1
00:00:11,587 --> 00:00:13,342
No creo que tus nuevos
carteles vayan a servir.

2
00:00:13,377 --> 00:00:14,389
¿Qué?

3
00:00:14,424 --> 00:00:16,458
Necesitas mejorar tu
estrategia de campaña.

4
00:00:17,393 --> 00:00:20,362
Bueno, quizás mi director de
campaña tenga algunas ideas.

5
00:00:20,396 --> 00:00:22,896
¿Quieres decir además de todos
los correos que te envié?

6
00:00:23,132 --> 00:00:24,666
Probablemente debería leerlos.

7
00:00:24,701 --> 00:00:26,902
Nolan, Lopez necesita una unidad

8
00:00:26,936 --> 00:00:28,470
que la acompañe esta
mañana, y ese eres tú.

9
00:00:28,504 --> 00:00:29,579
Sí, señor. Encantado.

10
00:00:29,613 --> 00:00:30,739
Señor.

11
00:00:30,773 --> 00:00:32,874
¿Puedo contar con su voto?

12
00:00:32,909 --> 00:00:35,377
Aún estoy haciendo mi debido
estudio de los candidatos.

13
00:00:36,612 --> 00:00:37,879
¡Es Smitty!

14
00:00:37,914 --> 00:00:38,914
Tienes mi voto.

15
00:00:38,948 --> 00:00:40,482
- Gracias.
- El mío no.

16
00:00:40,516 --> 00:00:42,073
Todavía no estoy en el sindicato.

17
00:00:42,107 --> 00:00:43,585
Vale.

18
00:00:49,971 --> 00:00:51,705
Parece que nos toca juntos.

19
00:00:53,408 --> 00:00:55,042
- ¿Todo bien?
- Sí.

20
00:00:55,076 --> 00:00:57,278
Tenemos que entrevistar a uno de esos
idiotas de Ciudadanos Soberanos.

21
00:00:57,312 --> 00:00:59,246
Supuestamente agredió a
un inspector de Hacienda

22
00:00:59,281 --> 00:01:01,782
que tenía algunas preguntas
acerca de por qué Marvin Reynolds

23
00:01:01,816 --> 00:01:03,551
no estaba pagando impuestos.

24
00:01:03,585 --> 00:01:05,019
Angela, pensaba que íbamos
a hablar esta mañana.

25
00:01:05,053 --> 00:01:06,220
Me desperté y te habías ido.

26
00:01:06,254 --> 00:01:07,473
Sí, tengo trabajo, ¿recuerdas?

27
00:01:08,557 --> 00:01:09,623
Te espero en el coche.

28
00:01:09,658 --> 00:01:11,425
Voy justo detrás de ti.

29
00:01:11,811 --> 00:01:13,212
Angela.

30
00:01:13,528 --> 00:01:15,462
Ahora mismo no tengo tiempo
para esta conversación.

31
00:01:15,497 --> 00:01:17,731
¿Cuántas veces debo disculparme?

32
00:01:17,766 --> 00:01:20,768
Ya te lo dije, no tenía elección.

33
00:01:20,802 --> 00:01:22,570
Mira, hacer un trato con Elijah

34
00:01:22,604 --> 00:01:24,438
era la única manera de
traerte a casa a salvo.

35
00:01:24,472 --> 00:01:26,540
Entiendo por qué hiciste lo que hiciste.

36
00:01:26,575 --> 00:01:28,542
Incluso puedo entender
por qué me lo ocultaste.

37
00:01:28,577 --> 00:01:30,144
No querías estresar a
una madre primeriza.

38
00:01:30,178 --> 00:01:32,212
Pero decirme que tengo
que mantenerme al margen

39
00:01:32,247 --> 00:01:33,447
después de pedir mi ayuda...

40
00:01:33,481 --> 00:01:35,382
Mira, no pretendía que tú...

41
00:01:36,351 --> 00:01:38,385
Yo me metí en esto.

42
00:01:38,420 --> 00:01:39,954
No, nos metiste en esto,

43
00:01:39,988 --> 00:01:41,388
y yo voy a sacarnos.

44
00:01:41,423 --> 00:01:42,578
Bueno, ¿y cómo vas a hacerlo?

45
00:01:42,613 --> 00:01:44,792
Diciéndole a Elijah Stone
que ya no trabajas para él.

46
00:01:44,826 --> 00:01:46,293
Y si eso le supone un problema,

47
00:01:46,328 --> 00:01:47,661
yo y unos cuantos de
mis mejores amigos...

48
00:01:47,696 --> 00:01:49,330
No puedes hacerlo.

49
00:01:49,364 --> 00:01:51,165
Tiene cosas sobre mí.

50
00:01:51,199 --> 00:01:53,634
Podría hablar con el
colegio de abogados.

51
00:01:53,668 --> 00:01:55,235
Podría perder la licencia.

52
00:01:55,270 --> 00:01:57,504
Anoche juraste que no
infringiste ninguna ley.

53
00:01:57,539 --> 00:01:58,572
No lo hice.

54
00:01:59,920 --> 00:02:02,455
Podría haber algunas cuestiones éticas.

55
00:02:03,445 --> 00:02:05,145
No puedo hacer esto ahora.

56
00:02:05,180 --> 00:02:07,181
Hablamos esta noche.

57
00:02:10,719 --> 00:02:12,019
No puede creer en serio

58
00:02:12,053 --> 00:02:13,487
que vaya a comprar votos
con botellas de agua.

59
00:02:13,521 --> 00:02:15,289
No cuando yo tengo un auténtico mensaje,

60
00:02:15,323 --> 00:02:16,457
un mensaje de cambio.

61
00:02:16,491 --> 00:02:17,992
De hecho, te está machacando.

62
00:02:18,026 --> 00:02:19,259
Hice algunas encuestas

63
00:02:19,294 --> 00:02:21,161
y vas muy por detrás.

64
00:02:21,196 --> 00:02:22,663
¿Estoy perdiendo con Smitty?

65
00:02:22,697 --> 00:02:23,998
Qué vergüenza.

66
00:02:24,032 --> 00:02:25,766
¿Sabes lo que de verdad podría ayudar?

67
00:02:25,800 --> 00:02:27,835
El respaldo de alguien respetado
dentro del departamento.

68
00:02:29,004 --> 00:02:31,338
No, no me metas en eso.

69
00:02:31,373 --> 00:02:33,941
No, nunca he respaldado a un
candidato y nunca lo haré.

70
00:02:33,975 --> 00:02:35,175
La votación es privada.

71
00:02:36,811 --> 00:02:39,613
Toma, quizá te ayude a eliminar
el sabor de la derrota.

72
00:02:39,648 --> 00:02:40,881
Esta botella ya está abierta.

73
00:02:40,915 --> 00:02:42,983
Son botellas reciclables.

74
00:02:43,018 --> 00:02:44,952
Es solo mi forma de devolver
algo al medio ambiente.

75
00:02:44,986 --> 00:02:46,186
¿De dónde es el agua?

76
00:02:46,221 --> 00:02:47,941
Del lavabo de mi baño.

77
00:02:48,523 --> 00:02:50,057
El agua es agua.

78
00:03:00,669 --> 00:03:02,369
¿Va todo bien entre tú y Wesley?

79
00:03:02,404 --> 00:03:03,537
No.

80
00:03:03,571 --> 00:03:04,767
Te entiendo.

81
00:03:04,802 --> 00:03:06,874
Sarah quiso divorciarse de
mí por lo menos tres veces

82
00:03:06,908 --> 00:03:08,542
durante el primer año de Henry.

83
00:03:08,576 --> 00:03:10,511
Sentía que lo hacía todo mal.

84
00:03:10,545 --> 00:03:12,312
Los primeros días son duros.

85
00:03:12,347 --> 00:03:14,882
Ya sabes, falta de sueño,
miedo a lo desconocido,

86
00:03:14,916 --> 00:03:16,350
el niño que no para de llorar...

87
00:03:16,384 --> 00:03:18,052
No se trata de eso.

88
00:03:18,086 --> 00:03:19,806
¿Y de qué se trata?

89
00:03:20,255 --> 00:03:22,423
Ahora mismo, se trata de ti
metiéndote en tus propios asuntos.

90
00:03:22,457 --> 00:03:24,558
Pon el coche en marcha y adelante.

91
00:03:24,592 --> 00:03:25,826
Tendría que ir marcha atrás

92
00:03:25,860 --> 00:03:27,594
antes de poder...

93
00:03:27,629 --> 00:03:29,563
Conozco esa mirada. Nada de bromas.

94
00:03:36,271 --> 00:03:37,305
Genny.

95
00:03:37,339 --> 00:03:38,806
Sargento Bradford.

96
00:03:40,809 --> 00:03:42,009
Estás muy delgado.

97
00:03:42,043 --> 00:03:43,010
¿Estás comiendo?

98
00:03:43,044 --> 00:03:44,578
Cada día.

99
00:03:44,612 --> 00:03:46,413
Esta es un área restringida.
¿Cómo entraste?

100
00:03:46,448 --> 00:03:48,582
El tío que reparte aguas me dejó entrar.

101
00:03:48,616 --> 00:03:51,185
Vale. Sí. No bebas eso.

102
00:03:52,921 --> 00:03:54,121
¿Y qué estás haciendo aquí?

103
00:03:54,155 --> 00:03:56,256
Solo quería ver a mi hermano mayor.

104
00:03:56,291 --> 00:03:58,759
Hola. Soy Lucy Chen.

105
00:03:58,793 --> 00:04:00,094
Sé que nos acabamos de conocer,

106
00:04:00,128 --> 00:04:01,261
pero si tienes alguna
historia embarazosa

107
00:04:01,296 --> 00:04:03,063
de su infancia...

108
00:04:06,178 --> 00:04:07,468
¿Así que querías verme?

109
00:04:07,502 --> 00:04:09,269
Ni siquiera sabía que
estabas en la ciudad.

110
00:04:09,304 --> 00:04:10,771
No solo no devuelves mis llamadas,

111
00:04:10,805 --> 00:04:12,039
también ignoraste los mensajes

112
00:04:12,073 --> 00:04:13,062
de que venía la ciudad.

113
00:04:13,096 --> 00:04:14,441
Porque sé por qué estás aquí,

114
00:04:14,476 --> 00:04:16,362
y ya te dejé clara mi postura.

115
00:04:18,012 --> 00:04:20,280
Tenemos que hablar de ello.

116
00:04:20,315 --> 00:04:21,381
Mira, tengo que ir a trabajar.

117
00:04:21,416 --> 00:04:23,317
Podemos quedar esta noche para cenar.

118
00:04:23,351 --> 00:04:26,153
¿Para que pases de mí
en el último momento?

119
00:04:26,187 --> 00:04:27,755
No.

120
00:04:27,789 --> 00:04:30,791
¿Por qué no hago eso de acompañaros?

121
00:04:30,825 --> 00:04:32,726
Así tendríamos todo el
día para ponernos al día.

