo debía hablarle a mi novia.

300
00:23:14,016 --> 00:23:15,828
- ¿Funcionó?
- Funcionó, colega.

301
00:23:15,833 --> 00:23:17,661
Y fuimos a ver Maroon 5.

302
00:23:17,666 --> 00:23:20,166
- Fue genial.
- Entonces, ¿por qué llevas el arma?

303
00:23:20,816 --> 00:23:23,036
Lo siento, pero...
quería darte las gracias.

304
00:23:26,625 --> 00:23:27,745
Te tengo, colega.

305
00:23:29,583 --> 00:23:30,953
- ¡Jack!
- ¡Hola, cielo!

306
00:23:30,958 --> 00:23:31,998
¡Detrás de ti!

307
00:23:33,689 --> 00:23:36,789
Jack. Siento mucho que mi
madre te metiera en la cárcel.

308
00:23:36,794 --> 00:23:37,894
¿Te encuentras bien?

309
00:23:37,899 --> 00:23:39,019
Mejor que nunca.

310
00:23:39,024 --> 00:23:40,024
¡Oh, no!

311
00:23:43,958 --> 00:23:45,995
Pero me temo que he perdido a tu madre.

312
00:23:46,000 --> 00:23:47,580
Ya. Yo también.

313
00:24:17,458 --> 00:24:18,788
Voy a disfrutar esto.

314
00:24:29,791 --> 00:24:31,041
Te dije que parases.

315
00:24:32,166 --> 00:24:34,916
Tú empezaste esto. Y ahora
tengo que acabarlo yo.

316
00:24:40,483 --> 00:24:41,533
Está ahí.

317
00:24:59,983 --> 00:25:01,213
Tienes razón, Kazi.

318
00:25:01,916 --> 00:25:02,956
Ha sido divertido.

319
00:25:11,875 --> 00:25:13,245
Menudas Navidades.

320
00:25:37,708 --> 00:25:38,748
Hola.

321
00:25:43,166 --> 00:25:44,206
¡Clint!

322
00:25:48,500 --> 00:25:50,250
- ¿Dónde estás?
- ¡Estoy aquí!

323
00:25:50,650 --> 00:25:52,478
- ¿Dónde es aquí, Clint?
- En el árbol.

324
00:25:52,483 --> 00:25:53,728
¿En qué árbol?

325
00:25:53,733 --> 00:25:55,323
¡En el árbol!

326
00:25:56,958 --> 00:25:58,995
¿Qué haces ahí arriba?

327
00:25:59,000 --> 00:26:01,330
Tomar el aire, ¿tú qué crees?

328
00:26:03,083 --> 00:26:04,328
¡Chicos! ¿Dónde está mi equipo?

329
00:26:04,333 --> 00:26:05,620
- Necesito mi equipo.
- ¡Missy!

330
00:26:05,625 --> 00:26:07,078
Lo tengo. Lo tengo.

331
00:26:07,083 --> 00:26:08,753
- ¿Alguien ha visto a mi madre?
- Todavía no.

332
00:26:09,191 --> 00:26:12,395
¿No? Vale, tengo que bajar
a Clint de ese árbol.

333
00:26:12,400 --> 00:26:13,745
Alejad por mí a los civiles.

334
00:26:13,750 --> 00:26:16,120
¿Y ese tío? No parece...

335
00:26:16,125 --> 00:26:17,145
¡Toma eso!

336
00:26:17,150 --> 00:26:19,454
Está de nuestro lado, pero
también deberíais alejarlo.

337
00:26:19,458 --> 00:26:20,998
- Está bien.
- Está bien. Suerte.

338
00:26:24,708 --> 00:26:27,661
Por aquí. Por aquí. Vamos,
vamos. Vamos a... Por aquí.

339
00:26:27,666 --> 00:26:29,956
A esa gente se le da
fatal seguir indicaciones.

340
00:26:30,416 --> 00:26:32,995
Chicos. Creo que es la hora.

341
00:26:33,000 --> 00:26:34,270
¿Seguro?

342
00:26:34,275 --> 00:26:35,896
Sí. Somos unos profesionales entrenados,

343
00:26:35,900 --> 00:26:37,495
pero, ahora mismo, con eso no basta.

344
00:26:37,500 --> 00:26:39,420
- Vamos.
- Vale.

345
00:27:11,708 --> 00:27:12,788
Vamos, colega.

346
00:27:22,500 --> 00:27:23,500
¡Colegas!

347
00:27:30,375 --> 00:27:32,955
Kate, ¿y los refuerzos?

348
00:27:44,250 --> 00:27:46,460
Vamos a morir todos.

349
00:27:48,550 --> 00:27:50,086
- ¿Estáis listos?
- Sí.

350
00:27:50,091 --> 00:27:51,745
- Vamos allá.
- Vamos allá.

351
00:27:51,750 --> 00:27:56,911
¡Por aquí! ¡Vamos, por
aquí! ¡Por aquí! ¡Por aquí!

352
00:27:56,916 --> 00:27:59,453
¡Por aquí! ¡Por aquí!

353
00:27:59,458 --> 00:28:00,458
¡Vamos!

354
00:28:01,750 --> 00:28:02,870
¡Sí!

355
00:28:02,875 --> 00:28:05,328
¡Bájame ahora mismo!

356
00:28:05,333 --> 00:28:07,036
¡Intento salvarte la vida, mocoso!

357
00:28:07,041 --> 00:28:08,161
¿Sabes quién soy?

358
00:28:08,166 --> 00:28:10,703
Clint, necesito que te agarres bien.

359
00:28:10,708 --> 00:28:11,918
¿Tú crees?

360
00:28:13,083 --> 00:28:15,495
Espera. ¿Qué quieres decir?

361
00:28:15,500 --> 00:28:17,130
Voy a sacarte de ese árbol.

362
00:28:17,750 --> 00:28:19,786
No, no hagas nada. ¿Kate?

363
00:28:19,791 --> 00:28:20,995
Ya salgo yo solo.

364
00:28:21,000 --> 00:28:22,578
¿Quieres que diga "a mi señal"?

365
00:28:22,583 --> 00:28:24,828
Kate, no hagas nada, por favor.

366
00:28:24,833 --> 00:28:26,578
Vale, pues no lo digo.

367
00:28:26,583 --> 00:28:28,036
Repite conmigo:

368
00:28:28,041 --> 00:28:30,291
"No voy a hacer nada
increíblemente estúpido".

369
00:28:34,708 --> 00:28:36,458
Kate, ¿qué ha pasado?

370
00:28:37,025 --> 00:28:39,225
- ¡Kate, no!
- ¡Árbol va!

371
00:29:25,966 --> 00:29:27,806
Estamos expuestos. Vamos.

372
00:29:32,875 --> 00:29:33,875
¡Mi arma!

373
00:29:37,741 --> 00:29:39,411
Eso debería contenerlos un rato.

374
00:29:40,191 --> 00:29:42,411
- ¡Dios mío, te lo has puesto!
- Sí, sí.

375
00:29:42,416 --> 00:29:44,620
- Dios mío, te queda genial.
- Ya.

376
00:29:44,625 --> 00:29:47,078
Mira. Tenemos que
salir del hielo, ¿vale?

377
00:29:47,083 --> 00:29:49,753
La única forma de salir
es por esas escaleras.

378
00:29:51,883 --> 00:29:54,513
Genial. Somos dos y ellos son mil.

379
00:29:55,691 --> 00:29:57,961
Toma esto.

380
00:29:58,650 --> 00:30:00,920
No fastidies. ¿Es la hora?

381
00:30:01,791 --> 00:30:02,961
Es la hora.

382
00:30:04,175 --> 00:30:05,375
Está bien, Kate.

383
00:30:08,716 --> 00:30:09,956
Vamos a hacerles sufrir.

384
00:31:38,050 --> 00:31:40,090
- ¡A por ellos!
- ¡Atropéllalos!

385
00:31:50,250 --> 00:31:52,120
- ¡Dios mío!
- ¿Qué ha pasado?

386
00:31:56,125 --> 00:31:57,578
¿Qué les va a pasar ahora?

387
00:31:57,583 --> 00:31:58,633
No lo sé.

388
00:31:59,250 --> 00:32:00,911
Tendré que preguntárselo a Scott.

389
00:32:06,583 --> 00:32:07,673
Ahí tienes tu respuesta.

390
00:32:13,375 --> 00:32:14,375
Vamos.

391
00:32:18,666 --> 00:32:21,036
Kate, tu madre ha salido
por la puerta lateral.

392
00:32:21,041 --> 00:32:22,171
Recibido.

393
00:32:22,583 --> 00:32:23,883
Tengo que ir a buscarla.