122
00:04:32,761 --> 00:04:34,328
Sí.

123
00:04:34,362 --> 00:04:35,796
Tienes que conseguir un permiso
para ir de acompañante.

124
00:04:35,830 --> 00:04:36,963
Es...

125
00:04:36,997 --> 00:04:38,398
Es un proceso muy largo, mucho papeleo.

126
00:04:38,433 --> 00:04:39,466
Oye, ahora eres sargento.

127
00:04:39,501 --> 00:04:41,001
Puedes aprobarlo tú mismo.

128
00:04:41,035 --> 00:04:42,402
Genial.

129
00:04:42,437 --> 00:04:44,265
Salgamos a las calles.

130
00:04:44,619 --> 00:04:45,853
Vamos.

131
00:04:47,809 --> 00:04:49,143
¿Tim tenía algún

132
00:04:49,177 --> 00:04:50,477
mote cuando era pequeño?

133
00:04:57,719 --> 00:05:00,154
Bueno, ya han pasado seis semanas.

134
00:05:00,188 --> 00:05:02,322
¿Algún comentario sobre mi progreso?

135
00:05:02,357 --> 00:05:04,158
Escribo una evaluación cada día.

136
00:05:04,192 --> 00:05:06,994
Esos son mis comentarios
sobre tu progreso.

137
00:05:07,028 --> 00:05:08,695
Vale, ese es el aspecto técnico,

138
00:05:08,730 --> 00:05:10,264
pero me preguntaba

139
00:05:10,298 --> 00:05:11,999
qué pensabas de mí como persona.

140
00:05:13,635 --> 00:05:15,836
Lo que importa es lo que
piense de ti como policía.

141
00:05:15,870 --> 00:05:20,040
Si quieres agradarle a
la gente, haz amigos.

142
00:05:24,078 --> 00:05:25,479
Harper.

143
00:05:27,182 --> 00:05:28,768
¿Qué?

144
00:05:29,217 --> 00:05:30,551
No, no.

145
00:05:30,585 --> 00:05:31,819
Es la primera vez que
escucho algo de eso.

146
00:05:31,853 --> 00:05:34,788
Pero no puede hacer eso, ¿verdad?

147
00:05:37,192 --> 00:05:38,725
¿Quizás? ¿Cómo que quizás?

148
00:05:38,760 --> 00:05:39,960
Tú eres el abogado.

149
00:05:39,994 --> 00:05:41,656
¿No deberías de saberlo seguro?

150
00:05:42,230 --> 00:05:43,630
Vale, necesito que

151
00:05:43,665 --> 00:05:45,699
te aclares y me vuelvas a llamar.

152
00:05:48,203 --> 00:05:49,770
- ¿Va todo bien?
- No.

153
00:05:52,040 --> 00:05:54,374
Mi exmarido se va a casar

154
00:05:54,409 --> 00:05:56,243
y quiere mudarse a San Francisco

155
00:05:56,277 --> 00:05:57,945
y llevarse a mi hija con él.

156
00:05:59,247 --> 00:06:00,714
¿Puede hacer eso?

157
00:06:00,748 --> 00:06:02,249
No lo sé.

158
00:06:02,283 --> 00:06:05,819
Soy la detective Angela
Lopez, número de placa 1777.

159
00:06:05,854 --> 00:06:08,755
Necesito historial completo,
niveles estatal y judicial,

160
00:06:08,790 --> 00:06:10,357
de los expedientes número

161
00:06:10,391 --> 00:06:15,762
NWC-057, JPA-733, BXR-389.

162
00:06:15,797 --> 00:06:18,198
Si alguna de estas consultas
genera otros números de archivo,

163
00:06:18,233 --> 00:06:19,809
¿puedo tenerlos también?

164
00:06:19,844 --> 00:06:21,101
Gracias.

165
00:06:22,604 --> 00:06:23,837
¿De qué iba eso?

166
00:06:23,872 --> 00:06:25,906
Otro caso en el que estoy trabajando.

167
00:06:25,940 --> 00:06:27,441
¿Puedo ayudar en algo?

168
00:06:27,475 --> 00:06:29,287
No, lo tengo controlado.

169
00:06:29,611 --> 00:06:32,212
Sí, intentó ponerse reflejos
antes del baile de graduación.

170
00:06:32,247 --> 00:06:34,081
Terminó pareciéndose a Eminem.

171
00:06:34,115 --> 00:06:35,382
¿Sabes qué?

172
00:06:35,416 --> 00:06:36,583
Creo que tengo una foto.

173
00:06:36,618 --> 00:06:39,119
- ¡Por Dios, sí!
- Genny.

174
00:06:39,153 --> 00:06:41,288
¿Qué, preferirías que mantuviese
esta foto en privado?

175
00:06:41,322 --> 00:06:44,625
Está bien. Hablemos de papá.

176
00:06:44,659 --> 00:06:46,260
No tengo nada que decir.

177
00:06:46,294 --> 00:06:47,895
Vale.

178
00:06:47,929 --> 00:06:49,396
¿Cuál es tu número de
móvil? Te la envío.

179
00:06:49,430 --> 00:06:51,798
Genny, venga. No necesitamos
que nos distraigas.

180
00:06:51,833 --> 00:06:53,367
El trabajo policial es una cosa seria.

181
00:06:56,938 --> 00:06:58,872
Vaya, hombre.

182
00:07:11,252 --> 00:07:13,754
Oiga, señora, necesito que se detenga.

183
00:07:13,788 --> 00:07:15,789
¡Nunca me cogeréis!

184
00:07:15,823 --> 00:07:17,457
¿Ha estado bebiendo?

185
00:07:17,492 --> 00:07:20,794
No es ilegal beber e ir en bicicleta.

186
00:07:20,828 --> 00:07:22,262
De hecho, lo es.

187
00:07:22,297 --> 00:07:23,997
La manera en que zigzagueaba
entre el tráfico...

188
00:07:25,867 --> 00:07:27,734
podría haber causado
un accidente. ¿Vale?

189
00:07:27,769 --> 00:07:30,737
¡Solo quiero unos tacos!

190
00:07:30,772 --> 00:07:33,140
No seas aguafiestas.

191
00:07:33,174 --> 00:07:35,442
Vale, señora, podemos detenerla
por intoxicación en público,

192
00:07:35,476 --> 00:07:38,312
y si no coopera, le añadimos conducir
bajo los efectos del alcohol.

193
00:07:38,346 --> 00:07:43,817
Que te jodan, bombón con
aspecto de muñeco Ken...

194
00:07:43,851 --> 00:07:45,018
Oye, cariño.

195
00:07:45,053 --> 00:07:46,453
Cariño, sé que has tenido un mal día,

196
00:07:46,487 --> 00:07:47,654
pero no por eso puedes ser maleducada.

197
00:07:47,689 --> 00:07:49,589
Solo están haciendo su trabajo.

198
00:07:49,624 --> 00:07:51,158
¿Por qué no respiras profundamente

199
00:07:51,192 --> 00:07:52,326
y te sientas un minuto?

200
00:07:55,029 --> 00:07:56,781
Lo siento.

201
00:08:00,001 --> 00:08:01,668
Eso fue impresionante.

202
00:08:01,703 --> 00:08:03,203
Doy clase a niños de 10 años.

203
00:08:07,475 --> 00:08:09,042
Genial.

204
00:08:09,077 --> 00:08:11,878
Vale, mira, no puedes llevarte
a nuestra hija a San Francisco.

205
00:08:11,913 --> 00:08:13,280
¿Qué vamos a hacer?

206
00:08:13,314 --> 00:08:15,349
¿Ponerla en un avión todos
los fines de semana?

207
00:08:15,383 --> 00:08:17,851
¿Inscribirla en dos
colegios? Claro que no.

208
00:08:17,885 --> 00:08:20,187
Lo que estás pidiendo es
casi una custodia total

209
00:08:20,221 --> 00:08:22,456
y que yo la vea solo
findes y vacaciones,

210
00:08:22,490 --> 00:08:25,892
lo cual es una violación de nuestro
acuerdo de custodia, por cierto,

211
00:08:25,927 --> 00:08:27,861
así que voy a necesitar...

212
00:08:27,895 --> 00:08:30,397
Si está satisfecho con
su mensaje, pulse uno.

213
00:08:30,431 --> 00:08:31,865
Si quiere volver a grabarlo, pul...

214
00:08:34,102 --> 00:08:36,069
Mira, sé que es el padre de tu hija,

215
00:08:36,104 --> 00:08:38,772
pero fue un cobarde soltándote eso así.

216
00:08:40,742 --> 00:08:44,711
Bueno, pudo haber dejado un
mensaje la semana pasada

217
00:08:44,746 --> 00:08:47,514
diciendo que necesitaba hablar
conmigo sobre algo, pero...

218
00:08:47,548 --> 00:08:49,883
Quizás fueron dos mensajes.

219
00:08:49,917 --> 00:08:53,053
Puede que haya recibido
un correo, pero...

220
00:08:53,087 --> 00:08:54,554
Vale. Entonces, ¿por qué no le llamaste?

221
00:08:54,589 --> 00:08:56,857
No sé. Pensé que se
trataba de otra cosa.

222
00:08:56,891 --> 00:08:58,225
¿Entonces lo estabas evitando?

223
00:08:58,259 --> 00:08:59,620
No, yo...

224
00:09:00,228 --> 00:09:02,896
No lo sé. Puede.

225
00:09:02,930 --> 00:09:05,399
No quería tener que hablar sobre

226
00:09:05,433 --> 00:09:06,733
Halloween.

227
00:09:07,769 --> 00:09:09,202
¿Qué pasó en Halloween?

228
00:09:13,741 --> 00:09:15,375
Perdona.

229
00:09:15,410 --> 00:09:17,244
Bueno, estamos a punto de llegar
a la casa de Marvin Reynolds.

230
00:09:17,278 --> 00:09:18,612
¿A qué esperamos?

231
00:09:18,646 --> 00:09:20,414
En el mejor de los casos,
admite la agresión

232
00:09:20,448 --> 00:09:21,548
y lo detenemos.

233
00:09:21,582 --> 00:09:22,916
De lo contrario, es solo un delito menor

234
00:09:22,950 --> 00:09:25,385
que no se cometió en
presencia de la policía.

235
00:09:25,420 --> 00:09:27,954
Su palabra contra la del
inspector de Hacienda.

236
00:09:27,989 --> 00:09:29,790
Siempre confundo a estos
tíos de Ciudadanos Soberanos

237
00:09:29,824 --> 00:09:32,726
con los Posse Comitatus.

238
00:09:32,760 --> 00:09:34,061
Son todos parte

239
00:09:34,095 --> 00:09:36,530
del mismo batiburrillo
antigubernamental.

240
00:09:36,564 --> 00:09:39,433
Solo buscan la manera de
no pagar lo que les toca.

241
00:09:39,467 --> 00:09:41,268
Creo que hay algo más que eso.

242
00:09:41,687 --> 00:09:43,036
Me alegro por ti.

243
00:09:43,071 --> 00:09:44,604
Mira, siempre hay gente que siente

244
00:09:44,639 --> 00:09:46,740
que no pertenece a la sociedad.

245
00:09:46,774 --> 00:09:49,109
Y algunos son fáciles de manipular.

246
00:09:49,143 --> 00:09:51,445
Algunos están tan desesperados
por encontrar un propósito

247
00:09:51,479 --> 00:09:53,447
que se dejan contagiar

248
00:09:53,481 --> 00:09:54,981
por las creencias más absurdas,

249
00:09:55,016 --> 00:09:56,917
tanto es así que pueden racionalizar

250
00:09:56,951 --> 00:09:58,452
el golpear a un inspector de Hacienda,

251
00:09:58,486 --> 00:09:59,953
o algo peor.

252
00:09:59,987 --> 00:10:01,955
Mi teoría es mejor.

253
00:10:01,989 --> 00:10:04,458
Estos pirados se creen que
están por encima de la ley

254
00:10:04,492 --> 00:10:05,759
hasta que la necesitan.

255
00:10:07,829 --> 00:10:08,995
Ahí está.

256
00:10:21,242 --> 00:10:22,676
¿Este tío tiene un
historial de violencia?

257
00:10:22,710 --> 00:10:24,911
¿Por qué crees que me pongo el chaleco?

258
00:10:24,946 --> 00:10:28,014
Déjame adivinar. ¿Violencia doméstica?

259
00:10:28,049 --> 00:10:30,234
Entre otras cosas, pero
nunca cumplió condena.

260
00:10:37,725 --> 00:10:39,493
¡Eh, fuera de mi propiedad!

261
00:10:39,527 --> 00:10:42,329
Señor, somos la detective
Lopez y el agente Nolan.

262
00:10:42,363 --> 00:10:43,664
¿Es usted Marvin Reynolds?

263
00:10:43,698 --> 00:10:45,465
¿Sabe qué? Ese nombre es
un subterfugio, ¿vale?

264
00:10:45,500 --> 00:10:47,601
Soy un hombre libre y vivo de la tierra.

265
00:10:47,635 --> 00:10:49,469
Son representantes de un
gobierno corporativo.

266
00:10:49,504 --> 00:10:51,171
No tienen autoridad sobre mí.

267
00:10:51,205 --> 00:10:54,007
¡No soy ciudadano de su corporación!

268
00:10:54,041 --> 00:10:55,976
Señor, se ha presentado
una denuncia contra usted

269
00:10:56,010 --> 00:10:58,478
por haber agredido a un
empleado de Hacienda.

270
00:10:58,513 --> 00:10:59,846
Sí, están intentando
quedarse con mi casa,

271
00:10:59,881 --> 00:11:01,148
¿vale?

272
00:11:01,182 --> 00:11:02,816
Pero el dinero no es legítimo

273
00:11:02,850 --> 00:11:05,352
porque salimos del patrón oro en 1933.

274
00:11:05,386 --> 00:11:07,354
¿Entonces está admitiendo la agresión?

275
00:11:08,656 --> 00:11:10,290
No, no admito nada, ¿vale?

276
00:11:10,324 --> 00:11:12,159
Y no tengo ninguna obligación

277
00:11:12,193 --> 00:11:14,127
de someterme a su investigación ilegal.

278
00:11:14,162 --> 00:11:15,829
Señor, tenemos que hablar
con usted sobre lo que pasó.

279
00:11:15,863 --> 00:11:17,497
¿Puede salir al porche, por favor?

280
00:11:17,532 --> 00:11:20,066
Soy activista constitucional, ¿vale?

281
00:11:20,101 --> 00:11:21,701
Conozco mis derechos.

282
00:11:21,736 --> 00:11:24,538
Y lo que están haciendo
aquí, es tiranía.

283
00:11:24,572 --> 00:11:26,873
Señor, solo queremos su
versión de los hechos.

284
00:11:26,908 --> 00:11:29,075
Le prometo que esto será
mucho más productivo

285
00:11:29,110 --> 00:11:30,710
si simplemente sale al porche.

286
00:11:32,280 --> 00:11:35,215
Ya, eso no va a pasar.

287
00:11:35,249 --> 00:11:36,416
¿Vale?

288
00:11:36,450 --> 00:11:40,014
Así que salgan de mi propiedad. Ahora.

289
00:11:41,189 --> 00:11:43,857
Señor, tómeselo con calma.

290
00:11:43,891 --> 00:11:45,559
No haga ninguna estupidez.

291
00:11:48,095 --> 00:11:49,829
¿Señor?

292
00:11:49,864 --> 00:11:51,398
- ¡Arma!
- ¡Muévete, muévete!

293
00:11:55,469 --> 00:11:56,870
7-Adam-15.

294
00:11:56,904 --> 00:11:59,206
Disparos en nuetra posición.
Necesitamos refuerzos, código 3.

295
00:11:59,240 --> 00:12:01,575
- ¿Preparada?
- Sí.

296
00:12:02,977 --> 00:12:04,544
Ha salido. Está huyendo.

297
00:12:23,064 --> 00:12:25,065
¡No!

298
00:12:29,337 --> 00:12:31,371
Control, 7-Adam-15. Código de tráfico 3.

299
00:12:31,405 --> 00:12:33,707
Hemos tenido un 246
con una ametralladora.

300
00:12:33,741 --> 00:12:35,775
El vehículo del sospechoso
es un sedán plateado,

301
00:12:35,810 --> 00:12:37,444
visto por última vez
en dirección Oakwood.

302
00:12:37,478 --> 00:12:39,012
El sospechoso está armado.

303
00:12:42,720 --> 00:12:43,883
Aire Tres está despegando.

304
00:12:43,907 --> 00:12:45,874
Tengo un 9-10-7. Buscando
vehículo sospechoso.

305
00:12:48,549 --> 00:12:50,750
Control, 7-Adam-100 en la escena.

306
00:12:54,155 --> 00:12:56,089
Quédate en el coche.

307
00:12:56,123 --> 00:12:57,526
¿Alguien herido?

308
00:12:57,527 --> 00:12:59,462
Estamos bien, pero tenemos
un tirador peligroso,

309
00:12:59,487 --> 00:13:00,769
Marvin Reynolds.

310
00:13:00,794 --> 00:13:02,491
El vehículo del sospechoso
es un sedán plateado.

311
00:13:02,516 --> 00:13:04,384
No tengo mucho más. No tenía matrículas.

312
00:13:04,409 --> 00:13:05,676
Vale, miremos los registros de tráfico,

313
00:13:05,711 --> 00:13:06,952
a ver qué tiene registrado Marvin.

314
00:13:06,953 --> 00:13:08,388
Hay que encontrar todo lo
posible sobre este tipo.

315
00:13:08,413 --> 00:13:10,163
- En ello.
- Pediré una orden

316
00:13:10,164 --> 00:13:11,957
para rastrear el GPS de
su coche en su teléfono.

317
00:13:11,958 --> 00:13:13,056
Si sabemos dónde ha estado,

318
00:13:13,090 --> 00:13:14,304
podríamos saber a dónde se dirige.

319
00:13:14,338 --> 00:13:16,028
Control, 7-Adam-100, que
den aviso para establecer

320
00:13:16,062 --> 00:13:17,629
la escena del crimen
y acordonar la zona.

321
00:13:17,663 --> 00:13:20,165
Necesito todas las unidades
disponibles para una persecución.

322
00:13:20,208 --> 00:13:22,977
Vale, escuchad, aproximadamente
a las 10 57 horas

323
00:13:23,002 --> 00:13:24,503
el sospechoso, Marvin
Reynolds, abrió fuego

324
00:13:24,537 --> 00:13:25,971
contra el agente Nolan
y la detective Lopez

325
00:13:26,005 --> 00:13:27,339
con una ametralladora.

326
00:13:27,373 --> 00:13:29,589
Estamos tratando con un Ciudadano
Soberano que se ha vuelto loco.

327
00:13:29,624 --> 00:13:31,943
Agredió a un inspector de Hacienda
que se presentó hace dos días

328
00:13:31,978 --> 00:13:33,445
para ejecutar una hipóteca.

329
00:13:33,479 --> 00:13:35,147
Buscaremos en cada dirección conocida,

330
00:13:35,181 --> 00:13:37,215
en las direcciones de sus
parientes, de sus socios,

331
00:13:37,250 --> 00:13:38,984
de cada amigo de un amigo,

332
00:13:39,018 --> 00:13:40,717
hasta que alguien suelte
algo sobre este tío.

333
00:13:40,751 --> 00:13:43,021
De acuerdo, no ha renovado
ninguna matrícula en cuatro años,

334
00:13:43,056 --> 00:13:45,357
pero tengo una lista de todos
sus vehículos desde 2005.

335
00:13:45,391 --> 00:13:47,125
¿Tienes un Honda plateado o un Toyota?

336
00:13:47,160 --> 00:13:49,027
Hay un Civic plateado y
otros tres vehículos.

337
00:13:49,062 --> 00:13:50,295
Vale, envía la lista a todo el mundo.

338
00:13:50,329 --> 00:13:51,496
Sigue revisando.

339
00:13:51,531 --> 00:13:53,231
Esta es una situación muy inestable.

340
00:13:53,266 --> 00:13:55,167
Ahora vayamos a buscar a este
tío antes de que haga algo peor.

341
00:13:56,936 --> 00:13:58,244
¿Qué pasa?

342
00:13:58,278 --> 00:13:59,871
Te llevo de vuelta a la comisaría.
Es demasiado peligroso.

343
00:13:59,906 --> 00:14:01,339
- Olvídalo.
- Genny.

344
00:14:01,374 --> 00:14:03,375
No voy a irme hasta
que hablemos de papá.

345
00:14:03,409 --> 00:14:04,743
Eres imposible.

346
00:14:04,777 --> 00:14:06,378
¿Que soy imposible?

347
00:14:06,412 --> 00:14:08,080
Lucy, ¿quién es más difícil, Tim o yo?

348
00:14:08,114 --> 00:14:09,815
¡Por supuesto que me va a elegir a mí!

349
00:14:09,849 --> 00:14:11,383
Porque eres la persona
más terca del mundo,

350
00:14:11,417 --> 00:14:12,851
que es, por cierto, la razón
por la que estás solo.

351
00:14:12,885 --> 00:14:14,853
Vale. Primero de todo, no lo estoy.

352
00:14:14,887 --> 00:14:16,188
- Y segundo...
- Espera. ¿Qué?

353
00:14:16,222 --> 00:14:18,056
- ¿Estás viendo a alguien?
- Esto es de locos.

354
00:14:18,091 --> 00:14:20,425
Hay un sospechoso armado
y peligroso suelto.

355
00:14:20,460 --> 00:14:22,227
Tenemos que centrarnos.