394
00:32:24,541 --> 00:32:26,171
- ¿Estarás bien?
- Sí.

395
00:32:33,833 --> 00:32:34,883
Tú vete.

396
00:32:44,875 --> 00:32:46,125
¡Buen disparo!

397
00:32:46,708 --> 00:32:47,958
¡Ya, no me digas!

398
00:33:06,629 --> 00:33:09,174
Deberías haberte marchado,
Maya, para no volver nunca.

399
00:33:09,750 --> 00:33:11,670
Ya sabes lo que tengo que hacer.

400
00:33:23,025 --> 00:33:24,305
Antes de que te mate,

401
00:33:26,066 --> 00:33:28,186
tengo que preguntarte algo.

402
00:33:30,000 --> 00:33:31,500
Es un placer conocerte por fin,

403
00:33:32,375 --> 00:33:33,375
Yelena.

404
00:33:38,250 --> 00:33:40,420
Tengo que saber qué pasó.

405
00:33:47,791 --> 00:33:48,881
Yelena,

406
00:33:53,166 --> 00:33:56,495
si te digo lo que pasó,
nunca me creerías.

407
00:33:56,500 --> 00:33:58,040
Pero lo que tienes que saber

408
00:33:59,916 --> 00:34:01,826
es que tu hermana se sacrificó

409
00:34:03,458 --> 00:34:04,828
y salvó el mundo.

410
00:34:06,250 --> 00:34:07,540
Lo siento.

411
00:34:12,291 --> 00:34:13,381
Mientes.

412
00:34:13,958 --> 00:34:15,708
- ¿Qué?
- Eres patético.

413
00:34:16,500 --> 00:34:17,710
Eres muy patético.

414
00:34:23,836 --> 00:34:25,422
No quiero matarte.

415
00:34:25,624 --> 00:34:29,503
Quiero que dejemos todo esto.

416
00:34:29,513 --> 00:34:31,634
Juntos.

417
00:34:34,250 --> 00:34:35,710
¿No lo entiendes?

418
00:34:38,025 --> 00:34:40,095
Esta es mi vida, Maya.

419
00:34:42,416 --> 00:34:44,161
¡Mi vida!

420
00:34:44,166 --> 00:34:46,246
¡No debía ser para ti!

421
00:34:48,508 --> 00:34:50,388
No me obligues a hacer esto, Maya.

422
00:34:59,416 --> 00:35:01,696
Tenemos que encontrar a
Kate. Creo que está...

423
00:35:08,566 --> 00:35:09,976
No te vayas, Eleanor.

424
00:35:10,583 --> 00:35:11,978
Ven aquí. Hablemos.

425
00:35:11,983 --> 00:35:13,333
Aléjate de mi madre.

426
00:35:18,858 --> 00:35:20,418
¿Qué vas a hacer con eso?

427
00:35:25,208 --> 00:35:26,208
¿Qué?

428
00:35:43,841 --> 00:35:46,051
Yo no soy como tú.

429
00:35:47,025 --> 00:35:48,065
¿Vale?

430
00:35:49,208 --> 00:35:50,628
Es demasiado tarde.

431
00:35:51,046 --> 00:35:52,339
No es demasiado tarde.

432
00:35:53,127 --> 00:35:55,541
Si te atreves a decidir hacerlo.

433
00:35:55,552 --> 00:35:57,339
Podemos irnos juntos.

434
00:35:57,816 --> 00:35:59,316
Él no dejará que pase eso.

435
00:36:01,079 --> 00:36:04,382
No puedo vivir en dos mundos distintos.

436
00:36:36,166 --> 00:36:39,376
Vete, Maya. Viene a por ti.

437
00:36:49,675 --> 00:36:51,035
¿Adónde vas, grandullón?

438
00:36:52,750 --> 00:36:54,500
¡Esto te supera!

439
00:37:11,966 --> 00:37:13,286
Nadie la mató.

440
00:37:13,291 --> 00:37:14,411
Tomó una decisión.

441
00:37:14,416 --> 00:37:15,626
¡Deja de mentir!

442
00:37:24,000 --> 00:37:25,250
No me estás escuchando.

443
00:37:26,150 --> 00:37:28,810
Ella se sacrificó, ¿entiendes?

444
00:37:29,800 --> 00:37:31,130
No pude detenerla.

445
00:37:34,291 --> 00:37:35,331
No.

446
00:37:51,050 --> 00:37:52,830
¡Métete en tus asuntos!