356
00:14:29,235 --> 00:14:30,535
¿Estás bien?

357
00:14:30,570 --> 00:14:32,337
Estoy bien. Ya me dispararon antes.

358
00:14:32,371 --> 00:14:33,839
No estoy hablando de eso.

359
00:14:33,873 --> 00:14:35,407
Está pasando algo más

360
00:14:35,441 --> 00:14:38,143
y puede que un oído amigo ayude.

361
00:14:40,713 --> 00:14:42,547
Wesley hizo un trato con Elijah Stone

362
00:14:42,582 --> 00:14:45,183
para averiguar dónde me
retenía La Fiera en Guatemala,

363
00:14:45,218 --> 00:14:48,019
y ahora Elijah amenaza
a nuestra familia.

364
00:14:50,656 --> 00:14:52,322
¿Qué hacemos?

365
00:14:53,126 --> 00:14:55,127
Gracias, pero estoy
tratando de averiguarlo.

366
00:14:55,161 --> 00:14:56,595
Bueno, no parece tan complicado.

367
00:14:56,629 --> 00:14:58,870
Él es un criminal y tú una policía.

368
00:14:59,298 --> 00:15:02,467
Hay una parte de la que no puedo
hablar, pero enturbia las cosas.

369
00:15:03,208 --> 00:15:06,271
Bueno, por si sirve de algo,

370
00:15:06,305 --> 00:15:09,141
nunca he conocido a una
pareja tan diferente

371
00:15:09,175 --> 00:15:11,409
y tan perfecta el uno para el otro.

372
00:15:11,444 --> 00:15:13,578
No puedo imaginar por
lo que estáis pasando,

373
00:15:13,613 --> 00:15:15,280
pero sé esto,

374
00:15:15,314 --> 00:15:18,283
la única forma de superarlo es juntos.

375
00:15:22,155 --> 00:15:23,788
Para.

376
00:15:23,823 --> 00:15:25,090
¿Vas a vomitar?

377
00:15:25,124 --> 00:15:26,324
¿Demasiada sacarina?

378
00:15:26,359 --> 00:15:27,726
Un poco, pero tengo
que hacer una llamada.

379
00:15:27,760 --> 00:15:29,961
Soy conocido por guardar secretos.

380
00:15:29,996 --> 00:15:31,296
Tengo que hacer una llamada,

381
00:15:31,330 --> 00:15:32,631
y a menos que quieras
ser citado algún día,

382
00:15:32,665 --> 00:15:34,633
no puedes oír nada de
esto, así que para.

383
00:15:34,667 --> 00:15:36,468
Oído cocina.

384
00:15:48,748 --> 00:15:50,415
Hola, soy yo.

385
00:15:50,449 --> 00:15:51,483
Hola. ¿Estás bien?

386
00:15:51,517 --> 00:15:52,651
Trabajo en ello.

387
00:15:52,685 --> 00:15:55,587
He estado investigando todo lo
que pude encontrar sobre Elijah,

388
00:15:55,621 --> 00:15:56,988
y creo que tengo un plan.

389
00:15:57,023 --> 00:15:59,090
Vamos a construir un caso RICO contra él

390
00:15:59,125 --> 00:16:01,159
y asegurarnos de que
se pudra en la cárcel,

391
00:16:01,194 --> 00:16:03,828
lo que significa que necesito
que documentes cada interacción

392
00:16:03,863 --> 00:16:05,130
que hayas tenido con Elijah,

393
00:16:05,164 --> 00:16:07,132
cada amenaza directa o implícita,

394
00:16:07,166 --> 00:16:08,667
la admisión de sus propios delitos

395
00:16:08,701 --> 00:16:10,368
o de los de su organización criminal.

396
00:16:10,403 --> 00:16:11,770
No puedo.

397
00:16:11,804 --> 00:16:13,638
Eso viola el privilegio abogado-cliente.

398
00:16:13,673 --> 00:16:15,473
- ¿En serio?
- Lo sé.

399
00:16:15,508 --> 00:16:17,542
Amenazó a tu esposa y a tu hijo.

400
00:16:17,577 --> 00:16:19,444
El privilegio pertenece al cliente.

401
00:16:19,478 --> 00:16:20,845
No es mío para renunciar a él.

402
00:16:20,880 --> 00:16:22,514
Hiciste una promesa.

403
00:16:22,548 --> 00:16:23,715
¿Qué es más importante,

404
00:16:23,749 --> 00:16:25,617
tu promesa hacia el cliente o hacia mí?

405
00:16:28,888 --> 00:16:30,655
A la derecha, uno plateado.

406
00:16:30,690 --> 00:16:32,922
No, marca y modelo equivocados.

407
00:16:33,859 --> 00:16:36,061
¿Tienes algún plan
mientras estés en L.A.?

408
00:16:36,095 --> 00:16:38,563
Tengo que vender la
casa de nuestro padre.

409
00:16:38,598 --> 00:16:40,332
No puede vivir solo
desde hace un tiempo.

410
00:16:40,366 --> 00:16:42,200
Lo siento.

411
00:16:42,235 --> 00:16:44,536
Gracias. Es un lío.

412
00:16:44,570 --> 00:16:46,004
Demasiado trabajo para una sola persona.

413
00:16:46,038 --> 00:16:47,472
Bueno, estoy segura de
que Tim te ayudará.

414
00:16:47,506 --> 00:16:48,974
¿Qué sentido tiene? Está para demoler.

415
00:16:49,008 --> 00:16:50,976
Véndela y acaba ya.

416
00:16:51,010 --> 00:16:52,577
Tiene una buena estructura.

417
00:16:52,612 --> 00:16:54,312
Podríamos ganar algo de dinero
con un poco de esfuerzo.

418
00:16:54,347 --> 00:16:56,548
¿Ves un par de veces Casa y
Jardín y ahora eres una experta?

419
00:16:56,582 --> 00:16:58,250
Espera, ¿cuál es tu programa favorito?

420
00:16:58,284 --> 00:16:59,884
El mío es "Cazadores de
casas internacional".

421
00:16:59,919 --> 00:17:01,586
Por Dios. El mejor.

422
00:17:01,621 --> 00:17:03,421
Nolan, ¿puedes cambiar a otro canal?

423
00:17:03,456 --> 00:17:05,523
Entendido. Cambio al 6.

424
00:17:05,558 --> 00:17:07,726
Ya, mira, mi hermana necesita
vender la casa de mi padre

425
00:17:07,760 --> 00:17:09,060
pero no la han renovado ni reparado

426
00:17:09,095 --> 00:17:10,562
desde que se construyó en 1958.

427
00:17:10,596 --> 00:17:12,230
¿Qué crees que puede
aparecer en una inspección?

428
00:17:12,265 --> 00:17:14,232
¿1958?

429
00:17:14,267 --> 00:17:16,434
Probablemente tenga el cableado
viejo, con aislamiento de tela,

430
00:17:16,469 --> 00:17:18,036
y habría que reemplazarlo.

431
00:17:18,070 --> 00:17:20,071
Habría que renovar las cañerías.

432
00:17:20,106 --> 00:17:22,073
El desagüe de hierro fundido
podría estar agrietado

433
00:17:22,108 --> 00:17:23,608
u oxidado en algunos sitios,

434
00:17:23,643 --> 00:17:25,110
y sería necesario revisar los cimientos.

435
00:17:25,144 --> 00:17:26,511
Está para demoler.

436
00:17:26,545 --> 00:17:27,779
No necesariamente.

437
00:17:27,813 --> 00:17:29,047
Si tiene una buena estructura,

438
00:17:29,081 --> 00:17:30,548
con reparar y renovar algunas cosas

439
00:17:30,583 --> 00:17:32,550
vuestra casa podría valer el doble.

440
00:17:32,585 --> 00:17:33,752
Estaría encantado de echarle un vistazo

441
00:17:33,786 --> 00:17:35,120
y ver lo que se puede hacer.

442
00:17:35,154 --> 00:17:36,955
Vale, tendréis que
esperar vuestro turno.

443
00:17:36,989 --> 00:17:41,293
Nolan está ocupado instalando el fondo
contra salpicaduras de mi cocina.

444
00:17:41,327 --> 00:17:42,727
Vale, pues después de eso.

445
00:17:42,762 --> 00:17:44,262
Te arrepientes de decirle a todos

446
00:17:44,297 --> 00:17:45,764
que eras contratista, ¿verdad?

447
00:17:45,798 --> 00:17:47,532
Oye, Nolan, ¿haces pérgolas?

448
00:17:47,566 --> 00:17:49,768
Porque mi jardín está
realmente infrautilizado.

449
00:17:49,802 --> 00:17:52,037
El paisajismo no es mi especialidad,

450
00:17:52,071 --> 00:17:53,972
pero construí algún
cenador en mis tiempos.

451
00:17:54,006 --> 00:17:55,807
Esperad. Nos acaban de
enviar la localización

452
00:17:55,841 --> 00:17:58,209
de uno de los coches de Marvin Reynolds.

453
00:17:58,244 --> 00:17:59,911
Parece que tiene una autocaravana

454
00:17:59,945 --> 00:18:01,279
coleccionando multas de aparcamiento

455
00:18:01,314 --> 00:18:03,415
en el 1600 de Crenshaw.

456
00:18:03,449 --> 00:18:04,916
Estamos cerca. Vamos nosotros.

457
00:18:04,950 --> 00:18:06,718
No dirigimos allí.

458
00:18:13,192 --> 00:18:14,726
¿Es de tu abogado?

459
00:18:14,760 --> 00:18:15,927
Sí.

460
00:18:15,961 --> 00:18:17,729
Se trata de tres páginas de jerga legal

461
00:18:17,763 --> 00:18:20,298
que básicamente se reducen
a que estoy jodida.

462
00:18:20,333 --> 00:18:21,466
Sí, pero eres la madre.

463
00:18:21,500 --> 00:18:22,967
Quiero decir que eso tiene que importar.

464
00:18:23,002 --> 00:18:24,969
Sí, soy la madre que
casi abandonó a su hija

465
00:18:25,004 --> 00:18:27,505
cuando trabajó encubierta
y casi la matan.

466
00:18:27,540 --> 00:18:29,407
Donovan es el que estuvo ahí para ella.

467
00:18:29,442 --> 00:18:31,076
Vale, pero eso es el pasado.

468
00:18:31,111 --> 00:18:33,144
Mira, te he visto, ¿vale?

469
00:18:33,179 --> 00:18:34,846
Eres una gran madre.

470
00:18:34,880 --> 00:18:37,248
¿Una gran madre sometería a su hija
a otra batalla por la custodia?

471
00:18:37,283 --> 00:18:38,983
La última vez fue una pesadilla.

472
00:18:39,018 --> 00:18:41,820
Tuvo problemas para dormir. Su
rendimiento escolar se resintió.

473
00:18:41,854 --> 00:18:44,322
No sé si puedo volver a hacerlo.