447
00:38:04,591 --> 00:38:07,381
¿Por qué iba a sacrificarse por ti?

448
00:38:08,125 --> 00:38:09,870
¿Por qué habrías de merecer tú eso?

449
00:38:09,875 --> 00:38:10,875
No me lo merezco.

450
00:38:11,925 --> 00:38:13,965
Así que murió porque tú la dejaste.

451
00:38:14,591 --> 00:38:15,791
Luché por ello.

452
00:38:16,816 --> 00:38:18,306
Pero ella era mejor que yo.

453
00:38:19,450 --> 00:38:21,070
Deberías haber luchado más.

454
00:38:28,333 --> 00:38:29,333
Espera.

455
00:38:43,708 --> 00:38:46,208
Me estás empezando a fastidiar.

456
00:38:52,971 --> 00:38:54,506
DEMASIADO PELIGROSA

457
00:39:12,166 --> 00:39:13,286
¿Mamá?

458
00:39:14,083 --> 00:39:15,583
- ¿Mamá?
- Kate.

459
00:39:16,208 --> 00:39:17,328
¿Estás bien?

460
00:39:19,166 --> 00:39:20,746
Lo siento mucho.

461
00:39:21,375 --> 00:39:22,995
Lo siento mucho, cielo.

462
00:39:23,666 --> 00:39:26,370
Vamos a olvidarnos de
todo esto. Ya lo verás.

463
00:39:26,375 --> 00:39:28,785
¿Vale? Todo volverá a la normalidad.

464
00:39:31,941 --> 00:39:33,651
Esto nunca ha sido normal.

465
00:39:35,508 --> 00:39:37,911
Creo que una parte de
mí siempre lo ha sabido.

466
00:39:37,916 --> 00:39:41,828
Cielo, esto no era más que
un desafortunado acuerdo.

467
00:39:41,833 --> 00:39:42,923
Y eso se ha terminado.

468
00:39:43,666 --> 00:39:45,746
¿Matar a Armand?

469
00:39:47,500 --> 00:39:49,745
¿Contratar a una asesina
para que mate a Clint?

470
00:39:49,750 --> 00:39:51,710
¿Inculpar a tu propio prometido?

471
00:39:53,083 --> 00:39:54,745
¿Eso es un desafortunado acuerdo?

472
00:39:54,750 --> 00:39:55,911
Sí, cielo.

473
00:39:55,916 --> 00:39:57,706
Así es como funciona el mundo.

474
00:39:58,458 --> 00:39:59,918
Yo te he protegido de él.

475
00:40:00,983 --> 00:40:04,113
Puede que no supieras lo que
pasaba, pero lo hacía todo por ti.

476
00:40:05,466 --> 00:40:09,126
Yo sé lo que es no tener
nada. Y tú no lo soportarías.

477
00:40:09,916 --> 00:40:11,895
¿Cómo sabes tú lo que yo soportaría?

478
00:40:11,900 --> 00:40:14,353
Porque te conozco.

479
00:40:14,358 --> 00:40:16,498
Y sé que crees que puedes ir

480
00:40:16,503 --> 00:40:18,803
por la vida sin sufrir consecuencias,

481
00:40:18,808 --> 00:40:20,012
igual que tu padre.

482
00:40:20,017 --> 00:40:21,872
Pero alguien tiene que
arreglar las cosas.

483
00:40:21,877 --> 00:40:24,297
Alguien tiene que asumir
la responsabilidad.

484
00:40:25,225 --> 00:40:26,920
- Tienes razón.
- Sra. Bishop.

485
00:40:26,925 --> 00:40:29,205
Queda detenida por el asesinato

486
00:40:29,210 --> 00:40:31,120
de Armand Duquesne III.

487
00:40:31,125 --> 00:40:32,325
Dese la vuelta, por favor.

488
00:40:35,291 --> 00:40:37,291
¿Esto es lo que hacen los héroes?

489
00:40:38,400 --> 00:40:40,980
¿Arrestar a sus madres en Navidad?

490
00:40:42,025 --> 00:40:43,105
Lo siento.

491
00:40:46,333 --> 00:40:47,383
Te quiero, mamá.

492
00:40:48,291 --> 00:40:49,291
Vamos.

493
00:41:12,550 --> 00:41:14,040
¿De qué conoces eso?

494
00:41:20,633 --> 00:41:22,383
Es tu silbido secreto con Nat.

495
00:41:24,041 --> 00:41:26,421
Ella hablaba de ti
constantemente, Yelena.

496
00:41:27,083 --> 00:41:28,333
¿De verdad?

497
00:41:31,291 --> 00:41:33,041
¿Y qué decía?

498
00:41:35,083 --> 00:41:38,043
Me contó como os separaron
cuando erais pequeñas.

499
00:41:41,525 --> 00:41:43,145
Que estuvo pilotando un avión.

500
00:41:46,150 --> 00:41:48,730
Le pregunté si tenía miedo.

501
00:41:52,333 --> 00:41:55,923
En lo único en lo que podía pensar
era en que tú estuvieras a salvo.

502
00:41:59,150 --> 00:42:02,180
Eso nunca cambió, Yelena.

503
00:42:04,066 --> 00:42:05,226
Ella te quería.

504
00:42:06,633 --> 00:42:08,263
Y siempre quiso que estuvieras a salvo.

505
00:42:24,250 --> 00:42:26,170
Pasaste mucho tiempo con ella.

506
00:42:29,500 --> 00:42:30,500
Sí, así es.

507
00:42:32,650 --> 00:42:34,570
No debería haber terminado así.

508
00:42:35,733 --> 00:42:38,495
Si hubiera estado yo allí, podría
haberlo evitado. Podría haber...

509
00:42:38,500 --> 00:42:42,040
- Podría haber cambiado lo que pasó.
- Nada iba a detenerla, Yelena.

510
00:42:44,416 --> 00:42:45,626
Ya conoces a Natasha.

511
00:42:52,833 --> 00:42:54,213
Tomó una decisión.

512
00:42:58,750 --> 00:43:01,170
Y vamos a tener que encontrar
la forma de vivir con ello.

513
00:43:05,125 --> 00:43:06,875
La quería mucho.

514
00:43:14,900 --> 00:43:16,030
Y yo.

515
00:43:51,541 --> 00:43:52,791
Lo siento.

516
00:44:13,841 --> 00:44:15,881
No está aquí. Se ha ido.

517
00:44:37,791 --> 00:44:39,131
Menuda sorpresa-

518
00:44:43,958 --> 00:44:44,958
Maya.

519
00:44:46,916 --> 00:44:47,956
Tú y yo...

520
00:44:48,541 --> 00:44:50,041
somos familia.

521
00:44:51,375 --> 00:44:52,375
Familia.

522
00:44:54,400 --> 00:44:58,436
A veces, las familias no ven
las cosas de la misma forma...

523
00:45:06,208 --> 00:45:07,961
Nosotros no hemos hecho nada de eso.

524
00:45:07,966 --> 00:45:09,996
Solo queremos asegurarnos de que
detienen a la gente adecuada.

525
00:45:10,000 --> 00:45:11,370
Sí, nosotros somos los buenos.

526
00:45:11,375 --> 00:45:13,370
Sí. Estamos con Ojo de Halcón.

527
00:45:13,375 --> 00:45:15,328
- Somos unos Vengadores.
- Ya.

528
00:45:15,333 --> 00:45:16,383
¿Sabes?

529
00:45:17,166 --> 00:45:19,326
Antes te he visto con la espada.

530
00:45:20,166 --> 00:45:21,626
Te las apañas muy bien.

531
00:45:22,400 --> 00:45:24,250
¿Has oído hablar del LARP?

532
00:45:26,250 --> 00:45:27,745
¿LARP?

533
00:45:27,750 --> 00:45:29,670
¿Es una especie de actividad recreativa?

534
00:45:31,833 --> 00:45:34,245
Yo formo parte del gremio...

535
00:45:34,250 --> 00:45:35,330
¡Joder!

536
00:45:36,333 --> 00:45:38,333
Creo que me he manchado
de sangre la corbata.

537
00:45:45,958 --> 00:45:48,788
Tengo que decirte la verdad, Kate.

538
00:45:51,566 --> 00:45:54,416
No pasa a menudo, pero...

539
00:45:56,708 --> 00:45:58,328
a veces,

540
00:46:00,166 --> 00:46:01,706
te encuentras con alguien

541
00:46:03,791 --> 00:46:05,711
que hace que seas mejor

542
00:46:08,375 --> 00:46:09,745
en todos los aspectos.

543
00:46:12,416 --> 00:46:14,036
Y esa Missy, vaya...