474
00:18:44,357 --> 00:18:45,957
- Ahí está la autocaravana.
- Vale.

475
00:18:45,991 --> 00:18:48,259
Prepárate para salir pitando
en caso de que abra fuego.

476
00:18:48,294 --> 00:18:49,427
Hecho.

477
00:19:13,986 --> 00:19:15,220
Sí, el número de chasis concuerda.

478
00:19:15,254 --> 00:19:17,188
Es de nuestro sospechoso.

479
00:19:17,223 --> 00:19:19,591
Parece abandonado, pero eso no
significa que no haya nadie dentro.

480
00:19:22,762 --> 00:19:24,329
Vale. ¿Cuál es el plan, novato?

481
00:19:24,363 --> 00:19:26,131
Bueno, solo hay un punto de acceso,

482
00:19:26,165 --> 00:19:28,666
así que nos mantenemos a
salvo e intentamos ver

483
00:19:28,701 --> 00:19:30,235
si podemos hacer que salga
con órdenes verbales.

484
00:19:30,269 --> 00:19:32,101
¿Y si no hay respuesta?

485
00:19:32,738 --> 00:19:33,838
¿Entramos?

486
00:19:33,873 --> 00:19:35,373
O...

487
00:19:44,250 --> 00:19:45,517
La cámara bola.

488
00:19:45,551 --> 00:19:48,219
Vista de 360 grados.
Incluso se puede mojar.

489
00:19:48,254 --> 00:19:51,222
No estoy de humor para
jugármela con este tío.

490
00:19:51,257 --> 00:19:52,991
Solo tenemos que meterla dentro.

491
00:20:15,114 --> 00:20:16,247
Vaya.

492
00:20:16,282 --> 00:20:18,516
Este tío está preparado para una guerra.

493
00:20:18,551 --> 00:20:20,585
- ¿Entonces entramos?
- Espera un segundo.

494
00:20:20,619 --> 00:20:22,053
Tengo que revisar la puerta

495
00:20:22,087 --> 00:20:23,888
y asegurarme de que no esté
cargada de explosivos.

496
00:20:23,923 --> 00:20:25,557
Sí, parece la clase
de tipo que lo haría.

497
00:20:25,591 --> 00:20:27,559
Vale, no veo ningún cable.

498
00:20:27,593 --> 00:20:29,394
Está despejado.

499
00:20:44,977 --> 00:20:46,744
Vale. Está despejado.

500
00:20:46,779 --> 00:20:49,447
Control, 7-Adam-07, tenemos un código 4.

501
00:20:49,482 --> 00:20:50,582
No hay nadie en la autocaravana.

502
00:20:51,951 --> 00:20:54,586
"Renacimiento por la
sangre de los inocentes".

503
00:20:54,620 --> 00:20:56,354
Parece que tenemos un manifiesto.

504
00:21:00,081 --> 00:21:03,044
Control, Aire Tres se desplaza
hacia la cuadrícula noreste.

505
00:21:03,359 --> 00:21:04,659
Recibido, Aire Tres.

506
00:21:06,762 --> 00:21:07,911
Escucha esto:

507
00:21:07,945 --> 00:21:12,334
"El comercio anglosajón
satánico judío devoró América".

508
00:21:12,368 --> 00:21:14,336
"Los esclavos de la
Cábala nos han vencido.

509
00:21:14,370 --> 00:21:16,137
Su sangre fluye hoy a raudales".

510
00:21:16,172 --> 00:21:18,173
"Ha llegado el momento de la renovación,

511
00:21:18,207 --> 00:21:20,475
y usaremos la sangre de los amos

512
00:21:20,509 --> 00:21:23,311
para lavar los pecados incestuosos

513
00:21:23,346 --> 00:21:25,513
de los jueces corruptos".

514
00:21:25,548 --> 00:21:28,183
Casi analfabeto pero
realmente aterrador.

515
00:21:28,217 --> 00:21:30,619
La buena noticia es que encontramos
la autocaravana con su alijo de armas

516
00:21:30,653 --> 00:21:31,953
antes de que pudiese cojerlas.

517
00:21:31,988 --> 00:21:33,555
Incluso si solo tuviese
una ametralladora,

518
00:21:33,589 --> 00:21:35,523
todavía estamos ante
una potencial masacre.

519
00:21:35,558 --> 00:21:37,525
¿Publicó algo en redes sociales?

520
00:21:37,560 --> 00:21:40,695
Nada nuevo. Unos cuantos post antiguos
luchando contra molinos de viento.

521
00:21:40,730 --> 00:21:42,697
Pero solo tiene 10 seguidores.

522
00:21:42,732 --> 00:21:44,633
No estoy segura de que el
mensaje se haya difundido.

523
00:21:44,667 --> 00:21:46,668
Igual está usando una
plataforma secreta, como 9Chan.

524
00:21:46,702 --> 00:21:47,902
Los forenses están en ello.

525
00:21:50,339 --> 00:21:51,706
Tengo el nombre y el trabajo

526
00:21:51,741 --> 00:21:53,541
de una antigua novia, Erica Lawrence.

527
00:21:53,576 --> 00:21:56,411
Múltiples llamadas por violencia
doméstica cuando estaban juntos.

528
00:21:56,445 --> 00:21:57,953
Grey quiere que hablemos con ella.

529
00:21:57,987 --> 00:21:59,614
Vale.

530
00:22:01,450 --> 00:22:03,247
Creo que es ella.

531
00:22:05,021 --> 00:22:06,054
Sí.

532
00:22:06,088 --> 00:22:07,222
Debe de ser ella.

533
00:22:08,724 --> 00:22:09,691
¿Señorita Lawrence?

534
00:22:09,725 --> 00:22:10,909
¿Sí?

535
00:22:10,943 --> 00:22:13,395
Soy la detective Lopez.
Él es el agente Nolan.

536
00:22:13,429 --> 00:22:16,031
¿Puede decirnos cuándo fue la última
vez que vio a Marvin Reynolds?

537
00:22:16,065 --> 00:22:17,899
¿Qué hizo?

538
00:22:17,933 --> 00:22:19,834
Para empezar, dispararnos.

539
00:22:19,869 --> 00:22:20,902
¿Lo ha visto?

540
00:22:20,936 --> 00:22:23,142
No desde el mes pasado.

541
00:22:23,806 --> 00:22:26,941
Empecé a salir con
alguien y él se enteró.

542
00:22:26,976 --> 00:22:28,543
Tuve mucho cuidado al
publicar cualquier cosa,

543
00:22:28,577 --> 00:22:30,178
pero, de alguna manera, lo supo.

544
00:22:30,212 --> 00:22:31,484
¿Qué pasó?

545
00:22:32,448 --> 00:22:34,082
Llegó borracho.

546
00:22:34,116 --> 00:22:37,085
Insistió en jugar a las ruleta rusa.

547
00:22:37,119 --> 00:22:40,088
Dijo que si merecía vivir,

548
00:22:40,122 --> 00:22:41,923
los hados me salvarían.

549
00:22:41,957 --> 00:22:43,591
Apretó el gatillo tres veces

550
00:22:43,626 --> 00:22:45,760
antes de que mi hermano
llegase y lo ahuyentara.

551
00:22:45,795 --> 00:22:47,595
Lo siento mucho.

552
00:22:47,630 --> 00:22:49,919
¿No presentó una orden de alejamiento?

553
00:22:50,433 --> 00:22:52,171
Tenía demasiado miedo.

554
00:22:53,002 --> 00:22:55,537
Solo quiero que olvide que existo.

555
00:22:55,571 --> 00:22:57,272
Y ahora...

556
00:22:57,306 --> 00:22:59,470
¿cree que vendrá a por mí?

557
00:22:59,975 --> 00:23:01,231
No le dejaremos.

558
00:23:01,265 --> 00:23:02,777
Haré que un coche la
lleve a la comisaría

559
00:23:02,812 --> 00:23:04,446
para que espere allí
hasta que lo atrapemos.

560
00:23:04,480 --> 00:23:05,613
¿Hay algo que pueda decirnos

561
00:23:05,648 --> 00:23:07,482
para ayudarnos a cogerlo?

562
00:23:08,984 --> 00:23:11,786
Solía jactarse de tener armas

563
00:23:11,821 --> 00:23:12,987
escondidas por toda la ciudad,

564
00:23:13,022 --> 00:23:14,489
pero nunca me dijo dónde.

565
00:23:14,523 --> 00:23:16,591
¿Para qué las iba a usar?

566
00:23:16,625 --> 00:23:18,226
Para matar gente.

567
00:23:18,260 --> 00:23:21,629
Pero no sé a quién, exactamente.

568
00:23:21,664 --> 00:23:23,331
No fue siempre así.

569
00:23:23,366 --> 00:23:26,401
Cuando lo conocí, era
intenso y un poco callado,

570
00:23:26,435 --> 00:23:27,902
pero no estaba radicalizado.

571
00:23:27,937 --> 00:23:29,404
Bueno, ¿qué cambió?

572
00:23:29,438 --> 00:23:32,574
Conoció a un tío por internet, Cooper.

573
00:23:32,608 --> 00:23:35,610
Él fue quien lo atrajo hacia
los Ciudadanos Soberanos.

574
00:23:35,644 --> 00:23:37,979
¿Alguna idea de dónde
podemos encontrar a Cooper?

575
00:23:38,013 --> 00:23:39,981
¿Sabes? Uno pensaría
que tras la séptima vez

576
00:23:40,015 --> 00:23:42,016
que este tío postea sobre
derrocar al gobierno,

577
00:23:42,051 --> 00:23:43,585
alguien podría habernos llamado.

578
00:23:43,619 --> 00:23:46,955
Ya, es libertad de expresión,
no hay mucho que podamos hacer.

579
00:23:46,989 --> 00:23:48,523
¿Donovan te devolvió la llamada?

580
00:23:48,557 --> 00:23:49,603
No.

581
00:23:49,638 --> 00:23:51,126
Mira, sé que no quieres que Lila

582
00:23:51,160 --> 00:23:52,594
vuelva a pasar por todo
esto de la custodia,

583
00:23:52,628 --> 00:23:54,262
pero tú no eres quien
está haciendo esto.

584
00:23:54,296 --> 00:23:55,530
Lo sabes, ¿verdad?

585
00:23:55,564 --> 00:23:56,765
Es él.

586
00:23:56,799 --> 00:23:58,500
Él es quien ha decidido mudarse.

587
00:23:59,568 --> 00:24:01,336
Ya.

588
00:24:01,370 --> 00:24:02,867
¿Pero?

589
00:24:03,305 --> 00:24:06,040
Quiero decir, ¿quién soy yo
para decirle que no puede?

590
00:24:06,075 --> 00:24:08,510
En especial después de todo lo que hice.

591
00:24:09,879 --> 00:24:11,279
Vale, ¿sabes qué?