544
00:46:15,041 --> 00:46:17,245
se ha superado con el traje, ¿eh?

545
00:46:17,250 --> 00:46:20,080
- Y la elasticidad del tejido...
- Vale, para.

546
00:46:25,041 --> 00:46:26,671
Sé que lo de esta
noche ha sido muy duro.

547
00:46:28,333 --> 00:46:30,383
Te has enfrentado a Kingpin tú sola.

548
00:46:32,625 --> 00:46:35,285
No hay mucha gente que
pueda sobrevivir a algo así.

549
00:46:37,250 --> 00:46:38,580
Estoy muy orgulloso de ti.

550
00:46:43,500 --> 00:46:44,580
Gracias.

551
00:46:51,858 --> 00:46:55,436
¿Sabes? Tenemos que sacar al perro.

552
00:46:55,441 --> 00:46:56,821
Sí.

553
00:47:01,047 --> 00:47:04,340
EL DÍA DE NAVIDAD

554
00:47:50,041 --> 00:47:51,203
¿Vienes?

555
00:47:51,208 --> 00:47:53,078
Sí. Vamos, Lucky.

556
00:47:54,208 --> 00:47:56,208
¿Seguro que no pasa nada?

557
00:47:57,666 --> 00:48:00,245
Te digo que tienen muchas
ganas de conocerte.

558
00:48:00,250 --> 00:48:02,370
- ¡Papá!
- ¡Aquí está!

559
00:48:02,375 --> 00:48:05,120
- Hola, colega. Feliz Navidad.
- Has podido venir.

560
00:48:05,125 --> 00:48:06,328
Has cumplido tu promesa.

561
00:48:06,333 --> 00:48:08,412
- Coge algo.
- ¿Cómo te llamas?

562
00:48:08,416 --> 00:48:10,661
- Gracias. Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.

563
00:48:10,666 --> 00:48:12,870
Esta es Kate. Pasa. Vamos.

564
00:48:12,875 --> 00:48:14,035
Hace frío.

565
00:48:14,816 --> 00:48:16,526
- Has podido venir.
- He podido venir.

566
00:48:17,791 --> 00:48:18,791
Hola.

567
00:48:22,666 --> 00:48:26,246
- Te echaba de menos.
- Y yo a ti.

568
00:48:28,083 --> 00:48:30,786
Este perro es muy mono. ¿Cómo se llama?

569
00:48:30,791 --> 00:48:32,711
Lucky.

570
00:48:33,625 --> 00:48:34,955
Sí.

571
00:48:35,416 --> 00:48:36,706
Me he traído a casa a
un par de vagabundos.

572
00:48:37,691 --> 00:48:38,953
- Hola.
- Esta es Kate.

573
00:48:38,958 --> 00:48:42,203
Bienvenida, Kate. Es un
placer que hayas venido.

574
00:48:42,208 --> 00:48:45,968
¡No puede ser! ¡Siempre
he querido tener uno!

575
00:48:48,750 --> 00:48:50,578
Nunca adivinarás lo que se encontró

576
00:48:50,583 --> 00:48:53,253
en una subasta del mercado
negro en Nueva York.

577
00:48:59,333 --> 00:49:00,633
Gracias.

578
00:49:08,916 --> 00:49:10,870
Cuida mejor de tus cosas.

579
00:49:10,875 --> 00:49:12,785
Mira quién fue a hablar.

580
00:49:15,791 --> 00:49:18,921
Kate. ¿Me ayudas con algo?

581
00:49:19,500 --> 00:49:20,960
Claro.

582
00:49:29,291 --> 00:49:32,961
Supuse que querrías ayudarme
a terminar lo que empezaste.

583
00:49:51,166 --> 00:49:53,286
¿Digo unas palabras o...?

584
00:49:58,958 --> 00:50:00,168
¿Puedo hacerte una pregunta?

585
00:50:01,333 --> 00:50:02,673
Claro.

586
00:50:04,000 --> 00:50:05,670
¿Qué te parece Lady Halcón?

587
00:50:07,500 --> 00:50:09,290
Horrible.

588
00:50:11,333 --> 00:50:13,753
- ¿Oja de Halcón?
- No, ese es peor.

589
00:50:13,758 --> 00:50:15,873
Maldita sea. Halcón Milenial.

590
00:50:15,878 --> 00:50:18,388
Como el Halcón Milenario. Pero
indicando que soy milenial.

591
00:50:18,393 --> 00:50:20,495
- No.
- ¿Lady Flecha?

592
00:50:20,500 --> 00:50:22,578
- Nada de eso.
- Está bien.

593
00:50:22,583 --> 00:50:24,463
¿Sabes? Tengo una idea.

594
00:52:06,087 --> 00:52:09,481
FELIZ NAVIDAD DE PARTE DE MARVEL STUDIOS

595
00:52:14,875 --> 00:52:18,328
*Hoy hay algo raro en el ambiente*

596
00:52:18,333 --> 00:52:21,703
*El sol no está y las
nubes están muy grises*

597
00:52:21,708 --> 00:52:26,918
*No sé muy bien lo que va a pasar*

598
00:52:28,875 --> 00:52:31,745
*Hay una batalla por
encima de las calles*

599
00:52:31,750 --> 00:52:35,620
*La tierra está destrozada
bajo nuestros pies*

600
00:52:35,625 --> 00:52:40,375
*El cielo se ha vuelto rojo
y el calor es asfixiante*

601
00:52:42,291 --> 00:52:45,703
*La ciudad canta preguntándose
quién la salvará*

602
00:52:45,708 --> 00:52:49,245
*Necesitamos la esperanza
que trae la salvación*

603
00:52:49,250 --> 00:52:52,495
*Vosotros tenéis el poder
para encontrar la luz*

604
00:52:52,500 --> 00:52:56,880
*Vengadores, reuníos y luchad*

605
00:52:57,666 --> 00:53:00,995
*Salvad la ciudad y ayudadnos a ganar*

606
00:53:01,000 --> 00:53:04,290
*Salvadnos del estado en
el que nos encontramos*

607
00:53:04,750 --> 00:53:09,670
*Las cosas pintan mal, pero sé
que este no puede ser el final*

608
00:53:11,583 --> 00:53:14,495
*Sé que hay un futuro*

609
00:53:14,500 --> 00:53:18,203
*Con la fuerza que nos
dais, volveremos a alzarnos*

610
00:53:18,208 --> 00:53:23,038
*Vengadores, reuníos, porque
queremos escucharos decirlo*

611
00:53:24,000 --> 00:53:25,870
*Aguantaría todo el día*

612
00:53:25,875 --> 00:53:28,828
*Salvad la ciudad y ayudadnos a ganar*

613
00:53:28,833 --> 00:53:32,203
*Salvadnos del estado en
el que nos encontramos*

614
00:53:32,208 --> 00:53:35,411
*El día parece sombrío,
pero Nueva York es fuerte*

615
00:53:35,416 --> 00:53:38,703
*y ocho millones de personas
no pueden equivocarse*

616
00:53:38,708 --> 00:53:41,745
*Aceptamos a todo el mundo. Pero
Loki, tú no deberías estar aquí,*

617
00:53:41,750 --> 00:53:44,130
*así que márchate*

618
00:53:45,583 --> 00:53:48,495
*El alquiler es caro
y la basura abundante*

619
00:53:48,500 --> 00:53:50,411
*Pero "¡Me encanta Nueva York!"*

620
00:53:50,416 --> 00:53:52,370
*es nuestro grito de guerra*

621
00:53:52,375 --> 00:53:55,828
*Estamos listos para luchar,
sin importar el por qué*

622
00:53:55,833 --> 00:53:58,043
*¡Adelante!*

623
00:53:59,291 --> 00:54:02,453
*La ciudad está al borde del abismo*

624
00:54:02,458 --> 00:54:04,120
*y puede que huela mal,*

625
00:54:04,125 --> 00:54:06,078
*pero nos gusta esa peste*

626
00:54:06,083 --> 00:54:09,703
*Sobrevivimos a los años
80 y esto también pasará*

627
00:54:09,708 --> 00:54:14,870
*¡Vengadores, reuníos y una
paliza les tenéis que dar!*

628
00:54:14,875 --> 00:54:17,953
*Salvad la ciudad*

629
00:54:17,958 --> 00:54:21,745
*Salvadnos del estado en
el que nos encontramos*

630
00:54:21,750 --> 00:54:26,420
*Las cosas pintan mal, pero sé
que este no puede ser el final*

631
00:54:28,625 --> 00:54:31,495
*Sé que hay un futuro*

632
00:54:31,500 --> 00:54:35,161
*Con la fuerza que nos
dais, volveremos a alzarnos*