592
00:24:11,313 --> 00:24:12,590
Puede que esté equivocado,

593
00:24:12,624 --> 00:24:15,016
y puede que esté proyectando
mi propia experiencia,

594
00:24:15,050 --> 00:24:17,986
pero aún pienso que te estás
castigando a ti misma.

595
00:24:18,020 --> 00:24:20,121
Sí, tienes esa idea en tu cabeza

596
00:24:20,156 --> 00:24:23,291
en la que él es un
santo y tú un desastre.

597
00:24:23,325 --> 00:24:24,826
¿Y sabes qué? No lo sé.

598
00:24:24,860 --> 00:24:27,128
Yo no estaba allí, e
igual tú eras horrible.

599
00:24:27,163 --> 00:24:29,864
Pero ahora mismo, intenta
llevarse a tu hija,

600
00:24:29,899 --> 00:24:31,299
y le dejas que lo haga

601
00:24:31,333 --> 00:24:32,700
porque la culpa te corroe.

602
00:24:32,735 --> 00:24:33,802
Como...

603
00:24:38,040 --> 00:24:40,708
¿Cooper Sanford? Soy la detective Lopez.

604
00:24:40,743 --> 00:24:42,043
Él es el agente Nolan.

605
00:24:42,077 --> 00:24:43,244
Estamos buscando a un amigo suyo,

606
00:24:43,279 --> 00:24:44,813
Marvin Reynolds.

607
00:24:44,847 --> 00:24:46,080
No me suena.

608
00:24:46,115 --> 00:24:47,148
Mire, eso es una tontería,

609
00:24:47,183 --> 00:24:48,850
porque claramente lo conoce.

610
00:24:48,884 --> 00:24:50,718
Oímos que le vendió miles de dólares

611
00:24:50,753 --> 00:24:52,053
en kits de los Ciudadanos Soberanos.

612
00:24:53,756 --> 00:24:55,223
¿Y quién les dijo eso?

613
00:24:55,257 --> 00:24:56,658
No se lo vamos a decir.

614
00:24:56,692 --> 00:24:57,926
Ya, seguro que la zorra de su novia.

615
00:24:57,960 --> 00:24:59,260
La echó y siguió con su vida.

616
00:24:59,295 --> 00:25:01,262
No pueden creerse nada de lo que dice.

617
00:25:01,297 --> 00:25:02,697
Así que lo conoce.

618
00:25:03,432 --> 00:25:05,900
Necesito ver su autorización.

619
00:25:05,935 --> 00:25:07,245
Aquí está.

620
00:25:07,279 --> 00:25:08,938
¿Cuándo fue la última vez que
estuvo en contacto con Marvin?

621
00:25:08,973 --> 00:25:11,406
No tengo por qué
responder a sus preguntas.

622
00:25:11,440 --> 00:25:13,408
No soy ciudadano de su corporación.

623
00:25:13,442 --> 00:25:14,409
¿Mi corporación?

624
00:25:14,443 --> 00:25:15,877
En 1871,

625
00:25:15,911 --> 00:25:17,946
Estados Unidos dejó de ser un gran país

626
00:25:17,980 --> 00:25:19,614
y pasó a ser una corporación.

627
00:25:19,648 --> 00:25:21,749
Ninguna de las leyes aprobadas
desde entonces en...

628
00:25:21,784 --> 00:25:24,285
¡Basta de esa mierda de
los Ciudadanos Soberanos!

629
00:25:24,320 --> 00:25:26,521
¡Necesita aprender un poco!

630
00:25:26,555 --> 00:25:30,091
¡Este "gobierno" al que sirve
nos vende como esclavos!

631
00:25:30,125 --> 00:25:32,260
Marvin está planeando
un ataque terrorista.

632
00:25:32,294 --> 00:25:34,229
¿Entiende eso?

633
00:25:34,263 --> 00:25:35,563
Si sabe algo de ello,

634
00:25:35,598 --> 00:25:37,031
usted será cómplice por encubrimiento,

635
00:25:37,066 --> 00:25:39,601
ya crea en la ley o no.

636
00:25:39,635 --> 00:25:41,870
¡No me dan miedo!

637
00:25:48,277 --> 00:25:49,777
Voy a cortarle el paso.

638
00:25:54,817 --> 00:25:56,117
Váyanse. Vamos. Fuera.

639
00:26:00,589 --> 00:26:01,623
¡Fuera!

640
00:26:14,003 --> 00:26:15,270
Probemos de nuevo.

641
00:26:15,304 --> 00:26:17,672
¿Dónde está tu amigo?
¿Qué tiene planeado?

642
00:26:17,706 --> 00:26:20,408
No reconozco su autoridad.

643
00:26:20,442 --> 00:26:21,976
No voy a responder a sus preguntas.

644
00:26:22,011 --> 00:26:24,145
Me lo dirás, o mucha gente va a morir.

645
00:26:24,179 --> 00:26:25,947
¡No reconozco su autoridad!

646
00:26:25,981 --> 00:26:28,316
¡No voy a responder a sus preguntas!

647
00:26:28,350 --> 00:26:29,584
Eso lo puedo cambiar.

648
00:26:29,919 --> 00:26:30,985
¡Venga!

649
00:26:31,020 --> 00:26:32,287
¿Qué haces?

650
00:26:32,321 --> 00:26:33,688
¡Quiero un abogado!

651
00:26:33,722 --> 00:26:35,189
¡Mira, a todos estos tipos
les encanta el sistema legal

652
00:26:35,224 --> 00:26:36,424
cuando les conviene!

653
00:26:36,458 --> 00:26:37,492
Tienes que parar ahora mismo, Angela.

654
00:26:37,526 --> 00:26:38,493
¡Fuera de mi camino!

655
00:26:38,527 --> 00:26:39,861
Detente.

656
00:26:39,895 --> 00:26:41,195
Soy tu superior.

657
00:26:41,230 --> 00:26:43,264
Retroceda, señora.

658
00:26:48,537 --> 00:26:50,338
Intentó hacerme daño.

659
00:26:50,372 --> 00:26:52,840
No. Estaba intentando asustarlo.

660
00:26:52,875 --> 00:26:55,043
Podría acusarlo ahora mismo de agresión.

661
00:26:55,077 --> 00:26:58,112
Sí, y yo podría presentar
una denuncia por abuso.

662
00:26:58,147 --> 00:26:59,847
Un poco forzado.

663
00:26:59,882 --> 00:27:01,649
Mire, estoy dispuesto a quitarle
las esposas ahora mismo.

664
00:27:01,684 --> 00:27:03,685
Podemos dejar todo esto atrás,

665
00:27:03,719 --> 00:27:07,188
pero solo si me dice qué
está planeando Marvin.

666
00:27:07,222 --> 00:27:09,190
Créame,

667
00:27:09,224 --> 00:27:12,223
la detective le estaba
diciendo la verdad.

668
00:27:12,561 --> 00:27:14,529
Si Marvin hiere a alguien
y está ocultando pruebas,

669
00:27:14,563 --> 00:27:16,064
se le acusará de lo mismo que a él.

670
00:27:16,098 --> 00:27:17,865
Y buena suerte diciéndole a
los guardias de la prisión

671
00:27:17,900 --> 00:27:19,667
que no cree en su autoridad.

672
00:27:24,440 --> 00:27:25,873
No sé dónde está Marvin.

673
00:27:25,908 --> 00:27:28,142
Me llamó hace una hora.

674
00:27:28,177 --> 00:27:31,617
Me pidió que quedase con
él y llevase mis armas.

675
00:27:33,282 --> 00:27:35,950
Le dije que lo mío era solo
cháchara y que estaba solo.

676
00:27:36,552 --> 00:27:39,387
¿Le dijo para qué necesitaba las armas?

677
00:27:39,421 --> 00:27:42,423
Solo me dijo que era el momento.

678
00:27:42,458 --> 00:27:45,560
Y que probablemente
nunca volvería a verlo.

679
00:27:51,461 --> 00:27:52,761
Tal vez debería dejarlo pasar,

680
00:27:52,788 --> 00:27:54,388
pero esa casa fue el
hogar de mi infancia.

681
00:27:54,422 --> 00:27:55,890
No quiero derribarla.

682
00:27:55,924 --> 00:27:58,425
Quiero que otra familia viva
allí y cree recuerdos felices.

683
00:27:58,460 --> 00:27:59,927
Por supuesto.

684
00:27:59,961 --> 00:28:02,096
Me mudé hace 10 años, y
cuando pienso en mi hogar

685
00:28:02,130 --> 00:28:03,931
aún pienso en la casa de mis padres.

686
00:28:05,634 --> 00:28:07,268
¿Qué pasa?

687
00:28:08,136 --> 00:28:09,370
¿Tim?

688
00:28:11,807 --> 00:28:14,308
Mira, sé que no sientes lo mismo que yo,

689
00:28:14,342 --> 00:28:16,944
pero nuestra infancia no fue tan mala.

690
00:28:16,978 --> 00:28:18,479
Para.

691
00:28:18,513 --> 00:28:19,980
¿Vale?

692
00:28:20,015 --> 00:28:22,483
¿De verdad ese sitio te pone nostálgica?

693
00:28:22,517 --> 00:28:24,485
¿Qué quieres? ¿Que alguna otra familia

694
00:28:24,519 --> 00:28:26,387
se acurruque bajo la
escayola que papá rompió

695
00:28:26,421 --> 00:28:28,063
al golpearme la cabeza contra la pared?

696
00:28:29,124 --> 00:28:30,424
Papá tenía muchos demonios.

697
00:28:30,458 --> 00:28:32,259
Papá era un monstruo.

698
00:28:32,294 --> 00:28:33,994
Ha cambiado.

699
00:28:34,029 --> 00:28:35,963
No lo has visto en 20 años.

700
00:28:35,997 --> 00:28:37,798
En lo único que ha cambiado

701
00:28:37,833 --> 00:28:39,300
es en que la bebida le pasó factura.

702
00:28:39,334 --> 00:28:40,601
¿Vale? No puede dar un puñetazo,

703
00:28:40,635 --> 00:28:42,403
pero por dentro es el mismo.

704
00:28:42,437 --> 00:28:45,606
No lo es, y lo sabrías si lo
hubieses visitado en el asilo.

705
00:28:45,640 --> 00:28:47,174
Ni en un millón de años.

706
00:28:47,209 --> 00:28:48,809
Espera, ¿en el asilo?

707
00:28:48,844 --> 00:28:51,812
Tuve que sacarlo el mes pasado
de la asistencia social.

708
00:28:53,381 --> 00:28:54,915
Papá se muere.

709
00:29:11,166 --> 00:29:12,433
Sé que Wesley y tú

710
00:29:12,467 --> 00:29:13,660
estáis pasando por mucho ahora mismo,

711
00:29:13,695 --> 00:29:14,835
pero eso no es excusa.

712
00:29:14,870 --> 00:29:16,303
No iba a hacerle daño.

713
00:29:16,338 --> 00:29:18,105
Eso no importa.

714
00:29:18,139 --> 00:29:19,874
Ya no podemos hacer el "poli malo".

715
00:29:19,908 --> 00:29:21,609
Tenemos que dejar atrás
esa forma de pensar

716
00:29:21,643 --> 00:29:22,951
porque es tóxica.

717
00:29:24,880 --> 00:29:26,347
Tienes razón. Lo siento.

718
00:29:26,381 --> 00:29:27,848
Gracias.

719
00:29:28,915 --> 00:29:31,318
Un Honda plateado, podría
ser el coche de Marvin.

720
00:29:31,353 --> 00:29:33,287
La matrícula coincide. Es él.

721
00:29:33,321 --> 00:29:36,056
Control, 7-Adam-15, localizado
el coche de Marvin Reynolds.

722
00:29:36,091 --> 00:29:37,358
Estad preparados.

723
00:29:47,402 --> 00:29:49,203
7-Adam-100, 7-Adam-15,

724
00:29:49,237 --> 00:29:51,005
vehículo revisado, sin
señal del sospechoso.

725
00:29:51,039 --> 00:29:52,373
Asegurad la zona y esperad

726
00:29:52,407 --> 00:29:53,407
a que llegue la Unidad Antiterrorista.

727
00:29:53,441 --> 00:29:54,642
Entendido.

728
00:29:54,676 --> 00:29:57,110
Lopez, ¿ves esto?

729
00:29:57,545 --> 00:29:58,979
Una fuga de aceite.

730
00:29:59,014 --> 00:30:01,215
Aquí estuvo aparcado durante
tiempo un vehículo grande.

731
00:30:01,249 --> 00:30:03,384
Los de la limpieza tuvieron
que maniobrar para evitarlo.

732
00:30:03,418 --> 00:30:04,885
¿Otro depósito de armas?

733
00:30:04,920 --> 00:30:06,987
¿Entonces abandonó el Civic
y se fue con un arsenal?

734
00:30:07,022 --> 00:30:08,188
Al fin os deshicisteis de ella.

735
00:30:08,223 --> 00:30:09,298
¿Deshacernos de qué?

736
00:30:09,332 --> 00:30:10,658
De esa camioneta.

737
00:30:10,692 --> 00:30:12,493
Creo que llamé más de cien
veces para que se la llevaran.

738
00:30:12,527 --> 00:30:15,729
Entonces, ¿recuerda algunos
detalles sobre ella?

739
00:30:15,764 --> 00:30:16,864
Sí.

740
00:30:19,467 --> 00:30:21,936
Oye, conozco a un consejero de duelo,

741
00:30:21,970 --> 00:30:23,570
por si necesitas hablar con alguien.

742
00:30:23,605 --> 00:30:26,440
Ya tengo a alguien. Gracias.

743
00:30:26,474 --> 00:30:28,075
¿Sabes?, la terapia
realmente me ayudó a aceptar

744
00:30:28,109 --> 00:30:30,477
todo lo que nos pasó
cuando éramos niños.

745
00:30:31,880 --> 00:30:33,847
También podría ayudarte.

746
00:30:33,882 --> 00:30:35,382
Estoy bien.

747
00:30:35,417 --> 00:30:37,518
¿Piensas realmente que
no tienes ningún trauma

748
00:30:37,552 --> 00:30:39,086
por lo que te hizo pasar?

749
00:30:39,120 --> 00:30:40,621
Cuando tenías 7 años,

750
00:30:40,655 --> 00:30:41,889
te dejó en Griffith Park con una brújula

751
00:30:41,923 --> 00:30:42,957
y te hizo buscar el camino a casa.

752
00:30:42,991 --> 00:30:44,258
Lo que conseguí.

753
00:30:44,292 --> 00:30:45,793
Un test de Tim.

754
00:30:45,827 --> 00:30:47,127
¿Un qué?

755
00:30:47,162 --> 00:30:48,262
Nada.

756
00:30:49,898 --> 00:30:52,933
Tuvimos suerte con la camioneta
que Nolan y Lopez identificaron.

757
00:30:52,968 --> 00:30:55,369
Tiene cientos de dólares en multas.

758
00:30:55,403 --> 00:30:56,370
¿Multas de aparcamiento?

759
00:30:56,404 --> 00:30:57,438
Y peajes.

760
00:30:57,472 --> 00:30:58,939
¿De qué zona principalmente?

761
00:30:58,974 --> 00:31:00,240
Se concentran en el
puerto de Los Ángeles.

762
00:31:00,275 --> 00:31:01,475
¿No decía el informe de Inteligencia

763
00:31:01,509 --> 00:31:02,609
que Marvin solía trabajar allí?

764
00:31:02,644 --> 00:31:03,877
¿No conducía una carretilla elevadora?

765
00:31:03,912 --> 00:31:05,145
Sí, pero lo despidieron hace dos años.

766
00:31:05,180 --> 00:31:06,447
¿Por qué va ahora?

767
00:31:07,649 --> 00:31:08,949
Enviaré algunas unidades.

768
00:31:11,453 --> 00:31:13,683
Aire tres, localizado
vehículo sospechoso.

769
00:31:13,717 --> 00:31:15,413
Esquina noreste de la zona A,

770
00:31:15,448 --> 00:31:17,377
al lado de Front Street.
Sobrevolamos la zona.

771
00:31:17,412 --> 00:31:19,793
Control, 7-Adam-15,
respondiendo a la llamada.

772
00:31:21,663 --> 00:31:24,431
Aire Tres, 7-Adam-07,
llegando a la zona.

773
00:31:24,466 --> 00:31:26,300
Estad preparados.

774
00:31:31,106 --> 00:31:34,308
Aire tres, 7-Adam-07, ¿algún movimiento?

775
00:31:35,977 --> 00:31:39,079
7-Adam-07, no veo movimiento
en el vehículo sospechoso.

776
00:31:43,852 --> 00:31:47,187
Aaron, tranquilo y sigue mis órdenes.

777
00:32:00,568 --> 00:32:01,769
Asiento delantero despejado.

778
00:32:15,216 --> 00:32:16,650
Despejado.

779
00:32:18,720 --> 00:32:21,488
Aire Tres, 7-Adam-07, sin
rastro del sospechoso,

780
00:32:21,523 --> 00:32:23,624
pero sin duda va armado
hasta los dientes.

781
00:32:23,658 --> 00:32:26,860
Marvin acaba de publicar
algo en redes sociales.

782
00:32:26,895 --> 00:32:30,564
La historia recordará este día
como el día de los Soberanos.

783
00:32:30,598 --> 00:32:32,032
Estoy a punto de prender la chispa

784
00:32:32,067 --> 00:32:33,834
que iniciará la revolution.

785
00:32:33,868 --> 00:32:36,203
Quizás podamos ver algo
que revele su ubicación.

786
00:32:36,237 --> 00:32:37,471
Es muy difícil.

787
00:32:37,505 --> 00:32:39,540
Y sabe Dios cuándo grabó eso.

788
00:32:41,176 --> 00:32:42,476
O sea, ¿por qué aquí?

789
00:32:42,510 --> 00:32:44,344
Hay docenas de objetivos en el puerto,

790
00:32:44,379 --> 00:32:46,814
desde la terminal de cruceros
hasta el propio puerto.

791
00:32:46,848 --> 00:32:48,982
Sí, o puede que esté aquí para
matar a quien lo despidió

792
00:32:49,017 --> 00:32:50,818
y pretender que es por una gran causa.

793
00:32:53,421 --> 00:32:54,988
¡Nos están disparando!
¡Tenemos que retroceder!

794
00:32:55,023 --> 00:32:57,057
¿Tenéis la ubicación del tirador?

795
00:32:57,092 --> 00:32:58,125
Negativo, negativo.

796
00:32:59,527 --> 00:33:00,808
¿Dónde diablos está?

797
00:33:05,192 --> 00:33:07,210
Aire Tres, el sospechoso
se dirige al norte

798
00:33:07,235 --> 00:33:09,136
pegado al agua, armado
con un arma larga.

799
00:33:09,171 --> 00:33:10,938
Subimos a una altitud
segura y regresamos.

800
00:33:10,972 --> 00:33:12,840
¡Alto, policía!

801
00:33:23,057 --> 00:33:26,259
Control, 7-Adam-07, alerta
a la policía de Long Beach

802
00:33:26,284 --> 00:33:27,951
de que estamos siendo atacados.

803
00:33:27,986 --> 00:33:30,754
Cambiando al canal 13 para colaboración.

804
00:33:31,756 --> 00:33:32,956
Asegura esa arma.

805
00:33:43,968 --> 00:33:45,769
Tenemos que pararlo antes
de que suba a ese barco.

806
00:34:08,667 --> 00:34:11,268
¡Despejado!

807
00:34:11,295 --> 00:34:14,431
¡Muévanse! ¡Está despejado!
¡Está todo despejado!

808
00:34:14,465 --> 00:34:15,697
¿Qué tenéis?

809
00:34:15,731 --> 00:34:17,267
Un tirador que hemos estado
siguiendo desde L.A.

810
00:34:17,301 --> 00:34:19,069
- ¿Dónde está?
- En el barco.

811
00:34:21,005 --> 00:34:23,640
Quedaos aquí en caso de que vuelva.

812
00:34:23,675 --> 00:34:25,442
¡Muévanse! Vamos, vamos.

813
00:34:27,812 --> 00:34:29,179
Deberíamos separarnos.

814
00:34:38,356 --> 00:34:40,157
Te cubro.

815
00:34:41,292 --> 00:34:42,926
Despejado.

816
00:34:44,529 --> 00:34:45,929
Despejado.

817
00:34:48,199 --> 00:34:49,366
Despejado.

818
00:34:52,036 --> 00:34:53,170
En posición.

819
00:34:54,539 --> 00:34:56,039
Despejado.

820
00:34:59,477 --> 00:35:00,644
En posición.

821
00:35:02,080 --> 00:35:03,180
Vamos.

822
00:35:04,682 --> 00:35:06,016
Está bien.

823
00:35:06,050 --> 00:35:07,062
Tranquilos.

824
00:35:07,063 --> 00:35:08,819
Sigan por este camino
y salgan del barco.

825
00:35:08,853 --> 00:35:10,320
Hay más agentes esperando fuera.

826
00:35:18,362 --> 00:35:19,730
Salgan por esa puerta.

827
00:35:19,764 --> 00:35:21,498
Es en línea recta hasta afuera, ¿vale?

828
00:35:21,532 --> 00:35:23,533
Está despejado. Vinimos por ese camino.

829
00:35:23,568 --> 00:35:24,668
Vamos.

830
00:35:30,508 --> 00:35:31,842
Todo despejado.

831
00:35:36,614 --> 00:35:38,381
Despejado.

832
00:35:39,751 --> 00:35:40,550
Despejado.

833
00:35:41,619 --> 00:35:42,686
Lopez.

834
00:35:50,928 --> 00:35:52,662
- ¡No te muevas!
- Está bien.