633
00:54:35,166 --> 00:54:39,786
*Vengadores, reuníos, porque
queremos escucharos decirlo*

634
00:54:41,125 --> 00:54:44,415
*Aguantaría todo el día*

635
00:54:49,000 --> 00:54:52,078
*A Hulk se le da genial aplastar cosas,*

636
00:54:52,083 --> 00:54:55,536
*Iron Man se eleva hacia el cielo,*

637
00:54:55,541 --> 00:54:57,286
*el Capitán América es fuerte*

638
00:54:57,291 --> 00:54:59,078
*y Thor es un dios*

639
00:54:59,083 --> 00:55:02,620
*y vive Dios que todos son muy guapos*

640
00:55:02,625 --> 00:55:05,870
*La Viuda Negra está cañón y pega
más fuerte que una bala de cañón*

641
00:55:05,875 --> 00:55:09,245
*Y cuando Ant-Man vuela, no oyes nada*

642
00:55:09,250 --> 00:55:11,161
*Aunque Ojo de Halcón parezca frío,*

643
00:55:11,166 --> 00:55:12,786
*es un tipo muy amable*

644
00:55:12,791 --> 00:55:17,541
*Solo desearía que su campo de
batalla no fuera Nueva York*

645
00:55:18,208 --> 00:55:20,078
*Tengo que hacerme con el Tesseracto*

646
00:55:20,083 --> 00:55:21,620
*La batalla acaba de empezar*

647
00:55:21,625 --> 00:55:23,078
*Venceremos a los chitauri*

648
00:55:23,083 --> 00:55:25,078
*Y comeremos shawarma
cuando hayamos terminado*

649
00:55:25,083 --> 00:55:26,703
*¿Cómo lucharemos con ellos?*

650
00:55:26,708 --> 00:55:28,370
*Lo haremos como un equipo*

651
00:55:28,375 --> 00:55:30,078
*Primero Thor soltará sus rayos*

652
00:55:30,083 --> 00:55:31,953
- *Natasha, ahí entras tú*
- *Sí*

653
00:55:31,958 --> 00:55:33,411
*Ojo de Halcón da en la diana.*

654
00:55:33,416 --> 00:55:35,453
- *Nadie dispara mejor que él*
- Cierto.

655
00:55:35,458 --> 00:55:37,078
*Tony, tú tienes que atrapar bombas,*

656
00:55:37,083 --> 00:55:38,778
- *cuidado no te estrelles*
- Sí.

657
00:55:38,783 --> 00:55:40,661
*Y, Hulk, ya sabes cuál
es la palabra mágica*

658
00:55:40,666 --> 00:55:42,411
*Y, Hulk, ya sabes cuál
es la palabra mágica*

659
00:55:42,416 --> 00:55:44,203
*Y, Hulk, ya sabes cuál
es la palabra mágica*

660
00:55:44,208 --> 00:55:46,828
*Aplasta. Aplasta. Aplasta*

661
00:55:46,833 --> 00:55:48,995
*Aplasta*

662
00:55:49,000 --> 00:55:52,000
*Salvad la ciudad y ayudadnos a ganar*

663
00:55:52,416 --> 00:55:55,456
*Salvadnos del estado en
el que nos encontramos*

664
00:55:55,916 --> 00:56:00,870
*Las cosas pintan mal, pero sé
que este no puede ser el final*

665
00:56:00,875 --> 00:56:02,661
*Este no puede ser el final*

666
00:56:02,666 --> 00:56:05,876
*Si la ciudad está
destrozada cuando acabéis,*

667
00:56:06,250 --> 00:56:09,620
*luego os culparemos, pero
de momento sois útiles*

668
00:56:09,625 --> 00:56:14,325
*Vengadores, reuníos, porque
queremos escucharos decirlo*

669
00:56:14,833 --> 00:56:18,745
*Queremos escucharos decirlo*

670
00:56:18,750 --> 00:56:20,661
*Aguantaría todo el día*

671
00:56:20,666 --> 00:56:23,161
*Salvad la ciudad y ayudadnos a ganar*

672
00:56:23,166 --> 00:56:25,703
*Salvadnos del estado en
el que nos encontramos*

673
00:56:25,708 --> 00:56:28,418
*Aguantaría todo el día*

674
00:56:29,041 --> 00:56:33,581
*Aguantaríamos todo el día*

675
00:56:36,930 --> 00:56:43,085
www.subtitulamos.tv