835
00:35:52,697 --> 00:35:53,930
Está a salvo, está a salvo.

836
00:35:53,965 --> 00:35:54,898
Por favor, por favor, sáqueme de aquí.

837
00:35:54,932 --> 00:35:56,066
Por favor, sáqueme de aquí.

838
00:35:56,100 --> 00:35:57,567
Primero tiene que soltarlo.

839
00:35:57,602 --> 00:35:58,668
- Vale. Lo siento.
- Está bien.

840
00:35:59,704 --> 00:36:01,204
¿Qué es eso?

841
00:36:01,239 --> 00:36:02,405
Quédese aquí. Estará a salvo, ¿vale?

842
00:36:02,440 --> 00:36:03,607
¡Por favor, no me deje!

843
00:36:03,641 --> 00:36:05,275
Cierre la puerta detrás de nosotros.

844
00:37:23,187 --> 00:37:25,322
¡Suéltala!

845
00:37:42,969 --> 00:37:44,689
- Tienes razón.
- ¿Sobre qué?

846
00:37:45,123 --> 00:37:46,639
Tengo que pelear por Lila.

847
00:37:46,848 --> 00:37:48,382
Incluso si pierdo, tiene que saber

848
00:37:48,417 --> 00:37:49,750
que haría cualquier cosa por ella.

849
00:37:49,785 --> 00:37:50,885
No vas a perder.

850
00:37:54,523 --> 00:37:56,190
Ya, no estoy tan segura.

851
00:37:56,224 --> 00:37:59,783
O sea, mi abogada es una
persona encantadora, pero...

852
00:38:00,128 --> 00:38:02,396
De hecho, ese podría ser el problema.

853
00:38:02,431 --> 00:38:04,765
Es demasiado amable para
ser abogada de divorcios.

854
00:38:04,800 --> 00:38:07,268
Bueno, entonces contrata
a alguien mejor, o peor.

855
00:38:07,302 --> 00:38:08,903
Mejor abogado, peor persona.

856
00:38:08,937 --> 00:38:10,905
¿Y con qué dinero?

857
00:38:10,939 --> 00:38:12,173
Usa mi abogada.

858
00:38:12,207 --> 00:38:15,340
Es una fiera y me debe una.

859
00:38:15,877 --> 00:38:18,245
Toda esa prensa alrededor de
mi juicio triplicó su negocio.

860
00:38:18,280 --> 00:38:20,080
Te hará el descuento de amiga.

861
00:38:20,115 --> 00:38:21,415
Te envío sus datos.

862
00:38:22,050 --> 00:38:23,851
- Gracias.
- Encantado de ayudar.

863
00:38:25,821 --> 00:38:27,585
Oye. ¿Dónde está Genny?

864
00:38:27,619 --> 00:38:30,257
Está hablando con tus sobrinos.

865
00:38:30,292 --> 00:38:33,194
Tim, escucha...

866
00:38:34,296 --> 00:38:36,464
Tu hermana te necesita.

867
00:38:36,498 --> 00:38:38,265
- Lucy...
- Ya sé

868
00:38:38,289 --> 00:38:41,366
que me estoy extralimitando,
pero solo escúchame.

869
00:38:41,970 --> 00:38:43,437
Está claro que te tocó la peor parte

870
00:38:43,472 --> 00:38:46,407
con tu padre, pero
ella lo vivió contigo.

871
00:38:46,441 --> 00:38:50,044
En vez de discutir sobre lo
malo que fue o no tu padre,

872
00:38:50,078 --> 00:38:54,462
quizás como... niños maltratados,

873
00:38:55,083 --> 00:38:57,785
sería mejor que os apoyaseis mutuamente.

874
00:38:57,819 --> 00:39:00,087
Oye. ¿Estás listo para irte?

875
00:39:00,121 --> 00:39:01,386
Sí.

876
00:39:02,123 --> 00:39:04,639
Mira, siento mucho lo de hoy.

877
00:39:05,160 --> 00:39:06,760
Debería de haberte escuchado.

878
00:39:07,308 --> 00:39:08,429
Estoy de acuerdo.

879
00:39:09,865 --> 00:39:12,800
Pero gracias por decirlo.
Significa mucho para mí.

880
00:39:12,834 --> 00:39:14,768
Aún así no voy a ir a verlo.

881
00:39:17,038 --> 00:39:19,940
Nolan, esta es mi hermana Genny.

882
00:39:19,975 --> 00:39:21,642
Encantado de conocerte
por fin en persona.

883
00:39:21,676 --> 00:39:23,911
Te agradezco que quieras
ayudar con la casa de papá.

884
00:39:23,945 --> 00:39:25,179
Es un placer.

885
00:39:25,213 --> 00:39:26,397
¿Sabes?, si estás libre
este fin de semana

886
00:39:26,431 --> 00:39:28,482
tal vez podríamos pasar por la
casa y ver qué hay que hacer,

887
00:39:28,517 --> 00:39:29,850
y podrías darnos un presupuesto.

888
00:39:29,885 --> 00:39:31,952
¿Acabas de decir "darnos"?

889
00:39:31,987 --> 00:39:33,214
¿Vas a ayudar?

890
00:39:33,238 --> 00:39:35,925
Bueno, miré algunas
casas por el vecindario

891
00:39:35,991 --> 00:39:38,759
y podríamos conseguir
fácilmente un millón.

892
00:39:38,793 --> 00:39:41,095
Además, no debería de
recaer todo sobre ti.

893
00:39:41,997 --> 00:39:43,531
Gracias.

894
00:39:43,565 --> 00:39:45,132
Os veo el sábado.

895
00:39:46,368 --> 00:39:47,668
Nolan.

896
00:39:47,702 --> 00:39:48,936
Un momento. Ven aquí.

897
00:39:49,905 --> 00:39:53,674
Oíd. ¿Podéis prestarme
atención, por favor?

898
00:39:58,013 --> 00:40:01,515
Me gustaría dar formalmente mi
respaldo como representante sindical

899
00:40:01,550 --> 00:40:05,686
a un hombre que siempre apoya a
todos los agentes de esta comisaría,

900
00:40:07,389 --> 00:40:08,489
John Nolan.

901
00:40:08,523 --> 00:40:10,224
¿Tú también, Bradford?

902
00:40:10,258 --> 00:40:12,993
- Vale, Nolan.
- Buen respaldo.

903
00:40:13,028 --> 00:40:14,194
¡Sí!

904
00:40:18,567 --> 00:40:20,501
Gracias, chicos. Muchas gracias.

905
00:40:20,535 --> 00:40:22,336
Buen trabajo, tío. Gran trabajo.

906
00:40:22,370 --> 00:40:23,404
Gracias. No te olvides de votar.

907
00:40:23,438 --> 00:40:24,872
Para nada te olvides de votar.

908
00:40:24,906 --> 00:40:25,873
Gracias.

909
00:40:31,613 --> 00:40:33,881
¿Es la solución a todos tus problemas?

910
00:40:33,915 --> 00:40:35,005
Espero que sí.

911
00:40:35,040 --> 00:40:37,418
Solo espero que sea suficiente
para montar un caso contra Elijah.

912
00:40:37,452 --> 00:40:40,721
Escucha, sobre lo de hoy, no seas
demasiado dura contigo misma.

913
00:40:40,755 --> 00:40:42,856
Has pasado por mucho
estos últimos meses.

914
00:40:42,891 --> 00:40:44,892
No es excusa. Lo sé.

915
00:40:44,926 --> 00:40:47,027
Me alegro de que estuvieras
allí para recordármelo.

916
00:40:52,033 --> 00:40:53,334
¿Qué estás haciendo aquí?

917
00:40:54,436 --> 00:40:55,903
Estoy haciendo lo correcto.

918
00:40:55,937 --> 00:40:57,671
El sargento Grey vino a verme la
semana pasada y me ofreció su ayuda.

919
00:40:57,706 --> 00:40:59,039
Hoy por fin la acepté.

920
00:41:01,209 --> 00:41:02,576
¿Se lo contaste todo?

921
00:41:02,611 --> 00:41:04,211
Todo.

922
00:41:04,245 --> 00:41:06,413
Desde la primera vez que me
acerqué a Elijah hasta hoy.

923
00:41:06,448 --> 00:41:07,948
¿Cómo diablos nos ayuda eso?

924
00:41:07,983 --> 00:41:09,516
Porque el sargento Grey aceptó mi oferta

925
00:41:09,551 --> 00:41:11,585
de ser testigo colaborador.

926
00:41:11,620 --> 00:41:12,753
No, no lo vas a hacer.

927
00:41:12,787 --> 00:41:14,188
Harás que te maten.

928
00:41:15,156 --> 00:41:16,724
Llevo trabajando todo el día,

929
00:41:16,758 --> 00:41:18,192
y creo que con un poco
más de investigación,

930
00:41:18,226 --> 00:41:20,094
podremos imputar a
Elijah por la Ley RICO.

931
00:41:20,128 --> 00:41:21,929
Cualquier buen abogado le librará.

932
00:41:21,963 --> 00:41:24,632
Nunca verá una celda.

933
00:41:24,666 --> 00:41:26,614
Bueno, no te vas a
convertir en confidente.

934
00:41:27,802 --> 00:41:29,637
¿Qué pasa con el privilegio
abogado-cliente?

935
00:41:29,671 --> 00:41:30,938
Eso podría hacer que te inhabiliten.

936
00:41:31,973 --> 00:41:33,788
Algunas cosas son difíciles de hacer.

937
00:41:34,643 --> 00:41:36,310
Algunas cosas dan miedo.

938
00:41:36,344 --> 00:41:39,752
Esto es ambas, pero es
algo que tengo que hacer.

939
00:41:40,315 --> 00:41:42,850
No es por mí, es por ti. Y por Jack.

940
00:41:44,252 --> 00:41:46,453
Mira, Angela, ya he recibido llamadas

941
00:41:46,488 --> 00:41:49,890
del fiscal general del Estado
y del fiscal de distrito.

942
00:41:49,924 --> 00:41:51,592
Ya tienen un plan,

943
00:41:51,626 --> 00:41:55,329
y yo personalmente supervisaré
cómo utilizan a Wesley.

944
00:41:55,363 --> 00:41:57,231
Lo prometo.

945
00:41:57,265 --> 00:41:59,933
Haré todo lo humanamente posible
para mantenerlo a salvo.

946
00:42:02,837 --> 00:42:04,972
Necesito que me digas
que esto está bien.

947
00:42:05,006 --> 00:42:07,030
No lo haré sin tu apoyo.

948
00:42:11,265 --> 00:42:12,866
No podemos cagarla.

949
00:42:14,302 --> 00:42:16,236
Ni un solo error.

950
00:42:16,261 --> 00:42:17,861
Ni uno.

951
00:42:17,886 --> 00:42:20,654
No los habrá. Te lo prometo.

952
00:42:22,678 --> 00:42:28,078
www.subtitulamos.tv

